diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-02-09 20:35:14 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-02-09 20:35:14 +0100 |
commit | 8522f988cc08506d6ba3e6ebb9b4b740bfd43772 (patch) | |
tree | b352ba19c8798d5d8c347c95fe0c3de8d8698898 /help/it | |
parent | 4637b011e388dc489c629ef311a8e644548bd7e1 (diff) | |
download | mate-calc-8522f988cc08506d6ba3e6ebb9b4b740bfd43772.tar.bz2 mate-calc-8522f988cc08506d6ba3e6ebb9b4b740bfd43772.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/it')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 3913 |
1 files changed, 706 insertions, 3207 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 3e97b6f..0d78d87 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -1,3872 +1,1371 @@ -# -# Luca Ferretti <[email protected]>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc help\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-01 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:21+0100\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" +# Translators: +# Marco Z. <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-01 16:45+0000\n" +"Last-Translator: Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Paolo Stivanin <[email protected]>, 2010\n" -"Luca Ferretti <[email protected]>, 2012" - -#: C/index.page:7(credit/name) -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#: C/index.page:13(page/title) -#| msgid "mate-calc" -msgid "GCalctool Help" -msgstr "Manuale di GCalctool" - -#: C/index.page:16(section/title) -msgid "User Interface" -msgstr "Interfaccia utente" - -#: C/index.page:20(section/title) -#| msgid "Subtraction" -msgid "Equations" -msgstr "Equazioni" - -#: C/index.page:24(section/title) -#| msgid "Number" -msgid "Numbers" -msgstr "Numeri" - -#: C/index.page:28(section/title) -#| msgid "Contents" -msgid "Conversions" -msgstr "Conversioni" +msgstr "Riconoscimenti-tradutore" -#: C/index.page:32(section/title) -#| msgid "To Perform Financial Calculations" -msgid "Financial Calculations" -msgstr "Calcoli finanziari" - -#: C/absolute.page:9(page/title) -#| msgid "Absolute Value" +#. (itstool) path: page/title +#: C/absolute.page:9 msgid "Absolute Values" -msgstr "Valori assoluti" +msgstr "" -#: C/absolute.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/absolute.page:11 msgid "" -"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=" -"\"function\">function</link>." +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link " +"xref=\"function\">function</link>." msgstr "" -"I valori assoluti sono calcolati usando il simbolo | o la <link xref=" -"\"function\">funzione</link> abs." -#: C/absolute.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/absolute.page:15 msgid "|−1|" -msgstr "|−1|" +msgstr "" -#: C/absolute.page:18(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/absolute.page:18 msgid "abs (−1)" -msgstr "abs (−1)" +msgstr "" -#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title) -#| msgid "Numeric base" +#. (itstool) path: page/title +#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9 msgid "Number Bases" -msgstr "Basi numeriche" +msgstr "" -#: C/base.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:11 msgid "" -"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript" -"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent." +"To enter numbers in a particular number base use <link " +"xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are " +"equivalent." msgstr "" -"Per inserire numeri in una particolare base numerica usare i <link xref=" -"\"superscript\">numeri a pedice</link>. I numeri seguenti sono equivalenti." -#: C/base.page:16(example/p) -#| msgid "10011001" +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:16 msgid "1001011₂" -msgstr "1001011₂" +msgstr "" -#: C/base.page:19(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:19 msgid "113₈" -msgstr "113₈" +msgstr "" -#: C/base.page:22(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:22 msgid "75" -msgstr "75" +msgstr "" -#: C/base.page:25(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:25 msgid "4B₁₆" -msgstr "4B₁₆" +msgstr "" -#: C/base.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:29 msgid "" "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for " "binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal " "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal " "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." msgstr "" -"Quando in <link xref=\"mouse\">modalità programmazione</link> sono presenti " -"pulsanti per il formato binario (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></" -"keyseq>), ottale (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) ed " -"esadecimale (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." -#: C/base.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:32 msgid "" "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-" "display\">result format</link>." msgstr "" -"Per impostare la base in cui sono mostrati i risultati cambiare il <link " -"xref=\"number-display\">formato del risultato</link>." -#: C/base.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:35 msgid "" "To change the base of the current result use a base button or " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form." msgstr "" -"Per cambiare la base del risultato corrente un pulsante per la base o " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> per mostrarlo nel formato " -"decimale." -#: C/boolean.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/boolean.page:9 msgid "Boolean Algebra" -msgstr "Algebra booleana" +msgstr "" -#: C/boolean.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/boolean.page:11 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." msgstr "" -"L'algebra booleana può essere eseguita usando gli operatori AND, OR e XOR." -#: C/boolean.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/boolean.page:15 msgid "010011₂ AND 110101₂" -msgstr "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "" -#: C/boolean.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/boolean.page:19 msgid "" "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming " "mode</link>." msgstr "" -"Sono disponibili pulsanti per questi simboli nella <link xref=\"mouse" -"\">modalità programmazione</link>." -#: C/boolean.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/boolean.page:22 msgid "" "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a " -"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"number. The word size is set from the " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"La <link xref=\"function\">funczione</link> NOT inverte i bit in un numero. " -"La dimensione della parola è impostata dal menù <guiseq><gui>Calcolatrice</" -"gui><gui>Preferenze</gui></guiseq>." -#: C/boolean.page:27(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/boolean.page:27 msgid "NOT 010011₂" -msgstr "NOT 010011₂" +msgstr "" -#: C/complex.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/complex.page:9 msgid "Complex Numbers" -msgstr "Numeri complessi" +msgstr "" -#: C/complex.page:11(page/p) -msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>." -msgstr "<app>GCalctool</app> non supporta i numeri complessi." +#. (itstool) path: page/p +#: C/complex.page:11 +msgid "Complex numbers are not supported in <app>MATE Calculator</app>." +msgstr "" -# FIXME! -#: C/conv-base.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-base.page:11 msgid "" "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " "change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the " "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Per convertire tra diverse basi numeriche, inserire un numero (o risolvere " -"una equazione), quindi cambiare il <link xref=\"number-display\">formato del " -"risultato</link> dal menù <guiseq><gui>Calcolatrice</gui><gui>Preferenze</" -"gui></guiseq>." -#: C/conv-character.page:9(page/title) -#| msgid "Erasing Characters" +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-character.page:9 msgid "Character Codes" msgstr "" -#: C/conv-character.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-character.page:11 msgid "" -"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button " -"opens a dialog to convert characters to character codes." +"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button" +" opens a dialog to convert characters to character codes." msgstr "" -#: C/conv-character.page:15(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-character.page:15 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." msgstr "" -#: C/conv-currency.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-currency.page:9 msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#: C/conv-currency.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-currency.page:11 msgid "" -"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</" -"link>, and use the currency controls." +"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial " +"mode</link>, and use the currency controls." msgstr "" -"Per convertire le valute, passare in <link xref=\"financial\">modalità " -"finanziaria</link> e usare i controlli di valuta." -#: C/conv-currency.page:14(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-currency.page:14 msgid "" "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> " "operator." msgstr "" -"È anche possibile convertire le valute usando la tastiera e l'operatore " -"<em>in</em>." -#: C/conv-currency.page:18(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-currency.page:18 msgid "13.65 USD in GBP" -msgstr "13.65 USD in GBP" +msgstr "" -#: C/conv-currency.page:23(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-currency.page:23 msgid "" "Currency information is approximate and should not be used for making " "financial decisions." msgstr "" -"Le informazioni sulle valute sono approssimate e non dovrebbero essere usate " -"per prendere decisioni finanziarie." -#: C/conv-length.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-length.page:9 msgid "Length/Area/Volume" -msgstr "Lunghezza/Area/Volume" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-length.page:11 msgid "" "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> " "operator." msgstr "" -"Per convertire tra unità di lunghezza, area e volume, usare l'operatore " -"<em>in</em>." -#: C/conv-length.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-length.page:15 msgid "6 meters in inches" -msgstr "6 meters in inches" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:18(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-length.page:18 msgid "1 acre in cm²" -msgstr "1 acre in cm²" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:21(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-length.page:21 msgid "1 pint in mL" -msgstr "1 pint in mL" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:26(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-length.page:26 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." msgstr "" -"Le conversioni tra lunghezza/aree/volumi devono essere eseguite usando la " -"tastiera." -#: C/conv-time.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-time.page:9 msgid "Time" -msgstr "Durata" +msgstr "Ora" -#: C/conv-time.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-time.page:11 msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator." -msgstr "Per convertire tra durate, usare l'operatore <em>in</em>." +msgstr "" -#: C/conv-time.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-time.page:15 msgid "3 years in hours" -msgstr "3 years in hours" +msgstr "" -#: C/conv-time.page:20(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-time.page:20 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "Le conversioni tra durate devono essere eseguite usando la tastiera." +msgstr "" -#: C/conv-weight.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-weight.page:9 msgid "Mass" msgstr "" -#: C/conv-weight.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-weight.page:11 msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator." msgstr "" -#: C/conv-weight.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-weight.page:15 msgid "1kg in pounds" msgstr "" -#: C/conv-weight.page:20(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-weight.page:20 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." msgstr "" -#: C/equation.page:7(info/title) -#| msgid "0" +#. (itstool) path: info/title +#: C/equation.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" -#: C/equation.page:11(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/equation.page:11 msgid "Basic Equations" -msgstr "Equazioni di base" +msgstr "" -#: C/equation.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:13 msgid "" "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " "and 2 enter the following:" msgstr "" -"Le equazioni sono inserite nel formato matematico standard. Per esempio, per " -"sommare 7 e 2 inserire quanto segue:" -#: C/equation.page:18(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/equation.page:18 msgid "7+2" -msgstr "7+2" +msgstr "" -#: C/equation.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:22 msgid "" -"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</" -"key> key on your keyboard." +"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the " +"<key>Enter</key> key on your keyboard." msgstr "" -"Per risolvere, premere il pulsnate <gui>=</gui> con il mouse o il tasto " -"<key>Invio</key> sulla tastiera." -#: C/equation.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:25 msgid "" "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " "division are performed before addition and subtraction. The following " "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." msgstr "" -"I calcoli sono eseguiti seguendo la precedenza matematica - cioè le " -"moltiplicazioni e le divisioni sono eseguite prima di addizioni e " -"sottrazioni. La seguente equazione, per esempio, ha come risultato 1 (3×2 = " -"6, 7−6 = 1)." -#: C/equation.page:30(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/equation.page:30 msgid "7−3×2" -msgstr "7−3×2" +msgstr "" -#: C/equation.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:34 msgid "" "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." msgstr "" -"Per cambiare l'ordine di un calcolo usare le parentesi. La seguente " -"equazione ha come risultato 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." -#: C/equation.page:39(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/equation.page:39 msgid "(7−3)×2" -msgstr "(7−3)×2" +msgstr "" -#: C/equation.page:43(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:43 msgid "" "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>." msgstr "" -"Per pulire lo schermo premere il pulsante <gui>Clr</gui> o il tasto " -"<key>Esc</key>." -#: C/factorial.page:9(page/title) -#| msgid "Financial" +#. (itstool) path: page/title +#: C/factorial.page:9 msgid "Factorials" -msgstr "Fattoriali" +msgstr "" -#: C/factorial.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/factorial.page:11 msgid "" "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " "enter the following." msgstr "" -"I fattoriali sono inseriti usando il simbolo !. Per calcolare il fattoriale " -"di 6 inserire quanto segue." -#: C/factorial.page:16(example/p) -#| msgid "6" +#. (itstool) path: example/p +#: C/factorial.page:16 msgid "6!" -msgstr "6!" +msgstr "" -#: C/factorize.page:9(page/title) -#| msgid "Fractional Portion" +#. (itstool) path: page/title +#: C/factorize.page:9 msgid "Factorization" -msgstr "Fattorizzazione" +msgstr "" -#: C/factorize.