summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/bg/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-08 13:50:37 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-08 13:50:37 -0300
commit2358ba4314dc6d757049bc4871ecf2922614b61b (patch)
tree12e52f491560916f0458c87b2d98ffa94500cb0f /help/bg/bg.po
downloadmate-calc-2358ba4314dc6d757049bc4871ecf2922614b61b.tar.bz2
mate-calc-2358ba4314dc6d757049bc4871ecf2922614b61b.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'help/bg/bg.po')
-rw-r--r--help/bg/bg.po4423
1 files changed, 4423 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..8a4e5b6
--- /dev/null
+++ b/help/bg/bg.po
@@ -0,0 +1,4423 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-27 17:56+1000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: base.xml:22(title)
+msgid "<application>Calculator</application> Manual V2.9"
+msgstr "Ръководство за <application>Калкулатор</application>, версия 2.9"
+
+#: base.xml:25(year)
+msgid "2003"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:26(year)
+msgid "2004"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:27(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:28(holder)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:39(publishername) base.xml:71(para) base.xml:79(para)
+#: base.xml:87(para) base.xml:95(para) base.xml:104(para) base.xml:113(para)
+#: base.xml:121(para) base.xml:129(para) base.xml:137(para) base.xml:146(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект за документация на MATE"
+
+#: base.xml:48(corpauthor)
+msgid "Sun Microsystems Inc."
+msgstr ""
+
+#: base.xml:67(revnumber)
+msgid "Calculator Manual V2.9"
+msgstr "Ръководство за Калкулатор, версия 2.9"
+
+#: base.xml:70(para) base.xml:78(para)
+msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr "Екипът по документацията на Sun Java Desktop System"
+
+#: base.xml:75(revnumber)
+msgid "Calculator Manual V2.8"
+msgstr "Ръководство за Калкулатор, версия 2.8"
+
+#: base.xml:76(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "Август 2004"
+
+#: base.xml:83(revnumber)
+msgid "gcalctool Manual V2.7"
+msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.7"
+
+#: base.xml:84(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Февруари 2004"
+
+#: base.xml:86(para) base.xml:94(para) base.xml:102(para) base.xml:111(para)
+#: base.xml:120(para) base.xml:128(para) base.xml:136(para) base.xml:144(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Екип на Sun за документация на MATE"
+
+#: base.xml:91(revnumber)
+msgid "gcalctool Manual V2.6"
+msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.6"
+
+#: base.xml:92(date)
+msgid "October 2003"
+msgstr "Октомври 2003"
+
+#: base.xml:99(revnumber)
+msgid "gcalctool Manual V2.5"
+msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.5"
+
+#: base.xml:100(date)
+msgid "July 2003"
+msgstr "Юли 2003"
+
+#: base.xml:108(revnumber)
+msgid "gcalctool Manual V2.4"
+msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.4"
+
+#: base.xml:109(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Юни 2003"
+
+#: base.xml:117(revnumber)
+msgid "gcalctool Manual V2.3"
+msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.3"
+
+#: base.xml:118(date) base.xml:126(date)
+msgid "April 2003"
+msgstr "Април 2003"
+
+#: base.xml:125(revnumber)
+msgid "gcalctool Manual V2.2"
+msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.2"
+
+#: base.xml:133(revnumber)
+msgid "gcalctool Manual V2.1"
+msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.1"
+
+#: base.xml:134(date) base.xml:142(date)
+msgid "March 2003"
+msgstr "Март 2003"
+
+#: base.xml:141(revnumber)
+msgid "gcalctool Manual V2.0"
+msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.0"
+
+#: base.xml:151(releaseinfo)
+msgid ""
+"This manual describes version 5.5.37 of <application>Calculator</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Това ръководство описва <application>Калкулатор</application>, версия 5.5.37"
+
+#: base.xml:153(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратна връзка"
+
+#: base.xml:154(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Calculator</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата "
+"<application>Калкулатор</application> или това ръководство, следвайте "
+"указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
+"\">Страницата за обратна връзка на MATE</ulink>."
+
+#: base.xml:161(primary)
+msgid "gcalctool"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:164(primary) base.xml:2618(guimenu)
+msgid "Calculator"
+msgstr "Калкулатор"
+
+#: base.xml:170(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Въведение"
+
+#: base.xml:171(para)
+msgid ""
+"The <application>Calculator</application> application provides the following "
+"modes for different types of mathematical functionality:"
+msgstr ""
+"Програмата <application>Калкулатор</application> предоставя следните режими "
+"за различни видове математическа функционалност:"
+
+#: base.xml:174(link) base.xml:2581(guimenuitem)
+msgid "Basic"
+msgstr "Основен"
+
+#: base.xml:175(para)
+msgid ""
+"The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
+"standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
+"Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other "
+"modes."
+msgstr ""
+"Основният режим. Предоставя стандартните калкулаторни функции. Може да "
+"извършвате стандартно събиране, изваждане, делене и умножения в този режим. "
+"Можете също да използвате основните функции и във всеки от другите режими."
+
+#: base.xml:178(link)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Разширен"
+
+#: base.xml:179(para)
+msgid ""
+"Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
+"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in "
+"the memory registers. You can use all of the Advanced functions in Financial "
+"and Scientific modes."
+msgstr ""
+"Предоставя допълнителни калкулаторни функции. Може да запазвате числа в 10 "
+"различни паметови регистри и лесно да ги извличате и заменяте числата в "
+"паметовите регистри. Може да използвате допълнителни функции във финансовия "
+"и научен режим."
+
+#: base.xml:182(link) base.xml:2593(guimenuitem)
+msgid "Financial"
+msgstr "Финансов"
+
+#: base.xml:183(para)
+msgid "Provides several complex financial functions."
+msgstr "Предоставя няколко сложни финансови функции."
+
+#: base.xml:186(link) base.xml:2624(guimenuitem)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Научен"
+
+#: base.xml:187(para)
+msgid ""
+"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and "
+"bitwise functions. You can also store your own functions and constants, when "
+"you use Scientific mode."
+msgstr ""
+"Предоставя много допълнителни математически функции, включително "
+"тригонометрични функции. Може също да запазвате ваши функции и константи, "
+"когато използвате научния режим."
+
+#: base.xml:191(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Calculator</application> in the following numbering "
+"systems:"
+msgstr ""
+"Може да използвате <application>Калкулатора</application> в следните бройни "
+"системи:"
+
+#: base.xml:199(para)
+msgid "Numbering System"
+msgstr "Бройна система"
+
+#: base.xml:201(para)
+msgid "Base"
+msgstr "Основа"
+
+#: base.xml:206(para)
+msgid "Binary"
+msgstr "Двоична"
+
+#: base.xml:207(para) base.xml:399(guibutton) base.xml:435(para)
+#: base.xml:590(superscript) base.xml:711(keycap) base.xml:715(keycap)
+#: base.xml:719(keycap) base.xml:1651(guibutton) base.xml:2396(superscript)
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:210(para)
+msgid "Octal"
+msgstr "Осмична"
+
+#: base.xml:211(para)
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:214(para)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Десетична"
+
+#: base.xml:215(para)
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:218(para)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Шестнайсетична"
+
+#: base.xml:219(para) base.xml:1997(para)
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:230(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Първи стъпки"
+
+#: base.xml:231(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Calculator</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Може да стартирате <application>Калкулатора</application> по следните начини:"
+
+#: base.xml:234(term)
+msgid "Menu"
+msgstr "От менюто"
+
+#: base.xml:236(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Помощни програми</"
+"guimenu><guimenuitem>Калкулатор</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: base.xml:242(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "От командния ред"
+
+#: base.xml:244(para)
+msgid "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>"
+msgstr "Изпълнете следната команда: <userinput>mate-calculator</userinput>"
+
+#: base.xml:249(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Calculator</application></"
+"application>, the following window is displayed:"
+msgstr ""
+"Когато стартирате <application>Калкулатора</application></"
+"application> се появява следният прозорец:"
+
+#: base.xml:253(title)
+msgid "<application>Calculator</application> Basic Mode Window"
+msgstr "Прозорецът на <application>Калкулатор</application> в основен режим"
+
+#: base.xml:260(phrase)
+msgid "Shows <application>Calculator</application> Basic mode window."
+msgstr ""
+"Показва в основен режим прозореца на <application>Калкулатора</application>."
+
+#: base.xml:266(para)
+msgid ""
+"The <application>Calculator</application></application> window "
+"contains the following elements:"
+msgstr ""
+"Прозорецът на <application>Калкулатора</application></"
+"application> съдържа следните елементи:"
+
+#: base.xml:268(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Лента с менюта"
+
+#: base.xml:270(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with <application>Calculator</application></application>."
+msgstr ""
+"Менютата на лентата с менюта съдържат всички командите, които можете да "
+"използвате при работа с <application>Калкулатора</application></"
+"application>."
+
+#: base.xml:273(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Район на преглед"
+
+#: base.xml:275(para)
+msgid ""
+"The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
+"calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter "
+"numbers of up to forty digits."
+msgstr ""
+"Районът на преглед показва числата, които въвеждате и резултатите от "
+"пресмятанията. Ако не използвате аритметично предимство, може да въведате "
+"само числа до 40 цифри."
+
+#: base.xml:278(term)
+msgid "Mode area"
+msgstr "Район на режима"
+
+#: base.xml:280(para)
+msgid ""
+"The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
+"buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
+"Financial and Scientific modes."
+msgstr ""
+"Районът на режима показва бутоните за текущия режим. Бутоните на основния "
+"режим са винаги показани. Бутоните на разширения режим са също видими във "
+"финансовия и научен режими."
+
+#: base.xml:283(term)
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Изскачащо меню"
+
+#: base.xml:285(phrase)
+msgid "Shows popup-menu symbol."
+msgstr "Показва символа за изскачащо меню."
+
+#: base.xml:285(para)
+msgid ""
+"The <placeholder-1/> symbol on a <application>Calculator</application> "
+"button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
+"button."
+msgstr ""
+"Символът <placeholder-1/> върху бутон на <application>Калкулатора</"
+"application> показва, че ще се появи изскачащо меню, когато натиснете този "
+"бутон."
+
+#: base.xml:289(term)
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Лента за състоянието"
+
+#: base.xml:291(para)
+msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
+msgstr ""
+"Лентата за състоянието показва съобщения за статуса на пресмятанията Ви."
+
+#: base.xml:298(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Употреба"
+
+#: base.xml:302(title)
+msgid "To Use Calculator Functions"
+msgstr "Използване на функциите на калкулатора"
+
+#: base.xml:303(para)
+msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
+msgstr "За да извършите пресмятане, използвайте един от следните методи:"
+
+#: base.xml:306(para)
+msgid ""
+"Click on the <application>Calculator</application> buttons to enter numbers "
+"and functions."
+msgstr ""
+"Натискайте бутоните на <application>Калкулатора</application>, за да "
+"въвеждате числа и функции."
+
+#: base.xml:309(para)
+msgid ""
+"Give focus to the <application>Calculator</application> window, then use the "
+"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to "
+"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
+"\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>."
+msgstr ""
+"Изберете прозореца на <application>Калкулатора</application> и после "
+"използвайте клавиатурата или цифровите бутони, за да определите "
+"пресмятането, което искате да извършите. За пълен списък на клавиатурните "
+"бързи клавиши, вижте"
+
+#: base.xml:312(para)
+msgid ""
+"The <application>Calculator</application> application automatically displays "
+"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. "
+"For example, the following table shows the value that is displayed when you "
+"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:"
+msgstr ""
+"Програмата <application>Калкулатор</application> автоматично показва числата "
+"с повече от 40 цифри и малки числа като експоненциални числа. Например, "
+"следната таблица показва стойността, която се показва, когато използвате "
+"десетична основа с точност до 2 значими позиции:"
+
+#: base.xml:320(para)
+msgid "Display"
+msgstr "Показва"
+
+#: base.xml:322(para)
+msgid "Signifies"
+msgstr "Обозначава"
+
+#: base.xml:327(para)
+msgid "1.23e+37"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:328(para)
+msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:331(para)
+msgid "1e-5"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:332(para)
+msgid "0.00001"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:338(para)
+msgid ""
+"For information about how to enter a number in exponential format, see <xref "
+"linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."
+msgstr ""
+"За информация относно как да въвеждате число в експоненциален формат, вижте"
+
+#: base.xml:341(title)
+msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
+msgstr "Показване на разделител при големите числа"
+
+#: base.xml:342(para)
+msgid ""
+"To insert a separator between every three digits to the left of the numeric "
+"point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да вмъкнете разделител между всеки три цифри от ляво на десетичната "
+"запетая при десетичната основа, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
+"guimenu><guimenuitem>Показване на разделителя за хилядите</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: base.xml:345(para)
+msgid "The separator character is not displayed when you use the C locale."
+msgstr "Разделителният символ не се показва, когато използвате локалата C."
+
+#: base.xml:350(title)
+msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
+msgstr "Копиране и поставяне в района на преглед"
+
+#: base.xml:351(para)
+msgid ""
+"To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
+"value into another application."
+msgstr ""
+"За да копирате резултата на пресмятане, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Може да поставите стойността в друга програма."
+
+#: base.xml:353(para)
+msgid ""
+"To paste a previously copied value into the display area, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да поставите копирана стойност в района на преглед, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: base.xml:360(title)
+msgid "To Perform Basic Calculations"
+msgstr "Извършване на основни пресмятания"
+
+#: base.xml:361(para)
+msgid ""
+"Basic mode is displayed by default when you first start "
+"<application>Calculator</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
+"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Основният режим се показва по подразбиране, когато стартирате за пръв път "
+"<application>Калкулатора</application>. За да извикате изрично основния "
+"режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Основен "
+"режим</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: base.xml:363(title)
+msgid "To Perform Simple Calculations"
+msgstr "Извършване на прости пресмятания"
+
+#: base.xml:364(para)
+msgid ""
+"To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend="
+"\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>."
