diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 13:50:37 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 13:50:37 -0300 |
commit | 2358ba4314dc6d757049bc4871ecf2922614b61b (patch) | |
tree | 12e52f491560916f0458c87b2d98ffa94500cb0f /help/bg | |
download | mate-calc-2358ba4314dc6d757049bc4871ecf2922614b61b.tar.bz2 mate-calc-2358ba4314dc6d757049bc4871ecf2922614b61b.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'help/bg')
-rw-r--r-- | help/bg/bg.po | 4423 |
1 files changed, 4423 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po new file mode 100644 index 0000000..8a4e5b6 --- /dev/null +++ b/help/bg/bg.po @@ -0,0 +1,4423 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-27 17:56+1000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: base.xml:22(title) +msgid "<application>Calculator</application> Manual V2.9" +msgstr "Ръководство за <application>Калкулатор</application>, версия 2.9" + +#: base.xml:25(year) +msgid "2003" +msgstr "" + +#: base.xml:26(year) +msgid "2004" +msgstr "" + +#: base.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "" + +#: base.xml:28(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "" + +#: base.xml:39(publishername) base.xml:71(para) base.xml:79(para) +#: base.xml:87(para) base.xml:95(para) base.xml:104(para) base.xml:113(para) +#: base.xml:121(para) base.xml:129(para) base.xml:137(para) base.xml:146(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект за документация на MATE" + +#: base.xml:48(corpauthor) +msgid "Sun Microsystems Inc." +msgstr "" + +#: base.xml:67(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.9" +msgstr "Ръководство за Калкулатор, версия 2.9" + +#: base.xml:70(para) base.xml:78(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Екипът по документацията на Sun Java Desktop System" + +#: base.xml:75(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.8" +msgstr "Ръководство за Калкулатор, версия 2.8" + +#: base.xml:76(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Август 2004" + +#: base.xml:83(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.7" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.7" + +#: base.xml:84(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Февруари 2004" + +#: base.xml:86(para) base.xml:94(para) base.xml:102(para) base.xml:111(para) +#: base.xml:120(para) base.xml:128(para) base.xml:136(para) base.xml:144(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Екип на Sun за документация на MATE" + +#: base.xml:91(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.6" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.6" + +#: base.xml:92(date) +msgid "October 2003" +msgstr "Октомври 2003" + +#: base.xml:99(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.5" + +#: base.xml:100(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Юли 2003" + +#: base.xml:108(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.4" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.4" + +#: base.xml:109(date) +msgid "June 2003" +msgstr "Юни 2003" + +#: base.xml:117(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.3" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.3" + +#: base.xml:118(date) base.xml:126(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Април 2003" + +#: base.xml:125(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.2" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.2" + +#: base.xml:133(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.1" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.1" + +#: base.xml:134(date) base.xml:142(date) +msgid "March 2003" +msgstr "Март 2003" + +#: base.xml:141(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.0" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.0" + +#: base.xml:151(releaseinfo) +msgid "" +"This manual describes version 5.5.37 of <application>Calculator</" +"application>." +msgstr "" +"Това ръководство описва <application>Калкулатор</application>, версия 5.5.37" + +#: base.xml:153(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратна връзка" + +#: base.xml:154(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Calculator</" +"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink " +"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата " +"<application>Калкулатор</application> или това ръководство, следвайте " +"указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help" +"\">Страницата за обратна връзка на MATE</ulink>." + +#: base.xml:161(primary) +msgid "gcalctool" +msgstr "" + +#: base.xml:164(primary) base.xml:2618(guimenu) +msgid "Calculator" +msgstr "Калкулатор" + +#: base.xml:170(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Въведение" + +#: base.xml:171(para) +msgid "" +"The <application>Calculator</application> application provides the following " +"modes for different types of mathematical functionality:" +msgstr "" +"Програмата <application>Калкулатор</application> предоставя следните режими " +"за различни видове математическа функционалност:" + +#: base.xml:174(link) base.xml:2581(guimenuitem) +msgid "Basic" +msgstr "Основен" + +#: base.xml:175(para) +msgid "" +"The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform " +"standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in " +"Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other " +"modes." +msgstr "" +"Основният режим. Предоставя стандартните калкулаторни функции. Може да " +"извършвате стандартно събиране, изваждане, делене и умножения в този режим. " +"Можете също да използвате основните функции и във всеки от другите режими." + +#: base.xml:178(link) +msgid "Advanced" +msgstr "Разширен" + +#: base.xml:179(para) +msgid "" +"Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 " +"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in " +"the memory registers. You can use all of the Advanced functions in Financial " +"and Scientific modes." +msgstr "" +"Предоставя допълнителни калкулаторни функции. Може да запазвате числа в 10 " +"различни паметови регистри и лесно да ги извличате и заменяте числата в " +"паметовите регистри. Може да използвате допълнителни функции във финансовия " +"и научен режим." + +#: base.xml:182(link) base.xml:2593(guimenuitem) +msgid "Financial" +msgstr "Финансов" + +#: base.xml:183(para) +msgid "Provides several complex financial functions." +msgstr "Предоставя няколко сложни финансови функции." + +#: base.xml:186(link) base.xml:2624(guimenuitem) +msgid "Scientific" +msgstr "Научен" + +#: base.xml:187(para) +msgid "" +"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and " +"bitwise functions. You can also store your own functions and constants, when " +"you use Scientific mode." +msgstr "" +"Предоставя много допълнителни математически функции, включително " +"тригонометрични функции. Може също да запазвате ваши функции и константи, " +"когато използвате научния режим." + +#: base.xml:191(para) +msgid "" +"You can use <application>Calculator</application> in the following numbering " +"systems:" +msgstr "" +"Може да използвате <application>Калкулатора</application> в следните бройни " +"системи:" + +#: base.xml:199(para) +msgid "Numbering System" +msgstr "Бройна система" + +#: base.xml:201(para) +msgid "Base" +msgstr "Основа" + +#: base.xml:206(para) +msgid "Binary" +msgstr "Двоична" + +#: base.xml:207(para) base.xml:399(guibutton) base.xml:435(para) +#: base.xml:590(superscript) base.xml:711(keycap) base.xml:715(keycap) +#: base.xml:719(keycap) base.xml:1651(guibutton) base.xml:2396(superscript) +msgid "2" +msgstr "" + +#: base.xml:210(para) +msgid "Octal" +msgstr "Осмична" + +#: base.xml:211(para) +msgid "8" +msgstr "" + +#: base.xml:214(para) +msgid "Decimal" +msgstr "Десетична" + +#: base.xml:215(para) +msgid "10" +msgstr "" + +#: base.xml:218(para) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Шестнайсетична" + +#: base.xml:219(para) base.xml:1997(para) +msgid "16" +msgstr "" + +#: base.xml:230(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Първи стъпки" + +#: base.xml:231(para) +msgid "" +"You can start <application>Calculator</application> in the following ways:" +msgstr "" +"Може да стартирате <application>Калкулатора</application> по следните начини:" + +#: base.xml:234(term) +msgid "Menu" +msgstr "От менюто" + +#: base.xml:236(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Помощни програми</" +"guimenu><guimenuitem>Калкулатор</guimenuitem></menuchoice>." + +#: base.xml:242(term) +msgid "Command line" +msgstr "От командния ред" + +#: base.xml:244(para) +msgid "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>" +msgstr "Изпълнете следната команда: <userinput>mate-calculator</userinput>" + +#: base.xml:249(para) +msgid "" +"When you start <application>Calculator</application></" +"application>, the following window is displayed:" +msgstr "" +"Когато стартирате <application>Калкулатора</application></" +"application> се появява следният прозорец:" + +#: base.xml:253(title) +msgid "<application>Calculator</application> Basic Mode Window" +msgstr "Прозорецът на <application>Калкулатор</application> в основен режим" + +#: base.xml:260(phrase) +msgid "Shows <application>Calculator</application> Basic mode window." +msgstr "" +"Показва в основен режим прозореца на <application>Калкулатора</application>." + +#: base.xml:266(para) +msgid "" +"The <application>Calculator</application></application> window " +"contains the following elements:" +msgstr "" +"Прозорецът на <application>Калкулатора</application></" +"application> съдържа следните елементи:" + +#: base.xml:268(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Лента с менюта" + +#: base.xml:270(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>Calculator</application></application>." +msgstr "" +"Менютата на лентата с менюта съдържат всички командите, които можете да " +"използвате при работа с <application>Калкулатора</application></" +"application>." + +#: base.xml:273(term) +msgid "Display area" +msgstr "Район на преглед" + +#: base.xml:275(para) +msgid "" +"The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +"calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter " +"numbers of up to forty digits." +msgstr "" +"Районът на преглед показва числата, които въвеждате и резултатите от " +"пресмятанията. Ако не използвате аритметично предимство, може да въведате " +"само числа до 40 цифри." + +#: base.xml:278(term) +msgid "Mode area" +msgstr "Район на режима" + +#: base.xml:280(para) +msgid "" +"The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode " +"buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in " +"Financial and Scientific modes." +msgstr "" +"Районът на режима показва бутоните за текущия режим. Бутоните на основния " +"режим са винаги показани. Бутоните на разширения режим са също видими във " +"финансовия и научен режими." + +#: base.xml:283(term) +msgid "Popup Menu" +msgstr "Изскачащо меню" + +#: base.xml:285(phrase) +msgid "Shows popup-menu symbol." +msgstr "Показва символа за изскачащо меню." + +#: base.xml:285(para) +msgid "" +"The <placeholder-1/> symbol on a <application>Calculator</application> " +"button indicates that a popup menu is displayed when you click on that " +"button." +msgstr "" +"Символът <placeholder-1/> върху бутон на <application>Калкулатора</" +"application> показва, че ще се появи изскачащо меню, когато натиснете този " +"бутон." + +#: base.xml:289(term) +msgid "Status Bar" +msgstr "Лента за състоянието" + +#: base.xml:291(para) +msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." +msgstr "" +"Лентата за състоянието показва съобщения за статуса на пресмятанията Ви." + +#: base.xml:298(title) +msgid "Usage" +msgstr "Употреба" + +#: base.xml:302(title) +msgid "To Use Calculator Functions" +msgstr "Използване на функциите на калкулатора" + +#: base.xml:303(para) +msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +msgstr "За да извършите пресмятане, използвайте един от следните методи:" + +#: base.xml:306(para) +msgid "" +"Click on the <application>Calculator</application> buttons to enter numbers " +"and functions." +msgstr "" +"Натискайте бутоните на <application>Калкулатора</application>, за да " +"въвеждате числа и функции." + +#: base.xml:309(para) +msgid "" +"Give focus to the <application>Calculator</application> window, then use the " +"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to " +"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend=" +"\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>." +msgstr "" +"Изберете прозореца на <application>Калкулатора</application> и после " +"използвайте клавиатурата или цифровите бутони, за да определите " +"пресмятането, което искате да извършите. За пълен списък на клавиатурните " +"бързи клавиши, вижте" + +#: base.xml:312(para) +msgid "" +"The <application>Calculator</application> application automatically displays " +"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. " +"For example, the following table shows the value that is displayed when you " +"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" +msgstr "" +"Програмата <application>Калкулатор</application> автоматично показва числата " +"с повече от 40 цифри и малки числа като експоненциални числа. Например, " +"следната таблица показва стойността, която се показва, когато използвате " +"десетична основа с точност до 2 значими позиции:" + +#: base.xml:320(para) +msgid "Display" +msgstr "Показва" + +#: base.xml:322(para) +msgid "Signifies" +msgstr "Обозначава" + +#: base.xml:327(para) +msgid "1.23e+37" +msgstr "" + +#: base.xml:328(para) +msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>" +msgstr "" + +#: base.xml:331(para) +msgid "1e-5" +msgstr "" + +#: base.xml:332(para) +msgid "0.00001" +msgstr "" + +#: base.xml:338(para) +msgid "" +"For information about how to enter a number in exponential format, see <xref " +"linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>." +msgstr "" +"За информация относно как да въвеждате число в експоненциален формат, вижте" + +#: base.xml:341(title) +msgid "To Display a Separator in Large Numbers" +msgstr "Показване на разделител при големите числа" + +#: base.xml:342(para) +msgid "" +"To insert a separator between every three digits to the left of the numeric " +"point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"За да вмъкнете разделител между всеки три цифри от ляво на десетичната " +"запетая при десетичната основа, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" +"guimenu><guimenuitem>Показване на разделителя за хилядите</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: base.xml:345(para) +msgid "The separator character is not displayed when you use the C locale." +msgstr "Разделителният символ не се показва, когато използвате локалата C." + +#: base.xml:350(title) +msgid "To Copy and Paste in the Display Area" +msgstr "Копиране и поставяне в района на преглед" + +#: base.xml:351(para) +msgid "" +"To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the " +"value into another application." +msgstr "" +"За да копирате резултата на пресмятане, изберете " +"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</" +"guimenuitem></menuchoice>. Може да поставите стойността в друга програма." + +#: base.xml:353(para) +msgid "" +"To paste a previously copied value into the display area, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"За да поставите копирана стойност в района на преглед, изберете " +"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: base.xml:360(title) +msgid "To Perform Basic Calculations" +msgstr "Извършване на основни пресмятания" + +#: base.xml:361(para) +msgid "" +"Basic mode is displayed by default when you first start " +"<application>Calculator</application>. To explicitly invoke Basic mode, " +"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Основният режим се показва по подразбиране, когато стартирате за пръв път " +"<application>Калкулатора</application>. За да извикате изрично основния " +"режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Основен " +"режим</guimenuitem></menuchoice>." + +#: base.xml:363(title) +msgid "To Perform Simple Calculations" +msgstr "Извършване на прости пресмятания" + +#: base.xml:364(para) +msgid "" +"To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend=" +"\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>." +msgstr "За да извършите прости пресмятания, използвайте бутоните описани в" + +#: base.xml:366(title) +msgid "Performing Simple Calculations" +msgstr "Извършване на прости пресмятания" + +#: base.xml:376(para) base.xml:463(para) base.xml:554(para) base.xml:653(para) +#: base.xml:768(para) base.xml:1242(para) base.xml:1286(para) +#: base.xml:1325(para) base.xml:1364(para) base.xml:1402(para) +#: base.xml:1516(para) base.xml:1563(para) base.xml:1836(para) +#: base.xml:1882(para) base.xml:1966(para) base.xml:2094(para) +#: base.xml:2169(para) base.xml:2478(para) base.xml:2573(para) +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#: base.xml:378(para) base.xml:465(para) base.xml:556(para) base.xml:655(para) +#: base.xml:770(para) base.xml:1244(para) base.xml:1288(para) +#: base.xml:1327(para) base.xml:1366(para) base.xml:1404(para) +#: base.xml:1518(para) base.xml:1565(para) base.xml:1884(para) +#: base.xml:1968(para) base.xml:2092(para) +msgid "Button" +msgstr "Бутон" + +#: base.xml:380(para) base.xml:467(para) base.xml:558(para) base.xml:657(para) +#: base.xml:706(para) base.xml:772(para) base.xml:1246(para) +#: base.xml:1290(para) base.xml:1329(para) base.xml:1368(para) +#: base.xml:1406(para) base.xml:1520(para) base.xml:1567(para) +#: base.xml:1735(para) base.xml:1886(para) base.xml:1935(para) +#: base.xml:1970(para) +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: base.xml:382(para) base.xml:469(para) base.xml:560(para) base.xml:659(para) +#: base.xml:774(para) base.xml:1408(para) base.xml:1522(para) +#: base.xml:1569(para) base.xml:1888(para) base.xml:1972(para) +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: base.xml:384(para) base.xml:471(para) base.xml:562(para) base.xml:661(para) +#: base.xml:776(para) base.xml:1210(para) base.xml:1410(para) +#: base.xml:1524(para) base.xml:1571(para) base.xml:1890(para) +#: base.xml:1974(para) +msgid "Result" +msgstr "Резултат" + +#: base.xml:389(para) base.xml:2103(para) +msgid "Numerals" +msgstr "Цифрови" + +#: base.xml:390(para) base.xml:2102(para) +msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive" +msgstr "от <guibutton>0</guibutton> до <guibutton>9</guibutton> включително" + +#: base.xml:391(para) +msgid "" +"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, " +"<guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In " +"binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are " +"available. The default base is decimal." +msgstr "" +"В десетична и шестнайсетична основа, всички числа са налични. В осмична, " +"<guibutton>8</guibutton> и <guibutton>9</guibutton> не са налични. В " +"двоична, само <guibutton>0</guibutton> и <guibutton>1</guibutton> са " +"налични. Стандартната основа е десетичната." + +#: base.xml:392(guibutton) base.xml:393(para) base.xml:399(guibutton) +#: base.xml:421(para) base.xml:487(para) base.xml:1447(para) +#: base.xml:1475(para) base.xml:1533(para) +msgid "1" +msgstr "" + +#: base.xml:396(para) base.xml:2355(para) +msgid "Numeric point" +msgstr "Десетична запетая" + +#: base.xml:397(guibutton) base.xml:399(guibutton) base.xml:2353(keycap) +#: base.xml:2354(guibutton) +msgid "." +msgstr "" + +#: base.xml:398(para) +msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +msgstr "Започва дробната част от числовия запис." + +#: base.xml:400(para) base.xml:1216(para) +msgid "1.2" +msgstr "" + +#: base.xml:403(para) base.xml:2379(para) +msgid "Calculate a result" +msgstr "Пресмятане на резултат" + +#: base.xml:404(guibutton) base.xml:1651(guibutton) base.xml:2378(guibutton) +msgid "=" +msgstr "" + +#: base.xml:405(para) +msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +msgstr "Показва резултата от текущото пресмятане в текущата бройна система." + +#: base.xml:406(para) base.xml:413(para) +msgid "" +"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:407(para) base.xml:414(para) base.xml:480(para) base.xml:586(para) +#: base.xml:1716(keycap) base.xml:1841(keycap) +msgid "3" +msgstr "" + +#: base.xml:410(para) base.xml:2343(para) +msgid "Addition" +msgstr "Събиране" + +#: base.xml:411(guibutton) base.xml:2341(keycap) base.xml:2342(guibutton) +msgid "+" +msgstr "" + +#: base.xml:412(para) +msgid "" +"Adds the current value in the display area to the next number that you enter." +msgstr "" +"Добавя към текущата стойност в района на преглед, следващото число, което " +"въведете." + +#: base.xml:417(para) base.xml:2349(para) +msgid "Subtraction" +msgstr "Изваждане" + +#: base.xml:418(guibutton) base.xml:2347(keycap) base.xml:2348(guibutton) +msgid "-" +msgstr "" + +#: base.xml:419(para) +msgid "" +"Subtracts from the current value in the display area the next number that " +"you enter." +msgstr "" +"Изважда от текущата стойност в района на преглед, следващото число, което " +"въведете." + +#: base.xml:420(para) +msgid "" +"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:424(para) base.xml:2337(para) +msgid "Multiplication" +msgstr "Умножение" + +#: base.xml:425(guibutton) base.xml:2336(guibutton) +msgid "*" +msgstr "" + +#: base.xml:426(para) +msgid "" +"Multiplies the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "" +"Умножава текущата стойност в района на преглед по следващото число, което " +"въведете." + +#: base.xml:427(para) +msgid "" +"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:428(para) base.xml:857(para) base.xml:1067(para) +#: base.xml:1113(para) +msgid "6" +msgstr "" + +#: base.xml:431(para) base.xml:2361(para) +msgid "Division" +msgstr "Делене" + +#: base.xml:432(guibutton) base.xml:2359(keycap) base.xml:2360(guibutton) +msgid "/" +msgstr "" + +#: base.xml:433(para) +msgid "" +"Divides the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "" +"Разделя текущата стойност в района на преглед на следващото число, което " +"въведете." + +#: base.xml:434(para) +msgid "" +"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:438(para) base.xml:2133(para) +msgid "Change the arithmetic sign" +msgstr "Промяна на аритметичния знак" + +#: base.xml:439(guibutton) base.xml:1651(guibutton) base.xml:2132(guibutton) +msgid "+/-" +msgstr "" + +#: base.xml:440(para) +msgid "" +"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " +"positive number." +msgstr "Променя положително число на отрицателно и обратното." + +#: base.xml:441(para) +msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:442(para) +msgid "-8" +msgstr "" + +#: base.xml:450(title) +msgid "To Erase Characters" +msgstr "Изтриване на символи" + +#: base.xml:451(para) +msgid "" +"To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-" +"TBL-erase-char\"/>." +msgstr "За да изтриете символи, използвайте бутоните описани в" + +#: base.xml:453(title) +msgid "Erasing Characters" +msgstr "Изтриване на символи" + +#: base.xml:476(para) base.xml:2443(keycap) base.xml:2445(para) +#: base.xml:2450(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "" + +#: base.xml:477(guibutton) base.xml:2444(guibutton) +msgid "Bksp" +msgstr "" + +#: base.xml:478(para) +msgid "Removes the rightmost character from the display area." +msgstr "Премахва най-крайния дясностоящ символ от района на преглед." + +#: base.xml:479(para) +msgid "" +"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" +"guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:483(para) +msgid "Clear Entry" +msgstr "Изчистване на запис" + +#: base.xml:484(guibutton) base.xml:2451(guibutton) +msgid "CE" +msgstr "" + +#: base.xml:485(para) +msgid "Removes the current value from the display area." +msgstr "Премахва текущата стойност от района на преглед." + +#: base.xml:486(para) +msgid "" +"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" +"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:490(para) base.xml:2458(para) +msgid "Clear" +msgstr "Изчистване" + +#: base.xml:491(guibutton) base.xml:2457(guibutton) +msgid "Clr" +msgstr "Изч" + +#: base.xml:492(para) +msgid "" +"Resets the current value in the display area to zero and removes any " +"previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects the " +"<guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in Scientific." +msgstr "" +"Занулява текущата стойност в района на преглед и премахва предишни " +"пресметнати резултати. <guibutton>Изч</guibutton> също така маха избора от " +"<guilabel>Хип</guilabel> и <guilabel>Инв</guilabel> опциите в Научен режим." + +#: base.xml:493(para) +msgid "" +"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" +"guibutton><guibutton>Clr</guibutton><guibutton>=</guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:494(para) +msgid "0" +msgstr "" + +#: base.xml:508(title) +msgid "To Display ASCII Values" +msgstr "Показване на ASCII стойности" + +#: base.xml:509(para) +msgid "" +"To display the ASCII value of a character, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"За да покажете ASCII стойността на символ, изберете " +"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Вмъкване на стойност " +"от ASCII...</guimenuitem></menuchoice>." + +#: base.xml:514(para) +msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +msgstr "Появява се прозорецът за вмъкване на ASCII стойност." + +#: base.xml:515(para) +msgid "" +"Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, " +"then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that character, " +"in the current numeric base, appears in the display area. For example, the " +"ASCII value of B in decimal base is 66." +msgstr "" +"Въведете изисквания символ в полето <guilabel>Символ</guilabel> и натиснете " +"<guibutton>Вмъкване</guibutton>. ASCII стойността на този символ, в текущата " +"бройна система, се появява в района на преглед. Примерно, ASCII стойността " +"на B в десетична бройна система е 66." + +#: base.xml:520(title) +msgid "To Perform Advanced Calculations" +msgstr "Извършване на сложни пресмятания" + +#: base.xml:521(para) +msgid "" +"To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"За да преминете към Разширен режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" +"guimenu><guimenuitem>Разширен режим</guimenuitem></menuchoice>." + +#: base.xml:527(para) +msgid "" +"When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the " +"right of the Basic mode buttons:" +msgstr "" +"Когато преминете към Разширен режим, следните бутони се появяавт в дясно от " +"бутоните на Основния режим." + +#: base.xml:530(title) +msgid "<application>Calculator</application> Advanced Mode Buttons" +msgstr "Бутони на разширения режим на <application>Калкулатор</application>" + +#: base.xml:537(phrase) +msgid "Shows <application>Calculator</application> Advanced mode buttons." +msgstr "" +"Показва бутоните на Разширения режим на <application>Калкулатора</" +"application>." + +#: base.xml:544(title) +msgid "Performing Advanced Calculations" +msgstr "Извършване на сложни пресмятания" + +#: base.xml:567(para) base.xml:2319(para) +msgid "Percentage" +msgstr "Процент" + +#: base.xml:568(guibutton) base.xml:2317(keycap) base.xml:2318(guibutton) +msgid "%" +msgstr "" + +#: base.xml:569(para) +msgid "" +"Uses the next number that you enter to calculate the percentage of the " +"current value in the display area." +msgstr "" +"Използва следващия номер, който въведете, за да пресметне процента от " +"текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:570(para) +msgid "" +"200 <guibutton>%</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:571(para) base.xml:861(para) base.xml:1117(para) +#: base.xml:1940(keycap) base.xml:1944(keycap) +msgid "4" +msgstr "" + +#: base.xml:574(para) base.xml:2247(para) +msgid "Reciprocal" +msgstr "Реципрочност" + +#: base.xml:575(replaceable) base.xml:590(replaceable) +#: base.xml:1994(replaceable) base.xml:2001(replaceable) +#: base.xml:2246(replaceable) base.xml:2300(replaceable) +#: base.xml:2306(replaceable) base.xml:2396(replaceable) base.xml:2545(keycap) +msgid "x" +msgstr "" + +#: base.xml:575(guibutton) base.xml:2246(guibutton) +msgid "1/<placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: base.xml:576(para) +msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +msgstr "Разделя 1 на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:577(para) +msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:578(para) +msgid "0.25" +msgstr "" + +#: base.xml:582(para) +msgid "Square Root" +msgstr "Корен квадратен" + +#: base.xml:583(guibutton) base.xml:2258(guibutton) +msgid "Sqrt" +msgstr "кркв" + +#: base.xml:584(para) +msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята квадратния корен на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:585(para) +msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>" +msgstr "9 <guibutton>кркв</guibutton>" + +#: base.xml:589(para) base.xml:2397(para) +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: base.xml:591(para) +msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята квадрата на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:592(para) +msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>" +msgstr "" + +#: base.xml:593(para) +msgid "9" +msgstr "" + +#: base.xml:596(para) +msgid "Integer Portion" +msgstr "Целочислена част" + +#: base.xml:597(guibutton) base.xml:2180(guibutton) +msgid "Int" +msgstr "Цел" + +#: base.xml:598(para) +msgid "" +"Calculates the integer portion of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята целочислената част на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:599(para) +msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>" +msgstr "-23.45 <guibutton>Цел</guibutton>" + +#: base.xml:600(para) +msgid "-23" +msgstr "" + +#: base.xml:603(para) +msgid "Fractional Portion" +msgstr "Дробна част" + +#: base.xml:604(guibutton) base.xml:2366(guibutton) +msgid "Frac" +msgstr "Дроб" + +#: base.xml:605(para) +msgid "" +"Calculates the fractional portion of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята дробната част на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:606(para) +msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>" +msgstr "-23.45 <guibutton>Дроб</guibutton>" + +#: base.xml:607(para) +msgid "-0.45" +msgstr "" + +#: base.xml:610(para) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Абсолютна стойност" + +#: base.xml:611(guibutton) base.xml:2276(guibutton) +msgid "Abs" +msgstr "Абс" + +#: base.xml:612(para) +msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +msgstr "" +"Пресмята абсолютната стойност на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:613(para) +msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>" +msgstr "-23.45 <guibutton>Абс</guibutton>" + +#: base.xml:614(para) +msgid "23.45" +msgstr "" + +#: base.xml:617(para) base.xml:2331(para) +msgid "Parentheses" +msgstr "Скоби" + +#: base.xml:618(para) base.xml:2330(para) +msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>" +msgstr "<guibutton>(</guibutton> и <guibutton>)</guibutton>" + +#: base.xml:619(para) +msgid "" +"Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using " +"Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"gcalctool-manage-order\"/>. " +"Calculations within parentheses are performed first. You can nest " +"parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display " +"area is updated." +msgstr "" +"Предоставя предимство в аритметичните пресмятания, ако не използвате " +"Аритметично предимство. Вижте също <xref linkend=\"gcalctool-manage-order\"/" +">. Пресмятанията в скобите се извършват първи. Може да влагате скобите едни " +"в други до каквото ниво пожелаете. Когато последната скоба е затворена, " +"района на преглед се обновява." + +#: base.xml:621(para) +msgid "" +"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</" +"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:622(para) +msgid "" +"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</" +"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</" +"guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:624(para) base.xml:902(para) base.xml:984(para) +msgid "20" +msgstr "" + +#: base.xml:625(para) +msgid "14" +msgstr "" + +#: base.xml:634(title) +msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +msgstr "Използване на паметовите регистри на калкулатора" + +#: base.xml:635(para) +msgid "" +"You can store values in any of the ten <application>Calculator</application> " +"memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</guilabel>. To " +"display the memory registers, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Може да запазвате стойности, в който и да е от десетте паметови регистри на " +"<application>Калкулатора</application>: <guilabel>R0</guilabel> до " +"<guilabel>R9</guilabel>." + +#: base.xml:641(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions " +"that you can use." +msgstr "" +"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> описва паметовите функции, които " +"можете да използвате." + +#: base.xml:643(title) +msgid "Memory Functions" +msgstr "Паметови функции" + +#: base.xml:666(para) +msgid "Store Value in Memory Register" +msgstr "Запазване на стойност в паметов регистър" + +#: base.xml:667(guibutton) base.xml:2252(guibutton) +msgid "Sto" +msgstr "Пам" + +#: base.xml:668(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in the specified memory " +"register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register " +"from the popup menu." +msgstr "" +"Запазва текущото съдържание на района на преглед в определения паметов " +"регистър. Натиснете <guibutton>Пам</guibutton> и после изберете регистър от " +"изскачащото меню." + +#: base.xml:669(para) +msgid "" +"To clear a memory register during a <application>Calculator</application> " +"session:" +msgstr "" +"За да изчистите паметов регистър по време на сесия на " +"<application>Калкулатора</application>:" + +#: base.xml:671(para) +msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>Изч</guibutton>." + +#: base.xml:672(para) +msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>Пам</guibutton>." + +#: base.xml:673(para) +msgid "Select the memory register from the popup menu." +msgstr "Изберете регистъра от изскачащото меню." + +#: base.xml:676(para) +msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" +msgstr "22·<guibutton>Пам</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" + +#: base.xml:677(para) +msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>." +msgstr "Стойността 22 е запазена в паметовия регистър <guilabel>R2</guilabel>." + +#: base.xml:680(para) +msgid "Retrieve Value From Memory Register" +msgstr "Извличане на стойност от паметов регистър" + +#: base.xml:681(guibutton) base.xml:2240(guibutton) +msgid "Rcl" +msgstr "Пос" + +#: base.xml:682(para) +msgid "" +"Retrieves the contents of the specified memory register. Click " +"<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the popup " +"menu." +msgstr "" +"Извлича съдържанието на определения паметов регистър. Натиснете " +"<guibutton>Пос</guibutton> и после изберете паметовия регистър от " +"изскачащото меню." + +#: base.xml:683(para) +msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" +msgstr "0·<guibutton>Пос</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" + +#: base.xml:684(para) +msgid "The value in the display area is 22." +msgstr "Стойността в района на преглед е 22." + +#: base.xml:687(para) +msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +msgstr "Заменяне на стойността на паметов регистър с показаната стойност" + +#: base.xml:688(guibutton) base.xml:2288(guibutton) +msgid "Exch" +msgstr "Зам" + +#: base.xml:689(para) +msgid "" +"Exchanges the contents of the specified memory register and the current " +"value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select " +"the memory register from the popup menu." +msgstr "" +"Заменя съдържанието на определен паметов регистър с текущата стойност в " +"района на преглед. Натиснете <guibutton>Зам</guibutton> и после изберете " +"паметов регистър от изскачащото меню." + +#: base.xml:690(para) +msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" +msgstr "44 <guibutton>Зам</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" + +#: base.xml:691(para) +msgid "" +"The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes " +"from 22 to 44." +msgstr "" +"Стойността в района на преглед се променя от 44 на 22, а стойността на R2 се " +"променя от 22 на 44." + +#: base.xml:696(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"memory register, as shown in the following examples:" +msgstr "" +"Ако използвате клавиатурни бързи клавиши, може да използвате клавиатурата да " +"определите паметовия регистър, както е показано в следните примери:" + +#: base.xml:704(para) base.xml:1709(para) base.xml:1834(para) +#: base.xml:1933(para) +msgid "Keyboard Entry" +msgstr "Въвеждане от клавиатурата" + +#: base.xml:711(keycap) base.xml:2251(keycap) base.xml:2539(keycap) +#: base.xml:2623(keycap) +msgid "S" +msgstr "" + +#: base.xml:712(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in memory register " +"<guilabel>R2</guilabel>." +msgstr "" +"Запазва текущото съдържание на района на преглед в паметовия регистър " +"<guilabel>R2</guilabel>." + +#: base.xml:715(keycap) base.xml:2239(keycap) base.xml:2533(keycap) +msgid "R" +msgstr "" + +#: base.xml:716(para) +msgid "" +"Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> " +"into the display area." +msgstr "" +"Извлича текущото съдържание на паметовия регистър <guilabel>R2</guilabel> в " +"района на преглед." + +#: base.xml:719(keycap) base.xml:2287(keycap) +msgid "X" +msgstr "" + +#: base.xml:720(para) +msgid "" +"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory " +"register <guilabel>R2</guilabel>." +msgstr "" +"Заменя текущата стойност на района на преглед със съдържанието на паметовия " +"регистър <guilabel>R2</guilabel>." + +#: base.xml:731(title) +msgid "To Perform Financial Calculations" +msgstr "Извършване на финансови пресмятания" + +#: base.xml:732(para) +msgid "" +"To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"За да преминете към Финансов режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" +"guimenu><guimenuitem>Финансов режим</guimenuitem></menuchoice>." + +#: base.xml:738(para) +msgid "" +"When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above " +"the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" +"Когато преминете към Финансов режим, следните бутони се появяват над " +"бутоните за Основен и Разширен режим:" + +#: base.xml:742(title) +msgid "<application>Calculator</application> Financial Mode Buttons" +msgstr "Бутоните на <application>Калкулатора</application> за Финансов режим" + +#: base.xml:749(phrase) +msgid "Shows <application>Calculator</application> Financial mode buttons." +msgstr "" +"Показва бутоните за Финансов режим на <application>Калкулатора</application>." + +#: base.xml:755(para) +msgid "" +"To perform financial calculations, use the buttons described in <xref " +"linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>." +msgstr "" +"За да извършите финансови пресмятания, използвайте бутоните описани в <xref " +"linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>." + +#: base.xml:758(title) +msgid "Performing Financial Calculations" +msgstr "Извършване на финансови пресмятания" + +#: base.xml:781(para) +msgid "Compounding Term" +msgstr "Условия на погасяване" + +#: base.xml:782(guibutton) base.xml:2210(guibutton) +msgid "Ctrm" +msgstr "УсПо" + +#: base.xml:783(para) +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value " +"of <replaceable>fv</replaceable>, at a fixed interest rate of " +"<replaceable>int</replaceable> per compounding period." +msgstr "" +"Пресмята броя на погасителните периоди, които са нужни, за да се повиши " +"инвестиция на текущата стойност <replaceable>ТСт</replaceable> до бъдеща " +"стойност от <replaceable>БСт</replaceable>, при фиксирана лихва от " +"<replaceable>цчс</replaceable> за погасяващ период." + +#: base.xml:784(para) base.xml:824(para) base.xml:873(para) base.xml:914(para) +#: base.xml:954(para) base.xml:996(para) base.xml:1038(para) +#: base.xml:1080(para) base.xml:1129(para) +msgid "This function uses the following memory registers:" +msgstr "Тази функция използва следните паметови регистри:" + +#: base.xml:787(term) base.xml:803(term) base.xml:827(term) base.xml:848(term) +#: base.xml:876(term) base.xml:893(term) base.xml:917(term) base.xml:933(term) +#: base.xml:957(term) base.xml:975(term) base.xml:999(term) +#: base.xml:1016(term) base.xml:1041(term) base.xml:1058(term) +#: base.xml:1083(term) base.xml:1104(term) base.xml:1132(term) +#: base.xml:1149(term) +msgid "Register 0" +msgstr "Регистър 0" + +#: base.xml:788(para) base.xml:881(para) base.xml:922(para) base.xml:962(para) +#: base.xml:1141(para) +msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate" +msgstr "<replaceable>цчс</replaceable>, периодичната лихва" + +#: base.xml:791(term) base.xml:807(term) base.xml:831(term) base.xml:852(term) +#: base.xml:880(term) base.xml:897(term) base.xml:921(term) base.xml:937(term) +#: base.xml:961(term) base.xml:979(term) base.xml:1003(term) +#: base.xml:1020(term) base.xml:1045(term) base.xml:1062(term) +#: base.xml:1087(term) base.xml:1108(term) base.xml:1136(term) +#: base.xml:1153(term) +msgid "Register 1" +msgstr "Регистър 1" + +#: base.xml:792(para) base.xml:1000(para) base.xml:1137(para) +msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value" +msgstr "<replaceable>бст</replaceable>, бъдещата стойност" + +#: base.xml:795(term) base.xml:811(term) base.xml:835(term) base.xml:856(term) +#: base.xml:884(term) base.xml:901(term) base.xml:925(term) base.xml:941(term) +#: base.xml:965(term) base.xml:983(term) base.xml:1007(term) +#: base.xml:1024(term) base.xml:1049(term) base.xml:1066(term) +#: base.xml:1091(term) base.xml:1112(term) base.xml:1140(term) +#: base.xml:1157(term) +msgid "Register 2" +msgstr "Регистър 2" + +#: base.xml:796(para) base.xml:1004(para) +msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value" +msgstr "<replaceable>тст</replaceable>, текущата стойност" + +#: base.xml:800(para) +msgid "" +"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " +"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " +"determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate " +"the time period necessary to double your investment, put the following " +"values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Току що сте депозирали $8000 в сметка, която изплаща годишна лихва от 9%, " +"начислявани месечно. Имайки предвид годишната лихва, определяте, че " +"месечната лихва е 0.09 / 12 = 0.0075. За да пресметнете нужния времеви " +"период, да удвоите Вашата инвестиия, сложете следните стойности в първите " +"три паметови регистри:" + +#: base.xml:804(para) +msgid "0.0075" +msgstr "" + +#: base.xml:808(para) +msgid "16000" +msgstr "" + +#: base.xml:812(para) base.xml:849(para) base.xml:1059(para) +#: base.xml:1105(para) +msgid "8000" +msgstr "" + +#: base.xml:815(para) +msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>УсПо</guibutton>." + +#: base.xml:816(para) +msgid "92.77" +msgstr "" + +#: base.xml:817(para) +msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +msgstr "Инвестицията се удвоява по стойност за 92.77 месеца." + +#: base.xml:820(para) +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване" + +#: base.xml:821(guibutton) base.xml:2144(guibutton) +msgid "Ddb" +msgstr "ДПО" + +#: base.xml:822(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Изчислява амортизационната норма на актив за указан период от време по " +"метода на снижаващия се остатък." + +#: base.xml:828(para) base.xml:1042(para) base.xml:1084(para) +msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset" +msgstr "<replaceable>сума</replaceable>, сумата платена за авоара" + +#: base.xml:832(para) base.xml:1046(para) base.xml:1088(para) +msgid "" +"<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of its " +"life" +msgstr "" +"<replaceable>възнаграждение</replaceable>, стойността на авоара в края на " +"живота му." + +#: base.xml:836(para) base.xml:1050(para) base.xml:1092(para) +msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset" +msgstr "<replaceable>живот</replaceable>, полезният живот на авоара" + +#: base.xml:839(term) base.xml:860(term) base.xml:1095(term) +#: base.xml:1116(term) +msgid "Register 3" +msgstr "Регистър 3" + +#: base.xml:840(para) base.xml:1096(para) +msgid "" +"<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation allowance" +msgstr "" +"<replaceable>период</replaceable>, времевият период на издръжката за " +"обезценяването" + +#: base.xml:844(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" +"declining balance method, put the following values into the first four " +"memory registers:" +msgstr "" +"Купили сте офис машина за $8000. Полезният живот на тази машина е шест " +"години. Възнаграждението за нея след шест години е $900. За да пресметнете " +"разходите по обезценяването на четвъртата година, използвайки метода на " +"двойно-понижаващото обезценяване, сложете следните стойности в първите " +"четири паметови регистъра:" + +#: base.xml:853(para) base.xml:1063(para) base.xml:1109(para) +msgid "900" +msgstr "" + +#: base.xml:864(para) +msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>ДПО</guibutton>." + +#: base.xml:865(para) +msgid "790.12" +msgstr "" + +#: base.xml:866(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +msgstr "Разхода по обезценяването на четвъртата година е $790.12." + +#: base.xml:869(para) +msgid "Future Value" +msgstr "Бъдеща стойност" + +#: base.xml:870(guibutton) base.xml:2282(guibutton) +msgid "Fv" +msgstr "бст" + +#: base.xml:871(para) +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, at a periodic " +"interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"Пресмята бъдещата стойност на инвестиция, на база на серия от равни вноски, " +"всяка на стойност <replaceable>ППл</replaceable>, при периодична лихва от " +"<replaceable>цчс</replaceable>, за броя погасителни периоди в условията." + +#: base.xml:877(para) base.xml:958(para) base.xml:1133(para) +msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment" +msgstr "<replaceable>ППл</replaceable>, периодична вноска" + +#: base.xml:885(para) base.xml:966(para) +msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods" +msgstr "<replaceable>n</replaceable>, броят периоди" + +#: base.xml:889(para) +msgid "" +"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for " +"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " +"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " +"your account in 20 years, put the following values into the first three " +"memory registers:" +msgstr "" +"Планирате да депозирате $4000 в банкова сметка на последния ден на всяка " +"година, за следващите 20 години. Сметката плаща 8% лихва, добавяни годишно. " +"Лихвата се изплаща на последния ден на всяка година. За да пресметнете " +"сумата на банковата си сметка след 20 години, сложете следните стойности в " +"първите три паметови регистри:" + +#: base.xml:894(para) +msgid "4000" +msgstr "" + +#: base.xml:898(para) +msgid "0.08" +msgstr "" + +#: base.xml:905(para) +msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>БСт</guibutton>." + +#: base.xml:906(para) +msgid "183047.86" +msgstr "" + +#: base.xml:907(para) +msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +msgstr "На края на 20те години, сумата в сметката е $183,047.86." + +#: base.xml:910(para) +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Периодично разплащане" + +#: base.xml:911(guibutton) base.xml:2228(guibutton) +msgid "Pmt" +msgstr "ППл" + +#: base.xml:912(para) +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" +"Пресмята сумата на периодично разплащане за заем, където плащанията се " +"правят на края на всеки период." + +#: base.xml:918(para) +msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal" +msgstr "<replaceable>принцип</replaceable>,·принципът" + +#: base.xml:926(para) base.xml:1008(para) +msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term" +msgstr "<replaceable>n</replaceable>, срокът" + +#: base.xml:930(para) +msgid "" +"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest " +"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the " +"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 " +"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the " +"following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Обмисляте ипотека за $120,000 за 30 години при годишна лихва от 11.0%. " +"Имайки предвид годишната лихва, месечната лихва е 0.11 / 12 = 0.00917. " +"Срокът е 30 * 12 = 360 месеца. За да пресметнете месечните погасителни " +"вноски за тази ипотека, сложете следните стойности в първите три паметови " +"регистри:" + +#: base.xml:934(para) base.xml:1154(para) +msgid "120000" +msgstr "" + +#: base.xml:938(para) +msgid "0.00917" +msgstr "" + +#: base.xml:942(para) +msgid "360" +msgstr "" + +#: base.xml:945(para) +msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>ППл</guibutton>." + +#: base.xml:946(para) +msgid "1143.15" +msgstr "" + +#: base.xml:947(para) +msgid "The monthly