summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-02-09 20:35:14 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2019-02-09 20:35:14 +0100
commit8522f988cc08506d6ba3e6ebb9b4b740bfd43772 (patch)
treeb352ba19c8798d5d8c347c95fe0c3de8d8698898 /help/de/de.po
parent4637b011e388dc489c629ef311a8e644548bd7e1 (diff)
downloadmate-calc-8522f988cc08506d6ba3e6ebb9b4b740bfd43772.tar.bz2
mate-calc-8522f988cc08506d6ba3e6ebb9b4b740bfd43772.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r--help/de/de.po1426
1 files changed, 738 insertions, 688 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 0faef1e..be96246 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,1328 +1,1378 @@
-# German translation of the mate-calc manual.
-# Mario Blättermann <[email protected]>, 2010, 2012.
-# Jakob Kramer <[email protected]>, 2010.
-# Christian Kirbach <[email protected]>, 2008-2010, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-calc master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-17 05:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-06 17:09+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Tobias Bannert <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# crazyd <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-01 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: crazyd <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2007\n"
-"Christian Kirbach <[email protected]>, 2008, 2009, 2010\n"
-"Mario Blättermann <[email protected]>, 2012\n"
-"Jakob Kramer <[email protected]>, 2010"
+"Christian Meyer\n"
+"Benedikt Roth\n"
+"Matthias Warkus\n"
+"Hendrik Richter\n"
+"Christian Kirbach\n"
+"Wolfgang Stoeggl\n"
+"Tobias Bannert"
-#: C/index.page:7(credit/name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#: C/index.page:13(page/title)
-msgid "GCalctool Help"
-msgstr "Hilfe zum Taschenrechner"
-
-#: C/index.page:16(section/title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
-
-#: C/index.page:20(section/title)
-msgid "Equations"
-msgstr "Gleichungen"
-
-#: C/index.page:24(section/title)
-msgid "Numbers"
-msgstr "Zahlen"
-
-#: C/index.page:28(section/title)
-msgid "Conversions"
-msgstr "Umrechnungen"
-
-#: C/index.page:32(section/title)
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Finanztechnische Berechnungen"
-
-#: C/absolute.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/absolute.page:9
msgid "Absolute Values"
-msgstr "Absolutwerte"
+msgstr ""
-#: C/absolute.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/absolute.page:11
msgid ""
-"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function"
-"\">function</link>."
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link "
+"xref=\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"Absolutwerte werden mit dem |-Symbol oder der abs-<link xref=\"function"
-"\">Funktion</link> berechnet."
-#: C/absolute.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:15
msgid "|−1|"
-msgstr "|−1|"
+msgstr ""
-#: C/absolute.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:18
msgid "abs (−1)"
-msgstr "abs (−1)"
+msgstr ""
-#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9
msgid "Number Bases"
-msgstr "Zahlenbasen"
+msgstr ""
-#: C/base.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:11
msgid ""
-"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
-"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+"To enter numbers in a particular number base use <link "
+"xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are "
+"equivalent."
msgstr ""
-"Um Zahlen in einer bestimmten Zahlenbasis einzugeben, verwenden Sie <link "
-"xref=\"superscript\">tiefgestellte Zahlen</link>. Die folgenden Zahlen sind "
-"äquivalent."
-#: C/base.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:16
msgid "1001011₂"
-msgstr "10011001"
+msgstr ""
-#: C/base.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:19
msgid "113₈"
-msgstr "113₈"
+msgstr ""
-#: C/base.page:22(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:22
msgid "75"
-msgstr "75"
+msgstr ""
-#: C/base.page:25(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:25
msgid "4B₁₆"
-msgstr "4B₁₆"
+msgstr ""
-#: C/base.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:29
msgid ""
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> gibt es Knöpfe für binär "
-"(<keyseq><key>Strg</key><key>B</key></keyseq>), oktal (<keyseq><key>Strg</"
-"key><key>O</key></keyseq>) und hexadezimal (<keyseq><key>Strg</key><key>H</"
-"key></keyseq>)."
-#: C/base.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:32
msgid ""
"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
"display\">result format</link>."
msgstr ""
-"Um die Zahlenbasis der angezeigten Ergebnisse zu ändern, ändern Sie das <link "
-"xref=\"number-display\">Ergebnisformat</link>."
-#: C/base.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:35
msgid ""
"To change the base of the current result use a base button or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
-"Um die Basis des aktuellen Ergebnisses zu ändern, verwenden Sie einen der "
-"Zahlenbasis-Knöpfe oder <keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, um die "
-"Ergebnisse in dezimaler Form anzuzeigen."