+msgstr "За да извършите прости пресмятания, използвайте бутоните описани в"
+
+#: base.xml:366(title)
+msgid "Performing Simple Calculations"
+msgstr "Извършване на прости пресмятания"
+
+#: base.xml:376(para) base.xml:463(para) base.xml:554(para) base.xml:653(para)
+#: base.xml:768(para) base.xml:1242(para) base.xml:1286(para)
+#: base.xml:1325(para) base.xml:1364(para) base.xml:1402(para)
+#: base.xml:1516(para) base.xml:1563(para) base.xml:1836(para)
+#: base.xml:1882(para) base.xml:1966(para) base.xml:2094(para)
+#: base.xml:2169(para) base.xml:2478(para) base.xml:2573(para)
+msgid "Function"
+msgstr "Функция"
+
+#: base.xml:378(para) base.xml:465(para) base.xml:556(para) base.xml:655(para)
+#: base.xml:770(para) base.xml:1244(para) base.xml:1288(para)
+#: base.xml:1327(para) base.xml:1366(para) base.xml:1404(para)
+#: base.xml:1518(para) base.xml:1565(para) base.xml:1884(para)
+#: base.xml:1968(para) base.xml:2092(para)
+msgid "Button"
+msgstr "Бутон"
+
+#: base.xml:380(para) base.xml:467(para) base.xml:558(para) base.xml:657(para)
+#: base.xml:706(para) base.xml:772(para) base.xml:1246(para)
+#: base.xml:1290(para) base.xml:1329(para) base.xml:1368(para)
+#: base.xml:1406(para) base.xml:1520(para) base.xml:1567(para)
+#: base.xml:1735(para) base.xml:1886(para) base.xml:1935(para)
+#: base.xml:1970(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: base.xml:382(para) base.xml:469(para) base.xml:560(para) base.xml:659(para)
+#: base.xml:774(para) base.xml:1408(para) base.xml:1522(para)
+#: base.xml:1569(para) base.xml:1888(para) base.xml:1972(para)
+msgid "Example"
+msgstr "Пример"
+
+#: base.xml:384(para) base.xml:471(para) base.xml:562(para) base.xml:661(para)
+#: base.xml:776(para) base.xml:1210(para) base.xml:1410(para)
+#: base.xml:1524(para) base.xml:1571(para) base.xml:1890(para)
+#: base.xml:1974(para)
+msgid "Result"
+msgstr "Резултат"
+
+#: base.xml:389(para) base.xml:2103(para)
+msgid "Numerals"
+msgstr "Цифрови"
+
+#: base.xml:390(para) base.xml:2102(para)
+msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
+msgstr "от <guibutton>0</guibutton> до <guibutton>9</guibutton> включително"
+
+#: base.xml:391(para)
+msgid ""
+"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, "
+"<guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In "
+"binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are "
+"available. The default base is decimal."
+msgstr ""
+"В десетична и шестнайсетична основа, всички числа са налични. В осмична, "
+"<guibutton>8</guibutton> и <guibutton>9</guibutton> не са налични. В "
+"двоична, само <guibutton>0</guibutton> и <guibutton>1</guibutton> са "
+"налични. Стандартната основа е десетичната."
+
+#: base.xml:392(guibutton) base.xml:393(para) base.xml:399(guibutton)
+#: base.xml:421(para) base.xml:487(para) base.xml:1447(para)
+#: base.xml:1475(para) base.xml:1533(para)
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:396(para) base.xml:2355(para)
+msgid "Numeric point"
+msgstr "Десетична запетая"
+
+#: base.xml:397(guibutton) base.xml:399(guibutton) base.xml:2353(keycap)
+#: base.xml:2354(guibutton)
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: base.xml:398(para)
+msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
+msgstr "Започва дробната част от числовия запис."
+
+#: base.xml:400(para) base.xml:1216(para)
+msgid "1.2"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:403(para) base.xml:2379(para)
+msgid "Calculate a result"
+msgstr "Пресмятане на резултат"
+
+#: base.xml:404(guibutton) base.xml:1651(guibutton) base.xml:2378(guibutton)
+msgid "="
+msgstr ""
+
+#: base.xml:405(para)
+msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
+msgstr "Показва резултата от текущото пресмятане в текущата бройна система."
+
+#: base.xml:406(para) base.xml:413(para)
+msgid ""
+"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:407(para) base.xml:414(para) base.xml:480(para) base.xml:586(para)
+#: base.xml:1716(keycap) base.xml:1841(keycap)
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:410(para) base.xml:2343(para)
+msgid "Addition"
+msgstr "Събиране"
+
+#: base.xml:411(guibutton) base.xml:2341(keycap) base.xml:2342(guibutton)
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:412(para)
+msgid ""
+"Adds the current value in the display area to the next number that you enter."
+msgstr ""
+"Добавя към текущата стойност в района на преглед, следващото число, което "
+"въведете."
+
+#: base.xml:417(para) base.xml:2349(para)
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Изваждане"
+
+#: base.xml:418(guibutton) base.xml:2347(keycap) base.xml:2348(guibutton)
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:419(para)
+msgid ""
+"Subtracts from the current value in the display area the next number that "
+"you enter."
+msgstr ""
+"Изважда от текущата стойност в района на преглед, следващото число, което "
+"въведете."
+
+#: base.xml:420(para)
+msgid ""
+"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:424(para) base.xml:2337(para)
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Умножение"
+
+#: base.xml:425(guibutton) base.xml:2336(guibutton)
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:426(para)
+msgid ""
+"Multiplies the current value in the display area by the next number that you "
+"enter."
+msgstr ""
+"Умножава текущата стойност в района на преглед по следващото число, което "
+"въведете."
+
+#: base.xml:427(para)
+msgid ""
+"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:428(para) base.xml:857(para) base.xml:1067(para)
+#: base.xml:1113(para)
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:431(para) base.xml:2361(para)
+msgid "Division"
+msgstr "Делене"
+
+#: base.xml:432(guibutton) base.xml:2359(keycap) base.xml:2360(guibutton)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:433(para)
+msgid ""
+"Divides the current value in the display area by the next number that you "
+"enter."
+msgstr ""
+"Разделя текущата стойност в района на преглед на следващото число, което "
+"въведете."
+
+#: base.xml:434(para)
+msgid ""
+"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:438(para) base.xml:2133(para)
+msgid "Change the arithmetic sign"
+msgstr "Промяна на аритметичния знак"
+
+#: base.xml:439(guibutton) base.xml:1651(guibutton) base.xml:2132(guibutton)
+msgid "+/-"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:440(para)
+msgid ""
+"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
+"positive number."
+msgstr "Променя положително число на отрицателно и обратното."
+
+#: base.xml:441(para)
+msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:442(para)
+msgid "-8"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:450(title)
+msgid "To Erase Characters"
+msgstr "Изтриване на символи"
+
+#: base.xml:451(para)
+msgid ""
+"To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-"
+"TBL-erase-char\"/>."
+msgstr "За да изтриете символи, използвайте бутоните описани в"
+
+#: base.xml:453(title)
+msgid "Erasing Characters"
+msgstr "Изтриване на символи"
+
+#: base.xml:476(para) base.xml:2443(keycap) base.xml:2445(para)
+#: base.xml:2450(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:477(guibutton) base.xml:2444(guibutton)
+msgid "Bksp"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:478(para)
+msgid "Removes the rightmost character from the display area."
+msgstr "Премахва най-крайния дясностоящ символ от района на преглед."
+
+#: base.xml:479(para)
+msgid ""
+"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
+"guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:483(para)
+msgid "Clear Entry"
+msgstr "Изчистване на запис"
+
+#: base.xml:484(guibutton) base.xml:2451(guibutton)
+msgid "CE"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:485(para)
+msgid "Removes the current value from the display area."
+msgstr "Премахва текущата стойност от района на преглед."
+
+#: base.xml:486(para)
+msgid ""
+"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
+"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:490(para) base.xml:2458(para)
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: base.xml:491(guibutton) base.xml:2457(guibutton)
+msgid "Clr"
+msgstr "Изч"
+
+#: base.xml:492(para)
+msgid ""
+"Resets the current value in the display area to zero and removes any "
+"previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects the "
+"<guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in Scientific."
+msgstr ""
+"Занулява текущата стойност в района на преглед и премахва предишни "
+"пресметнати резултати. <guibutton>Изч</guibutton> също така маха избора от "
+"<guilabel>Хип</guilabel> и <guilabel>Инв</guilabel> опциите в Научен режим."
+
+#: base.xml:493(para)
+msgid ""
+"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
+"guibutton><guibutton>Clr</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:494(para)
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:508(title)
+msgid "To Display ASCII Values"
+msgstr "Показване на ASCII стойности"
+
+#: base.xml:509(para)
+msgid ""
+"To display the ASCII value of a character, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да покажете ASCII стойността на символ, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Вмъкване на стойност "
+"от ASCII...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: base.xml:514(para)
+msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
+msgstr "Появява се прозорецът за вмъкване на ASCII стойност."
+
+#: base.xml:515(para)
+msgid ""
+"Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
+"then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that character, "
+"in the current numeric base, appears in the display area. For example, the "
+"ASCII value of B in decimal base is 66."
+msgstr ""
+"Въведете изисквания символ в полето <guilabel>Символ</guilabel> и натиснете "
+"<guibutton>Вмъкване</guibutton>. ASCII стойността на този символ, в текущата "
+"бройна система, се появява в района на преглед. Примерно, ASCII стойността "
+"на B в десетична бройна система е 66."
+
+#: base.xml:520(title)
+msgid "To Perform Advanced Calculations"
+msgstr "Извършване на сложни пресмятания"
+
+#: base.xml:521(para)
+msgid ""
+"To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да преминете към Разширен режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
+"guimenu><guimenuitem>Разширен режим</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: base.xml:527(para)
+msgid ""
+"When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the "
+"right of the Basic mode buttons:"
+msgstr ""
+"Когато преминете към Разширен режим, следните бутони се появяавт в дясно от "
+"бутоните на Основния режим."
+
+#: base.xml:530(title)
+msgid "<application>Calculator</application> Advanced Mode Buttons"
+msgstr "Бутони на разширения режим на <application>Калкулатор</application>"
+
+#: base.xml:537(phrase)
+msgid "Shows <application>Calculator</application> Advanced mode buttons."
+msgstr ""
+"Показва бутоните на Разширения режим на <application>Калкулатора</"
+"application>."
+
+#: base.xml:544(title)
+msgid "Performing Advanced Calculations"
+msgstr "Извършване на сложни пресмятания"
+
+#: base.xml:567(para) base.xml:2319(para)
+msgid "Percentage"
+msgstr "Процент"
+
+#: base.xml:568(guibutton) base.xml:2317(keycap) base.xml:2318(guibutton)
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:569(para)
+msgid ""
+"Uses the next number that you enter to calculate the percentage of the "
+"current value in the display area."
+msgstr ""
+"Използва следващия номер, който въведете, за да пресметне процента от "
+"текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:570(para)
+msgid ""
+"200 <guibutton>%</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:571(para) base.xml:861(para) base.xml:1117(para)
+#: base.xml:1940(keycap) base.xml:1944(keycap)
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:574(para) base.xml:2247(para)
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Реципрочност"
+
+#: base.xml:575(replaceable) base.xml:590(replaceable)
+#: base.xml:1994(replaceable) base.xml:2001(replaceable)
+#: base.xml:2246(replaceable) base.xml:2300(replaceable)
+#: base.xml:2306(replaceable) base.xml:2396(replaceable) base.xml:2545(keycap)
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:575(guibutton) base.xml:2246(guibutton)
+msgid "1/<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:576(para)
+msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
+msgstr "Разделя 1 на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:577(para)
+msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:578(para)
+msgid "0.25"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:582(para)
+msgid "Square Root"
+msgstr "Корен квадратен"
+
+#: base.xml:583(guibutton) base.xml:2258(guibutton)
+msgid "Sqrt"
+msgstr "кркв"
+
+#: base.xml:584(para)
+msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
+msgstr "Пресмята квадратния корен на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:585(para)
+msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
+msgstr "9 <guibutton>кркв</guibutton>"
+
+#: base.xml:589(para) base.xml:2397(para)
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: base.xml:591(para)
+msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
+msgstr "Пресмята квадрата на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:592(para)
+msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:593(para)
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:596(para)
+msgid "Integer Portion"
+msgstr "Целочислена част"
+
+#: base.xml:597(guibutton) base.xml:2180(guibutton)
+msgid "Int"
+msgstr "Цел"
+
+#: base.xml:598(para)
+msgid ""
+"Calculates the integer portion of the current value in the display area."
+msgstr "Пресмята целочислената част на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:599(para)
+msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
+msgstr "-23.45 <guibutton>Цел</guibutton>"
+
+#: base.xml:600(para)
+msgid "-23"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:603(para)
+msgid "Fractional Portion"
+msgstr "Дробна част"
+
+#: base.xml:604(guibutton) base.xml:2366(guibutton)
+msgid "Frac"
+msgstr "Дроб"
+
+#: base.xml:605(para)
+msgid ""
+"Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
+msgstr "Пресмята дробната част на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:606(para)
+msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
+msgstr "-23.45 <guibutton>Дроб</guibutton>"
+
+#: base.xml:607(para)
+msgid "-0.45"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:610(para)
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Абсолютна стойност"
+
+#: base.xml:611(guibutton) base.xml:2276(guibutton)
+msgid "Abs"
+msgstr "Абс"
+
+#: base.xml:612(para)
+msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
+msgstr ""
+"Пресмята абсолютната стойност на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:613(para)
+msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
+msgstr "-23.45 <guibutton>Абс</guibutton>"
+
+#: base.xml:614(para)
+msgid "23.45"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:617(para) base.xml:2331(para)
+msgid "Parentheses"
+msgstr "Скоби"
+
+#: base.xml:618(para) base.xml:2330(para)
+msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
+msgstr "<guibutton>(</guibutton> и <guibutton>)</guibutton>"
+
+#: base.xml:619(para)
+msgid ""
+"Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using "
+"Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"gcalctool-manage-order\"/>. "
+"Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
+"parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display "
+"area is updated."
+msgstr ""
+"Предоставя предимство в аритметичните пресмятания, ако не използвате "
+"Аритметично предимство. Вижте също <xref linkend=\"gcalctool-manage-order\"/"
+">. Пресмятанията в скобите се извършват първи. Може да влагате скобите едни "
+"в други до каквото ниво пожелаете. Когато последната скоба е затворена, "
+"района на преглед се обновява."
+
+#: base.xml:621(para)
+msgid ""
+"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
+"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:622(para)
+msgid ""
+"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
+"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
+"guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:624(para) base.xml:902(para) base.xml:984(para)
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:625(para)
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:634(title)
+msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
+msgstr "Използване на паметовите регистри на калкулатора"
+
+#: base.xml:635(para)
+msgid ""
+"You can store values in any of the ten <application>Calculator</application> "
+"memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</guilabel>. To "
+"display the memory registers, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Може да запазвате стойности, в който и да е от десетте паметови регистри на "
+"<application>Калкулатора</application>: <guilabel>R0</guilabel> до "
+"<guilabel>R9</guilabel>."