repayment is $1143.15." +msgstr "Месечните разплащания са $1143.15." + +#: base.xml:950(para) +msgid "Present Value" +msgstr "Сегашна стойност" + +#: base.xml:951(guibutton) base.xml:2234(guibutton) +msgid "Pv" +msgstr "ТСт" + +#: base.xml:952(para) +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, discounted at a " +"periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of " +"payment periods in the term." +msgstr "" +"Пресмята текущата стойност на инвестиция на база на серия от равни плащания, " +"всяко на стойност <replaceable>ппл</replaceable>, понижаващо при периодична " +"лихва от <replaceable>цчс</replaceable>, за броя разплащателни периоди в " +"срока." + +#: base.xml:970(para) +msgid "" +"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " +"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest " +"the money at a rate of 9%, compounded annually." +msgstr "" +"Току що сте спечелили милион долара. Наградата се изплаща в 20 годишни " +"вноски, всяка от $50,000. Годишните плащания се получават в края на всяка " +"година. Ако приемете годишните плащания от $50,000, ще инвестирате парите " +"при лихва от 9%, добавяне годишно." + +#: base.xml:971(para) +msgid "" +"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of " +"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option " +"is worth more in today's dollars, put the following values into the first " +"three memory registers:" +msgstr "" +"Имате и опцията да получите една голяма сума пари от $400,000 вместо милион " +"за 20 години. За да пресметнете, коя възможност струва повече в днешни пари, " +"сложеет следните стойности в първите три паметови регистри:" + +#: base.xml:976(para) +msgid "50000" +msgstr "" + +#: base.xml:980(para) +msgid "0.09" +msgstr "" + +#: base.xml:987(para) +msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>ТСт</guibutton>." + +#: base.xml:988(para) +msgid "456427.28" +msgstr "" + +#: base.xml:989(para) +msgid "" +"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +msgstr "$1,000,000 за 20 години ще струва $456,427.28 в днешна валута." + +#: base.xml:992(para) +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Периодична лихва" + +#: base.xml:993(guibutton) base.xml:2264(guibutton) +msgid "Rate" +msgstr "Лихва" + +#: base.xml:994(para) +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of " +"present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of " +"<replaceable>fv</replaceable>, over the number of compounding periods in " +"<replaceable>term</replaceable>." +msgstr "" +"Пресмята периодичната лихва нужна, за да се увеличи инвестиция от текуща " +"стойност <replaceable>тст</replaceable> до бъдеща стойност от " +"<replaceable>бст</replaceable>, за даден брой от разплащателни периоди в " +"<replaceable>срока</replaceable>." + +#: base.xml:1012(para) +msgid "" +"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has " +"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * " +"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Инвестирали сте $20,000 в бон. Бонът е за 5 години и има зряла стойност от " +"$30,000. Лихвата се добавя месечно. Срокът е 5 * 12 = 60·months. За да " +"пресметнете периодичната лихва за тази инвестиция, сложете следните " +"стойности в първите три паметови регистри:" + +#: base.xml:1017(para) +msgid "30000" +msgstr "" + +#: base.xml:1021(para) +msgid "20000" +msgstr "" + +#: base.xml:1025(para) base.xml:1426(para) +msgid "60" +msgstr "" + +#: base.xml:1028(para) +msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>Лихва</guibutton>." + +#: base.xml:1029(para) +msgid ".00678" +msgstr "" + +#: base.xml:1030(para) +msgid "" +"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 " +"= 8.14%." +msgstr "Месечната лихва е 0.678%. Годишната лихва е 0.678% * 12 = 8.14%." + +#: base.xml:1034(para) +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Обезценяване по права линия" + +#: base.xml:1035(guibutton) base.xml:2204(guibutton) +msgid "Sln" +msgstr "ОПЛ" + +#: base.xml:1036(para) +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</" +"replaceable>. The straight-line method of depreciation divides the " +"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is " +"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Пресмята обезценяването по права линия на авоар за даден период. Сумата на " +"обезценяването е <replaceable>сума</replaceable> - <replaceable>спасена " +"стойност</replaceable>. Метода на правата линия на обезценяване разпределя " +"равномерно обезценяването по полезен живот на авоара. Полезният живот е броя " +"периоди, обикновено години, през които авоара се оебзценява." + +#: base.xml:1054(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Току що сте закупили офис машина за $8000. Полезният живот на тази машина е " +"шест години. Спасената стойност след шест години е $900. За да пресметнете " +"годишните разходи по обезценяването, използвайки метода на правата линия, " +"сложете следните стойности в първите три паметови регистри:" + +#: base.xml:1070(para) +msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>ОПЛ</guibutton>." + +#: base.xml:1071(para) +msgid "1183.33" +msgstr "" + +#: base.xml:1072(para) +msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +msgstr "Годишното обезценяване е $1183.33." + +#: base.xml:1075(para) +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Амортизация като сума на обезценяването" + +#: base.xml:1076(guibutton) base.xml:2294(guibutton) +msgid "Syd" +msgstr "Амо" + +#: base.xml:1077(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is " +"<replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The " +"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset " +"is depreciated." +msgstr "" +"Пресмята обезценяващата издържка на авоар за определен период от време, " +"използвайки метода на амортизацията като сума на обезценяването. Този метод " +"на обезценяване ускорява скоростта на обезценяване, така че има повече " +"разходи по обезценяването в ранните периоди, отколкото в по-късните. " +"Обезценяването е <replaceable>сума</replaceable> - <replaceable>спасена " +"стойност</replaceable>. Полезният живот е броят периоди, обикновено години, " +"през които даден авоар се обезценява." + +#: base.xml:1100(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-" +"years'-digits method, put the following values into the first four memory " +"registers:" +msgstr "Току що сте закупили офис машина за $8000." + +#: base.xml:1120(para) +msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>Амо</guibutton>." + +#: base.xml:1121(para) +msgid "1014.29" +msgstr "" + +#: base.xml:1122(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +msgstr "Разходът по обезценяването на четвъртата година е $1014.29." + +#: base.xml:1125(para) +msgid "Payment Period" +msgstr "Период на плащане" + +#: base.xml:1126(guibutton) base.xml:2270(guibutton) +msgid "Term" +msgstr "Срок" + +#: base.xml:1127(para) +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of <replaceable>fv</" +"replaceable>, at a periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>. " +"Each payment is equal to amount <replaceable>pmt</replaceable>." +msgstr "" +"Пресмята броя разплащателни периоди, които са нужни през срока на нормалния " +"анюитет, за да се акумулира бъдеща стойност от <replaceable>бст</" +"replaceable>, при периодична лихва от <replaceable>цчс</replaceable>. Всяко " +"плащане е равно на количеството <replaceable>ппл</replaceable>." + +#: base.xml:1145(para) +msgid "" +"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " +"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the " +"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate " +"$120,000, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Планирате да внесете $1800 в банкова сметка в последния ден на всяка година. " +"Сметката изплаща 11% лихва, внасяна годишно. Лихвата се изплаща на последния " +"ден на всяка година. За да пресметнете времевия период, който е нужен, за да " +"се акумулират $120,000, поставете следните стойности в първите три паметови " +"регистри:" + +#: base.xml:1150(para) +msgid "1800" +msgstr "" + +#: base.xml:1158(para) +msgid "0.11" +msgstr "" + +#: base.xml:1161(para) +msgid "Click <guibutton>Term</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>Период</guibutton>." + +#: base.xml:1162(para) +msgid "20.32" +msgstr "" + +#: base.xml:1163(para) +msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +msgstr "$120,000 се акумулират в сметката за 20.32 години." + +#: base.xml:1171(title) +msgid "To Perform Scientific Calculations" +msgstr "Извършване на научни пресмятания" + +#: base.xml:1172(para) +msgid "" +"To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"За да преминете към Научен режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" +"guimenu><guimenuitem>Научен</guimenuitem></menuchoice>." + +#: base.xml:1178(para) +msgid "" +"When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed " +"above the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" +"Когато преминете към Научен режим, следните бутони се показват над бутоните " +"за режимите Основен и Разширен:" + +#: base.xml:1182(title) +msgid "<application>Calculator</application> Scientific Mode Buttons" +msgstr "Бутоните за Научен режим на <application>Калкулатора</application>" + +#: base.xml:1189(phrase) +msgid "Shows <application>Calculator</application> Scientific mode buttons." +msgstr "" +"Показва бутоните за Научния режим на <application>Калкулатора</application>" + +#: base.xml:1196(title) +msgid "To Set the Accuracy" +msgstr "Настройване на точността" + +#: base.xml:1197(para) +msgid "" +"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click " +"<guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the accuracy " +"level that you require. The current accuracy level is indicated by a " +"preceding black circle in the popup menu. Up to 30 significant places can be " +"displayed. The default accuracy is 9 significant places." +msgstr "" +"За да настроите точността на района на преглед и паметовите регистри, " +"натиснете <guibutton>Точ</guibutton>, после изберете от изскачащото меню " +"нивото на точност, което Ви е нужно. Текущата точност е индикирана с черен " +"кръг. Може да се показват до 30 значими знака след десетичната запетая. " +"Стандартната точност е 9 позиции." + +#: base.xml:1198(para) +msgid "" +"To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</" +"guilabel>, then choose the accuracy level you require in the <guilabel>Set " +"Precision</guilabel> popup." +msgstr "" +"За да настроите точността над 9, изберете <guilabel>Друго (9)·...</guilabel> " +"и изберете нивото на точност, което Ви е нужно в появилия се прозорец." + +#: base.xml:1199(para) +msgid "" +"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click " +"<guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing Zeroes</" +"guilabel> from the popup menu, or choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice>. A " +"preceding check mark in the <guibutton>Acc</guibutton> popup menu or " +"<guimenu>View</guimenu> menu indicates that the <guilabel>Show Trailing " +"Zeroes</guilabel> option has been selected. To hide trailing zeroes, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</" +"guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"По подразбиране, завършващите нули не се показват. За да се показват " +"крайните нули, натиснете <guibutton>Точ</guibutton> и после " +"<guilabel>Показване на крайните нули</guilabel> или изберете " +"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на крайните " +"нули</guimenuitem></menuchoice>. Отметка отбелязва дали опцията е включена " +"или не. За да скриете крайните нули, изберете отново " +"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на крайните " +"нули</guimenuitem></menuchoice>." + +#: base.xml:1200(para) +msgid "" +"The examples in the following table show how the accuracy setting affects " +"<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal base, " +"with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option selected, " +"for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> calculation:" +msgstr "" +"Примерите в следната таблица показват как настройките на точността влияят на " +"<replaceable>x</replaceable> в района на преглед, когато използвате " +"десетична основа с включена опцията <guimenuitem>Показване на крайните нули</" +"guimenuitem>, за пресмятането <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></" +"literal>:" + +#: base.xml:1208(para) base.xml:2036(link) base.xml:2115(para) +msgid "Accuracy" +msgstr "Точност" + +#: base.xml:1215(para) +msgid "1 significant place" +msgstr "1 позиция" + +#: base.xml:1219(para) +msgid "2 significant places" +msgstr "2 позиции" + +#: base.xml:1220(para) +msgid "1.25" +msgstr "" + +#: base.xml:1223(para) +msgid "3 significant places" +msgstr "3 позиции" + +#: base.xml:1224(para) +msgid "1.250" +msgstr "" + +#: base.xml:1231(title) +msgid "To Set the Numeric Base" +msgstr "Определяне на бройната система" + +#: base.xml:1232(para) +msgid "" +"To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref " +"linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/>." +msgstr "За да настроите броичната система, изберете един от бутоните описани в" + +#: base.xml:1234(title) +msgid "Setting the Numeric Base" +msgstr "Определяне на бройната система" + +#: base.xml:1251(para) +msgid "Binary Base" +msgstr "Двоична основа" + +#: base.xml:1252(guibutton) base.xml:2492(guilabel) +msgid "Bin" +msgstr "Дво" + +#: base.xml:1253(para) +msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +msgstr "Настройва бройната система на двоична, тоест с основа 2." + +#: base.xml:1256(para) +msgid "Octal Base" +msgstr "Осмична основа" + +#: base.xml:1257(guibutton) base.xml:2528(guilabel) +msgid "Oct" +msgstr "Осм" + +#: base.xml:1258(para) +msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +msgstr "Настройва бройната система на осмична, тоест с основа 8." + +#: base.xml:1261(para) +msgid "Decimal Base" +msgstr "Десетична основа" + +#: base.xml:1262(guibutton) base.xml:2498(guilabel) +msgid "Dec" +msgstr "Дес" + +#: base.xml:1263(para) +msgid "" +"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default " +"numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, " +"<application>Calculator</application> automatically sets the numeric base to " +"decimal." +msgstr "" +"Настройва бройната система на десетична, тоест с основа 10. Десетичната " +"бройна система е стандартната бройна основа. Ако преминете от Научен режим " +"към друг режим, <application>Калкулатора</application> автоматично настройва " +"бройната система на десетична." + +#: base.xml:1266(para) +msgid "Hexadecimal Base" +msgstr "Шестнайсетична основа" + +#: base.xml:1267(guibutton) base.xml:2546(guilabel) +msgid "Hex" +msgstr "Шес" + +#: base.xml:1268(para) +msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +msgstr "Настройва бройната система на шестнайсетична, тоест с основа 16." + +#: base.xml:1275(title) +msgid "To Set the Display Type" +msgstr "Настройване на вида изглед" + +#: base.xml:1276(para) +msgid "" +"To set the display type, select one of the buttons described in <xref " +"linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>." +msgstr "" +"За да настроите вида изглед, изберете един от бутоните описани в <xref " +"linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>." + +#: base.xml:1278(title) +msgid "Setting the Display Type" +msgstr "Настройване на вида изглед" + +#: base.xml:1295(para) +msgid "Engineering Display Type" +msgstr "Инжинерен формат" + +#: base.xml:1296(guibutton) base.xml:2522(guilabel) +msgid "Eng" +msgstr "Инж" + +#: base.xml:1297(para) +msgid "" +"Sets the display type to engineering format. Results are displayed in " +"scientific notation. The exponent is always a multiple of three." +msgstr "" +"Настройване на изгледа към инженерен формат. Резултатите се показват в " +"научен стил. Експонентата винаги се дели на три." + +#: base.xml:1300(para) +msgid "Fixed-Point Display Type" +msgstr "Фиксирана точка" + +#: base.xml:1301(guibutton) base.xml:2504(guilabel) +msgid "Fix" +msgstr "Фик" + +#: base.xml:1302(para) +msgid "" +"Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in " +"scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change " +"from scientific mode to either basic mode or financial mode, " +"<application>Calculator</application> automatically sets the