-#: C/boolean.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/boolean.page:9
msgid "Boolean Algebra"
-msgstr "Boolesche Algebra"
+msgstr ""
-#: C/boolean.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:11
msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
-"Berechnungen in der Booleschen Algebra sind mit den Operatoren UND, ODER oder "
-"Exklusiv-ODER möglich."
-#: C/boolean.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:15
msgid "010011₂ AND 110101₂"
-msgstr "010011₂ UND 110101₂"
+msgstr ""
-#: C/boolean.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:19
msgid ""
"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
"mode</link>."
msgstr ""
-"Knöpfe für diese Symbole sind im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> "
-"verfügbar."
-#: C/boolean.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:22
msgid ""
-"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. "
-"The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq> menu."
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Die NICHT-<link xref=\"function\">Funktion</link> kehrt die Bits in einer "
-"Zahl um. Die Wortlänge wird im Menü <guiseq><gui>Taschenrechner</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> eingestellt."
-#: C/boolean.page:27(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:27
msgid "NOT 010011₂"
-msgstr "NICHT 010011₂"
+msgstr ""
-#: C/complex.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/complex.page:9
msgid "Complex Numbers"
-msgstr "Komplexe Zahlen"
+msgstr ""
-#: C/complex.page:11(page/p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
-msgstr "Komplexe Zahlen werden vom <app>Taschenrechner</app> nicht unterstützt."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/complex.page:11
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>MATE Calculator</app>."
+msgstr ""
-#: C/conv-base.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-base.page:11
msgid ""
"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Um zwischen verschiedenen Zahlenbasen umzuschalten, geben Sie eine Zahl ein "
-"(oder lösen Sie eine Gleichung) und ändern Sie das <link xref=\"number-display"
-"\">Ergebnisformat</link> im Menü <guiseq><gui>Taschenrechner</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
-#: C/conv-character.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-character.page:9
msgid "Character Codes"
-msgstr "Zeichenkodierung"
+msgstr ""
-#: C/conv-character.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-character.page:11
msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
-"opens a dialog to convert characters to character codes."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button"
+" opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
-"Im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> öffnet der <gui>á</gui>-Knopf "
-"einen Dialog zum Umwandeln von Zeichen in Zeichencodes."
-#: C/conv-character.page:15(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-character.page:15
msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
-msgstr "Zeichen können nicht mit der Tastatur umgewandelt werden."
+msgstr ""
-#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-currency.page:9
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
-#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:11
msgid ""
-"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
-"link>, and use the currency controls."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial "
+"mode</link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-"Um Währungen umzurechnen, wechseln Sie in den <link xref=\"financial"
-"\">finanztechnischen Modus</link> und benutzen Sie die Währungsbedienelemente."
-#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:14
msgid ""
"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
"operator."
msgstr ""
-"Sie können zur Umrechnung von Währungen auch den Operator <em>in</em> "
-"verwenden."
-#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-currency.page:18
msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+msgstr ""
-#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-currency.page:23
msgid ""
"Currency information is approximate and should not be used for making "
"financial decisions."
msgstr ""
-"Währungsinformationen sind nur geschätzt und sollten nicht als Grundlage für "
-"finanzielle Entscheidungen dienen."
-#: C/conv-length.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-length.page:9
msgid "Length/Area/Volume"
-msgstr "Länge/Fläche/Volumen"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-length.page:11
msgid ""
-"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
-"Zur Umrechnung von Längen, Flächen und Volumina verwenden Sie den Operator "
-"<em>in</em>."
-#: C/conv-length.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:15
msgid "6 meters in inches"
-msgstr "6 Meter in Zoll"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:18
msgid "1 acre in cm²"
-msgstr "1 acre in cm²"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:21(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:21
msgid "1 pint in mL"
-msgstr "1 pint in mL"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-length.page:26
msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"Umrechnungen von Längen, Flächen oder Volumina müssen mit der Tastatur "
-"ausgeführt werden."
-#: C/conv-time.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-time.page:9
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: C/conv-time.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-time.page:11
msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Zur Umrechnung von Zeiten verwenden Sie den Operator <em>in</em>."
+msgstr ""
-#: C/conv-time.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-time.page:15
msgid "3 years in hours"
-msgstr "3 Jahre in Stunden"
+msgstr ""
-#: C/conv-time.page:20(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-time.page:20
msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Umrechnungen von Zeiten müssen mit der Tastatur ausgeführt werden."
+msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-weight.page:9
msgid "Mass"
-msgstr "Masse"
+msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-weight.page:11
msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Zur Umrechnung von Massen verwenden Sie den Operator <em>in</em>."
+msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-weight.page:15
msgid "1kg in pounds"
-msgstr "1kg in Pfund"
+msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-weight.page:20
msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Umrechnungen von Massen müssen mit der Tastatur ausgeführt werden."
+msgstr ""
-#: C/equation.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/equation.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: C/equation.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/equation.page:11
msgid "Basic Equations"
-msgstr "Grundlegende Gleichungen"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:13
msgid ""
-"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and "
-"2 enter the following:"
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
msgstr ""
-"Gleichungen werden in standardisierter mathematischer Form eingegeben. Um "
-"beispielsweise 7 und 2 zu addieren, geben Sie Folgendes ein:"
-#: C/equation.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:18
msgid "7+2"
-msgstr "7+2"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:22
msgid ""
-"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
-"key> key on your keyboard."
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the "
+"<key>Enter</key> key on your keyboard."
msgstr ""
-"Um zu lösen, klicken Sie auf den <gui>=</gui>-Knopf oder drücken die "
-"<key>Eingabetaste</key>."
-#: C/equation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:25
msgid ""
"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
"division are performed before addition and subtraction. The following "
"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
-"Berechnungen werden in mathematischer Reihenfolge ausgeführt. Multiplikation "
-"und Division haben den Vorzug vor Addition und Subtraktion. Die folgende "
-"Gleichung ergibt 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-#: C/equation.page:30(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:30
msgid "7−3×2"
-msgstr "7−3×2"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:34
msgid ""
"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
-"Verwenden Sie Klammern, um die Reihenfolge der Rechenschritte zu ändern. Die "
-"folgende Gleichung ergibt 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-#: C/equation.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:39
msgid "(7−3)×2"
-msgstr "(7−3)×2"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:43
msgid ""
"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"Um die Anzeige zu leeren, klicken sie auf <gui>Clr</gui> oder drücken die "
-"<key>Esc</key>-Taste."
-#: C/factorial.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorial.page:9
msgid "Factorials"
-msgstr "Fakultäten"
+msgstr ""
-#: C/factorial.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorial.page:11
msgid ""
"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
"enter the following."
msgstr ""
-"Fakultäten werden mit dem Symbol »!« eingegeben. Um die Fakultät von 6 zu "
-"berechnen, geben Sie Folgendes ein:"
-#: C/factorial.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/factorial.page:16
msgid "6!"
-msgstr "6!"
+msgstr ""
-#: C/factorize.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorize.page:9
msgid "Factorization"
-msgstr "Faktorisierung"
+msgstr ""
-#: C/factorize.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorize.page:11
msgid ""
-"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
-"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</"
-"link>."
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the "
+"<gui>fact</gui> button. This button is visible in <link "
+"xref=\"mouse\">programming mode</link>."
msgstr ""
-"Sie können die aktuell angezeigte Zahl faktorisieren, indem Sie auf den "
-"<gui>fact</gui>-Knopf klicken. Dieser Knopf ist im <link xref=\"mouse"
-"\">Programmiermodus</link> verfügbar."
-#: C/financial.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/financial.page:9
msgid "Financial Functions"
-msgstr "Finanzfunktionen"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:10(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/financial.page:10
msgid "When in financial mode the following buttons are available."
-msgstr "Im finanztechnischen Modus sind die folgenden Knöpfe verfügbar."
+msgstr ""
-#: C/financial.page:15(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:15
msgid "Ctrm"
msgstr "KTrm"
-#: C/financial.page:16(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:16
msgid ""
"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
-"Berechnet die Anzahl der Zinsperioden, die benötigt werden, um eine "
-"Investition von dem aktuellen Wert auf einen Zielwert bei einem festen "
-"Zinssatz pro Zinsperiode anwachsen zu lassen."
-#: C/financial.page:19(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:19
msgid "Ddb"
-msgstr "DDB"
+msgstr "Ddb"
-#: C/financial.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:20
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
-"Berechnet nach der geometrisch-degressiven Abschreibungsmethode den "
-"zulässigen Abschreibungssatz eines Wirtschaftsguts für einen gegebenen "
-"Zeitraum."
-#: C/financial.page:23(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:23
msgid "Fv"
-msgstr "ZW"
+msgstr "Zw"
-#: C/financial.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:24
msgid ""
"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
-"Berechnet den zukünftigen Wert (Zielwert) einer Investition bei regelmäßigen "
-"Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der "
-"Zahlungsperioden der Laufzeit."
-#: C/financial.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:27
msgid "Gpm"
msgstr "Bgs"
-#: C/financial.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:28
msgid ""
"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
-"Berechnet den Wiederverkaufspreis eine Produktes basierend auf den "
-"Produktkosten und der gewünschten Bruttogewinnspanne."