+
+#: base.xml:641(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
+"that you can use."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> описва паметовите функции, които "
+"можете да използвате."
+
+#: base.xml:643(title)
+msgid "Memory Functions"
+msgstr "Паметови функции"
+
+#: base.xml:666(para)
+msgid "Store Value in Memory Register"
+msgstr "Запазване на стойност в паметов регистър"
+
+#: base.xml:667(guibutton) base.xml:2252(guibutton)
+msgid "Sto"
+msgstr "Пам"
+
+#: base.xml:668(para)
+msgid ""
+"Stores the current contents of the display area in the specified memory "
+"register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
+"from the popup menu."
+msgstr ""
+"Запазва текущото съдържание на района на преглед в определения паметов "
+"регистър. Натиснете <guibutton>Пам</guibutton> и после изберете регистър от "
+"изскачащото меню."
+
+#: base.xml:669(para)
+msgid ""
+"To clear a memory register during a <application>Calculator</application> "
+"session:"
+msgstr ""
+"За да изчистите паметов регистър по време на сесия на "
+"<application>Калкулатора</application>:"
+
+#: base.xml:671(para)
+msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Изч</guibutton>."
+
+#: base.xml:672(para)
+msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Пам</guibutton>."
+
+#: base.xml:673(para)
+msgid "Select the memory register from the popup menu."
+msgstr "Изберете регистъра от изскачащото меню."
+
+#: base.xml:676(para)
+msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+msgstr "22·<guibutton>Пам</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+
+#: base.xml:677(para)
+msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
+msgstr "Стойността 22 е запазена в паметовия регистър <guilabel>R2</guilabel>."
+
+#: base.xml:680(para)
+msgid "Retrieve Value From Memory Register"
+msgstr "Извличане на стойност от паметов регистър"
+
+#: base.xml:681(guibutton) base.xml:2240(guibutton)
+msgid "Rcl"
+msgstr "Пос"
+
+#: base.xml:682(para)
+msgid ""
+"Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
+"<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the popup "
+"menu."
+msgstr ""
+"Извлича съдържанието на определения паметов регистър. Натиснете "
+"<guibutton>Пос</guibutton> и после изберете паметовия регистър от "
+"изскачащото меню."
+
+#: base.xml:683(para)
+msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+msgstr "0·<guibutton>Пос</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+
+#: base.xml:684(para)
+msgid "The value in the display area is 22."
+msgstr "Стойността в района на преглед е 22."
+
+#: base.xml:687(para)
+msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
+msgstr "Заменяне на стойността на паметов регистър с показаната стойност"
+
+#: base.xml:688(guibutton) base.xml:2288(guibutton)
+msgid "Exch"
+msgstr "Зам"
+
+#: base.xml:689(para)
+msgid ""
+"Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
+"value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
+"the memory register from the popup menu."
+msgstr ""
+"Заменя съдържанието на определен паметов регистър с текущата стойност в "
+"района на преглед. Натиснете <guibutton>Зам</guibutton> и после изберете "
+"паметов регистър от изскачащото меню."
+
+#: base.xml:690(para)
+msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+msgstr "44 <guibutton>Зам</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+
+#: base.xml:691(para)
+msgid ""
+"The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes "
+"from 22 to 44."
+msgstr ""
+"Стойността в района на преглед се променя от 44 на 22, а стойността на R2 се "
+"променя от 22 на 44."
+
+#: base.xml:696(para)
+msgid ""
+"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
+"memory register, as shown in the following examples:"
+msgstr ""
+"Ако използвате клавиатурни бързи клавиши, може да използвате клавиатурата да "
+"определите паметовия регистър, както е показано в следните примери:"
+
+#: base.xml:704(para) base.xml:1709(para) base.xml:1834(para)
+#: base.xml:1933(para)
+msgid "Keyboard Entry"
+msgstr "Въвеждане от клавиатурата"
+
+#: base.xml:711(keycap) base.xml:2251(keycap) base.xml:2539(keycap)
+#: base.xml:2623(keycap)
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:712(para)
+msgid ""
+"Stores the current contents of the display area in memory register "
+"<guilabel>R2</guilabel>."
+msgstr ""
+"Запазва текущото съдържание на района на преглед в паметовия регистър "
+"<guilabel>R2</guilabel>."
+
+#: base.xml:715(keycap) base.xml:2239(keycap) base.xml:2533(keycap)
+msgid "R"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:716(para)
+msgid ""
+"Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
+"into the display area."
+msgstr ""
+"Извлича текущото съдържание на паметовия регистър <guilabel>R2</guilabel> в "
+"района на преглед."
+
+#: base.xml:719(keycap) base.xml:2287(keycap)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:720(para)
+msgid ""
+"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory "
+"register <guilabel>R2</guilabel>."
+msgstr ""
+"Заменя текущата стойност на района на преглед със съдържанието на паметовия "
+"регистър <guilabel>R2</guilabel>."
+
+#: base.xml:731(title)
+msgid "To Perform Financial Calculations"
+msgstr "Извършване на финансови пресмятания"
+
+#: base.xml:732(para)
+msgid ""
+"To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да преминете към Финансов режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
+"guimenu><guimenuitem>Финансов режим</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: base.xml:738(para)
+msgid ""
+"When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above "
+"the Basic and Advanced mode buttons:"
+msgstr ""
+"Когато преминете към Финансов режим, следните бутони се появяват над "
+"бутоните за Основен и Разширен режим:"
+
+#: base.xml:742(title)
+msgid "<application>Calculator</application> Financial Mode Buttons"
+msgstr "Бутоните на <application>Калкулатора</application> за Финансов режим"
+
+#: base.xml:749(phrase)
+msgid "Shows <application>Calculator</application> Financial mode buttons."
+msgstr ""
+"Показва бутоните за Финансов режим на <application>Калкулатора</application>."
+
+#: base.xml:755(para)
+msgid ""
+"To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
+"linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>."
+msgstr ""
+"За да извършите финансови пресмятания, използвайте бутоните описани в <xref "
+"linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>."
+
+#: base.xml:758(title)
+msgid "Performing Financial Calculations"
+msgstr "Извършване на финансови пресмятания"
+
+#: base.xml:781(para)
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "Условия на погасяване"
+
+#: base.xml:782(guibutton) base.xml:2210(guibutton)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "УсПо"
+
+#: base.xml:783(para)
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value "
+"of <replaceable>fv</replaceable>, at a fixed interest rate of "
+"<replaceable>int</replaceable> per compounding period."
+msgstr ""
+"Пресмята броя на погасителните периоди, които са нужни, за да се повиши "
+"инвестиция на текущата стойност <replaceable>ТСт</replaceable> до бъдеща "
+"стойност от <replaceable>БСт</replaceable>, при фиксирана лихва от "
+"<replaceable>цчс</replaceable> за погасяващ период."
+
+#: base.xml:784(para) base.xml:824(para) base.xml:873(para) base.xml:914(para)
+#: base.xml:954(para) base.xml:996(para) base.xml:1038(para)
+#: base.xml:1080(para) base.xml:1129(para)
+msgid "This function uses the following memory registers:"
+msgstr "Тази функция използва следните паметови регистри:"
+
+#: base.xml:787(term) base.xml:803(term) base.xml:827(term) base.xml:848(term)
+#: base.xml:876(term) base.xml:893(term) base.xml:917(term) base.xml:933(term)
+#: base.xml:957(term) base.xml:975(term) base.xml:999(term)
+#: base.xml:1016(term) base.xml:1041(term) base.xml:1058(term)
+#: base.xml:1083(term) base.xml:1104(term) base.xml:1132(term)
+#: base.xml:1149(term)
+msgid "Register 0"
+msgstr "Регистър 0"
+
+#: base.xml:788(para) base.xml:881(para) base.xml:922(para) base.xml:962(para)
+#: base.xml:1141(para)
+msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
+msgstr "<replaceable>цчс</replaceable>, периодичната лихва"
+
+#: base.xml:791(term) base.xml:807(term) base.xml:831(term) base.xml:852(term)
+#: base.xml:880(term) base.xml:897(term) base.xml:921(term) base.xml:937(term)
+#: base.xml:961(term) base.xml:979(term) base.xml:1003(term)
+#: base.xml:1020(term) base.xml:1045(term) base.xml:1062(term)
+#: base.xml:1087(term) base.xml:1108(term) base.xml:1136(term)
+#: base.xml:1153(term)
+msgid "Register 1"
+msgstr "Регистър 1"
+
+#: base.xml:792(para) base.xml:1000(para) base.xml:1137(para)
+msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
+msgstr "<replaceable>бст</replaceable>, бъдещата стойност"
+
+#: base.xml:795(term) base.xml:811(term) base.xml:835(term) base.xml:856(term)
+#: base.xml:884(term) base.xml:901(term) base.xml:925(term) base.xml:941(term)
+#: base.xml:965(term) base.xml:983(term) base.xml:1007(term)
+#: base.xml:1024(term) base.xml:1049(term) base.xml:1066(term)
+#: base.xml:1091(term) base.xml:1112(term) base.xml:1140(term)
+#: base.xml:1157(term)
+msgid "Register 2"
+msgstr "Регистър 2"
+
+#: base.xml:796(para) base.xml:1004(para)
+msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
+msgstr "<replaceable>тст</replaceable>, текущата стойност"
+
+#: base.xml:800(para)
+msgid ""
+"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
+"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
+"determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate "
+"the time period necessary to double your investment, put the following "
+"values into the first three memory registers:"
+msgstr ""
+"Току що сте депозирали $8000 в сметка, която изплаща годишна лихва от 9%, "
+"начислявани месечно. Имайки предвид годишната лихва, определяте, че "
+"месечната лихва е 0.09 / 12 = 0.0075. За да пресметнете нужния времеви "
+"период, да удвоите Вашата инвестиия, сложете следните стойности в първите "
+"три паметови регистри:"
+
+#: base.xml:804(para)
+msgid "0.0075"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:808(para)
+msgid "16000"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:812(para) base.xml:849(para) base.xml:1059(para)
+#: base.xml:1105(para)
+msgid "8000"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:815(para)
+msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>УсПо</guibutton>."
+
+#: base.xml:816(para)
+msgid "92.77"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:817(para)
+msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
+msgstr "Инвестицията се удвоява по стойност за 92.77 месеца."
+
+#: base.xml:820(para)
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване"
+
+#: base.xml:821(guibutton) base.xml:2144(guibutton)
+msgid "Ddb"
+msgstr "ДПО"
+
+#: base.xml:822(para)
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Изчислява амортизационната норма на актив за указан период от време по "
+"метода на снижаващия се остатък."
+
+#: base.xml:828(para) base.xml:1042(para) base.xml:1084(para)
+msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
+msgstr "<replaceable>сума</replaceable>, сумата платена за авоара"
+
+#: base.xml:832(para) base.xml:1046(para) base.xml:1088(para)
+msgid ""
+"<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of its "
+"life"
+msgstr ""
+"<replaceable>възнаграждение</replaceable>, стойността на авоара в края на "
+"живота му."
+
+#: base.xml:836(para) base.xml:1050(para) base.xml:1092(para)
+msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
+msgstr "<replaceable>живот</replaceable>, полезният живот на авоара"
+
+#: base.xml:839(term) base.xml:860(term) base.xml:1095(term)
+#: base.xml:1116(term)
+msgid "Register 3"
+msgstr "Регистър 3"
+
+#: base.xml:840(para) base.xml:1096(para)
+msgid ""
+"<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation allowance"
+msgstr ""
+"<replaceable>период</replaceable>, времевият период на издръжката за "
+"обезценяването"
+
+#: base.xml:844(para)
+msgid ""
+"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
+"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
+"declining balance method, put the following values into the first four "
+"memory registers:"
+msgstr ""
+"Купили сте офис машина за $8000. Полезният живот на тази машина е шест "
+"години. Възнаграждението за нея след шест години е $900. За да пресметнете "
+"разходите по обезценяването на четвъртата година, използвайки метода на "
+"двойно-понижаващото обезценяване, сложете следните стойности в първите "
+"четири паметови регистъра:"
+
+#: base.xml:853(para) base.xml:1063(para) base.xml:1109(para)
+msgid "900"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:864(para)
+msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>ДПО</guibutton>."
+
+#: base.xml:865(para)
+msgid "790.12"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:866(para)
+msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
+msgstr "Разхода по обезценяването на четвъртата година е $790.12."
+
+#: base.xml:869(para)
+msgid "Future Value"
+msgstr "Бъдеща стойност"
+
+#: base.xml:870(guibutton) base.xml:2282(guibutton)
+msgid "Fv"
+msgstr "бст"
+
+#: base.xml:871(para)
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, at a periodic "
+"interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr ""
+"Пресмята бъдещата стойност на инвестиция, на база на серия от равни вноски, "
+"всяка на стойност <replaceable>ППл</replaceable>, при периодична лихва от "
+"<replaceable>цчс</replaceable>, за броя погасителни периоди в условията."
+
+#: base.xml:877(para) base.xml:958(para) base.xml:1133(para)
+msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
+msgstr "<replaceable>ППл</replaceable>, периодична вноска"
+
+#: base.xml:885(para) base.xml:966(para)
+msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
+msgstr "<replaceable>n</replaceable>, броят периоди"
+
+#: base.xml:889(para)
+msgid ""
+"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for "
+"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
+"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
+"your account in 20 years, put the following values into the first three "
+"memory registers:"
+msgstr ""
+"Планирате да депозирате $4000 в банкова сметка на последния ден на всяка "
+"година, за следващите 20 години. Сметката плаща 8% лихва, добавяни годишно. "
+"Лихвата се изплаща на последния ден на всяка година. За да пресметнете "
+"сумата на банковата си сметка след 20 години, сложете следните стойности в "
+"първите три паметови регистри:"
+
+#: base.xml:894(para)
+msgid "4000"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:898(para)
+msgid "0.08"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:905(para)
+msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>БСт</guibutton>."
+
+#: base.xml:906(para)
+msgid "183047.86"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:907(para)
+msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
+msgstr "На края на 20те години, сумата в сметката е $183,047.86."
