diff options
author | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-11-24 20:44:45 -0500 |
---|---|---|
committer | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-11-24 20:44:45 -0500 |
commit | 6b24c91d3aa81fdb99500c8c2c12f830fabaefb6 (patch) | |
tree | 6a0038ecfaa77e156ee2cc9059220685091217d7 /help/fr | |
parent | a10375c2851e8569353c0da9921b8d0d9cbea2e6 (diff) | |
download | mate-calc-6b24c91d3aa81fdb99500c8c2c12f830fabaefb6.tar.bz2 mate-calc-6b24c91d3aa81fdb99500c8c2c12f830fabaefb6.tar.xz |
Update codebase.
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 1889 |
1 files changed, 938 insertions, 951 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 5eab878..48e5748 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -1,694 +1,554 @@ # French translation of mate-calc documentation. -# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-calc documentation package. # # # Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006. # Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009. # Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009, 2010. +# Bruno Brouard <[email protected]>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-calc documentation\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-09 10:44+0000\n" -"Last-Translator: Laurent Coudeur <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 00:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 12:20+0200\n" +"Last-Translator: Bruno Brouard <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: C/legal.xml:3(p) -msgid "" -"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " -"License</link>." -msgstr "" -"Cet ouvrage est sous une licence <link href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/\">Paternité-Partage des Conditions Initiales à " -"l'Identique 3.0 Unported</link>." - -#: C/legal.xml:6(p) -msgid "" -"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the " -"terms of your choosing, without restriction." +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Par dérogation spéciale, les détenteurs des droits vous permettent de " -"copier, modifier, et distribuer les exemples de programmes contenus dans ce " -"document selon vos propres termes, sans restriction." +"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006\n" +"Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009\n" +"Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009-2010" -#: C/variables.page:9(title) -msgid "Variables" -msgstr "Variables" +#: C/index.page:7(credit/name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" -#: C/variables.page:11(p) -msgid "" -"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " -"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced " -"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters." -msgstr "" -"Pour attribuer une valeur à une variable, utilisez le symbole = ou " -"choisissez la variable à assigner avec le bouton <gui>→R</gui> dans le <link " -"xref=\"mouse\">mode avancé</link>. Un nom de variable doit être composé " -"uniquement de lettres majuscules ou minuscules." +#: C/index.page:13(page/title) +msgid "GCalctool Help" +msgstr "Aide de GCalctool" -#: C/variables.page:16(p) -msgid "x=5" -msgstr "x=5" +#: C/index.page:16(section/title) +msgid "User Interface" +msgstr "Interface utilisateur" -#: C/variables.page:19(p) -msgid "value=82" -msgstr "Valeur=82" +#: C/index.page:20(section/title) +msgid "Equations" +msgstr "Équations" -#: C/variables.page:23(p) -msgid "" -"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " -"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button." -msgstr "" -"Les variables peuvent être utilisées dans n'importe quelle équation et sont " -"remplacées par la valeur qui leur est attribuée. Les variables peuvent être " -"insérées à l'aide du bouton <gui>←R</gui>." +#: C/index.page:24(section/title) +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" -#: C/variables.page:28(p) -msgid "6x+3" -msgstr "6x+3" +#: C/index.page:28(section/title) +msgid "Conversions" +msgstr "Conversions" -#: C/variables.page:31(p) -msgid "xy−3x+7y−21" -msgstr "xy−3x+7y−21" +#: C/index.page:32(section/title) +msgid "Financial Calculations" +msgstr "Calculs financiers" -#: C/variables.page:35(p) -msgid "The following variables are always defined." -msgstr "Les variables suivantes sont toujours définies." +#: C/absolute.page:9(page/title) +msgid "Absolute Values" +msgstr "Valeurs absolues" -#: C/variables.page:40(p) -msgid "ans" -msgstr "ans" +#: C/absolute.page:11(page/p) +msgid "" +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=" +"\"function\">function</link>." +msgstr "" +"Les valeurs absolues sont calculées en utilisant le symbole | ou la <link " +"xref=\"function\">fonction</link> abs." -#: C/variables.page:41(p) -msgid "Result of previous calculation" -msgstr "Résultat du calcul précédent" +#: C/absolute.page:15(example/p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" -#: C/variables.page:44(p) -msgid "e" -msgstr "e" +#: C/absolute.page:18(example/p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" -#: C/variables.page:45(link) -msgid "Euler's Number" -msgstr "Nombre d'Euler" +#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title) +msgid "Number Bases" +msgstr "Bases numériques" -#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) -msgid "π" -msgstr "π" +#: C/base.page:11(page/p) +msgid "" +"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript" +"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent." +msgstr "" +"Pour saisir des nombres dans une base particulière, utilisez des <link xref=" +"\"superscript\">nombres en indice</link>. Les nombres suivants sont " +"équivalents." -#: C/variables.page:49(link) -msgid "Pi" -msgstr "Pi" +#: C/base.page:16(example/p) +msgid "1001011₂" +msgstr "1001011₂" -#: C/variables.page:52(p) -msgid "rand" -msgstr "rand" +#: C/base.page:19(example/p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" -#: C/variables.page:53(p) -msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" -msgstr "Une valeur aléatoire comprise entre [0,1] (change à chaque lecture)" +#: C/base.page:22(example/p) +msgid "75" +msgstr "75" -#: C/trigonometry.page:9(title) -msgid "Trigonometry" -msgstr "Trigonométrie" +#: C/base.page:25(example/p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" -#: C/trigonometry.page:11(p) +#: C/base.page:29(page/p) msgid "" -"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=" -"\"function\">function</link>." +"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for " +"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." msgstr "" -"La trigonométrie peut être effectuée avec les <link xref=\"function" -"\">fonctions</link> sin, cos, et tan." - -#: C/trigonometry.page:15(p) -msgid "sin 45" -msgstr "sin 45" +"Dans le <link xref=\"mouse\">mode programmation</link>, il y a des boutons " +"pour le binaire (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), l'octal " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) et l'hexadécimal " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." -#: C/trigonometry.page:19(p) +#: C/base.page:32(page/p) msgid "" -"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible " -"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>." +"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-" +"display\">result format</link>." msgstr "" -"Les unités d'angle utilisées peuvent être modifiées depuis le menu " -"<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. Les boutons " -"de trigonométrie sont visibles en <link xref=\"mouse\">Mode scientifique</" -"link>." +"Pour définir la base dans laquelle sont affichés les résultats, modifiez le " +"<link xref=\"number-display\">format des résultats</link>." -#: C/trigonometry.page:23(p) +#: C/base.page:35(page/p) msgid "" -"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +"To change the base of the current result use a base button or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form." msgstr "" -"Les fonctions hyperboliques sont disponibles en ajoutant « h » à la fin de la " -"fonction." +"Pour changer la base du résultat actuel, utilisez un bouton de base ou " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pour afficher la forme décimale." -#: C/trigonometry.page:27(p) -msgid "sinh 0.34" -msgstr "sinh 0.34" +#: C/boolean.page:9(page/title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "Algèbre booléenne" -#: C/trigonometry.page:31(p) -msgid "" -"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the " -"function. The following two equations are equivalent." +#: C/boolean.page:11(page/p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." msgstr "" -"Les fonctions réciproques sont saisies soit en utilisant le symbole inverse " -"⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ou avec la forme « a » de " -"la fonction. Les deux