-#: C/financial.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:31
msgid "Pmt"
msgstr "Zhlg"
-#: C/financial.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:32
msgid ""
"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr ""
-"Berechnet die Höhe der periodischen Abzahlungsrate für einen Kredit bei "
-"Zahlungen am Ende jedes Zahlungszeitraums."
-#: C/financial.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:35
msgid "Pv"
-msgstr "BW"
+msgstr "Bw"
-#: C/financial.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:36
msgid ""
"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term."
msgstr ""
-"Berechnet den Barwert (gegenwärtigen Wert) einer Investition bei regelmäßigen "
-"Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der "
-"Zahlungsperioden der Laufzeit."
-#: C/financial.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:39
msgid "Rate"
-msgstr "Zins"
+msgstr "Geschwindigkeit"
-#: C/financial.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:40
msgid ""
"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
-"Berechnet den periodischen Zinssatz, der benötigt wird, um eine Investition "
-"über die Anzahl der Perioden auf einen Zielwert anwachsen zu lassen. "
-#: C/financial.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:43
msgid "Sln"
-msgstr "SLN"
+msgstr "Sln"
-#: C/financial.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:44
msgid ""
"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over "
-"the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
-"Berechnet die lineare Abschreibungsrate eines Wirtschaftsguts pro Periode. "
-"Die Methode der linearen Abschreibung teilt die Gesamtabschreibung über einen "
-"gewissen Zeitraum gleichmäßig auf jede einzelne Periode auf. Die sinnvolle "
-"Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, "
-"typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. "
-#: C/financial.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:47
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
-#: C/financial.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:48
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
+" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
-"Berechnet den zulässigen Abschreibungssatz eines Wirtschaftsguts für einen "
-"gegebenen Zeitraum nach der Sum-of-the-Years-Digits-Methode. Diese Methode "
-"erhöht die Abschreibungsrate so, dass in zeitnahen Perioden mehr "
-"Abschreibungskosten entstehen als in zeitferneren Perioden. Die sinnvolle "
-"Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, "
-"typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. "
-#: C/financial.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:51
msgid "Term"
-msgstr "Laufzeit"
+msgstr "Term"
-#: C/financial.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:52
msgid ""
-"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of "
-"an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
+" rate."
msgstr ""
-"Berechnet die Anzahl der Zahlungsperioden, die bei einer normalen Annuität "
-"und einem periodischen Zinssatz benötigt werden, um einen zukünftigen "
-"Zielwert zu erreichen."
-#: C/financial.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/financial.page:56
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"Finanztechnische Funktionen können nicht mit Hilfe der Tastatur eingegeben "
-"werden."
-#: C/functions.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/functions.page:9
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
-#: C/functions.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:11
msgid ""
"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
-"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+"function argument. If the argument is not a number or <link "
+"xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr ""
-"Funktionen können verwendet werden, indem Sie die Funktion gefolgt vom "
-"Funktionsargument eingeben. Sollte das Argument weder eine Zahl noch eine "
-"<link xref=\"variable\">Variable</link> sein, dann setzen Sie das Argument in "
-"Klammern."
-#: C/functions.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:16
msgid "sin 30"
-msgstr "sin 30"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:19
msgid "abs (5−9)"
-msgstr "abs (5−9)"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:23
msgid "The following functions are defined."
-msgstr "Die folgende Funktionen sind definiert."
+msgstr ""
-#: C/functions.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:28
msgid "abs"
-msgstr "abs"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:29
msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
-msgstr "<link xref=\"absolute\">Absoluter Wert</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:32
msgid "cos"
msgstr "cos"
-#: C/functions.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:33
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Kosinus</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:36
msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:37
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbelkosinus</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:40
msgid "frac"
-msgstr "Gebr"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:41
msgid "Fractional Component"
-msgstr "Gebrochene Komponente"
+msgstr "Gebrochener Anteil"
-#: C/functions.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:44
msgid "int"
-msgstr "Ganz"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:45
msgid "Integer Component"
-msgstr "Ganzzahl-Komponente"
+msgstr "Ganzzahliger Anteil"
-#: C/functions.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:48
msgid "ln"
msgstr "ln"
-#: C/functions.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:49
msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
-msgstr "<link xref=\"logarithm\">Natürlicher Logarithmus</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:52
msgid "log"
msgstr "log"
-#: C/functions.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:53
msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
-msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logarithmus</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:56
msgid "not"
-msgstr "NOT"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:57
msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
-msgstr "<link xref=\"boolean\">Boolesches NICHT</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:60
msgid "ones"
-msgstr "Einer"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:61
msgid "Ones complement"
-msgstr "Einerkomplement"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:64
msgid "sin"
msgstr "sin"
-#: C/functions.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:65
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:68
msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:69
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbelsinus</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:72
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"
-#: C/functions.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:73
msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
-msgstr "<link xref=\"power\">Quadratwurzel</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:76
msgid "tan"
msgstr "tan"
-#: C/functions.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:77
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangens</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:80
msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:81
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbeltangens</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:84
msgid "twos"
-msgstr "Zweier"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:85
msgid "Twos complement"
-msgstr "Zweierkomplement"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:88(page/p)
-msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:88
+msgid "<app>MATE Calculator</app> does not support user-defined functions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7
+msgid "Robert Ancell"
msgstr ""
-"Der <app>Taschenrechner</app> unterstützt keine benutzerdefinierten "
-"Funktionen."