+
+#: base.xml:910(para)
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Периодично разплащане"
+
+#: base.xml:911(guibutton) base.xml:2228(guibutton)
+msgid "Pmt"
+msgstr "ППл"
+
+#: base.xml:912(para)
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
+msgstr ""
+"Пресмята сумата на периодично разплащане за заем, където плащанията се "
+"правят на края на всеки период."
+
+#: base.xml:918(para)
+msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
+msgstr "<replaceable>принцип</replaceable>,·принципът"
+
+#: base.xml:926(para) base.xml:1008(para)
+msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
+msgstr "<replaceable>n</replaceable>, срокът"
+
+#: base.xml:930(para)
+msgid ""
+"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest "
+"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the "
+"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 "
+"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the "
+"following values into the first three memory registers:"
+msgstr ""
+"Обмисляте ипотека за $120,000 за 30 години при годишна лихва от 11.0%. "
+"Имайки предвид годишната лихва, месечната лихва е 0.11 / 12 = 0.00917. "
+"Срокът е 30 * 12 = 360 месеца. За да пресметнете месечните погасителни "
+"вноски за тази ипотека, сложете следните стойности в първите три паметови "
+"регистри:"
+
+#: base.xml:934(para) base.xml:1154(para)
+msgid "120000"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:938(para)
+msgid "0.00917"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:942(para)
+msgid "360"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:945(para)
+msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>ППл</guibutton>."
+
+#: base.xml:946(para)
+msgid "1143.15"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:947(para)
+msgid "The monthly repayment is $1143.15."
+msgstr "Месечните разплащания са $1143.15."
+
+#: base.xml:950(para)
+msgid "Present Value"
+msgstr "Сегашна стойност"
+
+#: base.xml:951(guibutton) base.xml:2234(guibutton)
+msgid "Pv"
+msgstr "ТСт"
+
+#: base.xml:952(para)
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, discounted at a "
+"periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of "
+"payment periods in the term."
+msgstr ""
+"Пресмята текущата стойност на инвестиция на база на серия от равни плащания, "
+"всяко на стойност <replaceable>ппл</replaceable>, понижаващо при периодична "
+"лихва от <replaceable>цчс</replaceable>, за броя разплащателни периоди в "
+"срока."
+
+#: base.xml:970(para)
+msgid ""
+"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
+"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
+"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest "
+"the money at a rate of 9%, compounded annually."
+msgstr ""
+"Току що сте спечелили милион долара. Наградата се изплаща в 20 годишни "
+"вноски, всяка от $50,000. Годишните плащания се получават в края на всяка "
+"година. Ако приемете годишните плащания от $50,000, ще инвестирате парите "
+"при лихва от 9%, добавяне годишно."
+
+#: base.xml:971(para)
+msgid ""
+"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of "
+"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option "
+"is worth more in today's dollars, put the following values into the first "
+"three memory registers:"
+msgstr ""
+"Имате и опцията да получите една голяма сума пари от $400,000 вместо милион "
+"за 20 години. За да пресметнете, коя възможност струва повече в днешни пари, "
+"сложеет следните стойности в първите три паметови регистри:"
+
+#: base.xml:976(para)
+msgid "50000"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:980(para)
+msgid "0.09"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:987(para)
+msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>ТСт</guibutton>."
+
+#: base.xml:988(para)
+msgid "456427.28"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:989(para)
+msgid ""
+"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
+msgstr "$1,000,000 за 20 години ще струва $456,427.28 в днешна валута."
+
+#: base.xml:992(para)
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Периодична лихва"
+
+#: base.xml:993(guibutton) base.xml:2264(guibutton)
+msgid "Rate"
+msgstr "Лихва"
+
+#: base.xml:994(para)
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of "
+"present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of "
+"<replaceable>fv</replaceable>, over the number of compounding periods in "
+"<replaceable>term</replaceable>."
+msgstr ""
+"Пресмята периодичната лихва нужна, за да се увеличи инвестиция от текуща "
+"стойност <replaceable>тст</replaceable> до бъдеща стойност от "
+"<replaceable>бст</replaceable>, за даден брой от разплащателни периоди в "
+"<replaceable>срока</replaceable>."
+
+#: base.xml:1012(para)
+msgid ""
+"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has "
+"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * "
+"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, "
+"put the following values into the first three memory registers:"
+msgstr ""
+"Инвестирали сте $20,000 в бон. Бонът е за 5 години и има зряла стойност от "
+"$30,000. Лихвата се добавя месечно. Срокът е 5 * 12 = 60·months. За да "
+"пресметнете периодичната лихва за тази инвестиция, сложете следните "
+"стойности в първите три паметови регистри:"
+
+#: base.xml:1017(para)
+msgid "30000"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1021(para)
+msgid "20000"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1025(para) base.xml:1426(para)
+msgid "60"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1028(para)
+msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Лихва</guibutton>."
+
+#: base.xml:1029(para)
+msgid ".00678"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1030(para)
+msgid ""
+"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 "
+"= 8.14%."
+msgstr "Месечната лихва е 0.678%. Годишната лихва е 0.678% * 12 = 8.14%."
+
+#: base.xml:1034(para)
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "Обезценяване по права линия"
+
+#: base.xml:1035(guibutton) base.xml:2204(guibutton)
+msgid "Sln"
+msgstr "ОПЛ"
+
+#: base.xml:1036(para)
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</"
+"replaceable>. The straight-line method of depreciation divides the "
+"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is "
+"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Пресмята обезценяването по права линия на авоар за даден период. Сумата на "
+"обезценяването е <replaceable>сума</replaceable> - <replaceable>спасена "
+"стойност</replaceable>. Метода на правата линия на обезценяване разпределя "
+"равномерно обезценяването по полезен живот на авоара. Полезният живот е броя "
+"периоди, обикновено години, през които авоара се оебзценява."
+
+#: base.xml:1054(para)
+msgid ""
+"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
+"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, "
+"put the following values into the first three memory registers:"
+msgstr ""
+"Току що сте закупили офис машина за $8000. Полезният живот на тази машина е "
+"шест години. Спасената стойност след шест години е $900. За да пресметнете "
+"годишните разходи по обезценяването, използвайки метода на правата линия, "
+"сложете следните стойности в първите три паметови регистри:"
+
+#: base.xml:1070(para)
+msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>ОПЛ</guibutton>."
+
+#: base.xml:1071(para)
+msgid "1183.33"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1072(para)
+msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
+msgstr "Годишното обезценяване е $1183.33."
+
+#: base.xml:1075(para)
+msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+msgstr "Амортизация като сума на обезценяването"
+
+#: base.xml:1076(guibutton) base.xml:2294(guibutton)
+msgid "Syd"
+msgstr "Амо"
+
+#: base.xml:1077(para)
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is "
+"<replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The "
+"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset "
+"is depreciated."
+msgstr ""
+"Пресмята обезценяващата издържка на авоар за определен период от време, "
+"използвайки метода на амортизацията като сума на обезценяването. Този метод "
+"на обезценяване ускорява скоростта на обезценяване, така че има повече "
+"разходи по обезценяването в ранните периоди, отколкото в по-късните. "
+"Обезценяването е <replaceable>сума</replaceable> - <replaceable>спасена "
+"стойност</replaceable>. Полезният живот е броят периоди, обикновено години, "
+"през които даден авоар се обезценява."
+
+#: base.xml:1100(para)
+msgid ""
+"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
+"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-"
+"years'-digits method, put the following values into the first four memory "
+"registers:"
+msgstr "Току що сте закупили офис машина за $8000."
+
+#: base.xml:1120(para)
+msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Амо</guibutton>."
+
+#: base.xml:1121(para)
+msgid "1014.29"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1122(para)
+msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
+msgstr "Разходът по обезценяването на четвъртата година е $1014.29."
+
+#: base.xml:1125(para)
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Период на плащане"
+
+#: base.xml:1126(guibutton) base.xml:2270(guibutton)
+msgid "Term"
+msgstr "Срок"
+
+#: base.xml:1127(para)
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of <replaceable>fv</"
+"replaceable>, at a periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>. "
+"Each payment is equal to amount <replaceable>pmt</replaceable>."
+msgstr ""
+"Пресмята броя разплащателни периоди, които са нужни през срока на нормалния "
+"анюитет, за да се акумулира бъдеща стойност от <replaceable>бст</"
+"replaceable>, при периодична лихва от <replaceable>цчс</replaceable>. Всяко "
+"плащане е равно на количеството <replaceable>ппл</replaceable>."
+
+#: base.xml:1145(para)
+msgid ""
+"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
+"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the "
+"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate "
+"$120,000, put the following values into the first three memory registers:"
+msgstr ""
+"Планирате да внесете $1800 в банкова сметка в последния ден на всяка година. "
+"Сметката изплаща 11% лихва, внасяна годишно. Лихвата се изплаща на последния "
+"ден на всяка година. За да пресметнете времевия период, който е нужен, за да "
+"се акумулират $120,000, поставете следните стойности в първите три паметови "
+"регистри:"
+
+#: base.xml:1150(para)
+msgid "1800"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1158(para)
+msgid "0.11"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1161(para)
+msgid "Click <guibutton>Term</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Период</guibutton>."
+
+#: base.xml:1162(para)
+msgid "20.32"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1163(para)
+msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
+msgstr "$120,000 се акумулират в сметката за 20.32 години."
+
+#: base.xml:1171(title)
+msgid "To Perform Scientific Calculations"
+msgstr "Извършване на научни пресмятания"
+
+#: base.xml:1172(para)
+msgid ""
+"To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да преминете към Научен режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
+"guimenu><guimenuitem>Научен</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: base.xml:1178(para)
+msgid ""
+"When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed "
+"above the Basic and Advanced mode buttons:"
+msgstr ""
+"Когато преминете към Научен режим, следните бутони се показват над бутоните "
+"за режимите Основен и Разширен:"
+
+#: base.xml:1182(title)
+msgid "<application>Calculator</application> Scientific Mode Buttons"
+msgstr "Бутоните за Научен режим на <application>Калкулатора</application>"
+
+#: base.xml:1189(phrase)
+msgid "Shows <application>Calculator</application> Scientific mode buttons."
+msgstr ""
+"Показва бутоните за Научния режим на <application>Калкулатора</application>"
+
+#: base.xml:1196(title)
+msgid "To Set the Accuracy"
+msgstr "Настройване на точността"
+
+#: base.xml:1197(para)
+msgid ""
+"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click "
+"<guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the accuracy "
+"level that you require. The current accuracy level is indicated by a "
+"preceding black circle in the popup menu. Up to 30 significant places can be "
+"displayed. The default accuracy is 9 significant places."
+msgstr ""
+"За да настроите точността на района на преглед и паметовите регистри, "
+"натиснете <guibutton>Точ</guibutton>, после изберете от изскачащото меню "
+"нивото на точност, което Ви е нужно. Текущата точност е индикирана с черен "
+"кръг. Може да се показват до 30 значими знака след десетичната запетая. "
+"Стандартната точност е 9 позиции."
+
+#: base.xml:1198(para)
+msgid ""
+"To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</"
+"guilabel>, then choose the accuracy level you require in the <guilabel>Set "
+"Precision</guilabel> popup."
+msgstr ""
+"За да настроите точността над 9, изберете <guilabel>Друго (9)·...</guilabel> "
+"и изберете нивото на точност, което Ви е нужно в появилия се прозорец."
+
+#: base.xml:1199(para)
+msgid ""
+"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click "
+"<guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing Zeroes</"
+"guilabel> from the popup menu, or choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice>. A "
+"preceding check mark in the <guibutton>Acc</guibutton> popup menu or "
+"<guimenu>View</guimenu> menu indicates that the <guilabel>Show Trailing "
+"Zeroes</guilabel> option has been selected. To hide trailing zeroes, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"По подразбиране, завършващите нули не се показват. За да се показват "
+"крайните нули, натиснете <guibutton>Точ</guibutton> и после "
+"<guilabel>Показване на крайните нули</guilabel> или изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на крайните "
+"нули</guimenuitem></menuchoice>. Отметка отбелязва дали опцията е включена "
+"или не. За да скриете крайните нули, изберете отново "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на крайните "
+"нули</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: base.xml:1200(para)
+msgid ""
+"The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
+"<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal base, "
+"with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option selected, "
+"for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> calculation:"
+msgstr ""
+"Примерите в следната таблица показват как настройките на точността влияят на "
+"<replaceable>x</replaceable> в района на преглед, когато използвате "
+"десетична основа с включена опцията <guimenuitem>Показване на крайните нули</"
+"guimenuitem>, за пресмятането <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></"
+"literal>:"
+
+#: base.xml:1208(para) base.xml:2036(link) base.xml:2115(para)
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Точност"
+
+#: base.xml:1215(para)
+msgid "1 significant place"
+msgstr "1 позиция"
+
+#: base.xml:1219(para)
+msgid "2 significant places"
+msgstr "2 позиции"
+
+#: base.xml:1220(para)
+msgid "1.25"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1223(para)
+msgid "3 significant places"
+msgstr "3 позиции"
+
+#: base.xml:1224(para)
+msgid "1.250"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1231(title)
+msgid "To Set the Numeric Base"
+msgstr "Определяне на бройната система"
+
+#: base.xml:1232(para)
+msgid ""
+"To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
+"linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/>."
+msgstr "За да настроите броичната система, изберете един от бутоните описани в"
+
+#: base.xml:1234(title)
+msgid "Setting the Numeric Base"
+msgstr "Определяне на бройната система"
+
+#: base.xml:1251(para)
+msgid "Binary Base"
+msgstr "Двоична основа"
+
+#: base.xml:1252(guibutton) base.xml:2492(guilabel)
+msgid "Bin"
+msgstr "Дво"
+
+#: base.xml:1253(para)
+msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
+msgstr "Настройва бройната система на двоична, тоест с основа 2."
+
+#: base.xml:1256(para)
+msgid "Octal Base"
+msgstr "Осмична основа"
+
+#: base.xml:1257(guibutton) base.xml:2528(guilabel)
+msgid "Oct"
+msgstr "Осм"
+
+#: base.xml:1258(para)
+msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
+msgstr "Настройва бройната система на осмична, тоест с основа 8."
+
+#: base.xml:1261(para)
+msgid "Decimal Base"
+msgstr "Десетична основа"
+
+#: base.xml:1262(guibutton) base.xml:2498(guilabel)
+msgid "Dec"
+msgstr "Дес"
+
+#: base.xml:1263(para)
+msgid ""
+"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default "
+"numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, "
+"<application>Calculator</application> automatically sets the numeric base to "
+"decimal."