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/factorize.page:11 msgid "" -"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</" -"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming " -"mode</link>." +"You can factorize the number currently displayed by pressing the " +"<gui>fact</gui> button. This button is visible in <link " +"xref=\"mouse\">programming mode</link>." msgstr "" -"È possibile fattorizzare il numero correntemente visualizzato premendo il " -"pulsante <gui>fact</gui>. Tale pulsante è visibile nella <link xref=\"mouse" -"\">modalità programmazione</link>." -#: C/financial.page:9(page/title) -#| msgid "Financial" +#. (itstool) path: page/title +#: C/financial.page:9 msgid "Financial Functions" -msgstr "Funzioni finanziarie" +msgstr "" -#: C/financial.page:10(page/p) -#| msgid "" -#| "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed " -#| "above the Basic and Advanced mode buttons:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/financial.page:10 msgid "When in financial mode the following buttons are available." -msgstr "Quando in modalità finanziaria, sono disponibili i seguenti pulsanti." +msgstr "" -#: C/financial.page:15(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:15 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#: C/financial.page:16(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -#| "investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future " -#| "value of <replaceable>fv</replaceable>, at a fixed interest rate of " -#| "<replaceable>int</replaceable> per compounding period." +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:16 msgid "" "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" -"Calcola il numero di periodi concordati necessari per aumentare un " -"investimento di valore attuale <replaceable>pv</replaceable> a un valore " -"futuro di <replaceable>fv</replaceable>, ad un tasso d'interesse fissato a " -"<replaceable>int</replaceable> per ogni periodo compounding" -#: C/financial.page:19(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:19 msgid "Ddb" -msgstr "Dbd" +msgstr "Ddb" -#: C/financial.page:20(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " -#| "of time, using the double-declining balance method." +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:20 msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" -"Calcola l'ammortamento assegnato a un bene per un determinato periodo di " -"tempo, utilizzando il metodo del doppio bilancio del declino." -#: C/financial.page:23(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:23 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#: C/financial.page:24(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -#| "payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, at a periodic " -#| "interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of " -#| "payment periods in the term." +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:24 msgid "" "Calculate the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" -"Calcola il valore futuro di un investimento sulla base di una serie di rate, " -"pari ciascuna ad un importo <replaceable> PMT </replaceable>, in un tasso di " -"interesse periodico del <replaceable> int </replaceable>, oltre il numero " -"dei termini di pagamento." -#: C/financial.page:27(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:27 msgid "Gpm" -msgstr "" +msgstr "Mlp" -#: C/financial.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:28 msgid "" "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" -#: C/financial.page:31(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:31 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#: C/financial.page:32(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments " -#| "are made at the end of each payment period." +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:32 msgid "" "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period." msgstr "" -"Calcola l'importo periodico del pagamento di un prestito, dove i pagamenti " -"vengono effettuati alla fine di ogni periodo di pagamento." -#: C/financial.page:35(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:35 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#: C/financial.page:36(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -#| "payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, discounted at a " -#| "periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number " -#| "of payment periods in the term." +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:36 msgid "" "Calculate the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term." msgstr "" -"Calcola il valore attuale di un investimento sulla base di una serie di " -"rate, pari ciascuna di importo <replaceable> PMT </replaceable>, " -"attualizzato a un tasso di interesse periodico di <replaceable> int </" -"replaceable>, oltre il numero dei termini di pagamento." -#: C/financial.page:39(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:39 msgid "Rate" -msgstr "Rata" +msgstr "Tasso" -#: C/financial.page:40(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of " -#| "present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of " -#| "<replaceable>fv</replaceable>, over the number of compounding periods in " -#| "<replaceable>term</replaceable>." +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:40 msgid "" "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods." msgstr "" -"Calcola l'interesse periodico necessario ad aumentare un investimento di " -"valore attuale <replaceable> pv </replaceable> per un futuro valore di " -"<replaceable> fv </replaceable>, il numero di periodi concordati in " -"<replaceable> termine </replaceable>." -#: C/financial.page:43(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:43 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#: C/financial.page:44(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - " -#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The straight-line method of " -#| "depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of " -#| "an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over " -#| "which an asset is depreciated." +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:44 msgid "" "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" -"Calcola la ammortamento lineare di un bene per un periodo di tempo. Il costo " -"di ammortamento <replaceable> costo </replaceable> - <replaceable> " -"salvataggio </replaceable>. Il metodo di ammortamento divide il costo " -"uniforme per tutta la vita utile di un bene. La vita utile è il numero di " -"periodi, di solito anni, oltre i quali un bene è deprecato." -#: C/financial.page:47(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:47 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#: C/financial.page:48(td/p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " -#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of " -#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " -#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " -#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - " -#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The useful life is the number of " -#| "periods, typically years, over which an asset is depreciated." +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:48 msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" -"Calcola l'assegno di ammortamento di un bene per un determinato periodo di " -"tempo, utilizzando il metodo della somma delle cifre annuali. Questo metodo " -"di ammortamento accelera il tasso di ammortamento, in modo tale che più " -"spese di ammortamento si verifichino in periodi anticipati rispetto a " -"periodi più tardi. Il costo è di ammortamento è <replaceable> costo </" -"replaceable> - <replaceable> salvataggio </replaceable>. La vita utile è il " -"numero di periodi, di solito anni, oltre ai quali un bene è deprecato." -#: C/financial.page:51(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:51 msgid "Term" msgstr "Termine" -#: C/financial.page:52(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:52 msgid "" "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "" -#: C/financial.page:56(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/financial.page:56 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." msgstr "" -#: C/functions.page:9(page/title) -#| msgid "Function" +#. (itstool) path: page/title +#: C/functions.page:9 msgid "Functions" msgstr "Funzioni" -#: C/functions.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/functions.page:11 msgid "" "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " -"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable" -"\">variable</link> then use parenthesis around the argument." +"function argument. If the argument is not a number or <link " +"xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument." msgstr "" -"È possibile usare le funzioni inserendo il nome della funzione stessa " -"seguito dall'argomento della funzione. Se l'argomento non è un numero o una " -"<link xref=\"variable\">variabile</link>, allora utilizzare le parentesi per " -"delimitare l'argomento." -#: C/functions.page:16(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/functions.page:16 msgid "sin 30" -msgstr "sin 30" +msgstr "" -#: C/functions.page:19(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/functions.page:19 msgid "abs (5−9)" -msgstr "abs (5−9)" +msgstr "" -#: C/functions.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/functions.page:23 msgid "The following functions are defined." -msgstr "Sono definite le seguenti funzioni." +msgstr "" -#: C/functions.page:28(td/p) -#| msgid "Abs" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:28 msgid "abs" -msgstr "abs" +msgstr "" -#: C/functions.page:29(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:29 msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>" -msgstr "<link xref=\"absolute\">Valore assoluto</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:32(td/p) -#| msgid "Cos" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:32 msgid "cos" msgstr "cos" -#: C/functions.page:33(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:33 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>" -msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Coseno</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:36 msgid "cosh" -msgstr "cosh" +msgstr "" -#: C/functions.page:37(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:37 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>" -msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Coseno iperbolico</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:40(td/p) -#| msgid "Frac" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:40 msgid "frac" -msgstr "frac" +msgstr "" -#: C/functions.page:41(td/p) -#| msgid "Fractional Portion" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:41 msgid "Fractional Component" msgstr "Parte frazionaria" -#: C/functions.page:44(td/p) -#| msgid "Int" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:44 msgid "int" -msgstr "int" +msgstr "" -#: C/functions.page:45(td/p) -#| msgid "Integer Portion" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:45 msgid "Integer Component" msgstr "Parte intera" -#: C/functions.page:48(td/p) -#| msgid "Sln" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:48 msgid "ln" msgstr "ln" -#: C/functions.page:49(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:49 msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>" -msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo naturale</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:52(td/p) -#| msgid "Log" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:52 msgid "log" msgstr "log" -#: C/functions.page:53(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:53 msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>" -msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:56(td/p) -#| msgid "Int" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:56 msgid "not" -msgstr "not" +msgstr "" -#: C/functions.page:57(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:57 msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>" -msgstr "<link xref=\"boolean\">NOT booleano</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:60(td/p) -#| msgid "Contents" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:60 msgid "ones" -msgstr "ones" +msgstr "" -#: C/functions.page:61(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:61 msgid "Ones complement" -msgstr "Complemento a uno" +msgstr "" -#: C/functions.page:64(td/p) -#| msgid "Bin" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:64 msgid "sin" msgstr "sin" -#: C/functions.page:65(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:65 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>" -msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Seno</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:68(td/p) -#| msgid "Cosine" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:68 msgid "sinh" -msgstr "sinh" +msgstr "" -#: C/functions.page:69(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:69 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>" -msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Seno iperbolico</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:72(td/p) -#| msgid "Sqrt" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:72 msgid "sqrt" msgstr "sqrt" -#: C/functions.page:73(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:73 msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>" -msgstr "<link xref=\"power\">Radice quadrata</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:76(td/p) -#| msgid "Tan" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:76 msgid "tan" msgstr "tan" -#: C/functions.page:77(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:77 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>" -msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:80(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:80 msgid "tanh" -msgstr "tanh" +msgstr "" -#: C/functions.page:81(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:81 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>" -msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente iperbolica</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:84(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:84 msgid "twos" -msgstr "twos" +msgstr "" -#: C/functions.page:85(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:85 msgid "Twos complement" -msgstr "Complemento a due" +msgstr "" -#: C/functions.page:88(page/p) -msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions." -msgstr "<app>GCalctool</app> non supporta funzioni definite dall'utente." +#. (itstool) path: page/p +#: C/functions.page:88 +msgid "<app>MATE Calculator</app> does not support user-defined functions." +msgstr "" -#: C/keyboard.page:9(page/title) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 +msgid "Robert Ancell" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:13 +msgid "MATE Calculator Help" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:16 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaccia utente" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 +msgid "Equations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 +msgid "Numbers" +msgstr "Numeri" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 +msgid "Conversions" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:32 +msgid "Financial Calculations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard.page:9 msgid "Using the Keyboard" -msgstr "Usare la tastiera" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard.page:11 