équations suivantes sont équivalentes." +"L'algèbre de Boole peut être calculé avec les opérateurs AND, OR et XOR." -#: C/trigonometry.page:36(p) -msgid "sin⁻¹ 0.5" -msgstr "sin⁻¹ 0.5" +#: C/boolean.page:15(example/p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ AND 110101₂" -#: C/trigonometry.page:39(p) -msgid "asin 0.5" -msgstr "asin 0.5" +#: C/boolean.page:19(page/p) +msgid "" +"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming " +"mode</link>." +msgstr "" +"Les boutons pour ces symboles sont disponibles en <link xref=\"mouse\">mode " +"programmation</link>." -#: C/trigonometry.page:43(p) +#: C/boolean.page:22(page/p) msgid "" -"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." +"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a " +"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Pour saisir <link xref=\"variable\">π</link> avec le clavier, utilisez " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." +"La <link xref=\"function\">fonction</link> NOT inverse les bits d'un nombre. " +"La taille du mot est définie dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</" +"gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." -#. Place this at the end of the section -#: C/superscript.page:7(title) -msgid "_" -msgstr "_" +#: C/boolean.page:27(example/p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NOT 010011₂" -#: C/superscript.page:11(title) -msgid "Superscript and Subscript" -msgstr "Exposant et indice" +#: C/complex.page:9(page/title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "Nombres complexes" + +#: C/complex.page:11(page/p) +msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>." +msgstr "" +"Les nombres complexes ne sont pas pris en charge par <app>CGalctool</app>." -#: C/superscript.page:13(p) +#: C/conv-base.page:11(page/p) msgid "" -"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " -"form. e.g." +"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " +"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Certaines équations peuvent nécessiter que des nombres soient saisis en " -"exposant ou en indice. Par exemple :" +"Pour convertir entre différentes bases, saisissez un nombre (ou faites un " +"calcul) et modifiez le <link xref=\"number-display\">format de résultat</" +"link> dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></" +"guiseq>." -#: C/superscript.page:17(p) -msgid "x³+2x²−5" -msgstr "x³+2x²−5" +#: C/conv-character.page:9(page/title) +msgid "Character Codes" +msgstr "Code de caractères" -#: C/superscript.page:21(p) +#: C/conv-character.page:11(page/p) msgid "" -"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " -"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is " -"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " -"subscript. To return to normal number mode click the active button." +"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button " +"opens a dialog to convert characters to character codes." msgstr "" -"Pour saisir des nombres en exposant avec la souris, sélectionnez le mode " -"numérique avec les boutons <gui>↑n</gui> et <gui>↓n</gui>. Lorsque l'un de " -"ces modes est actif, un clic sur les boutons des chiffres saisit les " -"chiffres en exposant ou en indice. Pour revenir au mode numérique normal, " -"cliquez sur le bouton actif." +"Dans le <link xref=\"mouse\">mode de programmation</link> le bouton <gui>á</" +"gui> ouvre une boîte de dialogue pour convertir des caractères en codes de " +"caractère." -#: C/superscript.page:26(p) +#: C/conv-character.page:15(note/p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "Les caractères ne peuvent pas être convertis en utilisant le clavier." + +#: C/conv-currency.page:9(page/title) +msgid "Currency" +msgstr "Monnaie" + +#: C/conv-currency.page:11(page/p) msgid "" -"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> " -"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript." +"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</" +"link>, and use the currency controls." msgstr "" -"Pour saisir des nombres en exposant avec le clavier, appuyez sur <key>Ctrl</" -"key> pendant que vous saisissez le chiffre. Appuyez sur <key>Alt</key> pour " -"obtenir un indice." +"Pour convertir des monnaies, choisissez le <link xref=\"financial\">mode " +"financier</link> et utilisez les contrôles monétaires." -#: C/superscript.page:30(p) +#: C/conv-currency.page:14(page/p) msgid "" -"The number mode returns to normal when entering the next non-number " -"character (e.g. +)." +"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> " +"operator." msgstr "" -"Le mode de saisie numérique revient à la normale quand un caractère non " -"numérique est saisi (par ex. : +)." +"Vous pouvez aussi convertir des monnaies avec le clavier et l'opérateur " +"<em>in</em>." -#: C/scientific.page:9(title) -msgid "Scientific Notation" -msgstr "Notation scientifique" +#: C/conv-currency.page:18(example/p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13.65 USD in GBP" -#: C/scientific.page:11(p) +#: C/conv-currency.page:23(note/p) msgid "" -"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript" -"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter " -"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +"Currency information is approximate and should not be used for making " +"financial decisions." msgstr "" -"Pour saisir des nombres en notation scientifique, utilisez le bouton " -"<gui>×10x</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Le <link " -"xref=\"superscript\">mode numérique</link> change automatiquement en " -"exposant. Pour saisir 2×10¹⁰⁰, commencez par saisir la mantisse (2) :" +"Les informations sur les monnaies sont approximatives et ne doivent pas être " +"utilisées pour prendre des décisions financières." -#: C/scientific.page:17(p) -msgid "2" -msgstr "2" +#: C/conv-length.page:9(page/title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "Longueur/Surface/Volume" -#: C/scientific.page:21(p) +#: C/conv-length.page:11(page/p) msgid "" -"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>E</key></keyseq>):" +"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> " +"operator." msgstr "" -"Ensuite cliquez sur le bouton de notation scientifique (ou appuyez sur " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>) :" +"Pour convertir des unités de longueurs, surfaces et volumes, utilisez " +"l'opérateur <em>in</em>." -#: C/scientific.page:25(p) -msgid "2×10" -msgstr "2×10" +#: C/conv-length.page:15(example/p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 mètres in pouces" -#: C/scientific.page:29(p) -msgid "Then enter the exponent (100):" -msgstr "Ensuite saisissez l'exposant (100) :" +#: C/conv-length.page:18(example/p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 acre in cm²" -#: C/scientific.page:33(p) -msgid "2×10¹⁰⁰" -msgstr "2×10¹⁰⁰" +#: C/conv-length.page:21(example/p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pinte in mL" -#: C/scientific.page:37(p) -msgid "" -"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display" -"\">result format</link>." +#: C/conv-length.page:26(note/p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." msgstr "" -"Pour afficher les résultats en notation scientifique, changez le <link xref=" -"\"number-display\">format des résultats</link>." +"Les conversions de longueur/surface/volume doivent être effectuées avec le " +"clavier." -#: C/power.page:9(title) -msgid "Powers and Roots" -msgstr "Puissances et racines" +#: C/conv-time.page:9(page/title) +msgid "Time" +msgstr "Temps" -#: C/power.page:11(p) -msgid "" -"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript " -"number</link> after the value." -msgstr "" -"Les puissances sont saisies en mettant un <link xref=\"superscript\">nombre " -"en exposant</link> après la valeur." +#: C/conv-time.page:11(page/p) +msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator." +msgstr "Pour convertir une durée, utilisez l'opérateur <em>in</em>." -#: C/power.page:15(p) -msgid "5²" -msgstr "5²" +#: C/conv-time.page:15(example/p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 années in heures" -#: C/power.page:19(p) -msgid "" -"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." -msgstr "" -"L'inverse d'un nombre peut être saisie en utilisant le symbole inverse ⁻¹ " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." +#: C/conv-time.page:20(note/p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Les conversions de durée doivent être effectuées avec le clavier." -#: C/power.page:23(p) -msgid "3⁻¹" -msgstr "3⁻¹" +#: C/conv-weight.page:9(page/title) +msgid "Mass" +msgstr "Masse" -#: C/power.page:27(p) -msgid "" -"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " -"be an equation." -msgstr "" -"Les puissances peuvent être calculées avec le symbole ^. Cela permet " -"d'inclure une équation dans une