+msgstr ""
+"Настройва бройната система на десетична, тоест с основа 10. Десетичната "
+"бройна система е стандартната бройна основа. Ако преминете от Научен режим "
+"към друг режим, <application>Калкулатора</application> автоматично настройва "
+"бройната система на десетична."
+
+#: base.xml:1266(para)
+msgid "Hexadecimal Base"
+msgstr "Шестнайсетична основа"
+
+#: base.xml:1267(guibutton) base.xml:2546(guilabel)
+msgid "Hex"
+msgstr "Шес"
+
+#: base.xml:1268(para)
+msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
+msgstr "Настройва бройната система на шестнайсетична, тоест с основа 16."
+
+#: base.xml:1275(title)
+msgid "To Set the Display Type"
+msgstr "Настройване на вида изглед"
+
+#: base.xml:1276(para)
+msgid ""
+"To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
+"linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>."
+msgstr ""
+"За да настроите вида изглед, изберете един от бутоните описани в <xref "
+"linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>."
+
+#: base.xml:1278(title)
+msgid "Setting the Display Type"
+msgstr "Настройване на вида изглед"
+
+#: base.xml:1295(para)
+msgid "Engineering Display Type"
+msgstr "Инжинерен формат"
+
+#: base.xml:1296(guibutton) base.xml:2522(guilabel)
+msgid "Eng"
+msgstr "Инж"
+
+#: base.xml:1297(para)
+msgid ""
+"Sets the display type to engineering format. Results are displayed in "
+"scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
+msgstr ""
+"Настройване на изгледа към инженерен формат. Резултатите се показват в "
+"научен стил. Експонентата винаги се дели на три."
+
+#: base.xml:1300(para)
+msgid "Fixed-Point Display Type"
+msgstr "Фиксирана точка"
+
+#: base.xml:1301(guibutton) base.xml:2504(guilabel)
+msgid "Fix"
+msgstr "Фик"
+
+#: base.xml:1302(para)
+msgid ""
+"Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in "
+"scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change "
+"from scientific mode to either basic mode or financial mode, "
+"<application>Calculator</application> automatically sets the display type to "
+"fixed-point format."
+msgstr ""
+"Настройва вида на изгледа към формата с фиксирана точка. Резултатите не се "
+"показват в научен стил. Това е стандартния формат на показване. Ако "
+"преминете от научен към основен или финансов режим, "
+"<application>Калкулаторът</application> автоматично ще настрои формата към "
+"фиксирана точка."
+
+#: base.xml:1305(para)
+msgid "Scientific Display Type"
+msgstr "Научен формат"
+
+#: base.xml:1306(guibutton) base.xml:2540(guilabel)
+msgid "Sci"
+msgstr "Нау"
+
+#: base.xml:1307(para)
+msgid ""
+"Sets the display type to scientific format. Results are displayed in "
+"scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
+msgstr ""
+"Настройване на вида изглед към научен формат. Резултатите се показват в "
+"научен стил с фиксиран брой цифри."
+
+#: base.xml:1314(title)
+msgid "To Set the Trigonometric Type"
+msgstr "Определяне на тригонометричния тип"
+
+#: base.xml:1315(para)
+msgid ""
+"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in <xref "
+"linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>."
+msgstr ""
+"За да настроите тригонометричния вид, изберете един от бутоните описани в "
+"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>."
+
+#: base.xml:1317(title)
+msgid "Setting the Trigonometric Type"
+msgstr "Определяне на тригонометричния тип"
+
+#: base.xml:1334(para) base.xml:1335(guibutton) base.xml:2510(guilabel)
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градуси"
+
+#: base.xml:1336(para)
+msgid ""
+"Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric "
+"type."
+msgstr ""
+"Настройва тригонометричния тип към градуси. Градусите са стандартния тип."
+
+#: base.xml:1339(para) base.xml:1340(guibutton) base.xml:2486(guilabel)
+msgid "Gradians"
+msgstr "Градиани"
+
+#: base.xml:1341(para)
+msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
+msgstr "Настройва тригонометричния тип към градиани."
+
+#: base.xml:1344(para) base.xml:1345(guibutton) base.xml:2534(guilabel)
+msgid "Radians"
+msgstr "Радиани"
+
+#: base.xml:1346(para)
+msgid "Sets the trigonometric type to radians."
+msgstr "Настройва тригонометричния тип към радиани."
+
+#: base.xml:1353(title)
+msgid "To Set the Trigonometric Options"
+msgstr "Настройване на тригонометричните опции"
+
+#: base.xml:1354(para)
+msgid ""
+"To set the trigonometric options, use the options described in <xref linkend="
+"\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>."
+msgstr ""
+"За да настроите тригонометричните опции, използвайте опциите описани в <xref "
+"linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>."
+
+#: base.xml:1356(title)
+msgid "Setting the Trigonometric Options"
+msgstr "Настройване на тригонометрични опции"
+
+#: base.xml:1373(para)
+msgid "Hyperbolic Option Indicator"
+msgstr "Индикатор за хиперболичната опция"
+
+#: base.xml:1374(guibutton) base.xml:2552(guilabel)
+msgid "Hyp"
+msgstr "Хип"
+
+#: base.xml:1375(para)
+msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
+msgstr "Избира хиперболичната опция за използване с тригонометричните функции."
+
+#: base.xml:1378(para)
+msgid "Inverse Option Indicator"
+msgstr "Индикатор за обратни тригонометрични функции"
+
+#: base.xml:1379(guibutton) base.xml:2516(guilabel)
+msgid "Inv"
+msgstr "Инв"
+
+#: base.xml:1380(para)
+msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
+msgstr "Избира обръщащата опция за използване с тригонометричните функции."
+
+#: base.xml:1385(para)
+msgid ""
+"By default, the options described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-"
+"options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect "
+"these options."
+msgstr ""
+"По подразбиране опциите описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options"
+"\"/> не са избрани. Натиснете <guibutton>Изч</guibutton>, за да махнете "
+"избора от тях."
+
+#: base.xml:1389(title)
+msgid "To Calculate Trigonometric Values"
+msgstr "Пресмятане на тригонометрични стойности"
+
+#: base.xml:1390(para)
+msgid ""
+"To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
+"linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>."
+msgstr ""
+"За да пресмятате тригонометрични стойности, използвайте бутоните описани в "
+"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>."
+
+#: base.xml:1392(title)
+msgid "Calculating Trigonometric Values"
+msgstr "Пресмятане на тригонометрични стойности"
+
+#: base.xml:1415(para)
+msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
+msgstr "Косинус <literal>Кос</literal>"
+
+#: base.xml:1416(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+msgstr ""
+"<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, "
+"опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана"
+
+#: base.xml:1417(para)
+msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
+msgstr "Пресмята косинуса на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:1418(para)
+msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
+msgstr "60 <guibutton>Кос</guibutton>"
+
+#: base.xml:1419(para)
+msgid "0.5"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1422(para)
+msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
+msgstr "Аркус Косинус <literal>acos</literal>"
+
+#: base.xml:1423(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+msgstr ""
+"<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, "
+"опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана"
+
+#: base.xml:1424(para)
+msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
+msgstr "Пресмята аркус косинус на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:1425(para)
+msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
+msgstr "0.5 <guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Кос</guibutton>"
+
+#: base.xml:1429(para)
+msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
+msgstr "Хиперболичен Косинус <literal>cosh</literal>"
+
+#: base.xml:1430(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+msgstr ""
+"<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, "
+"опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана"
+
+#: base.xml:1431(para)
+msgid ""
+"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
+msgstr ""
+"Пресмята хиперболичен косинус на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:1432(para)
+msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
+msgstr "0.4 <guilabel>Хип</guilabel><guibutton>Кос</guibutton>"
+
+#: base.xml:1433(para)
+msgid "1.081072372"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1436(para)
+msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
+msgstr "Аркус Хиперболичен Косинус <literal>acosh</literal>"
+
+#: base.xml:1437(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+msgstr ""
+"<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, "
+"опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана"
+
+#: base.xml:1438(para)
+msgid ""
+"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
+"area."
+msgstr ""
+"Пресмята аркус хиперболичен косинус на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:1439(para)
+msgid ""
+"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
+"guibutton>"
+msgstr ""
+"1.6 <guilabel>Хип</guilabel><guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Кос</"
+"guibutton>"
+
+#: base.xml:1440(para)
+msgid "1.046967915"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1443(para)
+msgid "Sine <literal>sin</literal>"
+msgstr "Синус <literal>Син</literal>"
+
+#: base.xml:1444(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+msgstr ""
+"<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, "
+"опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана"
+
+#: base.xml:1445(para)
+msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
+msgstr "Пресмята синус на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:1446(para)
+msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
+msgstr "90 <guibutton>Син</guibutton>"
+
+#: base.xml:1450(para)
+msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
+msgstr "Аркус Синус <literal>asin</literal>"
+
+#: base.xml:1451(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+msgstr ""
+"<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, "
+"опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана"
+
+#: base.xml:1452(para)
+msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
+msgstr "Пресмята аркус синус на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:1453(para)
+msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
+msgstr "1 <guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Син</guibutton>"
+
+#: base.xml:1454(para)
+msgid "90"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1457(para)
+msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
+msgstr "Хиперболичен Синус <literal>sinh</literal>"
+
+#: base.xml:1458(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+msgstr ""
+"<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, "
+"опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана"
+
+#: base.xml:1459(para)
+msgid ""
+"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
+msgstr "Пресмята хиперболичен синус на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:1460(para)
+msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
+msgstr "0.4 <guilabel>Хип</guilabel><guibutton>Син</guibutton>"
+
+#: base.xml:1461(para)
+msgid "0.410752326"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1464(para)
+msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
+msgstr "Аркус Хиперболичен Синус <literal>asinh</literal>"
+
+#: base.xml:1465(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+msgstr ""
+"<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, "
+"опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана"
+
+#: base.xml:1466(para)
+msgid ""
+"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area."
+msgstr ""
+"Пресмята аркус хиперболичен синус на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:1467(para)
+msgid ""
+"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
+"guibutton>"
+msgstr ""
+"1.6 <guilabel>Хип</guilabel><guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Син</"
+"guibutton>"
+
+#: base.xml:1468(para)
+msgid "1.248983328"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1471(para)
+msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
+msgstr "Тангенс <literal>tan</literal>"
+
+#: base.xml:1472(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+msgstr ""
+"<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, "
+"опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана"
+
+#: base.xml:1473(para)
+msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
+msgstr "Пресмята тангенс на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:1474(para)
+msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
+msgstr "45 <guibutton>Тан</guibutton>"
+
+#: base.xml:1478(para)
+msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
+msgstr "Аркус Тангенс <literal>atan</literal>"
+
+#: base.xml:1479(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+msgstr ""
+"<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, "
+"опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана"
+
+#: base.xml:1480(para)
+msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
+msgstr "Пресмята аркус тангенс на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:1481(para)
+msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
+msgstr "1 <guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Тан</guibutton>"
+
+#: base.xml:1482(para)
+msgid "45"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1485(para)
+msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
+msgstr "Хиперболичен тангенс <literal>tanh</literal>"
+
+#: base.xml:1486(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+msgstr ""
+"<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, "
+"опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана"
+
+#: base.xml:1487(para)
+msgid ""
+"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
+msgstr ""
+"Пресмята хиперболичен тангенс на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:1488(para)
+msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
+msgstr "0.6 <guilabel>Хип</guilabel><guibutton>Тан</guibutton>"
+
+#: base.xml:1489(para)
+msgid "0.537049567"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1492(para)
+msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
+msgstr "Аркус Хиперболичен Тангенс <literal>atanh</literal>"
+
+#: base.xml:1493(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+msgstr ""
+"<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, "
+"опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана"
+
+#: base.xml:1494(para)
+msgid ""
+"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
+"area."
+msgstr ""
+"Пресмята аркус хиперболичен тангенс на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:1495(para)
+msgid ""
+"0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
+"guibutton>"
+msgstr ""
+"0.6 <guilabel>Хип</guilabel><guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Тан</"
+"guibutton>"
+
+#: base.xml:1496(para)
+msgid "0.693147181"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1503(title)
+msgid "To Calculate Logarithms"
+msgstr "Пресмятане на логаритми"
+
+#: base.xml:1504(para)
+msgid ""
+"To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
+"\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>."
+msgstr ""
+"За да пресмятате логаритми, използвайте бутоните описани в <xref linkend="
+"\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>."
+
+#: base.xml:1506(title)
+msgid "Calculating Logarithms"
+msgstr "Пресмятане на логаритми"
+
+#: base.xml:1529(para)
+msgid "Common Logarithm Base 10"
+msgstr "Обикновен логаритъм с основа 10"
+
+#: base.xml:1530(guibutton) base.xml:2174(guibutton)
+msgid "Log"
+msgstr "Лог"
+
+#: base.xml:1531(para)
+msgid ""
+"Calculates the common logarithm of the current value in the display area."
+msgstr ""
+"Пресмята стандартния логаритъм на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:1532(para)
+msgid "10 <guibutton>Log</guibutton>"
+msgstr "10 <guibutton>Лог</guibutton>"
+
+#: base.xml:1536(para)
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Натурален логаритъм"
+
+#: base.xml:1537(guibutton) base.xml:2216(guibutton)
+msgid "Ln"
+msgstr "НЛ"
+
+#: base.xml:1538(para)
+msgid ""
+"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
+msgstr ""
+"Пресмята натуралния логаритъм на текущата стойност в района на преглед."
+
+#: base.xml:1539(para)
+msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
+msgstr "10 <guibutton>НЛ</guibutton>"
+
+#: base.xml:1540(para)
+msgid "2.30"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1546(para)
+msgid ""
+"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
+"version of <application>Calculator</application>."
+msgstr ""
+"Обикновения антилогаритъм и натуралния антилогаритъм не се поддържат в тази "
+"верися на <application>Калкулатора</application>."
+
+#: base.xml:1550(title)
+msgid "To Perform Bitwise Calculations"
+msgstr "Извършване на побитови пресмятания"
+
+#: base.xml:1551(para)
+msgid ""
+"To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref linkend="
+"\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>."
+msgstr ""
+"За използвате побитови пресмятания, използвайте бутоните описани в <xref "
+"linkend=\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>."