-#: C/keyboard.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:13
+msgid "MATE Calculator Help"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "User Interface"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:20
+msgid "Equations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zahlen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Conversions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:9
msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "Verwendung der Tastatur"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:11
msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr ""
-"Alle mathematischen Gleichungen können über die Tastatur eingegeben werden."
-#: C/keyboard.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:14
msgid ""
"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
"available on your keyboard."
msgstr ""
-"Die folgenden Tastenkombinationen können für Zeichen verwendet werden, die "
-"möglicherweise nicht auf Ihrer Tastatur vorhanden sind:"
-#: C/keyboard.page:19(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:19
msgid "×"
-msgstr "×"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:20
msgid "<key>*</key>"
-msgstr "<key>*</key>"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:23(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:23
msgid "÷"
-msgstr "÷"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:24
msgid "<key>/</key>"
-msgstr "<key>/</key>"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:27
msgid "^"
-msgstr "^"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:28
msgid "<key>*</key> twice"
-msgstr "<key>*</key> zweimal"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:31
msgid "√"
-msgstr "√"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:32
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
msgid "π"
-msgstr "π"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:36
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:39
msgid ""
"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
+"<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
msgstr ""
-"Für <link xref=\"superscript\">hochgestellte Zahlen</link> verwenden Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key>Zahl</keyseq>, für tiefgestellte Zahlen "
-"<keyseq><key>Alt</key>Zahl</keyseq>."
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
+msgstr ""
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the"
+" terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
-"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
-"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
-"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
-#: C/logarithm.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/logarithm.page:9
msgid "Logarithms"
-msgstr "Logarithmen"
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:11
msgid ""
-"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
-"link>."
+"Logarithms can be calculated using the log <link "
+"xref=\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"Logarithmen können mit Hilfe der log-<link xref=\"function\">Funktion</link> "
-"berechnet werden."
-#: C/logarithm.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:15
msgid "log 100"
-msgstr "log 100"
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:19
msgid ""
-"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> after the function."
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link "
+"xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
-"Um einen Logarithmus zu einer anderen Basis zu berechnen, verwenden Sie eine "
-"<link xref=\"superscript\">tiefgestellte Zahl</link> nach der Funktion."
-#: C/logarithm.page:23(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:23
msgid "log₂ 32"
-msgstr "log₂ 32"
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:27
msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
msgstr ""
-"Zur Berechnung des natürlichen Logarithmus verwenden Sie die ln-Funktion."
-#: C/logarithm.page:31(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:31
msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1.32"
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:35
msgid ""
-"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
-"link> e."
+"Euler's number can be entered by using the <link "
+"xref=\"variable\">variable</link> e."
msgstr ""
-"Die Eulersche Zahl können Sie mit der <link xref=\"variable\">Variable</link> "
-"e eingeben."
-#: C/logarithm.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:39
msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1.32"
+msgstr ""
-#: C/modulus.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/modulus.page:9
msgid "Modulus Division"
-msgstr "Modulo-Division"
+msgstr ""
-#: C/modulus.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/modulus.page:11
msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr "Die Modulus-Division wird mit dem mod-Operator ausgeführt."
+msgstr ""
-#: C/modulus.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/modulus.page:15
msgid "9 mod 5"
-msgstr "9 mod 5"
+msgstr ""
-#: C/mouse.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:9
msgid "Using the Mouse"
-msgstr "Verwendung der Maus"
+msgstr ""
-#: C/mouse.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse.page:11
msgid ""
-"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are "
-"a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
msgstr ""
-"Alle Gleichungen können mit der Maus eingegeben werden. Um auf alle Knöpfe "
-"zugreifen zu können, gibt es eine Reihe von Modi, die Sie im Menü <gui>Modus</"
-"gui> auswählen können."