puissance." +#: C/conv-weight.page:11(page/p) +msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator." +msgstr "Pour convertir une masse, utilisez l'opérateur <em>in</em>." -#: C/power.page:32(p) -msgid "5^(6−2)" -msgstr "5^(6−2)" +#: C/conv-weight.page:15(example/p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1 kg in livres" -#: C/power.page:36(p) -msgid "" -"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> " -"twice." -msgstr "" -"Si votre clavier ne dispose pas d'une touche <key>^</key>, vous pouvez " -"utiliser deux fois la touche <key>*</key>." +#: C/conv-weight.page:20(note/p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Les conversions de masses doivent être effectuées avec le clavier." -#: C/power.page:39(p) -msgid "" -"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>R</key></keyseq>)." -msgstr "" -"Les racines carrées peuvent être calculées en utilisant la combinaison " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)." +#: C/equation.page:7(info/title) +msgctxt "sort" +msgid "0" +msgstr "0" -#: C/power.page:43(p) -msgid "√2" -msgstr "√2" +#: C/equation.page:11(page/title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "Équations de base" -#: C/power.page:47(p) +#: C/equation.page:13(page/p) msgid "" -"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript" -"\">subscript number</link> before the root sign." +"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " +"and 2 enter the following:" msgstr "" -"Les racines nièmes peuvent être calculées en mettant un <link xref=" -"\"superscript\">nombre en indice</link> devant le signe racine." - -#: C/power.page:51(p) -msgid "₃√2" -msgstr "₃√2" - -#: C/percentage.page:9(title) -msgid "Percentages" -msgstr "Pourcentages" +"Les équations sont saisies sous la forme mathématique standard. Par exemple " +"pour ajouter 7 à 2, saisissez ce qui suit :" -#: C/percentage.page:11(p) -msgid "Percentages are calculated using the % symbol." -msgstr "Les pourcentages sont calculés en utilisant le symbole %." +#: C/equation.page:18(example/p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" -#: C/percentage.page:14(p) +#: C/equation.page:22(page/p) msgid "" -"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " -"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " -"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</" +"key> key on your keyboard." msgstr "" -"Lorsqu'il est ajouté ou soustrait, le symbole de pourcentage calcule le " -"pourcentage de la valeur à laquelle il est ajouté ou soustrait. L'équation " -"suivante calcule le prix d'un objet à 140€ taxé à 15% (140 + (15÷100)×140)." - -#: C/percentage.page:19(p) -msgid "140+15%" -msgstr "140+15%" +"Pour calculer, cliquez sur le bouton <gui>=</gui> ou appuyez sur la touche " +"<key>Entrée</key> de votre clavier." -#: C/percentage.page:23(p) +#: C/equation.page:25(page/p) msgid "" -"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " -"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " +"division are performed before addition and subtraction. The following " +"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." msgstr "" -"Dans tous les autres cas le symbole de pourcentage calcule une fraction sur " -"100. L'équation suivante calcule un quart de 80 pommes ((25÷100)×80)." - -#: C/percentage.page:28(p) -msgid "25%×80" -msgstr "25%×80" +"Les calculs sont effectués dans l'ordre mathématique - les multiplications " +"et les divisions sont effectuées avant les additions et les soustractions. " +"L'équation suivante donne la valeur 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." -#: C/number-display.page:9(title) -msgid "Result Format" -msgstr "Format des résultats" +#: C/equation.page:30(example/p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" -#: C/number-display.page:11(p) +#: C/equation.page:34(page/p) msgid "" -"The format used to display results can be changed from the " -"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " +"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." msgstr "" -"Le format utilisé pour afficher les résultats peut être changé avec le menu " -"<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." - -#: C/number-display.page:16(p) -msgid "Decimal" -msgstr "Décimal" - -#: C/number-display.page:17(p) -msgid "Results are displayed as decimal numbers" -msgstr "Les résultats sont affichés comme des nombres décimaux" +"Pour modifier l'ordre des calculs, utilisez des parenthèses. L'équation " +"suivante donne la valeur 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." -#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) -msgid "Scientific" -msgstr "Scientifique" +#: C/equation.page:39(example/p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" -#: C/number-display.page:21(p) +#: C/equation.page:43(page/p) msgid "" -"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>" +"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>." msgstr "" -"Les résultats sont affichés en <link xref=\"scientific\">notation " -"scientifique</link>" +"Pour effacer l'affichage cliquez sur le bouton <gui>Clr</gui> ou appuyez sur " +"la touche <key>Échap.</key>." -#: C/number-display.page:24(p) -msgid "Engineering" -msgstr "Ingénierie" +#: C/factorial.page:9(page/title) +msgid "Factorials" +msgstr "Factorielles" -#: C/number-display.page:25(p) +#: C/factorial.page:11(page/p) msgid "" -"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " -"multiple of three" +"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " +"enter the following." msgstr "" -"Les résultats s'affichent en notation scientifique mais l'exposant est " -"toujours un multiple de trois" - -#: C/number-display.page:28(p) -msgid "Binary" -msgstr "Binaire" +"Les factorielles sont saisies grâce au symbole « ! ». Pour calculer la " +"factorielle de 6, saisissez ce qui suit." -#: C/number-display.page:29(p) -msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>" -msgstr "" -"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres binaires</" -"link>" +#: C/factorial.page:16(example/p) +msgid "6!" +msgstr "6!" -#: C/number-display.page:32(p) -msgid "Octal" -msgstr "Octal" +#: C/factorize.page:9(page/title) +msgid "Factorization" +msgstr "Factorisation" -#: C/number-display.page:33(p) -msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>" +#: C/factorize.page:11(page/p) +msgid "" +"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</" +"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming " +"mode</link>." msgstr "" -"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres octaux</" -"link>" +"Vous pouvez factoriser le nombre affiché actuellement en cliquant sur le " +"bouton <gui>fact</gui>. Ce bouton est visible dans le <link xref=\"mouse" +"\">mode programmation</link>." -#: C/number-display.page:36(p) -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadécimal" +#: C/financial.page:9(page/title) +msgid "Financial Functions" +msgstr "Fonctions financières" -#: C/number-display.page:37(p) -msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>" -msgstr "" -"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres " -"hexadécimaux</link>" +#: C/financial.page:10(page/p) +msgid "When in financial mode the following buttons are available." +msgstr "Dans le mode financier les boutons suivants sont disponibles." + +#: C/financial.page:15(td/p) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#: C/number-display.page:40(p) +#: C/financial.page:16(td/p) msgid "" -"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " -"are shown can also be configured." +"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." msgstr "" -"Le nombre de décimales, le nombre de zéros après la virgule et le séparateur " -"des milliers peuvent aussi être configurés." +"Calcule le nombre de périodes composantes nécessaires à l'augmentation d'un " +"investissement d'une valeur actuelle à une valeur future, avec un taux " +"d'intérêt fixe par période de composition." -#: C/mouse.page:9(title) -msgid "Using the Mouse" -msgstr "Utilisation de la souris" +#: C/financial.page:19(td/p) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" -#: C/mouse.page:11(p) +#: C/financial.page:20(td/p) msgid "" -"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " -"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu." +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." msgstr "" -"Toutes les équations peuvent être saisies avec la souris. Pour accéder à " -"tous les boutons, des modes peuvent être sélectionnés dans le menu " -"<gui>Affichage</gui>." +"Calcule la provision pour amortissement d'un bien pour une période donnée, à " +"l'aide de la méthode d'amortissement dégressif à taux double." -#: C/mouse.page:17(p) -msgid "Basic" -msgstr "Mode basique" +#: C/financial.page:23(td/p) +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#: C/mouse.page:18(p) +#: C/financial.page:24(td/p) msgid "" -"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>" +"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." msgstr "" -"Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations de " -"base</link>" - -#: C/mouse.page:21(p) -msgid "Advanced" -msgstr "Mode avancé" +"Calcule la valeur à terme d'un investissement sur la base d'une série de " +"paiements équivalents à un taux d'intérêt périodique, sur le nombre de " +"périodes de paiement de la durée du prêt." -#: C/mouse.page:22(p) -msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" -msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les mathématiques avancés" +#: C/financial.page:27(td/p) +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" -#: C/mouse.page:26(p) +#: C/financial.page:28(td/p) msgid "" -"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>" +"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." msgstr "" -"Fournit les boutons utilisés pour la <link xref=\"equation\">trigonométrie</" -"link>" +"Calcule le prix de vente d'un produit, basé sur le coût de production et la " +"marge brute souhaitée." -#: C/mouse.page:29(p) -msgid "Financial" -msgstr "Mode financier" +#: C/financial.page:31(td/p) +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" -#: C/mouse.page:30(p) +#: C/financial.page:32(td/p) msgid "" -"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</" -"link>" +"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." msgstr "" -"Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations " -"financières</link>" - -#: C/mouse.page:33(p) -msgid "Programming" -msgstr "Mode programmation" - -#: C/mouse.page:34(p) -msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" -msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les programmeurs" - -#: C/modulus.page:9(title) -msgid "Modulus Division" -msgstr "Division euclidienne" - -#: C/modulus.page:11(p) -msgid "Modulus division is performed using the mod operator." -msgstr "La division euclidienne est effectuée avec l'opérateur mod." - -#: C/modulus.page:15(p) -msgid "9 mod 5" -msgstr "9 mod 5" +"Calcule le montant du paiement périodique d'un prêt, les paiements étant " +"faits à la fin de chaque période de paiement." -#: C/logarithm.page:9(title) -msgid "Logarithms" -msgstr "Logarithmes" +#: C/financial.page:35(td/p) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#: C/logarithm.page:11(p) +#: C/financial.page:36(td/p) msgid "" -"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</" -"link>." +"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term." msgstr "" -"Les logarithmes peuvent être calculées avec la <link xref=\"function" -"\">fonction</link> log." +"Calcule la valeur actuelle d'un investissement en se basant sur une série de " +"paiements équivalents actualisé à un taux d'intérêt périodique sur le nombre " +"de périodes de paiement de la durée du prêt." -#: C/logarithm.page:15(p) -msgid "log 100" -msgstr "log 100" +#: C/financial.page:39(td/p) +msgid "Rate" +msgstr "Taux" -#: C/logarithm.page:19(p) +#: C/financial.page:40(td/p) msgid "" -"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript" -"\">subscript number</link> after the function." +"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods." msgstr "" -"Pour calculer un logarithme dans une autre base, utilisez un <link xref=" -"\"superscript\">nombre en indice</link> après la fonction." - -#: C/logarithm.page:23(p) -msgid "log₂ 32" -msgstr "log₂ 32" - -#: C/logarithm.page:27(p) -msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." -msgstr "Pour calculer le logarithme népérien utilisez la fonction ln." +"Calcule l'intérêt périodique nécessaire à accroître un investissement à une " +"valeur future, sur un nombre de périodes de la durée du prêt." -#: C/logarithm.page:31(p) -msgid "ln 1.32" -msgstr "ln 1,32" +#: C/financial.page:43(td/p) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#: C/logarithm.page:35(p) +#: C/financial.page:44(td/p) msgid "" -"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</" -"link> e." +"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" -"Le nombre d'Euler peut être saisi en utilisant la <link xref=\"variable" -"\">variable</link> e." - -#: C/logarithm.page:39(p) -msgid "e^1.32" -msgstr "e^1,32" - -#: C/keyboard.page:9(title) -msgid "Using the Keyboard" -msgstr "Utilisation du clavier" +"Calcule l'amortissement linéaire d'un bien sur une période donnée. La " +"méthode d'amortissement linéaire divise le coût amortissable de manière " +"égale sur toute la durée de vie utile du bien. La vie utile est le nombre de " +"périodes, généralement des années, sur lequel un bien est amorti." -#: C/keyboard.page:11(p) -msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." -msgstr "" -"Toutes les équations mathématiques peuvent être saisies en utilisant le " -"clavier." +#: C/financial.page:47(td/p) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#: C/keyboard.page:14(p) +#: C/financial.page:48(td/p) msgid "" -"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " -"available on your keyboard." +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" -"Les combinaisons de touches suivantes peuvent être utilisées pour saisir des " -"touches qui ne sont pas disponibles sur votre clavier." - -#: C/keyboard.page:19(p) -msgid "×" -msgstr "×" - -#: C/keyboard.page:20(key) -msgid "*" -msgstr "*" - -#: C/keyboard.page:23(p) -msgid "÷" -msgstr "÷" - -#: C/keyboard.page:24(key) -msgid "/" -msgstr "/" - -#: C/keyboard.page:27(p) -msgid "^" -msgstr "^" - -#: C/keyboard.page:28(p) -msgid "<key>*</key> twice" -msgstr "double <key>*</key>" - -#: C/keyboard.page:31(p) -msgid "√" -msgstr "√" - -#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/keyboard.page:32(key) -msgid "R" -msgstr "R" +"Calcule la provision pour amortissement d'un bien sur une période donnée, à " +"l'aide de la méthode de l'amortissement proportionnel à l'ordre numérique " +"inversé des années. Cette méthode d'amortissement accélère le taux " +"d'amortissement, de telle sorte que la dotation aux amortissements des " +"périodes initiales est plus élevée que celle des dernières périodes. La vie " +"utile est le nombre de périodes, généralement des années, sur lequel un bien " +"est amorti." -#: C/keyboard.page:36(key) -msgid "P" -msgstr "P" +#: C/financial.page:51(td/p) +msgid "Term" +msgstr "Échéance" -#: C/keyboard.page:39(p) +#: C/financial.page:52(td/p) msgid "" -"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use " -"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</" -"key>number</keyseq>." +"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." msgstr "" -"Pour saisir les <link xref=\"superscript\">exposants</link>, utilisez " -"<keyseq><key>Ctrl</key>nombre</keyseq>, pour un indice, utilisez " -"<keyseq><key>Alt</key>nombre</keyseq>." - -#: C/index.page:7(name) -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#: C/index.page:8(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/index.page:13(title) -msgid "mate-calc Help" -msgstr "Aide de mate-calc" - -#: C/index.page:16(title) -msgid "User Interface" -msgstr "Interface utilisateur" - -#: C/index.page:20(title) -msgid "Equations" -msgstr "Équations" - -#: C/index.page:24(title) -msgid "Numbers" -msgstr "Nombres" - -#: C/index.page:28(title) -msgid "Conversions" -msgstr "Conversions" +"Calcule le nombre de périodes de paiement nécessaires avec un versement en " +"fin d'annuité pour obtenir une valeur future, à un taux d'intérêt périodique." -#: C/index.page:32(title) -msgid "Financial Calculations" -msgstr "Calculs financiers" +#: C/financial.page:56(note/p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "" +"Les fonctions financières ne peuvent pas être utilisées en utilisant le " +"clavier." -#: C/functions.page:9(title) +#: C/functions.page:9(page/title) msgid "Functions" msgstr "Fonctions" -#: C/functions.page:11(p) +#: C/functions.page:11(page/p) msgid "" "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " "function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable" @@ -699,641 +559,768 @@ msgstr "" "\"variable\">variable</link> alors utilisez des parenthèses autour de " "l'argument." -#: C/functions.page:16(p) +#: C/functions.page:16(example/p) msgid "sin 30" msgstr "sin 30" -#: C/functions.page:19(p) +#: C/functions.page:19(example/p) msgid "abs (5−9)" msgstr "abs (5−9)" -#: C/functions.page:23(p) +#: C/functions.page:23(page/p) msgid "The following functions are defined." msgstr "Les fonctions suivantes sont définies." -#: C/functions.page:28(p) +#: C/functions.page:28(td/p) msgid "abs" msgstr "abs" -#: C/functions.page:29(link) -msgid "Absolute Value" -msgstr "Valeur absolue" +#: C/functions.page:29(td/p) +msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>" +msgstr "<link xref=\"absolute\">Valeur absolue</link>" -#: C/functions.page:32(p) +#: C/functions.page:32(td/p) msgid "cos" msgstr "cos" -#: C/functions.page:33(link) -msgid "Cosine" -msgstr "Cosinus" +#: C/functions.page:33(td/p) +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>" -#: C/functions.page:36(p) +#: C/functions.page:36(td/p) msgid "cosh" msgstr "cosh" -#: C/functions.page:37(link) -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Cosinus hyperbolique" +#: C/functions.page:37(td/p) +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus hyperbolique</link>" -#: C/functions.page:40(p) +#: C/functions.page:40(td/p) msgid "frac" msgstr "frac" -#: C/functions.page:41(p) +#: C/functions.page:41(td/p) msgid "Fractional Component" msgstr "Partie fractionnaire" -#: C/functions.page:44(p) +#: C/functions.page:44(td/p) msgid "int" msgstr "int" -#: C/functions.page:45(p) +#: C/functions.page:45(td/p) msgid "Integer Component" msgstr "Partie entière" -#: C/functions.page:48(p) +#: C/functions.page:48(td/p) msgid "ln" msgstr "ln" -#: C/functions.page:49(link) -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Logarithme népérien" +#: C/functions.page:49(td/p) +msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logarithme népérien</link>" -#: C/functions.page:52(p) +#: C/functions.page:52(td/p) msgid "log" msgstr "log" -#: C/functions.page:53(link) -msgid "Logarithm" -msgstr "Logarithme" +#: C/functions.page:53(td/p) +msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logarithme</link>" -#: C/functions.page:56(p) +#: C/functions.page:56(td/p) msgid "not" msgstr "not" -#: C/functions.page:57(link) -msgid "Boolean NOT" -msgstr "NON booléen" +#: C/functions.page:57(td/p) +msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>" +msgstr "<link xref=\"boolean\">NOT booléen</link>" -#: C/functions.page:60(p) +#: C/functions.page:60(td/p) msgid "ones" msgstr "ones" -#: C/functions.page:61(p) +#: C/functions.page:61(td/p) msgid "Ones complement" msgstr "Complément à un" -#: C/functions.page:64(p) +#: C/functions.page:64(td/p) msgid "sin" msgstr "sin" -#: C/functions.page:65(link) -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" +#: C/functions.page:65(td/p) +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>" -#: C/functions.page:68(p) +#: C/functions.page:68(td/p) msgid "sinh" msgstr "sinh" -#: C/functions.page:69(link) -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Sinus hyperbolique" +#: C/functions.page:69(td/p) +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus hyperbolique</link>" -#: C/functions.page:72(p) +#: C/functions.page:72(td/p) msgid "sqrt" msgstr "√" -#: C/functions.page:73(link) -msgid "Square Root" -msgstr "Racine carrée" +#: C/functions.page:73(td/p) +msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>" +msgstr "<link xref=\"power\">Racine carrée</link>" -#: C/functions.page:76(p) +#: C/functions.page:76(td/p) msgid "tan" msgstr "tan" -#: C/functions.page:77(link) -msgid "Tangent" -msgstr "Tangente" +#: C/functions.page:77(td/p) +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente</link>" -#: C/functions.page:80(p) +#: C/functions.page:80(td/p) msgid "tanh" msgstr "tanh" -#: C/functions.page:81(link) -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Tangente hyperbolique" +#: C/functions.page:81(td/p) +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente hyperbolique</link>" # complément à deux -#: C/functions.page:84(p) +#: C/functions.page:84(td/p) msgid "twos" msgstr "twos" -#: C/functions.page:85(p) +#: C/functions.page:85(td/p) msgid "Twos complement" msgstr "Complément à deux" -#: C/functions.page:88(p) -msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions." +#: C/functions.page:88(page/p) +msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions." msgstr "" -"<app>mate-calc</app> ne prend pas en charge les fonctions définies par " +"<app>GCalctool</app> ne prend pas en charge les fonctions définies par " "l'utilisateur." -#: C/financial.page:9(title) -msgid "Financial Functions" -msgstr "Fonctions financières" +#: C/keyboard.page:9(page/title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "Utilisation du clavier" -#: C/financial.page:10(p) -msgid "" -"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following " -"buttons are available." +#: C/keyboard.page:11(page/p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." msgstr "" -"Dans le <link xref=\"superscript\">mode financier</link> les boutons " -"suivants sont disponibles." - -#: C/financial.page:15(p) -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +"Toutes les équations mathématiques peuvent être saisies en utilisant le " +"clavier." -#: C/financial.page:16(p) +#: C/keyboard.page:14(page/p) msgid "" -"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." +"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " +"available on your keyboard." msgstr "" -"Calcule le nombre de périodes composantes nécessaires à l'augmentation d'un " -"investissement d'une valeur actuelle à une valeur future, avec un taux " -"d'intérêt fixe par période de composition." +"Les combinaisons de touches suivantes peuvent être utilisées pour saisir des " +"touches qui ne sont pas disponibles sur votre clavier." -#: C/financial.page:19(p) -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" +#: C/keyboard.page:19(td/p) +msgid "×" +msgstr "×" -#: C/financial.page:20(p) -msgid "" -"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calcule la provision pour amortissement d'un bien pour une période donnée, à " -"l'aide de la méthode d'amortissement dégressif à taux double." +#: C/keyboard.page:20(td/p) +msgid "<key>*</key>" +msgstr "<key>*</key>" -#: C/financial.page:23(p) -msgid "Fv" -msgstr "Fv" +#: C/keyboard.page:23(td/p) +msgid "÷" +msgstr "÷" -#: C/financial.page:24(p) -msgid "" -"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Calcule la valeur à terme d'un investissement sur la base d'une série de " -"paiements équivalents à un taux d'intérêt périodique, sur le nombre de " -"périodes de paiement de la durée du prêt." +#: C/keyboard.page:24(td/p) +msgid "<key>/</key>" +msgstr "<key>/</key>" -#: C/financial.page:27(p) -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +#: C/keyboard.page:27(td/p) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/keyboard.page:28(td/p) +msgid "<key>*</key> twice" +msgstr "double <key>*</key>" + +#: C/keyboard.page:31(td/p) +msgid "√" +msgstr "√" + +#: C/keyboard.page:32(td/p) +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/financial.page:28(p) +#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p) +msgid "π" +msgstr "π" + +#: C/keyboard.page:36(td/p) +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" + +#: C/keyboard.page:39(page/p) msgid "" -"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." +"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use " +"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</" +"key>number</keyseq>." msgstr "" -"Calcule le prix de vente d'un produit, basé sur le coût de production et la " -"marge brute souhaitée." +"Pour saisir les <link xref=\"superscript\">exposants</link>, utilisez " +"<keyseq><key>Ctrl</key>nombre</keyseq>, pour un indice, utilisez " +"<keyseq><key>Alt</key>nombre</keyseq>." -#: C/financial.page:31(p) -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +#: C/legal.xml:4(p/link) +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "" +"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique " +"3.0 Unported" -#: C/financial.page:32(p) +#: C/legal.xml:3(license/p) +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Ce travail est sous <_:link-1/>." + +#: C/legal.xml:6(license/p) msgid "" -"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period." +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." msgstr "" -"Calcule le montant du paiement périodique d'un prêt, les paiements étant " -"faits à la fin de chaque période de paiement." +"Exceptionnellement, les propriétaires du copyright vous donnent la " +"permission de copier, modifier et distribuer le code exemple contenu dans ce " +"document sous les termes de votre choix, sans restriction." -#: C/financial.page:35(p) -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +#: C/logarithm.page:9(page/title) +msgid "Logarithms" +msgstr "Logarithmes" -#: C/financial.page:36(p) +#: C/logarithm.page:11(page/p) msgid "" -"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term." +"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</" +"link>." msgstr "" -"Calcule la valeur actuelle d'un investissement en se basant sur une série de " -"paiements équivalents actualisé à un taux d'intérêt périodique sur le nombre " -"de périodes de paiement de la durée du prêt." +"Les logarithmes peuvent être calculées avec la <link xref=\"function" +"\">fonction</link> log." -#: C/financial.page:39(p) -msgid "Rate" -msgstr "Taux" +#: C/logarithm.page:15(example/p) +msgid "log 