+
+#: base.xml:1553(title)
+msgid "Performing Bitwise Calculations"
+msgstr "Извършване на побитови пресмятания"
+
+#: base.xml:1576(para) base.xml:2427(para)
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Побитово ИЛИ"
+
+#: base.xml:1577(guibutton) base.xml:2426(guibutton)
+msgid "Or"
+msgstr "Или"
+
+#: base.xml:1578(para)
+msgid ""
+"Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and "
+"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
+"integers."
+msgstr ""
+"Извършва побитова операция ИЛИ с текущата стойност на района на преглед и "
+"следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като "
+"неподписани дълги цели числа."
+
+#: base.xml:1579(para)
+msgid "10001000 <guibutton>Or</guibutton> 00010001"
+msgstr "10001000 <guibutton>Или</guibutton> 00010001"
+
+#: base.xml:1580(para)
+msgid "10011001"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1583(para) base.xml:2325(para)
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Побитово И"
+
+#: base.xml:1584(guibutton) base.xml:2324(guibutton)
+msgid "And"
+msgstr "И"
+
+#: base.xml:1585(para)
+msgid ""
+"Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
+"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
+"integers."
+msgstr ""
+"Извършва побитова операция И с текущата стойност на района на преглед и "
+"следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като "
+"неподписани дълги цели числа."
+
+#: base.xml:1586(para)
+msgid "10101010 <guibutton>And</guibutton> 00110011"
+msgstr "10101010·<guibutton>И</guibutton>·00110011"
+
+#: base.xml:1587(para)
+msgid "00110011"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1590(para) base.xml:2439(para)
+msgid "Bitwise NOT"
+msgstr "Побитово Не"
+
+#: base.xml:1591(guibutton) base.xml:2438(guibutton)
+msgid "Not"
+msgstr "Не"
+
+#: base.xml:1592(para)
+msgid ""
+"Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, "
+"treating the number as an unsigned long integer."
+msgstr ""
+"Извършва побитова операция НЕ с текущата стойност на района на преглед, "
+"възприемайки числото като неподписано дълго цяло число."
+
+#: base.xml:1593(para)
+msgid "1357ACE <guibutton>Not</guibutton>"
+msgstr "1357ACE·<guibutton>Не</guibutton>"
+
+#: base.xml:1594(para)
+msgid "FECA8531"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1597(para) base.xml:2415(para)
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Побитово XOR"
+
+#: base.xml:1598(guibutton) base.xml:2414(guibutton)
+msgid "Xor"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1599(para)
+msgid ""
+"Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
+"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
+"integers."
+msgstr ""
+"Извършва побитова операция XOR с текущата стойност на района на преглед и "
+"следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като "
+"неподписани дълги цели числа."
+
+#: base.xml:1600(para)
+msgid "1100 <guibutton>Xor</guibutton> 1010"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1601(para)
+msgid "110"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1604(para) base.xml:2223(para)
+msgid "Bitwise XNOR"
+msgstr "Побитово XNOR"
+
+#: base.xml:1605(guibutton) base.xml:2222(guibutton)
+msgid "Xnor"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1606(para)
+msgid ""
+"Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area "
+"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
+"integers."
+msgstr ""
+"Извършва побитова операция XNOR с текущата стойност на района на преглед и "
+"следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като "
+"неподписани дълги цели числа."
+
+#: base.xml:1607(para)
+msgid "1100 <guibutton>Xnor</guibutton> 1010"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1608(para)
+msgid "11111111111111111111111111111001"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1615(title)
+msgid "To Enter Exponential Numbers"
+msgstr "Въвеждане на експоненциални числа"
+
+#: base.xml:1616(para)
+msgid ""
+"To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
+msgstr ""
+"За да въвеждате експоненциални числа, използвайте бутона <guibutton>Екс</"
+"guibutton>."
+
+#: base.xml:1617(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
+"scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
+"<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</"
+"replaceable></superscript>:"
+msgstr ""
+"Бутонът <guibutton>Екс</guibutton> Ви позволява да въвеждате числата в "
+"експоненциален вид - т. нар. научен запис <replaceable>мантиса</replaceable> "
+"* <replaceable>основа</replaceable><superscript><replaceable>експонента</"
+"replaceable></superscript>:"
+
+#: base.xml:1621(replaceable)
+msgid "mantissa"
+msgstr "мантиса"
+
+#: base.xml:1622(para)
+msgid ""
+"Current non-zero value in the display area. If the current value in the "
+"display area is zero, the mantissa is 1.0."
+msgstr ""
+"Текуща ненулева стойност в райна на преглед. Ако текущата стойност там е 0, "
+"то мантисата е 1,0."
+
+#: base.xml:1625(replaceable)
+msgid "base"
+msgstr "основа"
+
+#: base.xml:1626(para)
+msgid ""
+"2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base "
+"respectively."
+msgstr ""
+"2, 8, 10, или 16 за респективно двоична, осмична, десетична или "
+"шестнайсетична бройна система."
+
+#: base.xml:1629(replaceable)
+msgid "exponent"
+msgstr "експонента"
+
+#: base.xml:1630(para)
+msgid "Next number that you enter."
+msgstr "Следващото число, което въвеждате."
+
+#: base.xml:1635(para)
+msgid ""
+"When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
+"<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to the "
+"power of the next number that you enter. To change the sign of the number, "
+"use the <guibutton>+/-</guibutton> button in the last action of the "
+"operation. The following example shows the value that is displayed when you "
+"use the decimal numeric base:"
+msgstr ""
+"Когато натиснете <guibutton>Екс</guibutton>, калкулаторът показва <literal>. "
+"+</literal>, за да представи <replaceable>основата</replaceable> на степен "
+"следващото число, което въведете. За да промените знака на числото, "
+"използвайте бутона <guibutton>+/-</guibutton> в последното действие за "
+"операцията. Следният пример показва стойността, която се показва, когато "
+"използвате десетична бройна система:"
+
+#: base.xml:1644(para)
+msgid "Keypad Entry"
+msgstr "Въведено"
+
+#: base.xml:1646(para)
+msgid "Calculator Display"
+msgstr "Формат на калкулатора"
+
+#: base.xml:1651(guibutton)
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1651(guibutton) base.xml:2156(guibutton)
+msgid "Exp"
+msgstr "Екс"
+
+#: base.xml:1652(para)
+msgid "-500"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1658(para)
+msgid ""
+"To enter a number in exponential format, use the guidelines in the following "
+"table:"
+msgstr ""
+"За да въведете число в експоненциален формат, използвайте насоките от "
+"следната таблица:"
+
+#: base.xml:1666(para) base.xml:1731(para)
+msgid "Number"
+msgstr "Число"
+
+#: base.xml:1668(para)
+msgid "Enter"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1670(para)
+msgid "Number Displayed"
+msgstr "Показано число"
+
+#: base.xml:1675(para) base.xml:1677(para)
+msgid "1200000000"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1676(para)
+msgid ""
+"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+msgstr ""
+"12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+
+#: base.xml:1680(para) base.xml:1682(para)
+msgid "-1200000000"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1681(para)
+msgid ""
+"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
+"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
+msgstr ""
+"12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
+"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
+
+#: base.xml:1685(para)
+msgid "0.00000012"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1686(para)
+msgid ""
+"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
+"guibutton>"
+msgstr ""
+"12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
+"guibutton>"
+
+#: base.xml:1687(para)
+msgid "1.2e-7"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1690(para)
+msgid "-0.00000012"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1691(para)
+msgid ""
+"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
+"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
+msgstr ""
+"12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
+"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
+
+#: base.xml:1692(para)
+msgid "-1.2e-7"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1699(title)
+msgid "To Use Constant Values"
+msgstr "Използване на постоянни стойности"
+
+#: base.xml:1700(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
+"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if "
+"the current numeric base is not decimal."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Кон</guibutton>, за да се покаже списък с определени "
+"константни стойности. Всички тези стойности са определени в десетична бройна "
+"система, дори и ако текущата бройна система не е десетична."
+
+#: base.xml:1701(para)
+msgid ""
+"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If "
+"you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard "
+"to specify the constant, as shown in the following example:"
+msgstr ""
+"Изберете константа от менюто, за да въведете стойността и в района на "
+"преглед. Ако използвате бързия клавиш <keycap>#</keycap>, може да използвате "
+"клавиатурата да определите константата както е показано в следния пример:"
+
+#: base.xml:1711(para)
+msgid "Constant"
+msgstr "Константа"
+
+#: base.xml:1716(keycap) base.xml:2311(keycap)
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1717(para) base.xml:1757(para)
+msgid "C3"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1722(para)
+msgid ""
+"The <application>Calculator</application> application provides ten default "
+"constant values, as described in the following table:"
+msgstr ""
+"Програмата <application>Калкулатор</application> предоставя 10 стандартни "
+"константни стойности, както са описани в следната таблица:"
+
+#: base.xml:1733(para)
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#: base.xml:1740(para)
+msgid "C0"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1741(para)
+msgid "0.621"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1742(para)
+msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+msgstr "Фактор на превръщане на километър в миля"
+
+#: base.xml:1743(para)
+msgid ""
+"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
+"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * <guibutton>Con</"
+"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
+msgstr ""
+"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да "
+"преобразувате километрите в час в мили в час. Например, 8 * <guibutton>Кон</"
+"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
+
+#: base.xml:1744(para)
+msgid ""
+"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</"
+"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
+msgstr ""
+"Разделяне на текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да "
+"се преобразува от мили в час към километри в час. Например, 5 / "
+"<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
+
+#: base.xml:1747(para)
+msgid "C1"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1748(para)
+msgid "1.414213562"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1749(para)
+msgid "Square root of 2"
+msgstr "Корен квадратен от 2"
+
+#: base.xml:1752(para)
+msgid "C2"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1753(para)
+msgid "2.718281828"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1754(para) base.xml:2155(keycap)
+msgid "e"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1758(para)
+msgid "3.141592653"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1759(para)
+msgid "pi"
+msgstr "пи"
+
+#: base.xml:1762(para)
+msgid "C4"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1763(para)
+msgid "0.3937007"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1764(para)
+msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+msgstr "Фактор на превръщане на сантиметър в инч"
+
+#: base.xml:1765(para)
+msgid ""
+"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
+"from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
+"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
+msgstr ""
+"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да "
+"преобразувате сантиметри в инчове. Например, 30 * <guibutton>Кон</"
+"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
+
+#: base.xml:1766(para)
+msgid ""
+"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+"from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
+"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
+msgstr ""
+"Разделете текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да "
+"преобразувате инчове в сантиметри. Например 12 / <guibutton>Кон</"
+"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
+
+#: base.xml:1769(para)
+msgid "C5"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1770(para)
+msgid "57.295779513"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1771(para)
+msgid "Degrees in a radian"
+msgstr "Градуси в радиан"
+
+#: base.xml:1774(para)
+msgid "C6"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1775(para)
+msgid "1048576"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1776(para)
+msgid "2 ^ 20"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1779(para)
+msgid "C7"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1780(para)
+msgid "0.0353"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1781(para)
+msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+msgstr "Фактор на превръщане на грам в унция"
+
+#: base.xml:1782(para)
+msgid ""
+"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
+"from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
+"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
+msgstr ""
+"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да "
+"преобразувате грамове в унции. Например, 500 * <guibutton>Кон</"
+"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
+
+#: base.xml:1783(para)
+msgid ""
+"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+"from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
+"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
+msgstr ""
+"Разделете текущата стойноств в района на преглед на тази константа, за да "
+"преобразувате унции в грамове. Например, 18 / <guibutton>Кон</"
+"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
+
+#: base.xml:1786(para)
+msgid "C8"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1787(para)
+msgid "0.948"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1788(para)
+msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+msgstr "Фактор на превръщане от килоджаул в британска термална единица"
+
+#: base.xml:1789(para)
+msgid ""
+"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
+"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</"
+"guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
+msgstr ""
+"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да "
+"превърнете килоджаули в британски термални единици. Например, 10 * "
+"<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
+
+#: base.xml:1790(para)
+msgid ""
+"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
+"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
+msgstr ""
+"Разделете текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да "
+"преобразувате британски термални единици в килоджаули. Например, 9.48 / "
+"<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
+
+#: base.xml:1793(para)
+msgid "C9"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1794(para)
+msgid "0.061"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1795(para)
+msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+msgstr "Фактор на превръщане на кубични сантиметри в кубични инчове"
+
+#: base.xml:1796(para)
+msgid ""
+"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
+"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</"
+"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
+msgstr ""
+"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да "
+"преобразувате кубични сантиметри в кубични инчове. Например, 100 * "
+"<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
+
+#: base.xml:1797(para)
+msgid ""
+"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</"
+"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
+msgstr ""
+"Разделете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да "
+"преобразувате кубични инчове в кубични сантиметри. Например, 6.10 / "
+"<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
+
+#: base.xml:1802(para)
+msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants."
+msgstr ""
+"Може да презаписвате стандартните константи, за да запазвате Ваши собствени."
+
+#: base.xml:1803(para)
+msgid ""
+"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"За да запазите нова константа или да редактирате съществуваща, извършете "
+"следните стъпки:"
+
+#: base.xml:1806(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</"
+"guilabel> from the popup menu."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Кон</guibutton>, после изберете от появилото се меню "
+"<guilabel>Редактиране на константи</guilabel>."
+
+#: base.xml:1809(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant that "
+"you want to overwrite or edit."
+msgstr ""
+"В прозореца за <guilabel>Редактиране на константи</guilabel>, изберете "
+"константата, която искате да презапишете или редактирате."
+
+#: base.xml:1812(para)
+msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
+msgstr "Натиснете на полето Стойност и въведете новата стойност."
+
+#: base.xml:1815(para)
+msgid "Click on the Description field, then enter the new description."
+msgstr "Натиснете върху полето Описание и въведете новото описание."
+
+#: base.xml:1818(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
+"<guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да запазите промените си и да "
+"затворите прозореца за <guilabel>Редактиране на константи</guilabel>."
+
+#: base.xml:1823(title)
+msgid "To Use Functions"
+msgstr "Използване на функции"
+
+#: base.xml:1824(para)
+msgid ""
+"To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A popup "
+"menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu "
+"to run that function. If the function is not defined, the value zero is "
+"returned."
+msgstr ""
+"За да покажете наличните функции, натиснете <guibutton>Фнк</guibutton>. "
+"Появява се меню със списък на дефинираните функции. Изберете функция от "
+"менюто, за да стартирате тази функция. Ако функцията не е определена, "
+"върнатата стойност ще бъде нула."