-#: C/mouse.page:17(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:17
msgid "Basic"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Grundlegend"
-#: C/mouse.page:18(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:18
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
-"Stellt Knöpfe für <link xref=\"equation\">grundlegende Berechnungen</link> "
-"bereit."
-#: C/mouse.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:21
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: C/mouse.page:22(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:22
msgid ""
-"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
-"\"trigonometry\"/>"
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link "
+"xref=\"trigonometry\"/>"
msgstr ""
-"Stellt Knöpfe für höhere Mathematik wie beispielsweise <link xref="
-"\"trigonometry\"/> bereit."
-#: C/mouse.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:25
msgid "Financial"
-msgstr "Finanztechnisch"
+msgstr ""
-#: C/mouse.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:26
msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
-"link>"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial "
+"equations</link>"
msgstr ""
-"Stellt Knöpfe für <link xref=\"financial\">finanztechnische Berechnungen</"
-"link> bereit."
-#: C/mouse.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:29
msgid "Programming"
-msgstr "Programmierung"
+msgstr "Entwicklung"
-#: C/mouse.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:30
msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr "Stellt Knöpfe für Softwareentwickler bereit."
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/number-display.page:9
msgid "Result Format"
-msgstr "Format der Ergebnisse"
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:11
msgid ""
"The format used to display results can be changed from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Das Format der dargestellten Ergebnisse kann über das Menü "
-"<guiseq><gui>Taschenrechner</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> geändert "
-"werden."
-#: C/number-display.page:16(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:16
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
-#: C/number-display.page:17(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:17
msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "Ergebnisse werden als Dezimalzahlen dargestellt"
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:20
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"
-#: C/number-display.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:21
msgid ""
-"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific "
+"notation</link>"
msgstr ""
-"Ergebnisse werden in <link xref=\"scientific\">wissenschaftlicher Notation</"
-"link> angezeigt"
-#: C/number-display.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:24
msgid "Engineering"
msgstr "Ingenieurwissenschaftlich"
-#: C/number-display.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:25
msgid ""
-"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
-"multiple of three"
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a"
+" multiple of three"
msgstr ""
-"Die Ergebnisse werden in wissenschaftlicher Schreibweise ausgegeben. Der "
-"Exponent ist immer ein Vielfaches von drei."
-#: C/number-display.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:28
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
-#: C/number-display.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:29
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
msgstr ""
-"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Binärzahlen</link> angezeigt"
-#: C/number-display.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:32
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"
-#: C/number-display.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:33
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
msgstr ""
-"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Oktalzahlen</link> angezeigt"
-#: C/number-display.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:36
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"
-#: C/number-display.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:37
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
msgstr ""
-"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Hexadezimalzahlen</link> "
-"angezeigt"
-#: C/number-display.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:40
msgid ""
-"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
-"are shown can also be configured."
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators"
+" are shown can also be configured."
msgstr ""
-"Die Anzahl der Dezimalstellen bei angehängten Nullen und Tausender-"
-"Trennzeichen können ebenfalls angepasst werden."
-#: C/percentage.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/percentage.page:9
msgid "Percentages"
-msgstr "Prozentsätze"
+msgstr ""
-#: C/percentage.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:11
msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr "Prozentwerte können mit dem %-Symbol berechnet werden."
+msgstr ""
-#: C/percentage.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:14
msgid ""
-"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the "
-"value being added or subtracted from. The following equation calculates the "
-"price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr ""
-"Bei Addition oder Subtraktion wird das Prozentsymbol zu einem Hundertstel des "
-"Werts aufgelöst, zu dem der Term addiert oder Subtrahiert wird. Die folgende "
-"Gleichung berechnet den Preis eines Produktes im Wert von 140€ zuzüglich 15% "
-"Steuern (140 + (15÷100)×140)."
-#: C/percentage.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:19
msgid "140+15%"
-msgstr "140+15%"
+msgstr ""
-#: C/percentage.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:23
msgid ""
"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
msgstr ""
-"In allen anderen Fällen wird das Prozentzeichen zu einer Division durch 100. "
-"Die folgende Gleichung berechnet ein Viertel von 80 Äpfeln ((25÷100)×80)."
-#: C/percentage.page:28(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:28
msgid "25%×80"
-msgstr "25%×80"
+msgstr ""
-#: C/power.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:9
msgid "Powers and Roots"
-msgstr "Potenzen und Wurzeln"
+msgstr ""
-#: C/power.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:11
msgid ""
"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
"number</link> after the value."
msgstr ""
-"Potenzen können eingegeben werden, indem Sie eine <link xref=\"superscript"
-"\">hochgestellte Zahl</link> hinter den Wert setzen."