100" +msgstr "log 100" -#: C/financial.page:40(p) +#: C/logarithm.page:19(page/p) msgid "" -"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods." +"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript" +"\">subscript number</link> after the function." msgstr "" -"Calcule l'intérêt périodique nécessaire à accroître un investissement à une " -"valeur future, sur un nombre de périodes de la durée du prêt." +"Pour calculer un logarithme dans une autre base, utilisez un <link xref=" +"\"superscript\">nombre en indice</link> après la fonction." -#: C/financial.page:43(p) -msgid "Sln" -msgstr "Sln" +#: C/logarithm.page:23(example/p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" + +#: C/logarithm.page:27(page/p) +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "Pour calculer le logarithme népérien utilisez la fonction ln." -#: C/financial.page:44(p) +#: C/logarithm.page:31(example/p) +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1,32" + +#: C/logarithm.page:35(page/p) msgid "" -"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated." +"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</" +"link> e." msgstr "" -"Calcule l'amortissement linéaire d'un bien sur une période donnée. La " -"méthode d'amortissement linéaire divise le coût amortissable de manière " -"égale sur toute la durée de vie utile du bien. La vie utile est le nombre de " -"périodes, généralement des années, sur lequel un bien est amorti." +"Le nombre d'Euler peut être saisi en utilisant la <link xref=\"variable" +"\">variable</link> e." -#: C/financial.page:47(p) -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#: C/logarithm.page:39(example/p) +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1,32" + +#: C/modulus.page:9(page/title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "Division euclidienne" + +#: C/modulus.page:11(page/p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "La division euclidienne est effectuée avec l'opérateur mod." + +#: C/modulus.page:15(example/p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" + +#: C/mouse.page:9(page/title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "Utilisation de la souris" -#: C/financial.page:48(p) +#: C/mouse.page:11(page/p) msgid "" -"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " +"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu." msgstr "" -"Calcule la provision pour amortissement d'un bien sur une période donnée, à " -"l'aide de la méthode de l'amortissement proportionnel à l'ordre numérique " -"inversé des années. Cette méthode d'amortissement accélère le taux " -"d'amortissement, de telle sorte que la dotation aux amortissements des " -"périodes initiales est plus élevée que celle des dernières périodes. La vie " -"utile est le nombre de périodes, généralement des années, sur lequel un bien " -"est amorti." +"Toutes les équations peuvent être saisies avec la souris. Pour accéder à " +"tous les boutons, des modes peuvent être sélectionnés dans le menu " +"<gui>Mode</gui>." -#: C/financial.page:51(p) -msgid "Term" -msgstr "Échéance" +#: C/mouse.page:17(td/p) +msgid "Basic" +msgstr "Mode basique" -#: C/financial.page:52(p) +#: C/mouse.page:18(td/p) msgid "" -"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>" msgstr "" -"Calcule le nombre de périodes de paiement nécessaires avec un versement en " -"fin d'annuité pour obtenir une valeur future, à un taux d'intérêt périodique." +"Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations de " +"base</link>" -#: C/financial.page:56(p) -msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." -msgstr "" -"Les fonctions financières ne peuvent pas être utilisées en utilisant le " -"clavier." +#: C/mouse.page:21(td/p) +msgid "Advanced" +msgstr "Mode avancé" -#: C/factorize.page:9(title) -msgid "Factorization" -msgstr "Factorisation" +#: C/mouse.page:22(td/p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref=" +"\"trigonometry\"/>" +msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les mathématiques avancés tels que " +"<link xref=" +"\"trigonometrie\"/>" -#: C/factorize.page:11(p) +#: C/mouse.page:25(td/p) +msgid "Financial" +msgstr "Mode financier" + +#: C/mouse.page:26(td/p) msgid "" -"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</" -"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming " -"mode</link>." +"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</" +"link>" msgstr "" -"Vous pouvez factoriser le nombre affiché actuellement en cliquant sur le " -"bouton <gui>fact</gui>. Ce bouton est visible dans le <link xref=\"mouse" -"\">mode programmation</link>." +"Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations " +"financières</link>" -#: C/factorial.page:9(title) -msgid "Factorials" -msgstr "Factorielles" +#: C/mouse.page:29(td/p) +msgid "Programming" +msgstr "Mode programmation" -#: C/factorial.page:11(p) +#: C/mouse.page:30(td/p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les programmeurs" + +#: C/number-display.page:9(page/title) +msgid "Result Format" +msgstr "Format des résultats" + +#: C/number-display.page:11(page/p) msgid "" -"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " -"enter the following." +"The format used to display results can be changed from the " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Les factorielles sont saisies grâce au symbole « ! ». Pour calculer la " -"factorielle de 6, saisissez ce qui suit." +"Le format utilisé pour afficher les résultats peut être changé avec le menu " +"<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." -#: C/factorial.page:16(p) -msgid "6!" -msgstr "6!" +#: C/number-display.page:16(td/p) +msgid "Decimal" +msgstr "Décimal" -#. Place this at the start of the section -#: C/equation.page:7(title) -msgid "0" -msgstr "0" +#: C/number-display.page:17(td/p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "Les résultats sont affichés comme des nombres décimaux" -#: C/equation.page:11(title) -msgid "Basic Equations" -msgstr "Équations de base" +#: C/number-display.page:20(td/p) +msgid "Scientific" +msgstr "Scientifique" -#: C/equation.page:13(p) +#: C/number-display.page:21(td/p) msgid "" -"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " -"and 2 enter the following:" +"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>" msgstr "" -"Les équations sont saisies sous la forme mathématique standard. Par exemple " -"pour ajouter 7 à 2, saisissez ce qui suit :" +"Les résultats sont affichés en <link xref=\"scientific\">notation " +"scientifique</link>" -#: C/equation.page:18(p) -msgid "7+2" -msgstr "7+2" +#: C/number-display.page:24(td/p) +msgid "Engineering" +msgstr "Ingénierie" -#: C/equation.page:22(p) +#: C/number-display.page:25(td/p) msgid "" -"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</" -"key> key on your keyboard." +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " +"multiple of three" msgstr "" -"Pour calculer, cliquez sur le bouton <gui>=</gui> ou appuyez sur la touche " -"<key>Entrée</key> de votre clavier." +"Les résultats s'affichent en notation scientifique mais l'exposant est " +"toujours un multiple de trois" -#: C/equation.page:25(p) -msgid "" -"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " -"division are performed before addition and subtraction. The following " -"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +#: C/number-display.page:28(td/p) +msgid "Binary" +msgstr "Binaire" + +#: C/number-display.page:29(td/p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>" msgstr "" -"Les calculs sont effectués dans l'ordre mathématique - les multiplications " -"et les divisions sont effectuées avant les additions et les soustractions. " -"L'équation suivante donne la valeur 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres binaires</" +"link>" -#: C/equation.page:30(p) -msgid "7−3×2" -msgstr "7−3×2" +#: C/number-display.page:32(td/p) +msgid "Octal" +msgstr "Octal" -#: C/equation.page:34(p) -msgid "" -"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " -"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +#: C/number-display.page:33(td/p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>" msgstr "" -"Pour modifier l'ordre des calculs, utilisez des parenthèses. L'équation " -"suivante donne la valeur 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres octaux</" +"link>" -#: C/equation.page:39(p) -msgid "(7−3)×2" -msgstr "(7−3)×2" +#: C/number-display.page:36(td/p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadécimal" + +#: C/number-display.page:37(td/p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>" +msgstr "" +"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres " +"hexadécimaux</link>" -#: C/equation.page:43(p) +#: C/number-display.page:40(page/p) msgid "" -"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>." +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " +"are shown can also be configured." msgstr "" -"Pour effacer l'affichage cliquez sur le bouton <gui>Clr</gui> ou appuyez sur " -"la touche <key>Échap.