+
+#: base.xml:1825(para)
+msgid ""
+"If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
+"keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
+msgstr ""
+"Ако използвате бърз клавиш <keycap>F</keycap>, може да използвате "
+"клавиатурата, за да определите функцията, както е показано в следния пример:"
+
+#: base.xml:1841(keycap) base.xml:2161(keycap) base.xml:2162(guibutton)
+#: base.xml:2503(keycap) base.xml:2592(keycap)
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1842(para)
+msgid "F3"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1848(para)
+msgid ""
+"The <application>Calculator</application> application does not provide any "
+"default functions. You can store up to ten functions."
+msgstr ""
+"Програмата <application>Калкулатор</application> не предоставя стандартни "
+"функции. Може да запазвате до 10 функции."
+
+#: base.xml:1849(para)
+msgid ""
+"To store a new function or edit an existing function, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"За да запазите нова функция или редактирате съществуваща, извършете следните "
+"стъпки:"
+
+#: base.xml:1852(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</"
+"guilabel> from the popup menu."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Фнк</guibutton>, после от появилото се меню изберете "
+"<guilabel>Редактиране на функции</guilabel>."
+
+#: base.xml:1855(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, or "
+"the function that you want to overwrite."
+msgstr ""
+"В прозореца за <guilabel>Редактиране на функции</guilabel>, изберете празен "
+"запис или функцията, която искате да презапишете."
+
+#: base.xml:1858(para)
+msgid ""
+"Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard "
+"shortcuts to invoke a <application>Calculator</application> button. For "
+"example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
+msgstr ""
+"Изберете полето за Стойност и въведете нова стойност. Използвайте бързи "
+"клавиши за да извикате бутон от калкулатора. Например, въведете "
+"<literal>90K</literal>, за да пресметнете синус от 90."
+
+#: base.xml:1861(para)
+msgid ""
+"Click on the Description field, then enter the new description. For example, "
+"<literal>Sine 90</literal>."
+msgstr ""
+"Изберете полето Описание и после въведете ново описание. Например, "
+"<literal>Синус от·90</literal>."
+
+#: base.xml:1864(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
+"<guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да запазите промените си и да "
+"затворите прозореца <guilabel>Редактиране на функции</guilabel>."
+
+#: base.xml:1869(title)
+msgid "To Manipulate Binary Numbers"
+msgstr "Манипулиране на двоични числа"
+
+#: base.xml:1870(para)
+msgid ""
+"To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
+"\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>."
+msgstr ""
+"За да манипулирате двоични числа, използвайте бутоните описани в <xref "
+"linkend=\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>."
+
+#: base.xml:1872(title)
+msgid "Manipulating Binary Numbers"
+msgstr "Манипулиране на двоични числа"
+
+#: base.xml:1895(para)
+msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
+msgstr "Ляв Shift <replaceable>n</replaceable>"
+
+#: base.xml:1896(guibutton) base.xml:1940(keycap) base.xml:2371(keycap)
+#: base.xml:2372(guibutton)
+msgid "&lt;"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1897(para)
+msgid ""
+"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
+"specified number of places to the left. Click <guibutton>&lt;</guibutton>, "
+"then select the number of shift places from the popup menu. The number can "
+"be shifted up to 15 places left."
+msgstr ""
+"Премества текущата неподписана 32-битова двоична стойност в района на "
+"преглед с определен брой позиции на ляво. Натиснете <guibutton>&lt;</"
+"guibutton>, после изберете броя на позициите от появилото се меню. Броят "
+"може да бъде до 15 места наляво."
+
+#: base.xml:1898(para)
+msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
+msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1·позиция</guilabel>"
+
+#: base.xml:1899(para)
+msgid "1110"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1902(para)
+msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
+msgstr "Десен Shift <replaceable>n</replaceable>"
+
+#: base.xml:1903(guibutton) base.xml:1944(keycap) base.xml:2383(keycap)
+#: base.xml:2384(guibutton)
+msgid "&gt;"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1904(para)
+msgid ""
+"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
+"specified number of places to the right. Click <guibutton>&gt;</guibutton>, "
+"then select the number of shift places from the popup menu. The number can "
+"be shifted up to 15 places right."
+msgstr ""
+"Премества текущата неподписана 32-битова двоична стойност в района на "
+"преглед с определен брой позиции на дясно. Натиснете <guibutton>&gt;</"
+"guibutton>, после изберете броя на позициите от появилото се меню. Броят "
+"може да бъде до 15 места надясно."
+
+#: base.xml:1905(para)
+msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
+msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 позиция</guilabel>"
+
+#: base.xml:1906(para)
+msgid "101"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1909(para)
+msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
+msgstr "Взимане на 16-битово неподписано цяло число"
+
+#: base.xml:1910(guibutton) base.xml:2408(guibutton)
+msgid "&amp;16"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1911(para)
+msgid ""
+"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
+"unsigned integer."
+msgstr ""
+"Скъсява текущата стойност в района на преглед и връща 16-битово неподписано "
+"цяло число."
+
+#: base.xml:1912(para)
+msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1913(para)
+msgid "FFFF"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1916(para)
+msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
+msgstr "Взимане на 32-битово неподписано цяло число"
+
+#: base.xml:1917(guibutton) base.xml:2402(guibutton)
+msgid "&amp;32"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1918(para)
+msgid ""
+"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
+"unsigned integer."
+msgstr ""
+"Скъсява текущата стойност в района на преглед и връща 32-битово неподписано "
+"цяло число."
+
+#: base.xml:1919(para)
+msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1920(para)
+msgid "FFFFFFFF"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1925(para)
+msgid ""
+"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
+"number of places to shift, as shown in the following examples:"
+msgstr ""
+"Ако използвате бързи клавиши, може да използвате клавиатурата, за да "
+"определите броя на местата, които да се преместят, както е показано в "
+"следните примери:"
+
+#: base.xml:1941(para)
+msgid ""
+"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
+msgstr ""
+"Премества текущата двоична стойност в района на преглед с четири места на "
+"ляво."
+
+#: base.xml:1945(para)
+msgid ""
+"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
+msgstr ""
+"Премества текущата двоична стойност в района на преглед 4 места надясно."
+
+#: base.xml:1953(title)
+msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
+msgstr "Извършване на различни научни пресмятания"
+
+#: base.xml:1954(para)
+msgid ""
+"To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described "
+"in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>."
+msgstr ""
+"За да извършвате множество научни пресмятания, използвайте бутоните описани "
+"в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>."
+
+#: base.xml:1956(title)
+msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
+msgstr "Извършване на различни научни пресмятания"
+
+#: base.xml:1979(para) base.xml:2421(para)
+msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
+msgstr "e на степен <replaceable>x</replaceable>"
+
+#: base.xml:1980(para) base.xml:2420(para)
+msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1981(para)
+msgid ""
+"Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
+"current value in the display area."
+msgstr ""
+"Пресмята стойността на <literal>e</literal> повдигната на степен от текущата "
+"стойност на района на преглед."
+
+#: base.xml:1982(para)
+msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1983(para)
+msgid "7.39"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1986(para) base.xml:2433(para)
+msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
+msgstr "10 на степен <replaceable>x</replaceable>"
+
+#: base.xml:1987(para) base.xml:2432(para)
+msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1988(para)
+msgid ""
+"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the "
+"display area."
+msgstr ""
+"Пресмята стойността на 10 повдигната на степен от текущата стойност в района "
+"на преглед."
+
+#: base.xml:1989(para)
+msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1990(para)
+msgid "100"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1993(para) base.xml:2301(para)
+msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power"
+msgstr "x на степен <replaceable>y</replaceable>"
+
+#: base.xml:1994(replaceable) base.xml:2299(keycap) base.xml:2300(replaceable)
+#: base.xml:2551(keycap)
+msgid "y"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:1995(para)
+msgid ""
+"Raises the current value in the display area to the power of the next value "
+"that you enter."
+msgstr ""
+"Повдига текущата стойност в района на преглед на степен от следващата "
+"стойност, която въведете."
+
+#: base.xml:1996(para)
+msgid ""
+"2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
+"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2000(para)
+msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
+msgstr "<replaceable>x</replaceable> факториел"
+
+#: base.xml:2001(guibutton) base.xml:2306(guibutton)
+msgid "<placeholder-1/>!"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2002(para)
+msgid ""
+"Calculates the factorial of the current value in the display area. "
+"<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
+"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. This "
+"function applies only to positive integers."
+msgstr ""
+"Пресмята факториел от текущата стойност в района на преглед. <replaceable>x</"
+"replaceable> факториел е <replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</"
+"replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. Тази функция е "
+"приложима само към положителни цели числа."
+
+#: base.xml:2003(para)
+msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2004(para)
+msgid "24"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2007(para)
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "Генератор на произволни числа"
+
+#: base.xml:2008(guibutton) base.xml:2010(guibutton) base.xml:2390(guibutton)
+msgid "Rand"
+msgstr "Случ"
+
+#: base.xml:2009(para)
+msgid ""
+"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random "
+"number in the display area."
+msgstr ""
+"Генерира произволно число от 0.0 до 1.0 и после го показва в района на "
+"преглед."
+
+#: base.xml:2011(para)
+msgid "0.14"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2014(para)
+msgid "Hexadecimal Numerals"
+msgstr "Шестнайсетични числа"
+
+#: base.xml:2015(para)
+msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive"
+msgstr "от <guibutton>A</guibutton> до <guibutton>F</guibutton> включително"
+
+#: base.xml:2016(para)
+msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
+msgstr "Тези числа са налични само в шестнайсетична бройна система."
+
+#: base.xml:2017(guibutton) base.xml:2018(para) base.xml:2119(keycap)
+#: base.xml:2120(guibutton) base.xml:2491(keycap) base.xml:2580(keycap)
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2027(title)
+msgid "To Quit"
+msgstr "Затваряне на програмата"
+
+#: base.xml:2028(para)
+msgid ""
+"To quit <application>Calculator</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да затворите програмата <application>Калкулатор</application>, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Калкулатор</guimenu><guimenuitem>Напускане</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: base.xml:2033(para)
+msgid ""
+"When you quit <application>Calculator</application>, the current values of "
+"the following settings are stored and automatically applied the next time "
+"you start <application>Calculator</application>:"
+msgstr ""
+"Когато затваряте програмата <application>Калкулатор</application>, текущите "
+"стойност на следните настройки се запазват и автоматично се прилагат "
+"следващия път, когато стартирате <application>Калкулатора</application>:"
+
+#: base.xml:2035(para)
+msgid ""
+"Mode: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
+"\"gcalctool-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"gcalctool-"
+"financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"gcalctool-scientific-"
+"mode\">Scientific</link>"
+msgstr ""
+"Режим: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Основен</link>, <link linkend="
+"\"gcalctool-advanced-mode\">Разширен</link>, <link linkend=\"gcalctool-"
+"financial-mode\">Финансов</link> или <link linkend=\"gcalctool-scientific-"
+"mode\">Научен</link>"
+
+#: base.xml:2037(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed "
+"or not displayed"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Прозорецът за паметовите регистри</link> "
+"показан и скрит."
+
+#: base.xml:2038(link)
+msgid "Numeric base"
+msgstr "Бройна система"
+
+#: base.xml:2039(link)
+msgid "Display type"
+msgstr "Вид на изгледа"
+
+#: base.xml:2040(link)
+msgid "Trigonometric type"
+msgstr "Тригонометричен тип"
+
+#: base.xml:2041(link) base.xml:2630(guimenuitem)
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Показване на крайните нули"
+
+#: base.xml:2042(link) base.xml:2605(guimenuitem)
+msgid "Show Thousands Separator"
+msgstr "Показване на разделителя за хилядите"
+
+#: base.xml:2048(title)
+msgid "Technical Information"
+msgstr "Техническа информация"
+
+#: base.xml:2051(title)
+msgid "Order of Operations"
+msgstr "Ред на операциите"
+
+#: base.xml:2052(para)
+msgid ""
+"By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, "
+"the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and "
+"the result is only calculated when you click <guibutton>Return</guibutton>."
+msgstr ""
+"По подразбиране, пресмятанията се извършват използвайки аритметично "
+"предимство. Тоест, предимството на аритметичните оператори се взима предвид "
+"и резултатът просто се пресмята щом натиснете <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#: base.xml:2053(para)
+msgid ""
+"In the following example, the result of the calculation is 22 because the "
+"multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the "
+"addition operator, <literal>+</literal>."
+msgstr ""
+"В следния пример, резултатът от пресмятането е 22, защото операторът по "
+"умножението, <literal>*</literal>, има предимство пред оператора за "
+"събирането, <literal>+</literal>."
+
+#: base.xml:2055(literal)
+msgid "4 + 3 * 6 = 22"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2057(para)
+msgid ""
+"If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, "
+"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Use Arithmetic "
+"Precedence</guimenuitem></menuchoice> and ensure that this option is "
+"deselected."
+msgstr ""
+"Ако не искате да пресмятате с аритметично предимство, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Използване на аритметично "
+"предимство</guimenuitem></menuchoice> и се уверете, че тази опция не е "
+"избрана."
+
+#: base.xml:2058(para)
+msgid ""
+"If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the "
+"calculation in the example is 42 because the calculation is performed from "
+"left to right."
+msgstr ""
+"Ако изберете да не прилагате аритметично предимство, тогава резултатът от "
+"пресмятането в примера е 42, защото пресмятането е извършено от ляво на "
+"дясно."
+
+#: base.xml:2062(title)
+msgid "Error Conditions"
+msgstr "Условия за грешка"
+
+#: base.xml:2065(para)
+msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
+msgstr "Показва думата <literal>Грешка</literal> в района на преглед."
+
+#: base.xml:2066(para)
+msgid "Displays an error message in the status bar."
+msgstr "Показва съобщение за грешка в лентата за състоянието."
+
+#: base.xml:2067(para)
+msgid ""
+"Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</guibutton>."
+msgstr ""
+"Прави неналични всички калкулаторни бутони, освен <guibutton>Изч</guibutton>."
+
+#: base.xml:2068(para)
+msgid "Makes all calculator options unavailable."
+msgstr "Прави всички калкулаторни опции да бъдат неналични."