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." msgstr "" -"È possibile inserire tutte le equazioni matematiche usando la tastiera." -#: C/keyboard.page:14(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard.page:14 msgid "" "The following key combinations can be used to enter keys that may not be " "available on your keyboard." msgstr "" -"Le seguenti combinazioni di tasti possono essere usate per inserire elementi " -"che potrebbero non essere presenti sulla tastiera in uso." -#: C/keyboard.page:19(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:19 msgid "×" -msgstr "×" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:20(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:20 msgid "<key>*</key>" -msgstr "<key>*</key>" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:23(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:23 msgid "÷" -msgstr "÷" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:24(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:24 msgid "<key>/</key>" -msgstr "<key>/</key>" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:27(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:27 msgid "^" -msgstr "^" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:28 msgid "<key>*</key> twice" -msgstr "<key>*</key> due volte" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:31(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:31 msgid "√" -msgstr "√" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:32 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48 msgid "π" -msgstr "π" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:36 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard.page:39 msgid "" "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use " -"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</" -"key>number</keyseq>." +"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use " +"<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>." msgstr "" -"Per inserire <link xref=\"superscript\">numeri in apice</link> usare " -"<keyseq><key>Ctrl</key>numbero</keyseq>, per numeri a pedice usare " -"<keyseq><key>Alt</key>numbero</keyseq>." -#: C/logarithm.page:9(page/title) -#| msgid "Natural Logarithm" +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the" +" terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/logarithm.page:9 msgid "Logarithms" -msgstr "Logaritmi" +msgstr "" -#: C/logarithm.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:11 msgid "" -"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</" -"link>." +"Logarithms can be calculated using the log <link " +"xref=\"function\">function</link>." msgstr "" -"I logaritmi possono essere calcolati usando la <link xref=\"function" -"\">function</link> log." -#: C/logarithm.page:15(example/p) -#| msgid "100" +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:15 msgid "log 100" -msgstr "log 100" +msgstr "" -#: C/logarithm.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:19 msgid "" -"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript" -"\">subscript number</link> after the function." +"To calculate a logarithm in a different base use a <link " +"xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function." msgstr "" -"Per calcolare un logaritmo in una diversa base, usare un <link xref=" -"\"superscript\">numero a pedice</link> dopo la funzione." -#: C/logarithm.page:23(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:23 msgid "log₂ 32" -msgstr "log₂ 32" +msgstr "" -#: C/logarithm.page:27(page/p) -#| msgid "" -#| "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:27 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." -msgstr "Per calcolare un logaritmo naturale usare la funzione ln." +msgstr "" -#: C/logarithm.page:31(example/p) -#| msgid "1.2" +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:31 msgid "ln 1.32" -msgstr "ln 1,32" +msgstr "" -#: C/logarithm.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:35 msgid "" -"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</" -"link> e." +"Euler's number can be entered by using the <link " +"xref=\"variable\">variable</link> e." msgstr "" -"Il numero di Eulero può essere inserito usando la <link xref=\"variable" -"\">variabile</link> e." -#: C/logarithm.page:39(example/p) -#| msgid "1.2" +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:39 msgid "e^1.32" -msgstr "e^1,32" +msgstr "" -#: C/modulus.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/modulus.page:9 msgid "Modulus Division" -msgstr "Divisione modulo" +msgstr "" -#: C/modulus.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/modulus.page:11 msgid "Modulus division is performed using the mod operator." -msgstr "La divisione modulo può essere eseguita usando l'operatore mod." +msgstr "" -#: C/modulus.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/modulus.page:15 msgid "9 mod 5" -msgstr "9 mod 5" +msgstr "" -#: C/mouse.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mouse.page:9 msgid "Using the Mouse" -msgstr "Usare il mouse" +msgstr "" -#: C/mouse.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse.page:11 msgid "" "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " -"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu." +"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu." msgstr "" -"È possibile inserire tutte le equazioni matematiche usando il mouse. Per " -"accedere a tutti i pulsanti sono diponibili diverse modalità che possono " -"essere selezionate dal menù <gui>Modalità</gui>." -#: C/mouse.page:17(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:17 msgid "Basic" -msgstr "Base" +msgstr "Generali" -#: C/mouse.page:18(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:18 msgid "" "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>" msgstr "" -"Fornisce pulsanti adatti per <link xref=\"equation\">equazioni di base</" -"link>" -#: C/mouse.page:21(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:21 msgid "Advanced" -msgstr "Avanzata" - -#: C/mouse.page:22(td/p) -msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" -msgstr "Fornisce pulsanti adatti per calcoli matematici avanzati" - -#: C/mouse.page:25(td/p) C/number-display.page:20(td/p) -msgid "Scientific" -msgstr "Scientifica" +msgstr "Avanzato" -#: C/mouse.page:26(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:22 msgid "" -"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>" +"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link " +"xref=\"trigonometry\"/>" msgstr "" -"Fornisce pulsanti adatti per <link xref=\"trigonometry\">calcoli " -"trigonometrici</link>" -#: C/mouse.page:29(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:25 msgid "Financial" -msgstr "Finanziaria" +msgstr "" -#: C/mouse.page:30(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:26 msgid "" -"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</" -"link>" +"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial " +"equations</link>" msgstr "" -"Fornisce pulsanti adatti per <link xref=\"financial\">equazioni finanziarie</" -"link>" -#: C/mouse.page:33(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:29 msgid "Programming" msgstr "Programmazione" -#: C/mouse.page:34(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:30 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" -msgstr "Fornisce pulsanti adatti per i programmatori." +msgstr "" -#: C/number-display.page:9(page/title) -#| msgid "Result" +#. (itstool) path: page/title +#: C/number-display.page:9 msgid "Result Format" -msgstr "Formato dei risultati" +msgstr "" -#: C/number-display.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/number-display.page:11 msgid "" "The format used to display results can be changed from the " "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Il formato usato per mostrare i risultati può essere cambiato dal menù " -"<guiseq><gui>Calcolatrice</gui><gui>Preferenze</gui></guiseq> " -#: C/number-display.page:16(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:16 msgid "Decimal" msgstr "Decimale" -#: C/number-display.page:17(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:17 msgid "Results are displayed as decimal numbers" -msgstr "I risultati sono mostrati come numeri decimali." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:20 +msgid "Scientific" +msgstr "Scientifico" -#: C/number-display.page:21(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:21 msgid "" -"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>" +"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific " +"notation</link>" msgstr "" -"I risultati sono mostrati nella <link xref=\"scientific\">notazione " -"scientifica</link>" -#: C/number-display.page:24(td/p) -#| msgid "Engineering Display Type" +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:24 msgid "Engineering" msgstr "Ingegneristico" -#: C/number-display.page:25(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:25 msgid "" -"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " -"multiple of three" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a" +" multiple of three" msgstr "" -"I risultati sono mostrati nella notazione scientifica, l'esponente è sempre " -"un multiplo di tre." -#: C/number-display.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:28 msgid "Binary" -msgstr "Binario" +msgstr "Binaria" -#: C/number-display.page:29(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:29 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>" msgstr "" -"I risultati sono mostrati come <link xref=\"base\">numeri binari</link>" -#: C/number-display.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:32 msgid "Octal" msgstr "Ottale" -#: C/number-display.page:33(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:33 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>" -msgstr "Results are displayed as <link xref=\"base\">numeri ottali</link>" +msgstr "" -#: C/number-display.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:36 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" -#: C/number-display.page:37(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:37 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>" -msgstr "Results are displayed as <link xref=\"base\">numeri esadecimali</link>" +msgstr "" -#: C/number-display.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/number-display.page:40 msgid "" -"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " -"are shown can also be configured." +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators" +" are shown can also be configured." msgstr "" -"È anche possibile configurare il numero di posizioni decimali, gli zero " -"decimali e i separatori delle migliaia." -#: C/percentage.page:9(page/title) -#| msgid "Percentage" +#. (itstool) path: page/title +#: C/percentage.page:9 msgid "Percentages" -msgstr "Percentuali" +msgstr "" -#: C/percentage.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/percentage.page:11 msgid "Percentages are calculated using the % symbol." -msgstr "Le percentuali sono calcolate usando il simbolo %." +msgstr "" -#: C/percentage.page:14(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/percentage.page:14 msgid "" "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " "the value being added or subtracted from. The following equation calculates " "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." msgstr "" -"Quando aggiunto o sottratto, il simbolo percentuale viene calcolato come " -"l'uno percento del valore a cui si sta aggiungendo o sottraendo. La seguente " -"equazione calcola il prezzo di un prodotto da 140€ con il 21% di tasse (140 " -"+ (21÷100)×140)." -#: C/percentage.page:19(example/p) -#| msgid "101" +#. (itstool) path: example/p +#: C/percentage.page:19 msgid "140+15%" -msgstr "140+21%" +msgstr "" -#: C/percentage.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/percentage.page:23 msgid "" "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." msgstr "" -"In tutti gli altri casi il simbolo percentuale viene calcolato come una " -"frazione di 100. La seguente equazione calcola un quarto di 80 mele ((25÷100)" -"×80)." -#: C/percentage.page:28(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/percentage.page:28 msgid "25%×80" -msgstr "25%×80" +msgstr "" -#: C/power.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power.page:9 msgid "Powers and Roots" msgstr "" -#: C/power.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:11 msgid "" "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript " "number</link> after the value." msgstr "" -#: C/power.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:15 msgid "5²" msgstr "" -#: C/power.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:19 msgid "" "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." msgstr "" -#: C/power.page:23(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:23 msgid "3⁻¹" msgstr "" -#: C/power.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:27 msgid "" "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " "be an equation." msgstr "" -#: C/power.page:32(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:32 msgid "5^(6−2)" msgstr "" -#: C/power.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:36 msgid "" "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> " "twice." msgstr "" -#: C/power.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:39 msgid "" -"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>R</key></keyseq>)." +"Square roots can be calculated using the symbol " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)." msgstr "" -#: C/power.page:43(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:43 msgid "√2" msgstr "" -#: C/power.page:47(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:47 msgid "" -"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript" -"\">subscript number</link> before the root sign." +"n-th roots can be calculated by putting a <link " +"xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign." msgstr "" -#: C/power.page:51(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:51 msgid "₃√2" msgstr "" -#: C/scientific.page:9(page/title) -#| msgid "Scientific" +#. (itstool) path: page/title +#: C/scientific.page:9 msgid "Scientific Notation" -msgstr "Notazione scientifica" +msgstr "" -#: C/scientific.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:11 msgid "" "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript" -"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter " -"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link " +"xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to " +"superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" msgstr "" -#: C/scientific.page:17(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/scientific.page:17 msgid "2" msgstr "2" -#: C/scientific.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:21 msgid "" -"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>E</key></keyseq>):" +"Then press the scientific notation button (or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):" msgstr "" -#: C/scientific.page:25(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/scientific.page:25 msgid "2×10" msgstr "" -#: C/scientific.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:29 msgid "Then enter the exponent (100):" msgstr "" -#: C/scientific.page:33(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/scientific.page:33 msgid "2×10¹⁰⁰" msgstr "" -#: C/scientific.