</key>." +"Le nombre de décimales, le nombre de zéros après la virgule et le séparateur " +"des milliers peuvent aussi être configurés." -#: C/conv-weight.page:9(title) -msgid "Mass" -msgstr "Masse" +#: C/percentage.page:9(page/title) +msgid "Percentages" +msgstr "Pourcentages" -#: C/conv-weight.page:11(p) -msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator." -msgstr "Pour convertir une masse, utilisez l'opérateur <em>in</em>." +#: C/percentage.page:11(page/p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "Les pourcentages sont calculés en utilisant le symbole %." -#: C/conv-weight.page:15(p) -msgid "1kg in pounds" -msgstr "1 kg in livres" +#: C/percentage.page:14(page/p) +msgid "" +"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " +"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " +"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "" +"Lorsqu'il est ajouté ou soustrait, le symbole de pourcentage calcule le " +"pourcentage de la valeur à laquelle il est ajouté ou soustrait. L'équation " +"suivante calcule le prix d'un objet à 140€ taxé à 15% (140 + (15÷100)×140)." -#: C/conv-weight.page:20(p) -msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "Les conversions de masses doivent être effectuées avec le clavier." +#: C/percentage.page:19(example/p) +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" -#: C/conv-time.page:9(title) -msgid "Time" -msgstr "Temps" +#: C/percentage.page:23(page/p) +msgid "" +"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " +"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "" +"Dans tous les autres cas le symbole de pourcentage calcule une fraction sur " +"100. L'équation suivante calcule un quart de 80 pommes ((25÷100)×80)." -#: C/conv-time.page:11(p) -msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator." -msgstr "Pour convertir une durée, utilisez l'opérateur <em>in</em>." +#: C/percentage.page:28(example/p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" -#: C/conv-time.page:15(p) -msgid "3 years in hours" -msgstr "3 années in heures" +#: C/power.page:9(page/title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "Puissances et racines" -#: C/conv-time.page:20(p) -msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "Les conversions de durée doivent être effectuées avec le clavier." +#: C/power.page:11(page/p) +msgid "" +"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript " +"number</link> after the value." +msgstr "" +"Les puissances sont saisies en mettant un <link xref=\"superscript\">nombre " +"en exposant</link> après la valeur." -#: C/conv-length.page:9(title) -msgid "Length/Area/Volume" -msgstr "Longueur/Surface/Volume" +#: C/power.page:15(example/p) +msgid "5²" +msgstr "5²" -#: C/conv-length.page:11(p) +#: C/power.page:19(page/p) msgid "" -"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> " -"operator." +"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." msgstr "" -"Pour convertir des unités de longueurs, surfaces et volumes, utilisez " -"l'opérateur <em>in</em>." +"L'inverse d'un nombre peut être saisie en utilisant le symbole inverse ⁻¹ " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." -#: C/conv-length.page:15(p) -msgid "6 meters in inches" -msgstr "6 mètres in pouces" +#: C/power.page:23(example/p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" -#: C/conv-length.page:18(p) -msgid "1 acre in cm²" -msgstr "1 acre in cm²" +#: C/power.page:27(page/p) +msgid "" +"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " +"be an equation." +msgstr "" +"Les puissances peuvent être calculées avec le symbole ^. Cela permet " +"d'inclure une équation dans une puissance." -#: C/conv-length.page:21(p) -msgid "1 pint in mL" -msgstr "1 pinte in mL" +#: C/power.page:32(example/p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" -#: C/conv-length.page:26(p) -msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +#: C/power.page:36(page/p) +msgid "" +"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> " +"twice." msgstr "" -"Les conversions de longueur/surface/volume doivent être effectuées avec le " -"clavier." - -#: C/conv-currency.page:9(title) -msgid "Currency" -msgstr "Monnaie" +"Si votre clavier ne dispose pas d'une touche <key>^</key>, vous pouvez " +"utiliser deux fois la touche <key>*</key>." -#: C/conv-currency.page:11(p) +#: C/power.page:39(page/p) msgid "" -"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref=" -"\"superscript\">financial mode</link>." +"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>R</key></keyseq>)." msgstr "" -"Pour convertir des monnaies, appuyez sur le bouton <gui>¤$€</gui> dans le " -"<link xref=\"superscript\">mode financier</link>." +"Les racines carrées peuvent être calculées en utilisant la combinaison " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)." -#: C/conv-currency.page:14(p) +#: C/power.page:43(example/p) +msgid "√2" +msgstr "√2" + +#: C/power.page:47(page/p) msgid "" -"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> " -"operator." +"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript" +"\">subscript number</link> before the root sign." msgstr "" -"Vous pouvez aussi convertir des monnaies avec le clavier et l'opérateur " -"<em>in</em>." +"Les racines nièmes peuvent être calculées en mettant un <link xref=" +"\"superscript\">nombre en indice</link> devant le signe racine." -#: C/conv-currency.page:18(p) -msgid "13.65 USD in GBP" -msgstr "13.65 USD in GBP" +#: C/power.page:51(example/p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" + +#: C/scientific.page:9(page/title) +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Notation scientifique" -#: C/conv-currency.page:23(p) +#: C/scientific.page:11(page/p) msgid "" -"Currency information is approximate and should not be used for making " -"financial decisions." +"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript" +"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter " +"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" msgstr "" -"Les informations sur les monnaies sont approximatives et ne doivent pas être " -"utilisées pour prendre des décisions financières." +"Pour saisir des nombres en notation scientifique, utilisez le bouton " +"<gui>×10x</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Le <link " +"xref=\"superscript\">mode numérique</link> change automatiquement en " +"exposant. Pour saisir 2×10¹⁰⁰, commencez par saisir la mantisse (2) :" -#: C/conv-character.page:9(title) -msgid "Character Codes" -msgstr "Code de caractères" +#: C/scientific.page:17(example/p) +msgid "2" +msgstr "2" -#: C/conv-character.page:11(p) +#: C/scientific.page:21(page/p) msgid "" -"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button " -"opens a dialog to convert characters to character codes." +"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>E</key></keyseq>):" msgstr "" -"Dans le <link xref=\"mouse\">mode de programmation</link> le bouton <gui>á</" -"gui> ouvre une boîte de dialogue pour convertir des caractères en codes de " -"caractère." +"Ensuite cliquez sur le bouton de notation scientifique (ou appuyez sur " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>) :" -#: C/conv-character.page:15(p) -msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." -msgstr "Les caractères ne peuvent pas être convertis en utilisant le clavier." +#: C/scientific.page:25(example/p) +msgid "2×10" +msgstr "2×10" -#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) -msgid "Number Bases" -msgstr "Bases numériques" +#: C/scientific.page:29(page/p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "Ensuite saisissez l'exposant (100) :" -#: C/conv-base.page:11(p) +#: C/scientific.page:33(example/p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" + +#: C/scientific.page:37(page/p) msgid "" -"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " -"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the " -"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display" +"\">result format</link>." msgstr "" -"Pour convertir entre différentes bases, saisissez un nombre (ou faites un " -"calcul) et modifiez le <link xref=\"number-display\">format de résultat</" -"link> dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></" -"guiseq>." +"Pour afficher les résultats en notation scientifique, changez le <link xref=" +"\"number-display\">format des résultats</link>." -#: C/complex.page:9(title) -msgid "Complex Numbers" -msgstr "Nombres complexes" +#: C/superscript.page:7(info/title) +msgctxt "sort" +msgid "_" +msgstr "_" + +#: C/superscript.page:11(page/title) +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "Exposant et indice" -#: C/complex.page:11(p) -msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>." +#: C/superscript.page:13(page/p) +msgid "" +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " +"form. e.g." msgstr "" -"Les nombres complexes ne sont pas pris en charge par <app>CGalctool</app>." +"Certaines équations peuvent nécessiter que des nombres soient saisis en " +"exposant ou en indice. Par exemple :" -#: C/boolean.page:9(title) -msgid "Boolean Algebra" -msgstr "Algèbre booléenne" +#: C/superscript.page:17(example/p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" -#: C/boolean.page:11(p) -msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +#: C/superscript.page:21(page/p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " +"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is " +"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " +"subscript. To return to normal number mode click the active button." msgstr "" -"L'algèbre de Boole peut être calculé avec les opérateurs AND, OR et XOR." - -#: C/boolean.page:15(p) -msgid "010011₂ AND 110101₂" -msgstr "010011₂ AND 110101₂" +"Pour saisir des nombres en exposant avec la souris, sélectionnez le mode " +"numérique avec les boutons <gui>↑n</gui> et <gui>↓n</gui>. Lorsque l'un de " +"ces modes est actif, un clic sur les boutons des chiffres saisit les " +"chiffres en exposant ou en indice. Pour revenir au mode numérique normal, " +"cliquez sur le bouton actif." -#: C/boolean.page:19(p) +#: C/superscript.page:26(page/p) msgid "" -"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming " -"mode</link>." +"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> " +"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript." msgstr "" -"Les boutons pour ces symboles sont disponibles en <link xref=\"mouse\">mode " -"programmation</link>." +"Pour saisir des nombres en exposant avec le clavier, appuyez sur <key>Ctrl</" +"key> pendant que vous saisissez le chiffre. Appuyez sur <key>Alt</key> pour " +"obtenir un indice." -#: C/boolean.page:22(p) +#: C/superscript.page:30(page/p) msgid "" -"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a " -"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"The number mode returns to normal when entering the next non-number " +"character (e.g. +)." msgstr "" -"La <link xref=\"function\">fonction</link> NOT inverse les bits d'un nombre. " -"La taille du mot est définie dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</" -"gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." +"Le mode de saisie numérique revient à la normale quand un caractère non " +"numérique est saisi (par ex. : +)." -#: C/boolean.page:27(p) -msgid "NOT 010011₂" -msgstr "NOT 010011₂" +#: C/trigonometry.page:9(page/title) +msgid "Trigonometry" +msgstr "Trigonométrie" -#: C/base.page:11(p) +#: C/trigonometry.page:11(page/p) msgid "" -"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript" -"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent." +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=" +"\"function\">function</link>." msgstr "" -"Pour saisir des nombres dans une base particulière, utilisez des <link xref=" -"\"superscript\">nombres en indice</link>. Les nombres suivants sont " -"équivalents." +"La trigonométrie peut être effectuée avec les <link xref=\"function" +"\">fonctions</link> sin, cos, et tan." -#: C/base.page:16(p) -msgid "1001011₂" -msgstr "1001011₂" +#: C/trigonometry.page:15(example/p) +msgid "sin 45" +msgstr "sin 45" -#: C/base.page:19(p) -msgid "113₈" -msgstr "113₈" +#: C/trigonometry.page:19(page/p) +msgid "" +"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible " +"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>." +msgstr "" +"Les unités d'angle utilisées peuvent être modifiées depuis le menu " +"<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. Les boutons " +"de trigonométrie sont visibles en <link xref=\"mouse\">Mode avancé</" +"link>." -#: C/base.page:22(p) -msgid "75" -msgstr "75" +#: C/trigonometry.page:23(page/p) +msgid "" +"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "" +"Les fonctions hyperboliques sont disponibles en ajoutant « h » à la fin de la " +"fonction." -#: C/base.page:25(p) -msgid "4B₁₆" -msgstr "4B₁₆" +#: C/trigonometry.page:27(example/p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "sinh 0.34" -#: C/base.page:29(p) +#: C/trigonometry.page:31(page/p) msgid "" -"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for " -"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." +"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the " +"function. The following two equations are equivalent." msgstr "" -"Dans le <link xref=\"mouse\">mode programmation</link>, il y a des boutons " -"pour le binaire (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), l'octal " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) et l'hexadécimal " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." +"Les fonctions réciproques sont saisies soit en utilisant le symbole inverse " +"⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ou avec la forme « a » de " +"la fonction. Les deux équations suivantes sont équivalentes." + +#: C/trigonometry.page:36(example/p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sin⁻¹ 0.5" + +#: C/trigonometry.page:39(example/p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asin 0.5" -#: C/base.page:32(p) +#: C/trigonometry.page:43(page/p) msgid "" -"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-" -"display\">result format</link>." +"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Pour définir la base dans laquelle sont affichés les résultats, modifiez le " -"<link xref=\"number-display\">format des résultats</link>." +"Pour saisir <link xref=\"variable\">π</link> avec le clavier, utilisez " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." -#: C/base.page:35(p) +#: C/variables.page:9(page/title) +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: C/variables.page:11(page/p) msgid "" -"To change the base of the current result use a base button or " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form." +"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " +"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced " +"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters." msgstr "" -"Pour changer la base du résultat actuel, utilisez un bouton de base ou " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pour afficher la forme décimale." +"Pour attribuer une valeur à une variable, utilisez le symbole = ou " +"choisissez la variable à assigner avec le bouton <gui>x</gui> dans le <link " +"xref=\"mouse\">mode avancé</link>. Un nom de variable doit être composé " +"uniquement de lettres majuscules ou minuscules." -#: C/absolute.page:9(title) -msgid "Absolute Values" -msgstr "Valeurs absolues" +#: C/variables.page:16(example/p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" -#: C/absolute.page:11(p) +#: C/variables.page:19(example/p) +msgid "value=82" +msgstr "Valeur=82" + +#: C/variables.page:23(page/p) msgid "" -"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=" -"\"function\">function</link>." +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " +"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button." msgstr "" -"Les valeurs absolues sont calculées en utilisant le symbole | ou la <link " -"xref=\"function\">fonction</link> abs." +"Les variables peuvent être utilisées dans n'importe quelle équation et sont " +"remplacées par la valeur qui leur est attribuée. Les variables peuvent être " +"insérées à l'aide du bouton <gui>x</gui>." -#: C/absolute.page:15(p) -msgid "|−1|" -msgstr "|−1|" +#: C/variables.page:28(example/p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" -#: C/absolute.page:18(p) -msgid "abs (−1)" -msgstr "abs (−1)" +#: C/variables.page:31(example/p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy−3x+7y−21" + +#: C/variables.page:35(page/p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "Les variables suivantes sont toujours définies." + +#: C/variables.page:40(td/p) +msgid "ans" +msgstr "ans" + +#: C/variables.page:41(td/p) +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "Résultat du calcul précédent" + +#: C/variables.page:44(td/p) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/variables.page:45(td/p) +msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Nombre d'Euler</link>" + +#: C/variables.page:49(td/p) +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>" + +#: C/variables.page:52(td/p) +msgid "rand" +msgstr "rand" + +#: C/variables.page:53(td/p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "Une valeur aléatoire comprise entre [0,1] (change à chaque lecture)" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006\n" -"Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009\n" -"Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009-2010" |