display type to " +"fixed-point format." +msgstr "" +"Настройва вида на изгледа към формата с фиксирана точка. Резултатите не се " +"показват в научен стил. Това е стандартния формат на показване. Ако " +"преминете от научен към основен или финансов режим, " +"<application>Калкулаторът</application> автоматично ще настрои формата към " +"фиксирана точка." + +#: base.xml:1305(para) +msgid "Scientific Display Type" +msgstr "Научен формат" + +#: base.xml:1306(guibutton) base.xml:2540(guilabel) +msgid "Sci" +msgstr "Нау" + +#: base.xml:1307(para) +msgid "" +"Sets the display type to scientific format. Results are displayed in " +"scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +msgstr "" +"Настройване на вида изглед към научен формат. Резултатите се показват в " +"научен стил с фиксиран брой цифри." + +#: base.xml:1314(title) +msgid "To Set the Trigonometric Type" +msgstr "Определяне на тригонометричния тип" + +#: base.xml:1315(para) +msgid "" +"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in <xref " +"linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>." +msgstr "" +"За да настроите тригонометричния вид, изберете един от бутоните описани в " +"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>." + +#: base.xml:1317(title) +msgid "Setting the Trigonometric Type" +msgstr "Определяне на тригонометричния тип" + +#: base.xml:1334(para) base.xml:1335(guibutton) base.xml:2510(guilabel) +msgid "Degrees" +msgstr "Градуси" + +#: base.xml:1336(para) +msgid "" +"Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric " +"type." +msgstr "" +"Настройва тригонометричния тип към градуси. Градусите са стандартния тип." + +#: base.xml:1339(para) base.xml:1340(guibutton) base.xml:2486(guilabel) +msgid "Gradians" +msgstr "Градиани" + +#: base.xml:1341(para) +msgid "Sets the trigonometric type to gradians." +msgstr "Настройва тригонометричния тип към градиани." + +#: base.xml:1344(para) base.xml:1345(guibutton) base.xml:2534(guilabel) +msgid "Radians" +msgstr "Радиани" + +#: base.xml:1346(para) +msgid "Sets the trigonometric type to radians." +msgstr "Настройва тригонометричния тип към радиани." + +#: base.xml:1353(title) +msgid "To Set the Trigonometric Options" +msgstr "Настройване на тригонометричните опции" + +#: base.xml:1354(para) +msgid "" +"To set the trigonometric options, use the options described in <xref linkend=" +"\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>." +msgstr "" +"За да настроите тригонометричните опции, използвайте опциите описани в <xref " +"linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>." + +#: base.xml:1356(title) +msgid "Setting the Trigonometric Options" +msgstr "Настройване на тригонометрични опции" + +#: base.xml:1373(para) +msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgstr "Индикатор за хиперболичната опция" + +#: base.xml:1374(guibutton) base.xml:2552(guilabel) +msgid "Hyp" +msgstr "Хип" + +#: base.xml:1375(para) +msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "Избира хиперболичната опция за използване с тригонометричните функции." + +#: base.xml:1378(para) +msgid "Inverse Option Indicator" +msgstr "Индикатор за обратни тригонометрични функции" + +#: base.xml:1379(guibutton) base.xml:2516(guilabel) +msgid "Inv" +msgstr "Инв" + +#: base.xml:1380(para) +msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "Избира обръщащата опция за използване с тригонометричните функции." + +#: base.xml:1385(para) +msgid "" +"By default, the options described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-" +"options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect " +"these options." +msgstr "" +"По подразбиране опциите описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options" +"\"/> не са избрани. Натиснете <guibutton>Изч</guibutton>, за да махнете " +"избора от тях." + +#: base.xml:1389(title) +msgid "To Calculate Trigonometric Values" +msgstr "Пресмятане на тригонометрични стойности" + +#: base.xml:1390(para) +msgid "" +"To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref " +"linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>." +msgstr "" +"За да пресмятате тригонометрични стойности, използвайте бутоните описани в " +"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>." + +#: base.xml:1392(title) +msgid "Calculating Trigonometric Values" +msgstr "Пресмятане на тригонометрични стойности" + +#: base.xml:1415(para) +msgid "Cosine <literal>cos</literal>" +msgstr "Косинус <literal>Кос</literal>" + +#: base.xml:1416(para) +msgid "" +"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " +"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" +msgstr "" +"<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, " +"опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" + +#: base.xml:1417(para) +msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята косинуса на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1418(para) +msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>" +msgstr "60 <guibutton>Кос</guibutton>" + +#: base.xml:1419(para) +msgid "0.5" +msgstr "" + +#: base.xml:1422(para) +msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>" +msgstr "Аркус Косинус <literal>acos</literal>" + +#: base.xml:1423(para) +msgid "" +"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " +"<guilabel>Inv</guilabel> option selected" +msgstr "" +"<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, " +"опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" + +#: base.xml:1424(para) +msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята аркус косинус на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1425(para) +msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>" +msgstr "0.5 <guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Кос</guibutton>" + +#: base.xml:1429(para) +msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>" +msgstr "Хиперболичен Косинус <literal>cosh</literal>" + +#: base.xml:1430(para) +msgid "" +"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " +"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" +msgstr "" +"<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, " +"опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" + +#: base.xml:1431(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "" +"Пресмята хиперболичен косинус на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1432(para) +msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>" +msgstr "0.4 <guilabel>Хип</guilabel><guibutton>Кос</guibutton>" + +#: base.xml:1433(para) +msgid "1.081072372" +msgstr "" + +#: base.xml:1436(para) +msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>" +msgstr "Аркус Хиперболичен Косинус <literal>acosh</literal>" + +#: base.xml:1437(para) +msgid "" +"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " +"<guilabel>Inv</guilabel> option selected" +msgstr "" +"<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, " +"опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" + +#: base.xml:1438(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " +"area." +msgstr "" +"Пресмята аркус хиперболичен косинус на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1439(para) +msgid "" +"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</" +"guibutton>" +msgstr "" +"1.6 <guilabel>Хип</guilabel><guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Кос</" +"guibutton>" + +#: base.xml:1440(para) +msgid "1.046967915" +msgstr "" + +#: base.xml:1443(para) +msgid "Sine <literal>sin</literal>" +msgstr "Синус <literal>Син</literal>" + +#: base.xml:1444(para) +msgid "" +"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " +"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" +msgstr "" +"<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, " +"опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" + +#: base.xml:1445(para) +msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята синус на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1446(para) +msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>" +msgstr "90 <guibutton>Син</guibutton>" + +#: base.xml:1450(para) +msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>" +msgstr "Аркус Синус <literal>asin</literal>" + +#: base.xml:1451(para) +msgid "" +"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " +"<guilabel>Inv</guilabel> option selected" +msgstr "" +"<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, " +"опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" + +#: base.xml:1452(para) +msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята аркус синус на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1453(para) +msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>" +msgstr "1 <guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Син</guibutton>" + +#: base.xml:1454(para) +msgid "90" +msgstr "" + +#: base.xml:1457(para) +msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>" +msgstr "Хиперболичен Синус <literal>sinh</literal>" + +#: base.xml:1458(para) +msgid "" +"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " +"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" +msgstr "" +"<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, " +"опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" + +#: base.xml:1459(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята хиперболичен синус на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1460(para) +msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>" +msgstr "0.4 <guilabel>Хип</guilabel><guibutton>Син</guibutton>" + +#: base.xml:1461(para) +msgid "0.410752326" +msgstr "" + +#: base.xml:1464(para) +msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>" +msgstr "Аркус Хиперболичен Синус <literal>asinh</literal>" + +#: base.xml:1465(para) +msgid "" +"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " +"<guilabel>Inv</guilabel> option selected" +msgstr "" +"<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, " +"опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" + +#: base.xml:1466(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "" +"Пресмята аркус хиперболичен синус на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1467(para) +msgid "" +"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</" +"guibutton>" +msgstr "" +"1.6 <guilabel>Хип</guilabel><guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Син</" +"guibutton>" + +#: base.xml:1468(para) +msgid "1.248983328" +msgstr "" + +#: base.xml:1471(para) +msgid "Tangent <literal>tan</literal>" +msgstr "Тангенс <literal>tan</literal>" + +#: base.xml:1472(para) +msgid "" +"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " +"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" +msgstr "" +"<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, " +"опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" + +#: base.xml:1473(para) +msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята тангенс на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1474(para) +msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>" +msgstr "45 <guibutton>Тан</guibutton>" + +#: base.xml:1478(para) +msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>" +msgstr "Аркус Тангенс <literal>atan</literal>" + +#: base.xml:1479(para) +msgid "" +"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " +"<guilabel>Inv</guilabel> option selected" +msgstr "" +"<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, " +"опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" + +#: base.xml:1480(para) +msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята аркус тангенс на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1481(para) +msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>" +msgstr "1 <guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Тан</guibutton>" + +#: base.xml:1482(para) +msgid "45" +msgstr "" + +#: base.xml:1485(para) +msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>" +msgstr "Хиперболичен тангенс <literal>tanh</literal>" + +#: base.xml:1486(para) +msgid "" +"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " +"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" +msgstr "" +"<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, " +"опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" + +#: base.xml:1487(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "" +"Пресмята хиперболичен тангенс на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1488(para) +msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>" +msgstr "0.6 <guilabel>Хип</guilabel><guibutton>Тан</guibutton>" + +#: base.xml:1489(para) +msgid "0.537049567" +msgstr "" + +#: base.xml:1492(para) +msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>" +msgstr "Аркус Хиперболичен Тангенс <literal>atanh</literal>" + +#: base.xml:1493(para) +msgid "" +"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " +"<guilabel>Inv</guilabel> option selected" +msgstr "" +"<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, " +"опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" + +#: base.xml:1494(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " +"area." +msgstr "" +"Пресмята аркус хиперболичен тангенс на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1495(para) +msgid "" +"0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</" +"guibutton>" +msgstr "" +"0.6 <guilabel>Хип</guilabel><guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Тан</" +"guibutton>" + +#: base.xml:1496(para) +msgid "0.693147181" +msgstr "" + +#: base.xml:1503(title) +msgid "To Calculate Logarithms" +msgstr "Пресмятане на логаритми" + +#: base.xml:1504(para) +msgid "" +"To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend=" +"\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>." +msgstr "" +"За да пресмятате логаритми, използвайте бутоните описани в <xref linkend=" +"\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>." + +#: base.xml:1506(title) +msgid "Calculating Logarithms" +msgstr "Пресмятане на логаритми" + +#: base.xml:1529(para) +msgid "Common Logarithm Base 10" +msgstr "Обикновен логаритъм с основа 10" + +#: base.xml:1530(guibutton) base.xml:2174(guibutton) +msgid "Log" +msgstr "Лог" + +#: base.xml:1531(para) +msgid "" +"Calculates the common logarithm of the current value in the display area." +msgstr "" +"Пресмята стандартния логаритъм на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1532(para) +msgid "10 <guibutton>Log</guibutton>" +msgstr "10 <guibutton>Лог</guibutton>" + +#: base.xml:1536(para) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Натурален логаритъм" + +#: base.xml:1537(guibutton) base.xml:2216(guibutton) +msgid "Ln" +msgstr "НЛ" + +#: base.xml:1538(para) +msgid "" +"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +msgstr "" +"Пресмята натуралния логаритъм на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1539(para) +msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>" +msgstr "10 <guibutton>НЛ</guibutton>" + +#: base.xml:1540(para) +msgid "2.30" +msgstr "" + +#: base.xml:1546(para) +msgid "" +"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " +"version of <application>Calculator</application>." +msgstr "" +"Обикновения антилогаритъм и натуралния антилогаритъм не се поддържат в тази " +"верися на <application>Калкулатора</application>." + +#: base.xml:1550(title) +msgid "To Perform Bitwise Calculations" +msgstr "Извършване на побитови пресмятания" + +#: base.xml:1551(para) +msgid "" +"To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref linkend=" +"\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>." +msgstr "" +"За използвате побитови пресмятания, използвайте бутоните описани в <xref " +"linkend=\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>." + +#: base.xml:1553(title) +msgid "Performing Bitwise Calculations" +msgstr "Извършване на побитови пресмятания" + +#: base.xml:1576(para) base.xml:2427(para) +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Побитово ИЛИ" + +#: base.xml:1577(guibutton) base.xml:2426(guibutton) +msgid "Or" +msgstr "Или" + +#: base.xml:1578(para) +msgid "" +"Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and " +"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Извършва побитова операция ИЛИ с текущата стойност на района на преглед и " +"следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като " +"неподписани дълги цели числа." + +#: base.xml:1579(para) +msgid "10001000 <guibutton>Or</guibutton> 00010001" +msgstr "10001000 <guibutton>Или</guibutton> 