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:37 msgid "" -"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display" -"\">result format</link>." +"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-" +"display\">result format</link>." msgstr "" -#: C/superscript.page:7(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/superscript.page:7 msgctxt "sort" msgid "_" msgstr "" -#: C/superscript.page:11(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/superscript.page:11 msgid "Superscript and Subscript" -msgstr "Apice e pedice" +msgstr "" -#: C/superscript.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:13 msgid "" -"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " -"form. e.g." +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript" +" form. e.g." msgstr "" -"Alcune equazioni potrebbero richiedere di inserire numeri ad apice o pedice, " -"per esempio" -#: C/superscript.page:17(example/p) -msgid "x³+2x²−5" -msgstr "x³+2x²−5" +#. (itstool) path: example/p +#: C/superscript.page:17 +msgid "" +"<math alttext=\"x³+2x²−5\"> <mrow> <msup> <mi>x</mi> <mn>3</mn> </msup> " +"<mo>+</mo> <mrow> <mn>2</mn> <msup> <mi>x</mi> <mn>2</mn> </msup> </mrow> " +"<mo>-</mo> <mn>5</mn> </mrow> </math>" +msgstr "" -#: C/superscript.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:38 msgid "" -"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " -"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is " -"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " -"subscript. To return to normal number mode click the active button." +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the" +" <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active " +"clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. " +"To return to normal number mode click the active button." msgstr "" -"Per inserire numeri ad apice con il mouse, selezionare la modalità numerica " -"usando i pulsanti <gui>↑n</gui> e <gui>↓n</gui>. Quando una di queste " -"modalità è attiva, fare clic sul pulsante del numero per inserire i numeri " -"ad apice o pedice. Per tornare alla modalità numerica normale fare clic sul " -"pulsante attivo." -#: C/superscript.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:43 msgid "" "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> " "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript." msgstr "" -"Per inserire i numeri ad apice con la tastiera tenere premuto <key>Ctrl</" -"key> mentre si inserisce il numero. Premere <key>Alt</key> per i numeri a " -"pedice." -#: C/superscript.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:47 msgid "" "The number mode returns to normal when entering the next non-number " "character (e.g. +)." msgstr "" -"La modalità numerica torna normale quando si inserisce il successivo " -"carattere non numerico (per esempio +)." -#: C/trigonometry.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/trigonometry.page:9 msgid "Trigonometry" msgstr "" -#: C/trigonometry.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:11 msgid "" -"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=" -"\"function\">function</link>." +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link " +"xref=\"function\">function</link>." msgstr "" -#: C/trigonometry.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:15 msgid "sin 45" msgstr "" -#: C/trigonometry.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:19 msgid "" -"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible " -"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>." +"The angle units used can be changed from the " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. " +"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced " +"mode</link>." msgstr "" -#: C/trigonometry.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:23 msgid "" "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." msgstr "" -#: C/trigonometry.page:27(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:27 msgid "sinh 0.34" msgstr "" -#: C/trigonometry.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:31 msgid "" "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the " "function. The following two equations are equivalent." msgstr "" -#: C/trigonometry.page:36(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:36 msgid "sin⁻¹ 0.5" msgstr "" -#: C/trigonometry.page:39(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:39 msgid "asin 0.5" msgstr "" -#: C/trigonometry.page:43(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:43 msgid "" "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -#: C/variables.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/variables.page:9 msgid "Variables" -msgstr "Variabili" +msgstr "" -#: C/variables.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/variables.page:11 msgid "" "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " "assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced " "mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters." msgstr "" -"Per assegnare un valore a una variabile usare il simbolo = oppure scegliere " -"la variaile da assegnare con il pulsante <gui>x</gui> nella <link xref=" -"\"mouse\">modalità avanzata</link>. Un nome di variabile può contenere solo " -"lettere minuscole o maiuscole." -#: C/variables.page:16(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:16 msgid "x=5" -msgstr "x=5" +msgstr "" -#: C/variables.page:19(example/p) -#| msgid "Value" +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:19 msgid "value=82" -msgstr "value=82" +msgstr "" -#: C/variables.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/variables.page:23 msgid "" -"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " -"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button." +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned" +" value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button." msgstr "" -"È possibile usare le variabili in ogni equazione, ad esse verrà sostituito " -"il valore assegnato. È possibile inserire le variabili usando il pulsante " -"<gui>x</gui>." -#: C/variables.page:28(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:28 msgid "6x+3" -msgstr "6x+3" +msgstr "" -#: C/variables.page:31(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:31 msgid "xy−3x+7y−21" -msgstr "xy−3x+7y−21" +msgstr "" -#: C/variables.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/variables.page:35 msgid "The following variables are always defined." -msgstr "Le seguenti variabili sono sempre definite." +msgstr "" -#: C/variables.page:40(td/p) -#| msgid "Tan" +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:40 msgid "ans" -msgstr "ans" +msgstr "" -#: C/variables.page:41(td/p) -#| msgid "Undo previous action" +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:41 msgid "Result of previous calculation" -msgstr "Risultato del calcolo precedente" +msgstr "" -#: C/variables.page:44(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:44 msgid "e" msgstr "e" -#: C/variables.page:45(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:45 msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>" -msgstr "<link xref=\"logarithm\">Numero di Eulero</link>" +msgstr "" -#: C/variables.page:49(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:49 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>" -msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>" +msgstr "" -#: C/variables.page:52(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:52 msgid "rand" -msgstr "rand" +msgstr "" -#: C/variables.page:53(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:53 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" -msgstr "Valore casuale nell'intervallo [0,1] (cambia ad ogni lettura)" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; " -#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; " -#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; " -#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; " -#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; " -#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; " -#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; " -#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; " -#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; " -#~ "md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; " -#~ "md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e" - -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual" -#~ msgstr "Manuale di <application>mate-calc</application>" - -#~ msgid "" -#~ "mate-calc is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, " -#~ "financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to " -#~ "do its arithmetic to give a high degree of accuracy." -#~ msgstr "" -#~ "mate-calc è una calcolatrice per MATE. Include modalità base, avanzata, " -#~ "finanziaria e scientifica e fa uso nei suoi calcoli di un pacchetto a " -#~ "precisione multipla in modo da fornire un alto grado di accuratezza." - -#~ msgid "2003" -#~ msgstr "2003" - -#~ msgid "2004" -#~ msgstr "2004" - -#~ msgid "2005" -#~ msgstr "2005" - -#~ msgid "Sun Microsystems" -#~ msgstr "Sun Microsystems" - -#~ msgid "MATE Documentation Project" -#~ msgstr "Progetto di documentazione di MATE" - -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl" -#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "Il permesso è assegnato alla copia, distribuisci e/o modifica questo " -#~ "documento ai sensi della GNU Free Documentation License (GFDL), versione " -#~ "1.1, o successiva, della documentazione di GNU pubblicata da Free " -#~ "Software Foundation senza le sezioni invariabili, i testi front-cover e " -#~ "testi back-cover. Puoi trovare una copia della GDFL a questo indirizzo: " -#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> o nel file COPYING-" -#~ "DOCS distribuito con questo manuale." - -#~ msgid "" -#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under " -#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " -#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " -#~ "as described in section 6 of the license." -#~ msgstr "" -#~ "Questo manuale fa parte di una collezione di manuali di MATE distribuiti " -#~ "sotto il GFDL. Se volete distribuire questo manuale separatamente dalla " -#~ "collezione, potete farlo mediante l'aggiunta della copia " -#~ "dell'autorizzazione al manuale, come descritto nella parte 6 " -#~ "dell'autorizzazione." - -#~ msgid "" -#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are " -#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " -#~ "initial capital letters." -#~ msgstr "" -#~ "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i loro prodotti e " -#~ "servizi sono rivendicati come marchi. Qualora tali nomi appaiano in una " -#~ "qualsiasi documentazione di MATE, e i membri del Progetto di " -#~ "Documentazione di MATE sono messi a conoscenza di tali marchi di " -#~ "fabbrica, allora i nomi sono in lettere maiuscole o lettere maiuscole " -#~ "iniziale." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " -#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " -#~ "DISCLAIMER; AND" -#~ msgstr "" -#~ " Il Documento viene fornito su un \\ 'è come \\', senza garanzie di alcun " -#~ "tipo, espressa o implicita, ivi incluse, senza limitazioni, le garanzie " -#~ "che il documento o la versione modificata del documento sia priva di " -#~ "difetti, adatte per un particolare scopo. L'intero rischio per quanto " -#~ "riguarda la qualità e l'accuratezza del documento o versione modificata " -#~ "di quest'ultimo, è vostro. Dovrebbe qualsiasi documento o versione " -#~ "modificata rivelarsi insufficiente, in ogni senso, voi (non il primo " -#~ "scrittore, autore o di qualsiasi contribuente) vi assumete il costo di " -#~ "eventuali manutenzioni, riparazioni o correzioni. Questa clausola di " -#~ "esclusione di responsabilità e garanzia costituisce una parte essenziale " -#~ "di questa licenza. Nessun utilizzo di qualsiasi documento o versione " -#~ "modificata del documento qui di seguito è autorizzato ad eccezione dei " -#~ "sensi della presente clausola di esclusione di responsabilità e" - -#~ msgid "" -#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ " In nessun caso e sotto nessuna teoria giuridica, sia in caso di torto " -#~ "(inclusa la negligenza), di un contratto, o altrimenti, l'autore, " -#~ "scrittore iniziale, ogni contribuente, o di qualsiasi distributore del " -#~ "documento o la versione modificata del documento, o di qualsiasi " -#~ "fornitore di qualsiasi parte, potrà essere ritenuta responsabile per " -#~ "danni diretti, indiretti, speciali, incidentali o consequenziali, danni " -#~ "di qualsiasi carattere, compresi, senza limitazioni, danni per perdita di " -#~ "buona volontà, BLOCCO DEL LAVORO, computer guasto o malfunzionamento, o " -#~ "Qualsiasi e tutti gli altri danni o perdite derivanti da o relative " -#~ "all'uso del documento e le versioni modificate del" - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Documento e versioni modificate del documento sono forniti secondo i " -#~ "termini della GNU Free Documentation License con l'ulteriore comprensione " -#~ "che:<placeholder-1/>" - -#~ msgid "Sun Microsystems Inc." -#~ msgstr "Sun Microsystems Inc." - -#~ msgid "Calculator Manual V2.9" -#~ msgstr "Manuale di Calcolatrive V2.9" - -#~ msgid "March 2005" -#~ msgstr "Marzo 2005" - -#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -#~ msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team" - -#~ msgid "Calculator Manual V2.8" -#~ msgstr "Manuale di Calcolatrive V2.8" - -#~ msgid "August 2004" -#~ msgstr "Agosto 2004" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.7" -#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.7" - -#~ msgid "February 2004" -#~ msgstr "Febbraio 2004" - -#~ msgid "Sun MATE Documentation Team" -#~ msgstr "Sun MATE Documentation Team" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.6" -#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.6" - -#~ msgid "October 2003" -#~ msgstr "Ottobre 2003" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.5" -#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.5" - -#~ msgid "July 2003" -#~ msgstr "Luglio 2003" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.4" -#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.4" - -#~ msgid "June 2003" -#~ msgstr "Giugno 2003" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.3" -#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.3" - -#~ msgid "April 2003" -#~ msgstr "Aprile 2003" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.2" -#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.2" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.1" -#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.1" - -#~ msgid "March 2003" -#~ msgstr "Marzo 2003" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.0" -#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.0" - -#~ msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator." -#~ msgstr "Questo manuale descrive la versione 5.5.37 di Calcolatrice." - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Commenti" - -#~ msgid "" -#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the " -#~ "<application>mate-calc</application> application or this manual, follow " -#~ "the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help" -#~ "\">MATE Feedback Page</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applicazione " -#~ "<application>mate-calc</application> o su questo manuale, seguire le " -#~ "istruzioni presenti alla <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help" -#~ "\">Pagina di commenti su MATE</ulink>." - -#~ msgid "Calculator" -#~ msgstr "Calcolatrice" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introduzione" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>mate-calc</application> application provides the " -#~ "following modes for different types of mathematical