-#: C/power.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:15
msgid "5²"
-msgstr "5²"
+msgstr ""
-#: C/power.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:19
msgid ""
"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Der Kehrwert einer Zahl wird mit dem Kehrwertsymbol ⁻¹ (<keyseq><key>Strg</"
-"key><key>I</key></keyseq>) eingegeben."
-#: C/power.page:23(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:23
msgid "3⁻¹"
-msgstr "3⁻¹"
+msgstr ""
-#: C/power.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:27
msgid ""
-"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be "
-"an equation."
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
msgstr ""
-"Potenzen können auch mit dem ^-Symbol berechnet werden. Dadurch wird eine "
-"Potenz zur Gleichung."
-#: C/power.page:32(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:32
msgid "5^(6−2)"
-msgstr "5^(6−2)"
+msgstr ""
-#: C/power.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:36
msgid ""
"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
"twice."
msgstr ""
-"Falls Ihre Tastatur nicht über eine <key>^</key>-Taste verfügt, drücken Sie "
-"stattdessen zweimal <key>*</key>."
-#: C/power.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:39
msgid ""
-"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>)."
+"Square roots can be calculated using the symbol "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Quadratwurzeln können mit dem Symbol (<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></"
-"keyseq>) berechnet werden."
-#: C/power.page:43(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:43
msgid "√2"
-msgstr "√2"
+msgstr ""
-#: C/power.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:47
msgid ""
-"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> before the root sign."
+"n-th roots can be calculated by putting a <link "
+"xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""
-"Die n-te Wurzel wird berechnet, wenn Sie eine <link xref=\"superscript"
-"\">tiefgestellte Zahl</link> vor das Wurzelzeichen setzen."
-#: C/power.page:51(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:51
msgid "₃√2"
-msgstr "₃√2"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scientific.page:9
msgid "Scientific Notation"
-msgstr "Wissenschaftliche Notation"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:11
msgid ""
"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
-"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, "
-"start by entering the mantissa (2):"
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link "
+"xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to "
+"superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
-"Um Zahlen im wissenschaftlichen Format einzugeben, verwenden Sie den "
-"<gui>×10x</gui>-Knopf (<keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>). Der "
-"<link xref=\"superscript\">Zahlenmodus</link> wird automatisch in "
-"»Tiefgestellt« geändert. Um 2×10¹⁰⁰ einzugeben, beginnen Sie mit der Eingabe "
-"der Mantisse (2):"
-#: C/scientific.page:17(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:17
msgid "2"
msgstr "2"
-#: C/scientific.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:21
msgid ""
-"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>):"
+"Then press the scientific notation button (or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
-"Dann klicken Sie auf den Knopf der wissenschaftlichen Notation oder drücken "
-"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>:"
-#: C/scientific.page:25(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:25
msgid "2×10"
-msgstr "2×10"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:29
msgid "Then enter the exponent (100):"
-msgstr "Dann geben Sie den Exponenten ein (100):"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:33(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:33
msgid "2×10¹⁰⁰"
-msgstr "2×10¹⁰⁰"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:37
msgid ""
-"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
-"\">result format</link>."
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
msgstr ""
-"Um die Ergebnisse in wissenschaftlicher Form anzuzeigen, ändern Sie das <link "
-"xref=\"number-display\">Ergebnisformat</link>."
-#: C/superscript.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/superscript.page:7
msgctxt "sort"
msgid "_"
-msgstr "_"
+msgstr ""
-#: C/superscript.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/superscript.page:11
msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr "Hochstellen und Tiefstellen"
+msgstr ""
-#: C/superscript.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:13
msgid ""
-"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript"
+" form. e.g."
msgstr ""
-"In einigen Gleichungen ist es erforderlich, Zahlen hochgestellt oder "
-"tiefgestellt einzugeben, z.B."
-#: C/superscript.page:17(example/p)
-msgid "x³+2x²−5"
-msgstr "x³+2x²−5"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/superscript.page:17
+msgid ""
+"<math alttext=\"x³+2x²−5\"> <mrow> <msup> <mi>x</mi> <mn>3</mn> </msup> "
+"<mo>+</mo> <mrow> <mn>2</mn> <msup> <mi>x</mi> <mn>2</mn> </msup> </mrow> "
+"<mo>-</mo> <mn>5</mn> </mrow> </math>"
+msgstr ""
-#: C/superscript.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:38
msgid ""
-"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
-"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the"
+" <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active "
+"clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. "
+"To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
-"Um hochgestellte Zahlen mit der Maus einzugeben, wählen Sie den Zahlenmodus "
-"mit den Knöpfen <gui>↑n</gui> und <gui>↓n</gui> aus. Wenn einer dieser Modi "
-"aktiv ist, werden durch Anklicken der Ziffernknöpfe hochgestellte oder "
-"tiefgestellte Zahlen eingegeben. Um zum normalen Modus zurückzukehren, "
-"klicken Sie auf den aktiven Knopf."