00010001" + +#: base.xml:1580(para) +msgid "10011001" +msgstr "" + +#: base.xml:1583(para) base.xml:2325(para) +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Побитово И" + +#: base.xml:1584(guibutton) base.xml:2324(guibutton) +msgid "And" +msgstr "И" + +#: base.xml:1585(para) +msgid "" +"Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Извършва побитова операция И с текущата стойност на района на преглед и " +"следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като " +"неподписани дълги цели числа." + +#: base.xml:1586(para) +msgid "10101010 <guibutton>And</guibutton> 00110011" +msgstr "10101010·<guibutton>И</guibutton>·00110011" + +#: base.xml:1587(para) +msgid "00110011" +msgstr "" + +#: base.xml:1590(para) base.xml:2439(para) +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "Побитово Не" + +#: base.xml:1591(guibutton) base.xml:2438(guibutton) +msgid "Not" +msgstr "Не" + +#: base.xml:1592(para) +msgid "" +"Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, " +"treating the number as an unsigned long integer." +msgstr "" +"Извършва побитова операция НЕ с текущата стойност на района на преглед, " +"възприемайки числото като неподписано дълго цяло число." + +#: base.xml:1593(para) +msgid "1357ACE <guibutton>Not</guibutton>" +msgstr "1357ACE·<guibutton>Не</guibutton>" + +#: base.xml:1594(para) +msgid "FECA8531" +msgstr "" + +#: base.xml:1597(para) base.xml:2415(para) +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Побитово XOR" + +#: base.xml:1598(guibutton) base.xml:2414(guibutton) +msgid "Xor" +msgstr "" + +#: base.xml:1599(para) +msgid "" +"Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Извършва побитова операция XOR с текущата стойност на района на преглед и " +"следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като " +"неподписани дълги цели числа." + +#: base.xml:1600(para) +msgid "1100 <guibutton>Xor</guibutton> 1010" +msgstr "" + +#: base.xml:1601(para) +msgid "110" +msgstr "" + +#: base.xml:1604(para) base.xml:2223(para) +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "Побитово XNOR" + +#: base.xml:1605(guibutton) base.xml:2222(guibutton) +msgid "Xnor" +msgstr "" + +#: base.xml:1606(para) +msgid "" +"Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Извършва побитова операция XNOR с текущата стойност на района на преглед и " +"следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като " +"неподписани дълги цели числа." + +#: base.xml:1607(para) +msgid "1100 <guibutton>Xnor</guibutton> 1010" +msgstr "" + +#: base.xml:1608(para) +msgid "11111111111111111111111111111001" +msgstr "" + +#: base.xml:1615(title) +msgid "To Enter Exponential Numbers" +msgstr "Въвеждане на експоненциални числа" + +#: base.xml:1616(para) +msgid "" +"To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button." +msgstr "" +"За да въвеждате експоненциални числа, използвайте бутона <guibutton>Екс</" +"guibutton>." + +#: base.xml:1617(para) +msgid "" +"The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in " +"scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * " +"<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</" +"replaceable></superscript>:" +msgstr "" +"Бутонът <guibutton>Екс</guibutton> Ви позволява да въвеждате числата в " +"експоненциален вид - т. нар. научен запис <replaceable>мантиса</replaceable> " +"* <replaceable>основа</replaceable><superscript><replaceable>експонента</" +"replaceable></superscript>:" + +#: base.xml:1621(replaceable) +msgid "mantissa" +msgstr "мантиса" + +#: base.xml:1622(para) +msgid "" +"Current non-zero value in the display area. If the current value in the " +"display area is zero, the mantissa is 1.0." +msgstr "" +"Текуща ненулева стойност в райна на преглед. Ако текущата стойност там е 0, " +"то мантисата е 1,0." + +#: base.xml:1625(replaceable) +msgid "base" +msgstr "основа" + +#: base.xml:1626(para) +msgid "" +"2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base " +"respectively." +msgstr "" +"2, 8, 10, или 16 за респективно двоична, осмична, десетична или " +"шестнайсетична бройна система." + +#: base.xml:1629(replaceable) +msgid "exponent" +msgstr "експонента" + +#: base.xml:1630(para) +msgid "Next number that you enter." +msgstr "Следващото число, което въвеждате." + +#: base.xml:1635(para) +msgid "" +"When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays " +"<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to the " +"power of the next number that you enter. To change the sign of the number, " +"use the <guibutton>+/-</guibutton> button in the last action of the " +"operation. The following example shows the value that is displayed when you " +"use the decimal numeric base:" +msgstr "" +"Когато натиснете <guibutton>Екс</guibutton>, калкулаторът показва <literal>. " +"+</literal>, за да представи <replaceable>основата</replaceable> на степен " +"следващото число, което въведете. За да промените знака на числото, " +"използвайте бутона <guibutton>+/-</guibutton> в последното действие за " +"операцията. Следният пример показва стойността, която се показва, когато " +"използвате десетична бройна система:" + +#: base.xml:1644(para) +msgid "Keypad Entry" +msgstr "Въведено" + +#: base.xml:1646(para) +msgid "Calculator Display" +msgstr "Формат на калкулатора" + +#: base.xml:1651(guibutton) +msgid "5" +msgstr "" + +#: base.xml:1651(guibutton) base.xml:2156(guibutton) +msgid "Exp" +msgstr "Екс" + +#: base.xml:1652(para) +msgid "-500" +msgstr "" + +#: base.xml:1658(para) +msgid "" +"To enter a number in exponential format, use the guidelines in the following " +"table:" +msgstr "" +"За да въведете число в експоненциален формат, използвайте насоките от " +"следната таблица:" + +#: base.xml:1666(para) base.xml:1731(para) +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: base.xml:1668(para) +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: base.xml:1670(para) +msgid "Number Displayed" +msgstr "Показано число" + +#: base.xml:1675(para) base.xml:1677(para) +msgid "1200000000" +msgstr "" + +#: base.xml:1676(para) +msgid "" +"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>" +msgstr "" +"12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>" + +#: base.xml:1680(para) base.xml:1682(para) +msgid "-1200000000" +msgstr "" + +#: base.xml:1681(para) +msgid "" +"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</" +"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>" +msgstr "" +"12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</" +"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>" + +#: base.xml:1685(para) +msgid "0.00000012" +msgstr "" + +#: base.xml:1686(para) +msgid "" +"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</" +"guibutton>" +msgstr "" +"12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</" +"guibutton>" + +#: base.xml:1687(para) +msgid "1.2e-7" +msgstr "" + +#: base.xml:1690(para) +msgid "-0.00000012" +msgstr "" + +#: base.xml:1691(para) +msgid "" +"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</" +"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>" +msgstr "" +"12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</" +"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>" + +#: base.xml:1692(para) +msgid "-1.2e-7" +msgstr "" + +#: base.xml:1699(title) +msgid "To Use Constant Values" +msgstr "Използване на постоянни стойности" + +#: base.xml:1700(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant " +"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if " +"the current numeric base is not decimal." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Кон</guibutton>, за да се покаже списък с определени " +"константни стойности. Всички тези стойности са определени в десетична бройна " +"система, дори и ако текущата бройна система не е десетична." + +#: base.xml:1701(para) +msgid "" +"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If " +"you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard " +"to specify the constant, as shown in the following example:" +msgstr "" +"Изберете константа от менюто, за да въведете стойността и в района на " +"преглед. Ако използвате бързия клавиш <keycap>#</keycap>, може да използвате " +"клавиатурата да определите константата както е показано в следния пример:" + +#: base.xml:1711(para) +msgid "Constant" +msgstr "Константа" + +#: base.xml:1716(keycap) base.xml:2311(keycap) +msgid "#" +msgstr "" + +#: base.xml:1717(para) base.xml:1757(para) +msgid "C3" +msgstr "" + +#: base.xml:1722(para) +msgid "" +"The <application>Calculator</application> application provides ten default " +"constant values, as described in the following table:" +msgstr "" +"Програмата <application>Калкулатор</application> предоставя 10 стандартни " +"константни стойности, както са описани в следната таблица:" + +#: base.xml:1733(para) +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: base.xml:1740(para) +msgid "C0" +msgstr "" + +#: base.xml:1741(para) +msgid "0.621" +msgstr "" + +#: base.xml:1742(para) +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Фактор на превръщане на километър в миля" + +#: base.xml:1743(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * <guibutton>Con</" +"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5." +msgstr "" +"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да " +"преобразувате километрите в час в мили в час. Например, 8 * <guibutton>Кон</" +"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5." + +#: base.xml:1744(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</" +"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8." +msgstr "" +"Разделяне на текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да " +"се преобразува от мили в час към километри в час. Например, 5 / " +"<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8." + +#: base.xml:1747(para) +msgid "C1" +msgstr "" + +#: base.xml:1748(para) +msgid "1.414213562" +msgstr "" + +#: base.xml:1749(para) +msgid "Square root of 2" +msgstr "Корен квадратен от 2" + +#: base.xml:1752(para) +msgid "C2" +msgstr "" + +#: base.xml:1753(para) +msgid "2.718281828" +msgstr "" + +#: base.xml:1754(para) base.xml:2155(keycap) +msgid "e" +msgstr "" + +#: base.xml:1758(para) +msgid "3.141592653" +msgstr "" + +#: base.xml:1759(para) +msgid "pi" +msgstr "пи" + +#: base.xml:1762(para) +msgid "C4" +msgstr "" + +#: base.xml:1763(para) +msgid "0.3937007" +msgstr "" + +#: base.xml:1764(para) +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Фактор на превръщане на сантиметър в инч" + +#: base.xml:1765(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</" +"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12." +msgstr "" +"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да " +"преобразувате сантиметри в инчове. Например, 30 * <guibutton>Кон</" +"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12." + +#: base.xml:1766(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</" +"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30." +msgstr "" +"Разделете текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да " +"преобразувате инчове в сантиметри. Например 12 / <guibutton>Кон</" +"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30." + +#: base.xml:1769(para) +msgid "C5" +msgstr "" + +#: base.xml:1770(para) +msgid "57.295779513" +msgstr "" + +#: base.xml:1771(para) +msgid "Degrees in a radian" +msgstr "Градуси в радиан" + +#: base.xml:1774(para) +msgid "C6" +msgstr "" + +#: base.xml:1775(para) +msgid "1048576" +msgstr "" + +#: base.xml:1776(para) +msgid "2 ^ 20" +msgstr "" + +#: base.xml:1779(para) +msgid "C7" +msgstr "" + +#: base.xml:1780(para) +msgid "0.0353" +msgstr "" + +#: base.xml:1781(para) +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Фактор на превръщане на грам в унция" + +#: base.xml:1782(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</" +"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18." +msgstr "" +"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да " +"преобразувате грамове в унции. Например, 500 * <guibutton>Кон</" +"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18." + +#: base.xml:1783(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</" +"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500." +msgstr "" +"Разделете текущата стойноств в района на преглед на тази константа, за да " +"преобразувате унции в грамове. Например, 18 / <guibutton>Кон</" +"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500." + +#: base.xml:1786(para) +msgid "C8" +msgstr "" + +#: base.xml:1787(para) +msgid "0.948" +msgstr "" + +#: base.xml:1788(para) +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Фактор на превръщане от килоджаул в британска термална единица" + +#: base.xml:1789(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</" +"guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48." +msgstr "" +"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да " +"превърнете килоджаули в британски термални единици. Например, 10 * " +"<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48." + +#: base.xml:1790(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " +"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10." +msgstr "" +"Разделете текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да " +"преобразувате британски термални единици в килоджаули. Например, 9.48 / " +"<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10." + +#: base.xml:1793(para) +msgid "C9" +msgstr "" + +#: base.xml:1794(para) +msgid "0.061" +msgstr "" + +#: base.xml:1795(para) +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Фактор на превръщане на кубични сантиметри в кубични инчове" + +#: base.xml:1796(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</" +"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10." +msgstr "" +"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да " +"преобразувате кубични сантиметри в кубични инчове. Например, 100 * " +"<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10." + +#: base.xml:1797(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</" +"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100." +msgstr "" +"Разделете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да " +"преобразувате кубични инчове в кубични сантиметри. Например, 6.10 / " +"<guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100." + +#: base.xml:1802(para) +msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." +msgstr "" +"Може да презаписвате стандартните константи, за да запазвате Ваши собствени." + +#: base.xml:1803(para) +msgid "" +"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"За да запазите нова константа или да редактирате съществуваща, извършете " +"следните стъпки:" + +#: base.xml:1806(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</" +"guilabel> from the popup menu." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Кон</guibutton>, после изберете от появилото се меню " +"<guilabel>Редактиране на константи</guilabel>." + +#: base.xml:1809(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant that " +"you want to overwrite or edit." +msgstr "" +"В прозореца за <guilabel>Редактиране на константи</guilabel>, изберете " +"константата, която искате да презапишете или редактирате." + +#: base.xml:1812(para) +msgid "Click on the Value field, then enter the new value." +msgstr "Натиснете на полето Стойност и въведете новата стойност." + +#: base.xml:1815(para) +msgid "Click on the Description field, then enter the new description." +msgstr "Натиснете върху полето Описание и въведете новото описание." + +#: base.xml:1818(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the " +"<guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да запазите промените си и да " +"затворите прозореца за <guilabel>Редактиране на константи</guilabel>." + +#: base.xml:1823(title) +msgid "To Use Functions" +msgstr "Използване на функции" + +#: base.xml:1824(para) +msgid "" +"To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A popup " +"menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu " +"to run that function. If the function is not defined, the value zero is " +"returned." +msgstr "" +"За да покажете наличните функции, натиснете <guibutton>Фнк</guibutton>. " +"Появява се меню със списък на дефинираните функции. Изберете функция от " +"менюто, за да стартирате тази функция. Ако функцията не е определена, " +"върнатата стойност ще бъде нула." + +#: base.xml:1825(para) +msgid "" +"If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the " +"keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +msgstr "" +"Ако използвате бърз клавиш <keycap>F</keycap>, може да използвате " +"клавиатурата, за да определите функцията, както е показано в следния пример:" + +#: base.xml:1841(keycap) base.xml:2161(keycap) base.xml:2162(guibutton) +#: base.xml:2503(keycap) base.xml:2592(keycap) +msgid "F" +msgstr "" + +#: base.xml:1842(para) +msgid "F3" +msgstr "" + +#: base.xml:1848(para) +msgid "" +"The <application>Calculator</application> application does not provide any " +"default functions. You can store up to ten functions." +msgstr "" +"Програмата <application>Калкулатор</application> не предоставя стандартни " +"функции. Може да запазвате до 10 функции." + +#: base.xml:1849(para) +msgid "" +"To store a new function or edit an existing function, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"За да запазите нова функция или редактирате съществуваща, извършете следните " +"стъпки:" + +#: base.xml:1852(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</" +"guilabel> from the popup menu." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Фнк</guibutton>, после от появилото се меню изберете " +"<guilabel>Редактиране на функции</guilabel>." + +#: base.xml:1855(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, or " +"the function that you want to overwrite." +msgstr "" +"В прозореца за <guilabel>Редактиране на функции</guilabel>, изберете празен " +"запис или функцията, която искате да презапишете." + +#: base.xml:1858(para) +msgid "" +"Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard " +"shortcuts to invoke a <application>Calculator</application> button. For " +"example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)." +msgstr "" +"Изберете полето за Стойност и въведете нова стойност. Използвайте бързи " +"клавиши за да извикате бутон от калкулатора. Например, въведете " +"<literal>90K</literal>, за да пресметнете синус от 90." + +#: base.xml:1861(para) +msgid "" +"Click on the Description field, then enter the new description. For example, " +"<literal>Sine 90</literal>." +msgstr "" +"Изберете полето Описание и после въведете ново описание. Например, " +"<literal>Синус от·90</literal>." + +#: base.xml:1864(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the " +"<guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да запазите промените си и да " +"затворите прозореца <guilabel>Редактиране на функции</guilabel>." + +#: base.xml:1869(title) +msgid "To Manipulate Binary Numbers" +msgstr "Манипулиране на двоични числа" + +#: base.xml:1870(para) +msgid "" +"To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend=" +"\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>." +msgstr "" +"За да манипулирате двоични числа, използвайте бутоните описани в <xref " +"linkend=\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>." + +#: base.xml:1872(title) +msgid "Manipulating Binary Numbers" +msgstr "Манипулиране на двоични числа" + +#: base.xml:1895(para) +msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>" +msgstr "Ляв Shift <replaceable>n</replaceable>" + +#: base.xml:1896(guibutton) base.xml:1940(keycap) base.xml:2371(keycap) +#: base.xml:2372(guibutton) +msgid "<" +msgstr "" + +#: base.xml:1897(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the left. Click <guibutton><</guibutton>, " +"then select the number of shift places from the popup menu. The number can " +"be shifted up to 15 places left." +msgstr "" +"Премества текущата неподписана 32-битова двоична стойност в района на " +"преглед с определен брой позиции на ляво. Натиснете <guibutton><</" +"guibutton>, после изберете броя на позициите от появилото се меню. Броят " +"може да бъде до 15 места наляво." + +#: base.xml:1898(para) +msgid "111 <guibutton><</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>" +msgstr "111 <guibutton><</guibutton><guilabel>1·позиция</guilabel>" + +#: base.xml:1899(para) +msgid "1110" +msgstr "" + +#: base.xml:1902(para) +msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>" +msgstr "Десен Shift <replaceable>n</replaceable>" + +#: base.xml:1903(guibutton) base.xml:1944(keycap) base.xml:2383(keycap) +#: base.xml:2384(guibutton) +msgid ">" +msgstr "" + +#: base.xml:1904(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the right. Click <guibutton>></guibutton>, " +"then select the number of shift places from the popup menu. The number can " +"be shifted up to 15 places right." +msgstr "" +"Премества текущата неподписана 32-битова двоична стойност в района на " +"преглед с определен брой позиции на дясно. Натиснете <guibutton>></" +"guibutton>, после изберете броя на позициите от появилото се меню. Броят " +"може да бъде до 15 места надясно." + +#: base.xml:1905(para) +msgid "1011 <guibutton>></guibutton><guilabel>1 place</guilabel>" +msgstr "1011 <guibutton>></guibutton><guilabel>1 позиция</guilabel>" + +#: base.xml:1906(para) +msgid "101" +msgstr "" + +#: base.xml:1909(para) +msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +msgstr "Взимане на 16-битово неподписано цяло число" + +#: base.xml:1910(guibutton) base.xml:2408(guibutton) +msgid "&16" +msgstr "" + +#: base.xml:1911(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " +"unsigned integer." +msgstr "" +"Скъсява текущата стойност в района на преглед и връща 16-битово неподписано " +"цяло число." + +#: base.xml:1912(para) +msgid "FFFFF <guibutton>&16</guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:1913(para) +msgid "FFFF" +msgstr "" + +#: base.xml:1916(para) +msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +msgstr "Взимане на 32-битово неподписано цяло число" + +#: base.xml:1917(guibutton) base.xml:2402(guibutton) +msgid "&32" +msgstr "" + +#: base.xml:1918(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " +"unsigned integer." +msgstr "" +"Скъсява текущата стойност в района на преглед и връща 32-битово неподписано " +"цяло число." + +#: base.xml:1919(para) +msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&32</guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:1920(para) +msgid "FFFFFFFF" +msgstr "" + +#: base.xml:1925(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"number of places to shift, as shown in the following examples:" +msgstr "" +"Ако използвате бързи клавиши, може да използвате клавиатурата, за да " +"определите броя на местата, които да се преместят, както е показано в " +"следните примери:" + +#: base.xml:1941(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +msgstr "" +"Премества текущата двоична стойност в района на преглед с четири места на " +"ляво." + +#: base.xml:1945(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +msgstr "" +"Премества текущата двоична стойност в района на преглед 4 места надясно." + +#: base.xml:1953(title) +msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "Извършване на различни научни пресмятания" + +#: base.xml:1954(para) +msgid "" +"To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described " +"in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>." +msgstr "" +"За да извършвате множество научни пресмятания, използвайте бутоните описани " +"в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>." + +#: base.xml:1956(title) +msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "Извършване на различни научни пресмятания" + +#: base.xml:1979(para) base.xml:2421(para) +msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power" +msgstr "e на степен <replaceable>x</replaceable>" + +#: base.xml:1980(para) base.xml:2420(para) +msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" +msgstr "" + +#: base.xml:1981(para) +msgid "" +"Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the " +"current value in the display area." +msgstr "" +"Пресмята стойността на <literal>e</literal> повдигната на степен от текущата " +"стойност на района на преглед." + +#: base.xml:1982(para) +msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" +msgstr "" + +#: base.xml:1983(para) +msgid "7.39" +msgstr "" + +#: base.xml:1986(para) base.xml:2433(para) +msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power" +msgstr "10 на степен <replaceable>x</replaceable>" + +#: base.xml:1987(para) base.xml:2432(para) +msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" +msgstr "" + +#: base.xml:1988(para) +msgid "" +"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the " +"display area." +msgstr "" +"Пресмята стойността на 10 повдигната на степен от текущата стойност в района " +"на преглед." + +#: base.xml:1989(para) +msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" +msgstr "" + +#: base.xml:1990(para) +msgid "100" +msgstr "" + +#: base.xml:1993(para) base.xml:2301(para) +msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power" +msgstr "x на степен <replaceable>y</replaceable>" + +#: base.xml:1994(replaceable) base.xml:2299(keycap) base.xml:2300(replaceable) +#: base.xml:2551(keycap) +msgid "y" +msgstr "" + +#: base.xml:1995(para) +msgid "" +"Raises the current value in the display area to the power of the next value " +"that you enter." +msgstr "" +"Повдига текущата стойност в района на преглед на степен от следващата " +"стойност, която въведете." + +#: base.xml:1996(para) +msgid "" +"2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></" +"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:2000(para) +msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial" +msgstr "<replaceable>x</replaceable> факториел" + +#: base.xml:2001(guibutton) base.xml:2306(guibutton) +msgid "<placeholder-1/>!" +msgstr "" + +#: base.xml:2002(para) +msgid "" +"Calculates the factorial of the current value in the display area. " +"<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*" +"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. This " +"function applies only to positive integers." +msgstr "" +"Пресмята факториел от текущата стойност в района на преглед. <replaceable>x</" +"replaceable> факториел е <replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</" +"replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. Тази функция е " +"приложима само към положителни цели числа." + +#: base.xml:2003(para) +msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>" +msgstr "" + +#: base.xml:2004(para) +msgid "24" +msgstr "" + +#: base.xml:2007(para) +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Генератор на произволни числа" + +#: base.xml:2008(guibutton) base.xml:2010(guibutton) base.xml:2390(guibutton) +msgid "Rand" +msgstr "Случ" + +#: base.xml:2009(para) +msgid "" +"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random " +"number in the display area." +msgstr "" +"Генерира произволно число от 0.0 до 1.0 и после го показва в района на " +"преглед." + +#: base.xml:2011(para) +msgid "0.14" +msgstr "" + +#: base.xml:2014(para) +msgid "Hexadecimal Numerals" +msgstr "Шестнайсетични числа" + +#: base.xml:2015(para) +msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive" +msgstr "от <guibutton>A</guibutton> до <guibutton>F</guibutton> включително" + +#: base.xml:2016(para) +msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +msgstr "Тези числа са налични само в шестнайсетична бройна система." + +#: base.xml:2017(guibutton) base.xml:2018(para) base.xml:2119(keycap) +#: base.xml:2120(guibutton) base.xml:2491(keycap) base.xml:2580(keycap) +msgid "B" +msgstr "" + +#: base.xml:2027(title) +msgid "To Quit" +msgstr "Затваряне на програмата" + +#: base.xml:2028(para) +msgid "" +"To quit <application>Calculator</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"За да затворите програмата <application>Калкулатор</application>, изберете " +"<menuchoice><guimenu>Калкулатор</guimenu><guimenuitem>Напускане</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: base.xml:2033(para) +msgid "" +"When you quit <application>Calculator</application>, the current values of " +"the following settings are stored and automatically applied the next time " +"you start <application>Calculator</application>:" +msgstr "" +"Когато затваряте програмата <application>Калкулатор</application>, текущите " +"стойност на следните настройки се запазват и автоматично се прилагат " +"следващия път, когато стартирате <application>Калкулатора</application>:" + +#: base.xml:2035(para) +msgid "" +"Mode: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend=" +"\"gcalctool-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"gcalctool-" +"financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"gcalctool-scientific-" +"mode\">Scientific</link>" +msgstr "" +"Режим: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Основен</link>, <link linkend=" +"\"gcalctool-advanced-mode\">Разширен</link>, <link linkend=\"gcalctool-" +"financial-mode\">Финансов</link> или <link linkend=\"gcalctool-scientific-" +"mode\">Научен</link>" + +#: base.xml:2037(para) +msgid "" +"<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed " +"or not displayed" +msgstr "" +"<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Прозорецът за паметовите регистри</link> " +"показан и скрит." + +#: base.xml:2038(link) +msgid "Numeric base" +msgstr "Бройна система" + +#: base.xml:2039(link) +msgid "Display type" +msgstr "Вид на изгледа" + +#: base.xml:2040(link) +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Тригонометричен тип" + +#: base.xml:2041(link) base.xml:2630(guimenuitem) +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Показване на крайните нули" + +#: base.xml:2042(link) base.xml:2605(guimenuitem) +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "Показване на разделителя за хилядите" + +#: base.xml:2048(title) +msgid "Technical Information" +msgstr "Техническа информация" + +#: base.xml:2051(title) +msgid "Order of Operations" +msgstr "Ред на операциите" + +#: base.xml:2052(para) +msgid "" +"By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, " +"the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and " +"the result is only calculated when you click <guibutton>Return</guibutton>." +msgstr "" +"По подразбиране, пресмятанията се извършват използвайки аритметично " +"предимство. Тоест, предимството на аритметичните оператори се взима предвид " +"и резултатът просто се пресмята щом натиснете <guibutton>Enter</guibutton>." + +#: base.xml:2053(para) +msgid "" +"In the following example, the result of the calculation is 22 because the " +"multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the " +"addition operator, <literal>+</literal>." +msgstr "" +"В следния пример, резултатът от пресмятането е 22, защото операторът по " +"умножението, <literal>*</literal>, има предимство пред оператора за " +"събирането, <literal>+</literal>." + +#: base.xml:2055(literal) +msgid "4 + 3 * 6 = 22" +msgstr "" + +#: base.xml:2057(para) +msgid "" +"If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, " +"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Use Arithmetic " +"Precedence</guimenuitem></menuchoice> and ensure that this option is " +"deselected." +msgstr "" +"Ако не искате да пресмятате с аритметично предимство, изберете " +"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Използване на аритметично " +"предимство</guimenuitem></menuchoice> и се уверете, че тази опция не е " +"избрана." + +#: base.xml:2058(para) +msgid "" +"If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the " +"calculation in the example is 42 because the calculation is performed from " +"left to right." +msgstr "" +"Ако изберете да не прилагате аритметично предимство, тогава резултатът от " +"пресмятането в примера е 42, защото пресмятането е извършено от ляво на " +"дясно." + +#: base.xml:2062(title) +msgid "Error Conditions" +msgstr "Условия за грешка" + +#: base.xml:2065(para) +msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area." +msgstr "Показва думата <literal>Грешка</literal> в района на преглед." + +#: base.xml:2066(para) +msgid "Displays an error message in the status bar." +msgstr "Показва съобщение за грешка в лентата за състоянието." + +#: base.xml:2067(para) +msgid "" +"Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</guibutton>." +msgstr "" +"Прави неналични всички калкулаторни бутони, освен <guibutton>Изч</guibutton>." + +#: base.xml:2068(para) +msgid "Makes all calculator options unavailable." +msgstr "Прави всички калкулаторни опции да бъдат неналични." + +#: base.xml:2069(para) +msgid "" +"Makes all calculator menu items unavailable, except " +"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></" +"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Прави всички елементи от менюто на калкулатора неналични, с изключение на " +"<menuchoice><guimenu>Калкулатор</guimenu><guimenuitem>Напускане</" +"guimenuitem></menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Помощ</" +"guimenu><guimenuitem>Ръководство</guimenuitem></menuchoice>." + +#: base.xml:2063(para) +msgid "" +"If you perform an invalid calculation, <application>Calculator</application> " +"indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Ако извършите невалидно пресмятане, <application>Калкулаторът</application> " +"показва съобщение за грешка условията за грешка както следва: <placeholder-1/" +">" + +#: base.xml:2072(para) +msgid "" +"To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press " +"<keycap>Delete</keycap>." +msgstr "" +"За да изчистите условиетое за грешка, натиснете <guibutton>Изч</guibutton> " +"или клавиша <keycap>Delete</keycap>." + +#: base.xml:2078(title) +msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +msgstr "Бърза справка: Бързи клавиши" + +#: base.xml:2079(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend=" +"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend=" +"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all " +"of the <application>Calculator</application> keyboard shortcuts." +msgstr "" +"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend=" +"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, и <xref linkend=" +"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> предоставят бърза справка за " +"всички бързи клавиши на <application>Калкулатора</application>." + +#: base.xml:2081(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>Calculator</" +"application> Buttons" +msgstr "" +"Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на <application>Калкулатора</" +"application>: Бутони" + +#: base.xml:2090(para) base.xml:2474(para) base.xml:2569(para) +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Бързи клавиши" + +#: base.xml:2096(para) base.xml:2480(para) base.xml:2575(para) +msgid "See" +msgstr "Вижте" + +#: base.xml:2101(para) +msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive" +msgstr "от <keycap>0</keycap> до <keycap>9</keycap> включително" + +#: base.xml:2107(keycap) base.xml:2108(guibutton) +msgid "A" +msgstr "" + +#: base.xml:2109(para) base.xml:2121(para) base.xml:2127(para) +#: base.xml:2139(para) base.xml:2151(para) base.xml:2163(para) +msgid "Hexadecimal numerals" +msgstr "Шестадесетични числа" + +#: base.xml:2113(keycap) base.xml:2485(keycap) +msgid "a" +msgstr "" + +#: base.xml:2114(guibutton) +msgid "Acc" +msgstr "Точ" + +#: base.xml:2125(keycap) base.xml:2126(guibutton) base.xml:2586(keycap) +msgid "C" +msgstr "" + +#: base.xml:2131(keycap) +msgid "c" +msgstr "" + +#: base.xml:2137(keycap) base.xml:2138(guibutton) base.xml:2497(keycap) +msgid "D" +msgstr "" + +#: base.xml:2143(keycap) +msgid "d" +msgstr "" + +#: base.xml:2145(para) +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване" + +#: base.xml:2149(keycap) base.xml:2150(guibutton) +msgid "E" +msgstr "" + +#: base.xml:2157(para) +msgid "Exponential" +msgstr "Експонента" + +#: base.xml:2167(keycap) +msgid "f" +msgstr "" + +#: base.xml:2168(guibutton) +msgid "Fun" +msgstr "Фнк" + +#: base.xml:2173(keycap) +msgid "G" +msgstr "" + +#: base.xml:2175(para) +msgid "Common logarithm" +msgstr "Стандартен логаритъм" + +#: base.xml:2179(keycap) +msgid "i" +msgstr "" + +#: base.xml:2181(para) +msgid "Integer portion" +msgstr "Целочислена част" + +#: base.xml:2185(keycap) +msgid "J" +msgstr "" + +#: base.xml:2186(guibutton) +msgid "Cos" +msgstr "Кос" + +#: base.xml:2187(para) +msgid "Cosine" +msgstr "Косинус" + +#: base.xml:2191(keycap) base.xml:2604(keycap) +msgid "K" +msgstr "" + +#: base.xml:2192(guibutton) +msgid "Sin" +msgstr "Син" + +#: base.xml:2193(para) +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#: base.xml:2197(keycap) +msgid "L" +msgstr "" + +#: base.xml:2198(guibutton) base.xml:2199(para) +msgid "Tan" +msgstr "Тан" + +#: base.xml:2203(keycap) +msgid "l" +msgstr "" + +#: base.xml:2205(para) +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "Обезценяване на права линия" + +#: base.xml:2209(keycap) +msgid "m" +msgstr "" + +#: base.xml:2211(para) +msgid "Compounding term" +msgstr "Срок на погасяване" + +#: base.xml:2215(keycap) +msgid "N" +msgstr "" + +#: base.xml:2217(para) +msgid "Natural logarithm" +msgstr "Натурален логаритъм" + +#: base.xml:2221(keycap) base.xml:2521(keycap) +msgid "n" +msgstr "" + +#: base.xml:2227(keycap) +msgid "P" +msgstr "" + +#: base.xml:2229(para) +msgid "Periodic payment" +msgstr "Периодично разплащане" + +#: base.xml:2233(keycap) +msgid "p" +msgstr "" + +#: base.xml:2235(para) +msgid "Present value" +msgstr "Настояща стойност" + +#: base.xml:2241(para) +msgid "Retrieve value from memory register" +msgstr "Извличане на стойност от паметов регистър" + +#: base.xml:2245(keycap) +msgid "r" +msgstr "" + +#: base.xml:2253(para) +msgid "Store value in memory register" +msgstr "Запазване на стойност в паметов регистър" + +#: base.xml:2257(keycap) +msgid "s" +msgstr "" + +#: base.xml:2259(para) +msgid "Square root" +msgstr "Корен квадратен" + +#: base.xml:2263(keycap) base.xml:2629(keycap) +msgid "T" +msgstr "" + +#: base.xml:2265(para) +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Периодична лихва" + +#: base.xml:2269(keycap) +msgid "t" +msgstr "" + +#: base.xml:2271(para) +msgid "Payment period" +msgstr "Период на разплащане" + +#: base.xml:2275(keycap) +msgid "u" +msgstr "" + +#: base.xml:2277(para) +msgid "Absolute value" +msgstr "Абсолютна стойност" + +#: base.xml:2281(keycap) +msgid "v" +msgstr "" + +#: base.xml:2283(para) +msgid "Future value" +msgstr "Бъдеща стойност" + +#: base.xml:2289(para) +msgid "Exchange memory register value and displayed value" +msgstr "" +"Замяна на стойността в паметовия регистър и стойността в района на преглед" + +#: base.xml:2293(keycap) +msgid "Y" +msgstr "" + +#: base.xml:2295(para) +msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation" +msgstr "Амортизация като сума на обезценяването" + +#: base.xml:2305(keycap) +msgid "!" +msgstr "" + +#: base.xml:2307(para) +msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial" +msgstr "<replaceable>x</replaceable> факториел" + +#: base.xml:2312(guibutton) +msgid "Con" +msgstr "Кон" + +#: base.xml:2313(para) +msgid "Constant value" +msgstr "Константна стойност" + +#: base.xml:2323(keycap) +msgid "&" +msgstr "" + +#: base.xml:2329(para) +msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>" +msgstr "<keycap>(</keycap> и <keycap>)</keycap>" + +#: base.xml:2335(para) +msgid "<keycap>*</keycap> or <keycap>x</keycap>" +msgstr "<keycap>*</keycap> или <keycap>x</keycap>" + +#: base.xml:2365(keycap) +msgid ":" +msgstr "" + +#: base.xml:2367(para) +msgid "Fractional portion" +msgstr "Дробна част" + +#: base.xml:2373(para) +msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>" +msgstr "Ляв Shift <replaceable>n</replaceable>" + +#: base.xml:2377(para) +msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>" +msgstr "<keycap>=</keycap> или <keycap>Enter</keycap>" + +#: base.xml:2385(para) +msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>" +msgstr "Десен shift <replaceable>n</replaceable>" + +#: base.xml:2389(keycap) +msgid "?" +msgstr "" + +#: base.xml:2391(para) +msgid "Random number generator" +msgstr "Генериране на произволни числа" + +#: base.xml:2395(keycap) +msgid "@" +msgstr "" + +#: base.xml:2401(keycap) +msgid "[" +msgstr "" + +#: base.xml:2403(para) +msgid "Get a 32-bit unsigned integer" +msgstr "Взимане на 32-битово неподписано цяло число" + +#: base.xml:2407(keycap) +msgid "]" +msgstr "" + +#: base.xml:2409(para) +msgid "Get a 16-bit unsigned integer" +msgstr "Взимане на 16-битово неподписано цяло число" + +#: base.xml:2413(keycap) +msgid "^" +msgstr "" + +#: base.xml:2419(keycap) +msgid "{" +msgstr "" + +#: base.xml:2425(keycap) +msgid "|" +msgstr "" + +#: base.xml:2431(keycap) +msgid "}" +msgstr "" + +#: base.xml:2437(keycap) +msgid "~" +msgstr "" + +#: base.xml:2449(para) +msgid "<keycap>Esc</keycap> or" +msgstr "<keycap>Esc</keycap> или" + +#: base.xml:2450(keycap) base.xml:2580(keycap) base.xml:2586(keycap) +#: base.xml:2592(keycap) base.xml:2598(keycap) base.xml:2604(keycap) +#: base.xml:2611(keycap) base.xml:2617(keycap) base.xml:2623(keycap) +#: base.xml:2629(keycap) base.xml:2635(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: base.xml:2452(para) +msgid "Clear entry" +msgstr "Изчистване на запис" + +#: base.xml:2456(keycap) +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: base.xml:2465(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>Calculator</" +"application> Scientific Mode Options" +msgstr "" +"Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на <application>Калкулатора</" +"application>: Научен режим" + +#: base.xml:2476(para) +msgid "Option" +msgstr "Опция" + +#: base.xml:2485(keycap) base.xml:2491(keycap) base.xml:2497(keycap) +#: base.xml:2503(keycap) base.xml:2509(keycap) base.xml:2515(keycap) +#: base.xml:2521(keycap) base.xml:2527(keycap) base.xml:2533(keycap) +#: base.xml:2539(keycap) base.xml:2545(keycap) base.xml:2551(keycap) +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: base.xml:2487(para) +msgid "Set the trigonometric type to gradians." +msgstr "Настройване на тригонометричния тип към градиани" + +#: base.xml:2493(para) +msgid "Set the numeric base to binary." +msgstr "Настройва бройната система към двоична." + +#: base.xml:2499(para) +msgid "Set the numeric base to decimal." +msgstr "Настройване на бройната система към десетична" + +#: base.xml:2505(para) +msgid "Set the display type to fixed-point format." +msgstr "Настройване на вида изглед към фиксирана точка" + +#: base.xml:2509(keycap) +msgid "g" +msgstr "" + +#: base.xml:2511(para) +msgid "Set the trigonometric type to degrees." +msgstr "Настройване на тригонометричния тип към градуси." + +#: base.xml:2515(keycap) base.xml:2598(keycap) +msgid "I" +msgstr "" + +#: base.xml:2517(para) +msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "Изберете обръщащата опция за използване с тригонометричните функции." + +#: base.xml:2523(para) +msgid "Set the display type to engineering format." +msgstr "Настройва вида на изгледа към инженерен формат." + +#: base.xml:2527(keycap) +msgid "O" +msgstr "" + +#: base.xml:2529(para) +msgid "Set the numeric base to octal." +msgstr "Настройва бройната система към осмична." + +#: base.xml:2535(para) +msgid "Set the trigonometric type to radians." +msgstr "Настройване на тригонометричния тип към радиани." + +#: base.xml:2541(para) +msgid "Set the display type to scientific format." +msgstr "Настройване на изгледа към научен формат" + +#: base.xml:2547(para) +msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +msgstr "Настройване на бройната система към шестнайсетична" + +#: base.xml:2553(para) +msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" +"Изберете хиперболичната опция за използване с тригонометричните функции." + +#: base.xml:2560(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>Calculator</" +"application> Menu Items" +msgstr "" +"Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на <application>Калкулатора</" +"application>: Елементи на менютата" + +#: base.xml:2571(para) +msgid "Menu Item" +msgstr "Елемент от меню" + +#: base.xml:2581(guimenu) base.xml:2593(guimenu) base.xml:2605(guimenu) +#: base.xml:2612(guimenu) base.xml:2624(guimenu) base.xml:2630(guimenu) +msgid "View" +msgstr "Изглед" + +#: base.xml:2582(para) +msgid "Change to Basic mode" +msgstr "Преминаване към Основен режим" + +#: base.xml:2587(guimenu) base.xml:2599(guimenu) base.xml:2636(guimenu) +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#: base.xml:2587(guimenuitem) +msgid "Copy" +msgstr "Копиране" + +#: base.xml:2588(para) +msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +msgstr "" +"Копиране на текущата стойност от района на преглед във временната памет" + +#: base.xml:2594(para) +msgid "Change to Financial mode" +msgstr "Преминаване към Финансов режим" + +#: base.xml:2599(guimenuitem) +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Вмъкване на ASCII стойност" + +#: base.xml:2600(para) +msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog" +msgstr "" +"Показване на прозореца за <guilabel>Вмъкване на·стойност на ASCII</guilabel>" + +#: base.xml:2606(para) +msgid "Display the thousands separator" +msgstr "Показване на разделителя за хилядите" + +#: base.xml:2611(keycap) +msgid "M" +msgstr "" + +#: base.xml:2612(guimenuitem) +msgid "Memory Registers" +msgstr "Паметови регистри" + +#: base.xml:2613(para) +msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window" +msgstr "Показване на прозореца за <guilabel>Паметови регистри</guilabel>" + +#: base.xml:2617(keycap) +msgid "Q" +msgstr "" + +#: base.xml:2618(guimenuitem) +msgid "Quit" +msgstr "Напускане" + +#: base.xml:2619(para) +msgid "Quit the <application>Calculator</application> application" +msgstr "Затваряне на програмата <application>Калкулатор</application>" + +#: base.xml:2625(para) +msgid "Change to Scientific mode" +msgstr "Преминаване към Научен режим" + +#: base.xml:2631(para) +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Показване на завършващите нули" + +#: base.xml:2635(keycap) +msgid "V" +msgstr "" + +#: base.xml:2636(guimenuitem) +msgid "Paste" +msgstr "Поставяне" + +#: base.xml:2637(para) +msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +msgstr "Поставя текущата стойност от временната памет в района на преглед." + +#: base.xml:2641(keycap) +msgid "F1" +msgstr "" + +#: base.xml:2642(guimenu) +msgid "Help" +msgstr "Помощ" + +#: base.xml:2642(guimenuitem) +msgid "Contents" +msgstr "Ръководство" + +#: base.xml:2643(para) +msgid "Display the <application>Calculator</application> online help" +msgstr "Показва от Интернет помощта за <application>Калкулатора</application>." + +#: legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този " +"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, " +"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен " +"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и " +"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink " +"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, " +"разпространяван с това ръководство." + +#: legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Това ръководство е част от колекция ръководства за MATE, разпространявани " +"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да " +"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е " +"описано в раздел 6 от лиценза." + +#: legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си " +"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена " +"присъстват в която и да е документация за MATE и членовете на проекта за " +"документация на MATE са осведомени за съответните търговски марки, тогава " +"имената са с главни букви или начални главни букви." + +#: legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, " +"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ " +"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ " +"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ " +"НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ " +"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ " +"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ " +"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА " +"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е " +"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА " +"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" + +#: legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е " +"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, " +"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, " +"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ " +"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ " +"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ " +"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, " +"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА " +"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ " +"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО " +"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." + +#: legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА " +"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: " +"<placeholder-1/>" |