+
+#: base.xml:2069(para)
+msgid ""
+"Makes all calculator menu items unavailable, except "
+"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Прави всички елементи от менюто на калкулатора неналични, с изключение на "
+"<menuchoice><guimenu>Калкулатор</guimenu><guimenuitem>Напускане</"
+"guimenuitem></menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Помощ</"
+"guimenu><guimenuitem>Ръководство</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: base.xml:2063(para)
+msgid ""
+"If you perform an invalid calculation, <application>Calculator</application> "
+"indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ако извършите невалидно пресмятане, <application>Калкулаторът</application> "
+"показва съобщение за грешка условията за грешка както следва: <placeholder-1/"
+">"
+
+#: base.xml:2072(para)
+msgid ""
+"To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"За да изчистите условиетое за грешка, натиснете <guibutton>Изч</guibutton> "
+"или клавиша <keycap>Delete</keycap>."
+
+#: base.xml:2078(title)
+msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Бърза справка: Бързи клавиши"
+
+#: base.xml:2079(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
+"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
+"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all "
+"of the <application>Calculator</application> keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
+"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, и <xref linkend="
+"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> предоставят бърза справка за "
+"всички бързи клавиши на <application>Калкулатора</application>."
+
+#: base.xml:2081(title)
+msgid ""
+"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>Calculator</"
+"application> Buttons"
+msgstr ""
+"Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на <application>Калкулатора</"
+"application>: Бутони"
+
+#: base.xml:2090(para) base.xml:2474(para) base.xml:2569(para)
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Бързи клавиши"
+
+#: base.xml:2096(para) base.xml:2480(para) base.xml:2575(para)
+msgid "See"
+msgstr "Вижте"
+
+#: base.xml:2101(para)
+msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
+msgstr "от <keycap>0</keycap> до <keycap>9</keycap> включително"
+
+#: base.xml:2107(keycap) base.xml:2108(guibutton)
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2109(para) base.xml:2121(para) base.xml:2127(para)
+#: base.xml:2139(para) base.xml:2151(para) base.xml:2163(para)
+msgid "Hexadecimal numerals"
+msgstr "Шестадесетични числа"
+
+#: base.xml:2113(keycap) base.xml:2485(keycap)
+msgid "a"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2114(guibutton)
+msgid "Acc"
+msgstr "Точ"
+
+#: base.xml:2125(keycap) base.xml:2126(guibutton) base.xml:2586(keycap)
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2131(keycap)
+msgid "c"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2137(keycap) base.xml:2138(guibutton) base.xml:2497(keycap)
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2143(keycap)
+msgid "d"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2145(para)
+msgid "Double-declining depreciation"
+msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване"
+
+#: base.xml:2149(keycap) base.xml:2150(guibutton)
+msgid "E"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2157(para)
+msgid "Exponential"
+msgstr "Експонента"
+
+#: base.xml:2167(keycap)
+msgid "f"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2168(guibutton)
+msgid "Fun"
+msgstr "Фнк"
+
+#: base.xml:2173(keycap)
+msgid "G"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2175(para)
+msgid "Common logarithm"
+msgstr "Стандартен логаритъм"
+
+#: base.xml:2179(keycap)
+msgid "i"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2181(para)
+msgid "Integer portion"
+msgstr "Целочислена част"
+
+#: base.xml:2185(keycap)
+msgid "J"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2186(guibutton)
+msgid "Cos"
+msgstr "Кос"
+
+#: base.xml:2187(para)
+msgid "Cosine"
+msgstr "Косинус"
+
+#: base.xml:2191(keycap) base.xml:2604(keycap)
+msgid "K"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2192(guibutton)
+msgid "Sin"
+msgstr "Син"
+
+#: base.xml:2193(para)
+msgid "Sine"
+msgstr "Синус"
+
+#: base.xml:2197(keycap)
+msgid "L"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2198(guibutton) base.xml:2199(para)
+msgid "Tan"
+msgstr "Тан"
+
+#: base.xml:2203(keycap)
+msgid "l"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2205(para)
+msgid "Straight-line depreciation"
+msgstr "Обезценяване на права линия"
+
+#: base.xml:2209(keycap)
+msgid "m"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2211(para)
+msgid "Compounding term"
+msgstr "Срок на погасяване"
+
+#: base.xml:2215(keycap)
+msgid "N"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2217(para)
+msgid "Natural logarithm"
+msgstr "Натурален логаритъм"
+
+#: base.xml:2221(keycap) base.xml:2521(keycap)
+msgid "n"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2227(keycap)
+msgid "P"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2229(para)
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "Периодично разплащане"
+
+#: base.xml:2233(keycap)
+msgid "p"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2235(para)
+msgid "Present value"
+msgstr "Настояща стойност"
+
+#: base.xml:2241(para)
+msgid "Retrieve value from memory register"
+msgstr "Извличане на стойност от паметов регистър"
+
+#: base.xml:2245(keycap)
+msgid "r"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2253(para)
+msgid "Store value in memory register"
+msgstr "Запазване на стойност в паметов регистър"
+
+#: base.xml:2257(keycap)
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2259(para)
+msgid "Square root"
+msgstr "Корен квадратен"
+
+#: base.xml:2263(keycap) base.xml:2629(keycap)
+msgid "T"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2265(para)
+msgid "Periodic interest rate"
+msgstr "Периодична лихва"
+
+#: base.xml:2269(keycap)
+msgid "t"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2271(para)
+msgid "Payment period"
+msgstr "Период на разплащане"
+
+#: base.xml:2275(keycap)
+msgid "u"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2277(para)
+msgid "Absolute value"
+msgstr "Абсолютна стойност"
+
+#: base.xml:2281(keycap)
+msgid "v"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2283(para)
+msgid "Future value"
+msgstr "Бъдеща стойност"
+
+#: base.xml:2289(para)
+msgid "Exchange memory register value and displayed value"
+msgstr ""
+"Замяна на стойността в паметовия регистър и стойността в района на преглед"
+
+#: base.xml:2293(keycap)
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2295(para)
+msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation"
+msgstr "Амортизация като сума на обезценяването"
+
+#: base.xml:2305(keycap)
+msgid "!"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2307(para)
+msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
+msgstr "<replaceable>x</replaceable> факториел"
+
+#: base.xml:2312(guibutton)
+msgid "Con"
+msgstr "Кон"
+
+#: base.xml:2313(para)
+msgid "Constant value"
+msgstr "Константна стойност"
+
+#: base.xml:2323(keycap)
+msgid "&amp;"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2329(para)
+msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
+msgstr "<keycap>(</keycap> и <keycap>)</keycap>"
+
+#: base.xml:2335(para)
+msgid "<keycap>*</keycap> or <keycap>x</keycap>"
+msgstr "<keycap>*</keycap> или <keycap>x</keycap>"
+
+#: base.xml:2365(keycap)
+msgid ":"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2367(para)
+msgid "Fractional portion"
+msgstr "Дробна част"
+
+#: base.xml:2373(para)
+msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>"
+msgstr "Ляв Shift <replaceable>n</replaceable>"
+
+#: base.xml:2377(para)
+msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
+msgstr "<keycap>=</keycap> или <keycap>Enter</keycap>"
+
+#: base.xml:2385(para)
+msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>"
+msgstr "Десен shift <replaceable>n</replaceable>"
+
+#: base.xml:2389(keycap)
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2391(para)
+msgid "Random number generator"
+msgstr "Генериране на произволни числа"
+
+#: base.xml:2395(keycap)
+msgid "@"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2401(keycap)
+msgid "["
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2403(para)
+msgid "Get a 32-bit unsigned integer"
+msgstr "Взимане на 32-битово неподписано цяло число"
+
+#: base.xml:2407(keycap)
+msgid "]"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2409(para)
+msgid "Get a 16-bit unsigned integer"
+msgstr "Взимане на 16-битово неподписано цяло число"
+
+#: base.xml:2413(keycap)
+msgid "^"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2419(keycap)
+msgid "{"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2425(keycap)
+msgid "|"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2431(keycap)
+msgid "}"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2437(keycap)
+msgid "~"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2449(para)
+msgid "<keycap>Esc</keycap> or"
+msgstr "<keycap>Esc</keycap> или"
+
+#: base.xml:2450(keycap) base.xml:2580(keycap) base.xml:2586(keycap)
+#: base.xml:2592(keycap) base.xml:2598(keycap) base.xml:2604(keycap)
+#: base.xml:2611(keycap) base.xml:2617(keycap) base.xml:2623(keycap)
+#: base.xml:2629(keycap) base.xml:2635(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2452(para)
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Изчистване на запис"
+
+#: base.xml:2456(keycap)
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2465(title)
+msgid ""
+"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>Calculator</"
+"application> Scientific Mode Options"
+msgstr ""
+"Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на <application>Калкулатора</"
+"application>: Научен режим"
+
+#: base.xml:2476(para)
+msgid "Option"
+msgstr "Опция"
+
+#: base.xml:2485(keycap) base.xml:2491(keycap) base.xml:2497(keycap)
+#: base.xml:2503(keycap) base.xml:2509(keycap) base.xml:2515(keycap)
+#: base.xml:2521(keycap) base.xml:2527(keycap) base.xml:2533(keycap)
+#: base.xml:2539(keycap) base.xml:2545(keycap) base.xml:2551(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2487(para)
+msgid "Set the trigonometric type to gradians."
+msgstr "Настройване на тригонометричния тип към градиани"
+
+#: base.xml:2493(para)
+msgid "Set the numeric base to binary."
+msgstr "Настройва бройната система към двоична."
+
+#: base.xml:2499(para)
+msgid "Set the numeric base to decimal."
+msgstr "Настройване на бройната система към десетична"
+
+#: base.xml:2505(para)
+msgid "Set the display type to fixed-point format."
+msgstr "Настройване на вида изглед към фиксирана точка"
+
+#: base.xml:2509(keycap)
+msgid "g"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2511(para)
+msgid "Set the trigonometric type to degrees."
+msgstr "Настройване на тригонометричния тип към градуси."
+
+#: base.xml:2515(keycap) base.xml:2598(keycap)
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2517(para)
+msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
+msgstr "Изберете обръщащата опция за използване с тригонометричните функции."
+
+#: base.xml:2523(para)
+msgid "Set the display type to engineering format."
+msgstr "Настройва вида на изгледа към инженерен формат."
+
+#: base.xml:2527(keycap)
+msgid "O"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2529(para)
+msgid "Set the numeric base to octal."
+msgstr "Настройва бройната система към осмична."
+
+#: base.xml:2535(para)
+msgid "Set the trigonometric type to radians."
+msgstr "Настройване на тригонометричния тип към радиани."
+
+#: base.xml:2541(para)
+msgid "Set the display type to scientific format."
+msgstr "Настройване на изгледа към научен формат"
+
+#: base.xml:2547(para)
+msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
+msgstr "Настройване на бройната система към шестнайсетична"
+
+#: base.xml:2553(para)
+msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
+msgstr ""
+"Изберете хиперболичната опция за използване с тригонометричните функции."
+
+#: base.xml:2560(title)
+msgid ""
+"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>Calculator</"
+"application> Menu Items"
+msgstr ""
+"Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на <application>Калкулатора</"
+"application>: Елементи на менютата"
+
+#: base.xml:2571(para)
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Елемент от меню"
+
+#: base.xml:2581(guimenu) base.xml:2593(guimenu) base.xml:2605(guimenu)
+#: base.xml:2612(guimenu) base.xml:2624(guimenu) base.xml:2630(guimenu)
+msgid "View"
+msgstr "Изглед"
+
+#: base.xml:2582(para)
+msgid "Change to Basic mode"
+msgstr "Преминаване към Основен режим"
+
+#: base.xml:2587(guimenu) base.xml:2599(guimenu) base.xml:2636(guimenu)
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: base.xml:2587(guimenuitem)
+msgid "Copy"
+msgstr "Копиране"
+
+#: base.xml:2588(para)
+msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
+msgstr ""
+"Копиране на текущата стойност от района на преглед във временната памет"
+
+#: base.xml:2594(para)
+msgid "Change to Financial mode"
+msgstr "Преминаване към Финансов режим"
+
+#: base.xml:2599(guimenuitem)
+msgid "Insert ASCII Value"
+msgstr "Вмъкване на ASCII стойност"
+
+#: base.xml:2600(para)
+msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
+msgstr ""
+"Показване на прозореца за <guilabel>Вмъкване на·стойност на ASCII</guilabel>"
+
+#: base.xml:2606(para)
+msgid "Display the thousands separator"
+msgstr "Показване на разделителя за хилядите"
+
+#: base.xml:2611(keycap)
+msgid "M"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2612(guimenuitem)
+msgid "Memory Registers"
+msgstr "Паметови регистри"
+
+#: base.xml:2613(para)
+msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
+msgstr "Показване на прозореца за <guilabel>Паметови регистри</guilabel>"
+
+#: base.xml:2617(keycap)
+msgid "Q"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2618(guimenuitem)
+msgid "Quit"
+msgstr "Напускане"
+
+#: base.xml:2619(para)
+msgid "Quit the <application>Calculator</application> application"
+msgstr "Затваряне на програмата <application>Калкулатор</application>"
+
+#: base.xml:2625(para)
+msgid "Change to Scientific mode"
+msgstr "Преминаване към Научен режим"
+
+#: base.xml:2631(para)
+msgid "Show trailing zeroes"
+msgstr "Показване на завършващите нули"
+
+#: base.xml:2635(keycap)
+msgid "V"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2636(guimenuitem)
+msgid "Paste"
+msgstr "Поставяне"
+
+#: base.xml:2637(para)
+msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
+msgstr "Поставя текущата стойност от временната памет в района на преглед."
+
+#: base.xml:2641(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#: base.xml:2642(guimenu)
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: base.xml:2642(guimenuitem)
+msgid "Contents"
+msgstr "Ръководство"
+
+#: base.xml:2643(para)
+msgid "Display the <application>Calculator</application> online help"
+msgstr "Показва от Интернет помощта за <application>Калкулатора</application>."
+
+#: legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
+"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
+"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
+"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
+"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
+"разпространяван с това ръководство."
+
+#: legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Това ръководство е част от колекция ръководства за MATE, разпространявани "
+"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
+"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
+"описано в раздел 6 от лиценза."
+
+#: legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
+"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
+"присъстват в която и да е документация за MATE и членовете на проекта за "
+"документация на MATE са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
+"имената са с главни букви или начални главни букви."
+
+#: legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
+"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
+"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
+"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
+"НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
+"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
+"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
+"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
+"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
+"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
+"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
+
+#: legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
+"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
+"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, "
+"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
+"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
+"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
+"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
+"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
+"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
+"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
+"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
+
+#: legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
+"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
+"<placeholder-1/>"