-#: C/superscript.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:43
msgid ""
"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
-"Um hochgestellte Zahlen mit der Tastatur einzugeben, halten Sie die "
-"<key>Strg</key>-Taste gedrückt, während sie die Zahlen eingeben. Für "
-"tiefgestellte Zahlen halten Sie stattdessen die <key>Alt</key>-Taste gedrückt."
-#: C/superscript.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:47
msgid ""
-"The number mode returns to normal when entering the next non-number character "
-"(e.g. +)."
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
msgstr ""
-"Der Zahlenmodus kehrt zum normalen Zustand zurück, wenn Sie ein Zeichen "
-"eingeben, das keine Zahl ist (beispielsweise +)"
-#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/trigonometry.page:9
msgid "Trigonometry"
-msgstr "Trigonometrie"
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:11
msgid ""
-"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
-"\"function\">function</link>."
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link "
+"xref=\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"Trigonometrische Berechnungen können mit den sin-, cos- und tan-<link xref="
-"\"function\">Funktionen</link> ausgeführt werden."
-#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:15
msgid "sin 45"
-msgstr "sin 45"
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:19
msgid ""
-"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+"The angle units used can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. "
+"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced "
+"mode</link>."
msgstr ""
-"Um die Winkeleinheiten zu ändern, wählen Sie <guiseq><gui>Taschenrechner</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>. Die Trigonometrie-Knöpfe sind im <link "
-"xref=\"mouse\">wissenschaftlichen Modus</link> sichtbar."
-#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:23
msgid ""
"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
msgstr ""
-"Hyperbolische Funktionen sind durch Anhängen von »h« an das Ende der Funktion "
-"verfügbar."
-#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:27
msgid "sinh 0.34"
-msgstr "sinh 0.34"
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:31
msgid ""
"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
-"Kehrwertfunktionen werden entweder mit dem Kehrwertsymbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq>) oder der »a«-Form der Funktion "
-"berechnet. Die folgenden zwei Gleichungen sind äquivalent."
-#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:36
msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:39
msgid "asin 0.5"
-msgstr "asin 0.5"
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:43
msgid ""
"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Um <link xref=\"variable\">π</link> mit der Tastatur einzugeben, verwenden "
-"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>."
-#: C/variables.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/variables.page:9
msgid "Variables"
-msgstr "Variablen"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:11
msgid ""
"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</"
-"link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
-"Um einen Wert einer Variable zuzuweisen, verwenden Sie das Symbol »=« oder "
-"wählen die zuzuweisende Variable mit dem <gui>x</gui>-Knopf im <link xref="
-"\"mouse\">erweiterten Modus</link> aus. Der Name einer Variablen darf nur "
-"Groß- und Kleinbuchstaben enthalten."
-#: C/variables.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:16
msgid "x=5"
-msgstr "x=5"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:19
msgid "value=82"
-msgstr "Wert=82"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:23
msgid ""
-"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned"
+" value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
-"Variablen sind in jeder Gleichung verwendbar und werden durch den "
-"zugewiesenen Wert ersetzt. Variablen können über den <gui>x</gui>-Knopf "
-"eingegeben werden."
-#: C/variables.page:28(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:28
msgid "6x+3"
-msgstr "6x+3"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:31(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:31
msgid "xy−3x+7y−21"
-msgstr "xy−3x+7y−21"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:35
msgid "The following variables are always defined."
-msgstr "Die folgenden Variablen sind immer definiert."
+msgstr ""
-#: C/variables.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:40
msgid "ans"
-msgstr "ans"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:41
msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "Ergebnis der vorherigen Berechnung"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:44
msgid "e"
msgstr "e"
-#: C/variables.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:45
msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
-msgstr "<link xref=\"logarithm\">Eulersche Zahl</link>"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:49
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:52
msgid "rand"
-msgstr "Zuf"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:53
msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
-msgstr "Zufälliger Wert im Bereich [0,1] (wechselt mit jedem Lesevorgang)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
-#~ "link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt Knöpfe für <link xref=\"trigonometry\">trigonometrische "
-#~ "Berechnungen</link> bereit."
+msgstr ""