functionality:" -#~ msgstr "" -#~ "L'applicazione <application>mate-calc</application> dispone delle " -#~ "seguenti modalità per gestire diversi tipi di approcci matematici:" - -#~ msgid "" -#~ "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform " -#~ "standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in " -#~ "Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the " -#~ "other modes." -#~ msgstr "" -#~ "La modalità predefinita. Fornisce le funzioni standard della " -#~ "calcolatrice. Nella modalità Base è possibile eseguire le tipiche " -#~ "funzioni di addizione, sottrazione, divisione e moltiplicazione; tutte le " -#~ "funzioni di questa modalità possono essere usate in ciascuna delle altre " -#~ "modalità." - -#~ msgid "" -#~ "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 " -#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers " -#~ "in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in " -#~ "Financial and Scientific modes." -#~ msgstr "" -#~ "Fornisce funzioni di calcolo avanzate. È possibile memorizzare numeri in " -#~ "dieci diversi registri di memoria e di richiamare e sostituire in modo " -#~ "semplice i numeri contenuti in questi registri. È possibile usare tutte " -#~ "le funzioni presenti in questa modalità nelle modalità Finanziaria e " -#~ "Scientifica." - -#~ msgid "Provides several complex financial functions." -#~ msgstr "Fornisce diverse funzioni finanziarie complesse." - -#~ msgid "" -#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric " -#~ "and bitwise functions. You can also store your own functions and " -#~ "constants, when you use Scientific mode." -#~ msgstr "" -#~ "Fornisce molte funzioni matematiche aggiuntive, incluse le funzioni " -#~ "trigonometriche e logiche. Nella modalità Scientifica è anche possibile " -#~ "memorizzare funzioni e costanti personalizzate." - -#~ msgid "" -#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following " -#~ "numbering systems:" -#~ msgstr "" -#~ "È possibile usare <application>mate-calc</application> nei seguenti " -#~ "sistemi numerici:" - -#~ msgid "Numbering System" -#~ msgstr "Sistema numerico" - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Base" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Per cominciare" - -#~ msgid "" -#~ "You can start <application>mate-calc</application> in the following ways:" -#~ msgstr "" -#~ "È possibile avviare <application>mate-calc</application> nei seguenti " -#~ "modi:" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menù" - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Scegliere <menuchoice><guimenu>Accessori</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Calcolatrice</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Riga di comando" - -#~ msgid "" -#~ "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>" -#~ msgstr "" -#~ "Eseguire il seguente comando: <userinput>mate-calculator</userinput>" - -#~ msgid "" -#~ "When you start <application>mate-calc</application>, the following window " -#~ "is displayed:" -#~ msgstr "" -#~ "All'avvio di <application>mate-calc</application> viene visualizzata la " -#~ "finestra seguente." - -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window" -#~ msgstr "" -#~ "Finestra della modalità base di <application>mate-calc</application>" - -#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window." -#~ msgstr "Mostra la finestra della modalità base di <placeholder-1/>" - -#~ msgid "" -#~ "The <application><application>mate-calc</application></application> " -#~ "window contains the following elements:" -#~ msgstr "" -#~ "La finestra di <application><application>mate-calc</application></" -#~ "application> contiene i seguenti elementi:" - -#~ msgid "Menubar" -#~ msgstr "Barra menù" - -#~ msgid "" -#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to " -#~ "work with <application><application>mate-calc</application></application>." -#~ msgstr "" -#~ "I menù sulla barra menù contengono tutti i comandi che ti servono per " -#~ "lavorare con <application><application>mate-calc</application></" -#~ "application>." - -#~ msgid "Display area" -#~ msgstr "Area visualizzazione" - -#~ msgid "" -#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of " -#~ "calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only " -#~ "enter numbers of up to forty digits." -#~ msgstr "" -#~ "L'area di visualizzazione mostra i numeri che hai inserito e i risultati " -#~ "del calcolo. Se non stai usando la precedenza aritmentica, puoi inserire " -#~ "solo numeri fino a quaranta cifre." - -#~ msgid "Mode area" -#~ msgstr "Tipo area" - -#~ msgid "" -#~ "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode " -#~ "buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in " -#~ "Financial and Scientific modes." -#~ msgstr "" -#~ "La modalità normale visualizza i pulsanti per la modalità corrente. I " -#~ "pulsanti della modalità base sono sempre visualizzati. I pulsanti di " -#~ "modalità avanzata sono disponibili anche nel modo finanziaria e " -#~ "Scientifica." - -#~ msgid "Popup Menu" -#~ msgstr "Menù popup" - -#~ msgid "Shows popup-menu symbol." -#~ msgstr "Mostra il menù-popup simbolo" - -#~ msgid "" -#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> " -#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that " -#~ "button." -#~ msgstr "" -#~ "Il simbolo <placeholder-1/> su un pulsante <application>mate-calc</" -#~ "application> indica che questo menù è visualizzato quando clicchi su tale " -#~ "pulsante." - -#~ msgid "Status Bar" -#~ msgstr "Barra di stato" - -#~ msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." -#~ msgstr "" -#~ "La barra di stato visualizza i messaggi di stato della tua calcolatrice." - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Uso" - -#~ msgid "To Use Calculator Functions" -#~ msgstr "Per usare le funzioni della calcolatrice" - -#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" -#~ msgstr "Per eseguire un calcolo, usare uno dei seguenti metodi:" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter " -#~ "numbers and functions." -#~ msgstr "" -#~ "Premere sul pulsante <application>mate-calc</application> per immettere " -#~ "numeri e funzioni." - -#~ msgid "" -#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use " -#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want " -#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Dare attenzione alla finestra <application>mate-calc</application>, " -#~ "quindi utilizzare la tastiera o il tastierino numerico per specificare il " -#~ "calcolo che si desidera eseguire. Per un elenco completo dei tasti di " -#~ "scelta rapida, vedere <xref linkend=\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically " -#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as " -#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value " -#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy " -#~ "of 2 significant places:" -#~ msgstr "" -#~ "<application>mate-calc</application> visualizza automaticamente i numeri " -#~ "con più di 40 cifre e numeri piccoli, come i numeri esponenziali. Ad " -#~ "esempio, la seguente tabella indica il valore che viene visualizzato " -#~ "quando si utilizza la base numerica decimale con una precisione di 2 " -#~ "posti significativi:" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visualizzare" - -#~ msgid "Signifies" -#~ msgstr "Significa" - -#~ msgid "1.23e+37" -#~ msgstr "1.23e+37" - -#~ msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>" -#~ msgstr "1.23 * 10<superscript>37</superscript>" - -#~ msgid "1e-5" -#~ msgstr "1e-5" - -#~ msgid "0.00001" -#~ msgstr "0.00001" - -#~ msgid "" -#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see " -#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Per maggiori informazioni su come inserire un numero in formato " -#~ "esponenziale, vedere <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>." - -#~ msgid "To Display a Separator in Large Numbers" -#~ msgstr "Per visualizzare un separatore in gran numero" - -#~ msgid "" -#~ "To insert a separator between every three digits to the left of the " -#~ "numeric point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Per inserire un separatore ogni tre cifre a sinistra del punto numerico " -#~ "in base decimale, scegli <menuchoice><guimenu>Vedi</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Mostra separatore di migliaia</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "Different countries and cultures have varying conventions for how to " -#~ "communicate. These conventions include the language spoken and the " -#~ "character used as a numeric separator." -#~ msgstr "" -#~ "Diversi paesi e culture hanno diverse convenzioni per il modo di " -#~ "comunicare. Queste convenzioni comprendono la lingua parlata e il " -#~ "carattere usato come separatore numerico." - -#~ msgid "" -#~ "<application>mate-calc</application> has been internationalized so user's " -#~ "can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific " -#~ "locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard " -#~ "one called the C locale." -#~ msgstr "" -#~ "<application>mate-calc</application> è stata internazionalizzata in modo " -#~ "tale che l'utente può adattarsi alle proprie rispettive convenzioni. " -#~ "Questo viene fatto impostando una specifica localizzazione. Non siamo in " -#~ "grado di determinare quali locali esisteranno, ad eccezione di uno " -#~ "standard chiamato C locale." - -#~ msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Quando si utilizza il C locale, il carattere di separazione non è " -#~ "visualizzato." - -#~ msgid "To Copy and Paste in the Display Area" -#~ msgstr "Per copiare e incollare nell'area visualizzata" - -#~ msgid "" -#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the " -#~ "value into another application." -#~ msgstr "" -#~ "Per copiare il risultato di un calcolo, scegliere " -#~ "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>. È possibile incollare il valore in un'altra applicazione." - -#~ msgid "" -#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Per incollare un valore precedentemente copiato nell'area visualizzata, " -#~ "scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "To Perform Basic Calculations" -#~ msgstr "Per eseguire un calcolo di base" - -#~ msgid "" -#~ "Basic mode is displayed by default when you first start " -#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic mode, " -#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "La modalità base è visualizzata di default al primo avvio di " -#~ "<application>mate-calc</application>. Per invocare esplicitamente la " -#~ "modalità base, scegli <menuchoice><guimenu>Visualizzazione</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Base</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other " -#~ "words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</" -#~ "guimenuitem></menuchoice> is inactive." -#~ msgstr "" -#~ "La memoria di registro della calcolatrice non è disponibile nelle " -#~ "modalità di base. In altre parole, <menuchoice><guimenu>Visualizza</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Registro Memoria</guimenuitem></menuchoice> è " -#~ "inattiva." - -#~ msgid "To Perform Simple Calculations" -#~ msgstr "Per l'esecuzione di calcoli semplici" - -#~ msgid "" -#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Per l'esecuzione di calcoli semplici, usa i pulsanti descritti in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>." - -#~ msgid "Performing Simple Calculations" -#~ msgstr "Eseguire calcoli semplici" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Pulsante" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Esempio" - -#~ msgid "Numerals" -#~ msgstr "Numeri" - -#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive" -#~ msgstr "<guibutton>0</guibutton> a <guibutton>9</guibutton> compreso" - -#~ msgid "" -#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal " -#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are " -#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and " -#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal." -#~ msgstr "" -#~ "In base decimale ed esadecimale, tutti i numeri sono disponibili. Nella " -#~ "base ottale, <guibutton>8</guibutton> e <guibutton>9</guibutton> non sono " -#~ "disponibili. Nella base binaria, solo <guibutton>0</guibutton>e " -#~ "<guibutton>1</guibutton> sono disponibili. Di default è impostata la base " -#~ "decimale." - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Numeric point" -#~ msgstr "Punto numerico" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." -#~ msgstr "Inizia la parte frazionaria di un ingresso numerico." - -#~ msgid "Calculate a result" -#~ msgstr "Calcola il risultato" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." -#~ msgstr "Visualizza il risultato del calcolo attuale nella base attuale." - -#~ msgid "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "Addition" -#~ msgstr "Addizione" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you " -#~ "enter." -#~ msgstr "" -#~ "Aggiunge al valore correntemente visualizzato, il numero che si immette." - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "" -#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that " -#~ "you enter." -#~ msgstr "Sottrae dal valore corrente visualizzato, il numero che si immette." - -#~ msgid "" -#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "Multiplication" -#~ msgstr "Moltiplicazione" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "" -#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that " -#~ "you enter." -#~ msgstr "" -#~ "Moltiplica il valore correntemente visualizzato col prossimo numero che " -#~ "si immetterà." - -#~ msgid "" -#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "Division" -#~ msgstr "Divisione" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "" -#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you " -#~ "enter." -#~ msgstr "" -#~ "Divide il valore correntemente visualizzato per il prossimo che si " -#~ "immetterà." - -#~ msgid "" -#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "Change the arithmetic sign" -#~ msgstr "Cambia il segno aritmetico" - -#~ msgid "+/-" -#~ msgstr "+/-" - -#~ msgid "" -#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " -#~ "positive number." -#~ msgstr "Cambia un numero da positivo a negativo e viceversa." - -#~ msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>" -#~ msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>" - -#~ msgid "-8" -#~ msgstr "-8" - -#~ msgid "To Erase Characters" -#~ msgstr "Per eliminare caratteri" - -#~ msgid "" -#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Per eliminare i caratteri, usa il pulsante descritto in <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>." - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Barra Spaziatrice" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" - -#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area." -#~ msgstr "Rimuove il carattere di estrema destra dall'area visualizzata." - -#~ msgid "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" -#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" -#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "Clear Entry" -#~ msgstr "Pulisci immissione" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Removes the current value from the display area." -#~ msgstr "Rimuove il valore correntemente visualizzato." - -#~ msgid "" -#~ "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic " -#~ "Precedence mode." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è significativo solamente se la calcolatrice non è nella modalità " -#~ "di Precedenza Aritmetica." - -#~ msgid "" -#~ "In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as " -#~ "<guibutton>Clr</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "Nella modalità di Precedenza Aritmetica, questa operazione è la stessa di " -#~ "<guibutton>Clr</guibutton>" - -#~ msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:" -#~ msgstr "Se la calcolatrice non è nella modalità di Precedenza Aritmetica:" - -#~ msgid "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" -#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" -#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:" -#~ msgstr "Se la calcolatrice è nella modalità di Precedenza Aritmetica:" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Pulire" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "" -#~ "Resets the current value in the display area to zero and removes any " -#~ "previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects " -#~ "the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in " -#~ "Scientific." -#~ msgstr "" -#~ "Azzera il valore correntemente visualizzato e cancella ogni precedente " -#~ "risultato." - -#~ msgid "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" -#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" -#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>" - -#~ msgid "To Display ASCII Values" -#~ msgstr "Per visualizzare valori ASCII" - -#~ msgid "" -#~ "To display the ASCII value of a character, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Per visualizzare il valore ASCII di un carattere, scegliere " -#~ "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Inserisci valore " -#~ "ASCII</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." -#~ msgstr "Il valore ASCII inserito è visualizzato." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, " -#~ "then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that " -#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For " -#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66." -#~ msgstr "" -#~ "Immettere il carattere richiesto nel campo <guilabel>Carattere</" -#~ "guilabel>, poi clicca <guibutton>Inserisci</guibutton>. \tIl valore ASCII " -#~ "del carattere, nella base corrente, viene visualizzato. Ad esempio, il " -#~ "valore ASCII di B in base decimale è 66." - -#~ msgid "To Perform Advanced Calculations" -#~ msgstr "Per eseguire calcoli avanzati" - -#~ msgid "" -#~ "To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Per cambiare nella modalità avanzata, scegliere " -#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Avanzate</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to " -#~ "the right of the Basic mode buttons:" -#~ msgstr "" -#~ "Quando cambi nel modo Avanzato, i seguenti pulsanti sono visualizzati " -#~ "alla destra della modalità base:" - -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Advanced Mode Buttons" -#~ msgstr "<application>mate-calc</application> Pulsanti modalità Avanzata" - -#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons." -#~ msgstr "Mostra <placeholder-1/> Pulsanti modalità Avanzata." - -#~ msgid "Performing Advanced Calculations" -#~ msgstr "Eseguire Calcoli Avanzati" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Divides the current value by 100." -#~ msgstr "Divide il valore corrente per 100" - -#~ msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "5.60" -#~ msgstr "5.60" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Reciproco" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "1/<placeholder-1/>" -#~ msgstr "1/<placeholder-1/>" - -#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area." -#~ msgstr "Divide per 1 il corrente valore visualizzato." - -#~ msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>" -#~ msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>" - -#~ msgid "0.25" -#~ msgstr "0.25" - -#~ msgid "Square Root" -#~ msgstr "Radice quadrata" - -#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." -#~ msgstr "Calcola la radice quadrata del valore attualmente visualizzato" - -#~ msgid "For arithmetic precedence mode:" -#~ msgstr "Per la modalità di precedenza aritmetica:" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</" -#~ "guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</" -#~ "guibutton>" - -#~ msgid "For non-arithmetic precedence mode:" -#~ msgstr "Per la modalità di non-precedenza aritmetica:" - -#~ msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>" -#~ msgstr "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Quadrato" - -#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area." -#~ msgstr "Calcola il quadrato del valore correntemente visualizzato." - -#~ msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>" -#~ msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area." -#~ msgstr "Calcola la porzione intera del valore correntemente visualizzato." - -#~ msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>" -#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>" - -#~ msgid "-23" -#~ msgstr "-23" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display " -#~ "area." -#~ msgstr "" -#~ "Calcola la porzione frazionale del valore correntemente visualizzato." - -#~ msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>" -#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>" - -#~ msgid "-0.45" -#~ msgstr "-0.45" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area." -#~ msgstr "" -#~ "Calcola il valore assoluto del valore corrente nell'area visualizzata." - -#~ msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>" -#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>" - -#~ msgid "23.45" -#~ msgstr "23.45" - -#~ msgid "Parentheses" -#~ msgstr "Parentesi" - -#~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>" -#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> e <guibutton>)</guibutton>" - -#~ msgid "" -#~ "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using " -#~ "Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/" -#~ ">. Calculations within parentheses are performed first. You can nest " -#~ "parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the " -#~ "display area is updated." -#~ msgstr "" -#~ "Fornisce la precedenza aritmetica se non stai usando la stai usando. Vedi " -#~ "inoltre <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/>. I calcoli " -#~ "all'interno delle parentesi vengono eseguiti prima. È possibile " -#~ "nidificare le parentesi a qualsiasi livello. Quando l'ultima parentesi " -#~ "viene inserita, l'area visualizzata viene aggiornata." - -#~ msgid "" -#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</" -#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</" -#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "" -#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</" -#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</" -#~ "guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</" -#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</" -#~ "guibutton>" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "14" -#~ msgstr "14" - -#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers" -#~ msgstr "Per usare i registri di memoria della calcolatrice" - -#~ msgid "" -#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</" -#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</" -#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "È possibile memorizzare i valori in uno dei dieci <application>mate-calc</" -#~ "application> registri di memoria <guilabel>R0</guilabel> a <guilabel>R9</" -#~ "guilabel>. Per visualizzare un registro di memoria, scegliere " -#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Registri memoria</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "The memory registers can be dismissed by either choosing " -#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</" -#~ "guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</" -#~ "guibutton> button in the memory register window." -#~ msgstr "" -#~ "I registri di memoria possono essere respinti da una scelta " -#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Registri memoria</" -#~ "guimenuitem></menuchoice> di nuovo, o cliccando sul pulsante " -#~ "<guibutton>Chiudi</guibutton> nella finestra dei registri." - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions " -#~ "that you can use." -#~ msgstr "" -#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> descrive la funzione di memoria " -#~ "che puoi usare." - -#~ msgid "Memory Functions" -#~ msgstr "Funzione Memoria" - -#~ msgid "Store Value in Memory Register" -#~ msgstr "Salva i valore nei registri di memoria" - -#~ msgid "Sto" -#~ msgstr "Sto" - -#~ msgid "" -#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory " -#~ "register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register " -#~ "from the popup menu." -#~ msgstr "" -#~ "Salva i correnti valori visualizzati nello specifico registro di " -#~ "memoria. Clicca <guibutton>Sto</guibutton> e poi seleziona un registro di " -#~ "memoria dal menù popup" - -#~ msgid "" -#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> " -#~ "session:" -#~ msgstr "" -#~ "Per pulire un registro di memoria durante l'esecuzione di una sessione " -#~ "<application>mate-calc</application>:" - -#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>." -#~ msgstr "Clicca <guibutton>Clr</guibutton>." - -#~ msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>." -#~ msgstr "Clicca <guibutton>Sto</guibutton>." - -#~ msgid "Select the memory register from the popup menu." -#~ msgstr "Seleziona la memoria di registro dal menù popup." - -#~ msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" -#~ msgstr "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" - -#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>." -#~ msgstr "" -#~ "Il valore 22 è salvato nel registro di memoria <guilabel>R2</guilabel>." - -#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register" -#~ msgstr "Recupera il valore da un registro di sistema" - -#~ msgid "Rcl" -#~ msgstr "Rcl" - -#~ msgid "" -#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click " -#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the " -#~ "popup menu." -#~ msgstr "" -#~ "Recupare il contenuto di uno specifico registro di memoria. Clicca " -#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, e poi selezione il registro di memoria dal " -#~ "menù popup" - -#~ msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" -#~ msgstr "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" - -#~ msgid "The value in the display area is 22." -#~ msgstr "Il valore visualizzato è 22." - -#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" -#~ msgstr "Scambia i valori dei registri di memoria e i valore visualizzati" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Exch" - -#~ msgid "" -#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current " -#~ "value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select " -#~ "the memory register from the popup menu." -#~ msgstr "" -#~ "Scambia i contenuti del specifico registro di memoria e il valore " -#~ "correntemente visualizzato. Clicca <guibutton>Exch</guibutton> e poi " -#~ "selezione il registro di memoria dal menù popup." - -#~ msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" -#~ msgstr "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" - -#~ msgid "" -#~ "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 " -#~ "changes from 22 to 44." -#~ msgstr "" -#~ "Il valore visualizzato cambia da 44 a 22, il valore R2 cambia da 22 a 44." - -#~ msgid "" -#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " -#~ "memory register, as shown in the following examples:" -#~ msgstr "" -#~ "Se si utilizzano i tasti di scelta rapida, è possibile utilizzare la " -#~ "tastiera per specificare il registro di memoria, come mostrato negli " -#~ "esempi seguenti:" - -#~ msgid "Keyboard Entry" -#~ msgstr "Immissioni tastiera" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "" -#~ "Stores the current contents of the display area in memory register " -#~ "<guilabel>R2</guilabel>." -#~ msgstr "" -#~ "Salva il contenuto correntemente visualizzato nel registro di memoria " -#~ "<guilabel>R2</guilabel>." - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "" -#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> " -#~ "into the display area." -#~ msgstr "" -#~ "Recupera il contenuto corrente del registro di memoria<guilabel>R2</" -#~ "guilabel> nell'area visualizzata." - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "" -#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of " -#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>." -#~ msgstr "" -#~ "Scambia il valore correntemente visualizzato con il contenuto del " -#~ "registro di memoria <guilabel>R2</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Per cambiare nel modo Finanziario, scegliere " -#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finanziario</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons" -#~ msgstr "<application>mate-calc</application> Pulsanti modalità finanziaria" - -#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons." -#~ msgstr "Mostra <placeholder-1/> pulsanti modalità finanziaria." - -#~ msgid "" -#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Per eseguire calcoli finanziari, utilizzate i pulsanti descritti in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>." - -#~ msgid "Performing Financial Calculations" -#~ msgstr "Eseguire calcoli finanziari" - -#~ msgid "Compounding Term" -#~ msgstr "Termine composizione" - -#~ msgid "This function uses the following memory registers:" -#~ msgstr "Questa funziona usa i seguenti registri di memoria:" - -#~ msgid "Register 0" -#~ msgstr "Registro 0" - -#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate" -#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>, il tasso di interesse periodico" - -#~ msgid "Register 1" -#~ msgstr "Registro 1" - -#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value" -#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>, il valore futuro" - -#~ msgid "Register 2" -#~ msgstr "Registro 2" - -#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value" -#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>, il valore presente" - -#~ msgid "" -#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " -#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " -#~ "determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To " -#~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the " -#~ "following values into the first three memory registers:" -#~ msgstr "" -#~ "Lei ha appena depositato $8000 in un conto che paga un interesse annuo " -#~ "del 9%, aumentato mensilmente. \tDato il tasso d'interesse annuo, si " -#~ "determina che il semplice tasso di interesse mensile è 0.09 / 12 = " -#~ "0.0075. Per calcolare il periodo di tempo necessario per raddoppiare il " -#~ "vostro investimento, mettete i seguenti valori nei primi tre registri di " -#~ "memoria:" - -#~ msgid "0.0075" -#~ msgstr "0.0075" - -#~ msgid "16000" -#~ msgstr "16000" - -#~ msgid "8000" -#~ msgstr "8000" - -#~ msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>" -#~ msgstr "Clicca <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>" - -#~ msgid "92.77" -#~ msgstr "92.77" - -#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." -#~ msgstr "Raddoppia l'investimento in termini di valore in 92,77 mesi." - -#~ msgid "Double-Declining Depreciation" -#~ msgstr "Doppio declino di ammortamento" - -#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset" -#~ msgstr "<replaceable>cost</replaceable>, l'importo pagato per il bene" - -#~ msgid "" -#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of " -#~ "its life" -#~ msgstr "" -#~ "<replaceable>salvataggio</replaceable>, il valore delle attività alla " -#~ "fine del ciclo di vita" - -#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset" -#~ msgstr "<replaceable> vita </ replaceable>, la vita utile del bene" - -#~ msgid "Register 3" -#~ msgstr "Registro 3" - -#~ msgid "" -#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation " -#~ "allowance" -#~ msgstr "" -#~ "<replaceable> periodo </ replaceable>, il periodo di tempo di " -#~ "ammortamento per indennità" - -#~ msgid "" -#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " -#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " -#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" -#~ "declining balance method, put the following values into the first four " -#~ "memory registers:" -#~ msgstr "" -#~ "Avete appena acquistato una macchina da ufficio per $ 8000. La vita utile " -#~ "di questa macchina è di sei anni. Il valore di salvataggio dopo sei anni " -#~ "è di $ 900. Per calcolare l'ammortamento spese per il quarto anno, " -#~ "utilizzando il metodo del doppio declino del bilancio, mettere i seguenti " -#~ "valori nei primi quattro registri di memoria:" - -#~ msgid "900" -#~ msgstr "900" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>" -#~ msgstr "Clicca <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>" - -#~ msgid "790.12" -#~ msgstr "790.12" - -#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." -#~ msgstr "L'ammortamento spese per il quarto anno è di $ 790,12." - -#~ msgid "Future Value" -#~ msgstr "Valore futuro" - -#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment" -#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>, pagamento periodico" - -#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods" -#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, numero di periodi" - -#~ msgid "" -#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year " -#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " -#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " -#~ "your account in 20 years, put the following values into the first three " -#~ "memory registers:" -#~ msgstr "" -#~ "Si prevede di depositare, l'ultimo giorno di ogni anno, $ 4000 in un " -#~ "conto bancario per i prossimi 20 anni. L'interesse è dell'8%, aumentato " -#~ "ogni anno. L'interesse è pagato l'ultimo giorno di ogni anno. Per " -#~ "calcolare il valore del tuo conto in 20 anni, metti i seguenti valori nei " -#~ "primi tre registri di memoria:" - -#~ msgid "4000" -#~ msgstr "4000" - -#~ msgid "0.08" -#~ msgstr "0.08" - -#~ msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>" -#~ msgstr "Clicca <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>" - -#~ msgid "183047.86" -#~ msgstr "183047.86" - -#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." -#~ msgstr "Alla fine dei 20 anni, il valore del conto sarà $183,047.86." - -#~ msgid "Periodic Payment" -#~ msgstr "Pagamento periodico" - -#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal" -#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>, il principale" - -#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term" -#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, il termine" - -#~ msgid "" -#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual " -#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine " -#~ "that the simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is " -#~ "30 * 12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this " -#~ "mortgage, put the following values into the first three memory registers:" -#~ msgstr "" -#~ "Stai considerando di fare un ipoteca di $ 120000 per 30 anni ad un tasso " -#~ "d'interesse annuo del 11,0%. Dato il tasso d'interesse annuo, si " -#~ "determina che il semplice interesse mensile è 0,11 / 12 = 0,00917. Il " -#~ "termine è 30 * 12 = 360 mesi. Per il calcolo del rimborso mensile per " -#~ "questa ipoteca, mettete i seguenti valori nei primi tre registri di " -#~ "memoria:" - -#~ msgid "120000" -#~ msgstr "120000" - -#~ msgid "0.00917" -#~ msgstr "0.00917" - -#~ msgid "360" -#~ msgstr "360" - -#~ msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>" -#~ msgstr "Clicca <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>" - -#~ msgid "1143.15" -#~ msgstr "1143.15" - -#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15." -#~ msgstr "Il pagamento mensile è di $1143.15." - -#~ msgid "Present Value" -#~ msgstr "Valore presente" - -#~ msgid "" -#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " -#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " -#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would " -#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually." -#~ msgstr "" -#~ "Hai appena vinto un milione di dollari. Il premio è concesso in 20 " -#~ "versamenti annuali di $ 50000 ciascuno. I pagamenti annuali sono ricevuti " -#~ "alla fine di ogni anno. Se hai accettato i pagamenti annuali di $ 50000, " -#~ "dovresti investire il denaro a un tasso del 9%, aumentato ogni anno." - -#~ msgid "" -#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment " -#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which " -#~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into " -#~ "the first three memory registers:" -#~ msgstr "" -#~ "Tuttavia, si è data la possibilità di ricevere un unico pagamento " -#~ "forfettario di 400000 dollari invece dei milioni di dollari di rendite. " -#~ "Per calcolare quale opzioni valga più dollari, mettete i seguenti valori " -#~ "nei primi tre registri di memoria:" - -#~ msgid "50000" -#~ msgstr "50000" - -#~ msgid "0.09" -#~ msgstr "0.09" - -#~ msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>" -#~ msgstr "Clicca <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>" - -#~ msgid "456427.28" -#~ msgstr "456427.28" - -#~ msgid "" -#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." -#~ msgstr "" -#~ "Il 1'000'000 di dollari pagato in 20 anni vale 456,427.28 dollari attuali." - -#~ msgid "Periodic Interest Rate" -#~ msgstr "Tasso periodico di interesse" - -#~ msgid "" -#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and " -#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term " -#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this " -#~ "investment, put the following values into the first three memory " -#~ "registers:" -#~ msgstr "" -#~ "Hai investito $ 20.000 in un bond. Il bond matura in cinque anni, ed ha " -#~ "una maturità di $ 30000. L'interesse è aumentato mensilmente. Il termine " -#~ "è 5 * 12 = 60 mesi. Per calcolare il tasso periodico di interesse per " -#~ "questo investimento, mettere i seguenti valori nei primi tre registri di " -#~ "memoria:" - -#~ msgid "30000" -#~ msgstr "30000" - -#~ msgid "20000" -#~ msgstr "20000" - -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>" -#~ msgstr "Clicca <guibutton>Rata</guibutton><guibutton> =</guibutton>" - -#~ msgid ".00678" -#~ msgstr ".00678" - -#~ msgid "" -#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * " -#~ "12 = 8.14%." -#~ msgstr "" -#~ "Il tasso di interesse mensile è 0,678%. Il tasso d'interesse annuo è " -#~ "0,678% * 12 = 8,14%." - -#~ msgid "Straight-Line Depreciation" -#~ msgstr "Ammortamento lineare" - -#~ msgid "" -#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " -#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " -#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line " -#~ "method, put the following values into the first three memory registers:" -#~ msgstr "" -#~ "Hai appena acquistato un macchina per l'ufficio per $ 8000. La vita utile " -#~ "di questa macchina è di sei anni. Il valore di salvataggio dopo sei anni " -#~ "è di $ 900. Per calcolare la spesa annua di ammortamento, utilizzando il " -#~ "metodo di ammortamento lineare, mettere i seguenti valori nei primi tre " -#~ "registri di memoria:" - -#~ msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>" -#~ msgstr "Clicca <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>" - -#~ msgid "1183.33" -#~ msgstr "1183.33" - -#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." -#~ msgstr "La spesa annua di ammortamento è di € 1183,33." - -#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" -#~ msgstr "La somma degli anni delle cifre di ammortamento" - -#~ msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>" -#~ msgstr "Clicca <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>" - -#~ msgid "1014.29" -#~ msgstr "1014.29" - -#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." -#~ msgstr "L'ammortamento spese per il quarto anno è di € 1014,29." - -#~ msgid "Payment Period" -#~ msgstr "Periodo pagamento" - -#~ msgid "1800" -#~ msgstr "1800" - -#~ msgid "0.11" -#~ msgstr "0.11" - -#~ msgid "Click <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>" -#~ msgstr "Clicca <guibutton>Termini</guibutton><guibutton> =</guibutton>" - -#~ msgid "20.32" -#~ msgstr "20.32" - -#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." -#~ msgstr "$ 120000 accumulati nel conto in 20,32 anni." - -#~ msgid "To Perform Scientific Calculations" -#~ msgstr "Per eseguire calcoli scientifici" - -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons" -#~ msgstr "<application>mate-calc</application> Pulsanti modalità scientifica" - -#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons." -#~ msgstr "Mostra <placeholder-1/> Pulsanti modalità scientifica." - -#~ msgid "To Set the Accuracy" -#~ msgstr "Per impostare la precisione" - -#~ msgid "Accuracy" -#~ msgstr "Precisione" - -#~ msgid "1 significant place" -#~ msgstr "1 posto significativo" - -#~ msgid "2 significant places" -#~ msgstr "2 posti significativi" - -#~ msgid "1.25" -#~ msgstr "1.25" - -#~ msgid "3 significant places" -#~ msgstr "3 posti significativi" - -#~ msgid "1.250" -#~ msgstr "1.250" - -#~ msgid "To Set the Numeric Base" -#~ msgstr "Per settare la base numerica" - -#~ msgid "" -#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Per impostare la base numerica, selezionare uno dei pulsanti di cui al " -#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>." - -#~ msgid "Setting the Numeric Base" -#~ msgstr "Impostazione della base numerica" - -#~ msgid "Binary Base" -#~ msgstr "Base binaria" - -#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." -#~ msgstr "Imposta la base numerica in binario, la quale base è 2." - -#~ msgid "Octal Base" -#~ msgstr "Base ottale" - -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" - -#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." -#~ msgstr "Imposta la base numero in ottale, la quale base è 8." - -#~ msgid "Decimal Base" -#~ msgstr "Base decimale" - -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Dec" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the " -#~ "default numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, " -#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the numeric base " -#~ "to decimal." -#~ msgstr "" -#~ "Imposta la base numerica in decimale, la quale base è 10. La base " -#~ "decimale è impostata di default. Se cambiassi in modalità Scientifica o " -#~ "in un'altra modalità, <application>mate-calc</application> " -#~ "automaticamente imposterà la base numeri in decimale." - -#~ msgid "Hexadecimal Base" -#~ msgstr "Base esadecimale" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" - -#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." -#~ msgstr "Imposta la base numerica in esadecimale, la quale base è 16." - -#~ msgid "To Set the Display Type" -#~ msgstr "Per impostare il tipo di visualizzazione" - -#~ msgid "Setting the Display Type" -#~ msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione" - -#~ msgid "Eng" -#~ msgstr "Eng" - -#~ msgid "Fixed-Point Display Type" -#~ msgstr "Tipo di visualizzazione a punto fisso" - -#~ msgid "Fix" -#~ msgstr "Fix" - -#~ msgid "Scientific Display Type" -#~ msgstr "Tipo di visualizzazione scientifica" - -#~ msgid "Sci" -#~ msgstr "Sci" - -#~ msgid "To Set the Trigonometric Type" -#~ msgstr "Per impostare il tipo trigonometrico" - -#~ msgid "Setting the Trigonometric Type" -#~ msgstr "Impostare tipo trigonometrico" - -#~ msgid "Degrees" -#~ msgstr "Gradi" - -#~ msgid "Gradians" -#~ msgstr "Gradianti" - -#~ msgid "Sets the trigonometric type to gradians." -#~ msgstr "Imposta il tipo trigonometrico in gradianti." - -#~ msgid "Radians" -#~ msgstr "Radianti" - -#~ msgid "Sets the trigonometric type to radians." -#~ msgstr "Imposta il tipo trigonometrico in radianti." - -#~ msgid "To Set the Trigonometric Options" -#~ msgstr "Per impostare le Opzioni Trigonometriche" - -#~ msgid "Setting the Trigonometric Options" -#~ msgstr "Impostare le Opzioni Trigonometriche" - -#~ msgid "Hyperbolic Option Indicator" -#~ msgstr "Indicatore di opzione iperbolico" - -#~ msgid "Hyp" -#~ msgstr "Hyp" - -#~ msgid "Inverse Option Indicator" -#~ msgstr "Indicatore di opzione inversa" - -#~ msgid "Inv" -#~ msgstr "Inv" - -#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values" -#~ msgstr "Per calcolare valore trigonometrici" - -#~ msgid "" -#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Per calcolare valori trigonometrici, usa i pulsanti descritti in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>." - -#~ msgid "Calculating Trigonometric Values" -#~ msgstr "Calcola valori trigonometrici" - -#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>" -#~ msgstr "Coseno <literal>cos</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non " -#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata" - -#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." -#~ msgstr "Calcola il coseno del valore correntemente visualizzato." - -#~ msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>" -#~ msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>" - -#~ msgid "0.5" -#~ msgstr "0.5" - -#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>" -#~ msgstr "Arcocoseno <literal>acos</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non " -#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione selezionata" - -#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." -#~ msgstr "Calcola l'arcocoseno del valore correntemente visualizzato." - -#~ msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>" -#~ msgstr "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>" - -#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>" -#~ msgstr "Coseno iperbolico <literal>cosh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione selezionata, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata" - -#~ msgid "1.081072372" -#~ msgstr "1.081072372" - -#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>" -#~ msgstr "Arcocoseno iperbolico <literal>acosh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</" -#~ "guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</" -#~ "guibutton>" - -#~ msgid "1.046967915" -#~ msgstr "1.046967915" - -#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>" -#~ msgstr "Seno <literal>sin</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non " -#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata" - -#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." -#~ msgstr "Calcola il seno del valore correntemente visualizzato" - -#~ msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>" -#~ msgstr "90 <guibutton>Sin</guibutton>" - -#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>" -#~ msgstr "Arcoseno <literal>asin</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non " -#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata" - -#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." -#~ msgstr "Calcola l'arcoseno del valore correntemente visualizzato" - -#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>" -#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>" - -#~ msgid "90" -#~ msgstr "90" - -#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>" -#~ msgstr "Seno iperbolico <literal>sinh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione selezionata, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." -#~ msgstr "Calcola il seno iperbolico del valore correntemente visualizzato." - -#~ msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>" -#~ msgstr "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>" - -#~ msgid "0.410752326" -#~ msgstr "0.410752326" - -#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>" -#~ msgstr "Arcoseno iperbolico <literal>asinh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione selezionata, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> opzione selezionata" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display " -#~ "area." -#~ msgstr "Calcola il seno iperbolico del valore correntemente visualizzato." - -#~ msgid "" -#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</" -#~ "guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</" -#~ "guibutton>" - -#~ msgid "1.248983328" -#~ msgstr "1.248983328" - -#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>" -#~ msgstr "Tangente <literal>tan</literal>" - -#~ msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>" -#~ msgstr "45 <guibutton>Tan</guibutton>" - -#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>" -#~ msgstr "Arcotangente <literal>atan</literal>" - -#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>" -#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>" - -#~ msgid "45" -#~ msgstr "45" - -#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>" -#~ msgstr "Tangete iperbolica <literal>tanh</literal>" - -#~ msgid "0.537049567" -#~ msgstr "0.537049567" - -#~ msgid "" -#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</" -#~ "guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</" -#~ "guibutton>" - -#~ msgid "0.693147181" -#~ msgstr "0.693147181" - -#~ msgid "To Calculate Logarithms" -#~ msgstr "Per calcolare i logaritmi" - -#~ msgid "Calculating Logarithms" -#~ msgstr "Calcolo Logaritmi" - -#~ msgid "Common Logarithm Base 10" -#~ msgstr "Logaritmo in base 10 comune" - -#~ msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>" -#~ msgstr "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>" - -#~ msgid "Ln" -#~ msgstr "Ln" - -#~ msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>" -#~ msgstr "10 <guibutton>Ln</guibutton>" - -#~ msgid "2.30" -#~ msgstr "2.30" - -#~ msgid "Common Logarithm Base 2" -#~ msgstr "Logaritmo in base 2 comune" - -#~ msgid "3.32" -#~ msgstr "3.32" - -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "Bit OR" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001" -#~ msgstr "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001" - -#~ msgid "Bitwise AND" -#~ msgstr "Bit AND" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~ msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011" -#~ msgstr "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011" - -#~ msgid "100010" -#~ msgstr "100010" - -#~ msgid "Bitwise NOT" -#~ msgstr "Bit NOT" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE" -#~ msgstr "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE" - -#~ msgid "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>" -#~ msgstr "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>" - -#~ msgid "FECA8531" -#~ msgstr "FECA8531" - -#~ msgid "Bitwise XOR" -#~ msgstr "Bit XOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010" -#~ msgstr "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010" - -#~ msgid "110" -#~ msgstr "110" - -#~ msgid "Bitwise XNOR" -#~ msgstr "Bit XNOR" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010" -#~ msgstr "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010" - -#~ msgid "11111111111111111111111111111001" -#~ msgstr "11111111111111111111111111111001" - -#~ msgid "To Enter Exponential Numbers" -#~ msgstr "Per immettere numeri esponenziali" - -#~ msgid "mantissa" -#~ msgstr "mantissa" - -#~ msgid "base" -#~ msgstr "base" - -#~ msgid "" -#~ "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base " -#~ "respectively." -#~ msgstr "" -#~ "2, 8, 10 o 16 per le basi numeriche binarie, ottali, decimali ed " -#~ "esadecimali." - -#~ msgid "exponent" -#~ msgstr "esponente" - -#~ msgid "Next number that you enter." -#~ msgstr "Il prossimo numero che hai immesso." - -#~ msgid "" -#~ "When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays " -#~ "<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to " -#~ "the power of the next number that you enter." -#~ msgstr "" -#~ "Quando clicchi <guibutton>Exp</guibutton>, la calcolatrice visualizza " -#~ "<literal>. +</literal> a rappresentare <replaceable>base</replaceable> " -#~ "per la potenza del prossimo numero che si immette." - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Immetti" - -#~ msgid "Number Displayed" -#~ msgstr "Numeri visualizzati" - -#~ msgid "1200000000" -#~ msgstr "1200000000" - -#~ msgid "-1200000000" -#~ msgstr "-1200000000" - -#~ msgid "0.00000012" -#~ msgstr "0.00000012" - -#~ msgid "1.2e-7" -#~ msgstr "1.2e-7" - -#~ msgid "-0.00000012" -#~ msgstr "-0.00000012" - -#~ msgid "-1.2e-7" -#~ msgstr "-1.2e-7" - -#~ msgid "To Use Constant Values" -#~ msgstr "Per usare valore costanti" - -#~ msgid "Constant" -#~ msgstr "Costante" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "C3" -#~ msgstr "C3" - -#~ msgid "C0" -#~ msgstr "C0" - -#~ msgid "0.621" -#~ msgstr "0.621" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "Fattore di conversione da Chilometri a miglia" - -#~ msgid "C1" -#~ msgstr "C1" - -#~ msgid "1.414213562" -#~ msgstr "1.414213562" - -#~ msgid "Square root of 2" -#~ msgstr "Radice quadrata di 2" - -#~ msgid "C2" -#~ msgstr "C2" - -#~ msgid "2.718281828" -#~ msgstr "2.718281828" - -#~ msgid "3.141592653" -#~ msgstr "3.141592653" - -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "pi" - -#~ msgid "C4" -#~ msgstr "C4" - -#~ msgid "0.3937007" -#~ msgstr "0.3937007" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "Fattore di conversione da Centimetri a Pollici" - -#~ msgid "C5" -#~ msgstr "C5" - -#~ msgid "57.295779513" -#~ msgstr "57.295779513" - -#~ msgid "Degrees in a radian" -#~ msgstr "Gradi in radianti" - -#~ msgid "C6" -#~ msgstr "C6" - -#~ msgid "1048576" -#~ msgstr "1048576" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -#~ msgid "C7" -#~ msgstr "C7" - -#~ msgid "0.0353" -#~ msgstr "0.0353" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "Fatto di conversione da grammo ad once" - -#~ msgid "C8" -#~ msgstr "C8" - -#~ msgid "0.948" -#~ msgstr "0.948" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "Fatto di conversione da kilojoule all'unità termica inglese" - -#~ msgid "C9" -#~ msgstr "C9" - -#~ msgid "0.061" -#~ msgstr "0.061" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "Fattore di conversione da pollice cubo a centimetro cubo" - -#~ msgid "Click on the Value field, then enter the new value." -#~ msgstr "Fare clic sul campo Valore, quindi immettere il nuovo valore." - -#~ msgid "To Use Functions" -#~ msgstr "Per usare una funzione" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "F3" -#~ msgstr "F3" - -#~ msgid "Manipulating Binary Numbers" -#~ msgstr "Manipolare numeri binari" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "1110" -#~ msgstr "1110" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "1011 <guibutton>></guibutton><guilabel>1 place</guilabel>" -#~ msgstr "1011 <guibutton>></guibutton><guilabel>1 posto</guilabel>" - -#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" -#~ msgstr "Ottenere un intero non assegnato di 16-bit" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "FFFFF <guibutton>&16</guibutton>" -#~ msgstr "FFFFF <guibutton>&16</guibutton>" - -#~ msgid "FFFF" -#~ msgstr "FFFF" - -#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" -#~ msgstr "Ottenere un intero non assegnato di 32 bit" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&32</guibutton>" -#~ msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>&32</guibutton>" - -#~ msgid "FFFFFFFF" -#~ msgstr "FFFFFFFF" - -#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power" -#~ msgstr "e fino a <replaceable>x</replaceable> potenza" - -#~ msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" -#~ msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" - -#~ msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" -#~ msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" - -#~ msgid "7.39" -#~ msgstr "7.39" - -#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power" -#~ msgstr "10 fino a <replaceable>x</replaceable> potenza" - -#~ msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" -#~ msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" - -#~ msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" -#~ msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "" -#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></" -#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></" -#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial" -#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> Fattoriale" - -#~ msgid "<placeholder-1/>!" -#~ msgstr "<placeholder-1/>!" - -#~ msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>" -#~ msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>" - -#~ msgid "24" -#~ msgstr "242" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mod" - -#~ msgid "" -#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</" -#~ "guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</" -#~ "guibutton>" - -#~ msgid "Random Number Generator" -#~ msgstr "Generatore casuale di numeri" - -#~ msgid "0.14" -#~ msgstr "0.14" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "To Quit" -#~ msgstr "Per uscire" - -#~ msgid "Technical Information" -#~ msgstr "Informazioni tecniche" - -#~ msgid "4 + 3 * 6 = 22" -#~ msgstr "4 + 3 * 6 = 22" - -#~ msgid "Error Conditions" -#~ msgstr "Condizioni errore" - -#~ msgid "See" -#~ msgstr "Vedi" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Acc" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Hexadecimal numerals" -#~ msgstr "Numeri esadecimali" - -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "Exponential" -#~ msgstr "Esponenziale" - -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "G" -#~ msgstr "G" - -#~ msgid "i" -#~ msgstr "i" - -#~ msgid "J" -#~ msgstr "J" - -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" - -#~ msgid "Sin" -#~ msgstr "Sin" - -#~ msgid "Sine" -#~ msgstr "Seno" - -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" - -#~ msgid "l" -#~ msgstr "l" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#~ msgid "m" -#~ msgstr "m" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "Natural logarithm" -#~ msgstr "Logaritmo naturale" - -#~ msgid "n" -#~ msgstr "n" - -#~ msgid "Xnor" -#~ msgstr "Xnor" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "p" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "Pagamento periodico" - -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "Valore presente" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "r" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "Square root" -#~ msgstr "Radice quadrata" - -#~ msgid "T" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "t" -#~ msgstr "t" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "Periodo di pagamento" - -#~ msgid "u" -#~ msgstr "u" - -#~ msgid "Absolute value" -#~ msgstr "Valore assoluto" - -#~ msgid "v" -#~ msgstr "v" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "!" -#~ msgstr "!" - -#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial" -#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> fattoriale" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constant value" -#~ msgstr "Valore costante" - -#~ msgid "And" -#~ msgstr "And" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "@" -#~ msgstr "@" - -#~ msgid "[" -#~ msgstr "[" - -#~ msgid "]" -#~ msgstr "]" - -#~ msgid "Xor" -#~ msgstr "Xor" - -#~ msgid "{" -#~ msgstr "{" - -#~ msgid "|" -#~ msgstr "|" - -#~ msgid "Or" -#~ msgstr "Or" - -#~ msgid "}" -#~ msgstr "}" - -#~ msgid "~" -#~ msgstr "~" - -#~ msgid "Not" -#~ msgstr "Not" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "Pulisci immissione" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Cancella" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Opzioni" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "g" -#~ msgstr "g" - -#~ msgid "o" -#~ msgstr "o" - -#~ msgid "Set the numeric base to octal." -#~ msgstr "Imposta la base numerica in ottale." - -#~ msgid "Set the trigonometric type to radians." -#~ msgstr "Imposta il tipo trigonometrico in radianti." - -#~ msgid "Set the display type to scientific format." -#~ msgstr "Imposta il tipo di visualizzazione nel formato scientifico." - -#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal." -#~ msgstr "Imposta la base numerica a esadecimale" - -#~ msgid "" -#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." -#~ msgstr "" -#~ "Selezione l'opzione iperbolica per usarla con le funzioni trigonometriche." - -#~ msgid "" -#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</" -#~ "application> Menu Items" -#~ msgstr "" -#~ "Riferimento rapido per le scorciatoie da tastiera delle voci di menù di " -#~ "<application> mate-calc </ application>" - -#~ msgid "Menu Item" -#~ msgstr "Voce di menu" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visualizza" - -#~ msgid "Change to Basic mode" -#~ msgstr "Cambia al modo base" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Modifica" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copia" - -#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" -#~ msgstr "Copia il valore correntemente visualizzato negli appunti" - -#~ msgid "Show Bitcalculating Extension" -#~ msgstr "Mostra l'estensione calcolo per bit" - -#~ msgid "Display the bitcalculation extension" -#~ msgstr "Visualizza l'estensione di calcolo per bit" - -#~ msgid "Change to Financial mode" -#~ msgstr "Cambia al modo finanziario" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Aiuto" - -#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help" -#~ msgstr "Visualizza l'aiuto online di <application>mate-calc</application>" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Inserisci il valore ASCII" - -#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Visualizza la finestra di dialogo <guilabel>Inserisci valore ASCII</" -#~ "guilabel>" - -#~ msgid "k" -#~ msgstr "k" - -#~ msgid "Display the thousands separator" -#~ msgstr "Visualizza il separatore delle migliaia" - -#~ msgid "Left-to-right Precedence" -#~ msgstr "Precedenza sinistra-a-destra" - -#~ msgid "Calculate results using left-to-right precedence" -#~ msgstr "Calcolare i risultati utilizzando la precedenza sinistra-a-destra" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "Registri di memoria" - -#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window" -#~ msgstr "Visualizza la finestra dei <guilabel>Registri di memoria</guilabel>" - -#~ msgid "q" -#~ msgstr "q" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Esci" - -#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application" -#~ msgstr "Esci dall'applicazione <application>mate-calc</application>" - -#~ msgid "Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "Precedenza Aritmetica" - -#~ msgid "Calculate results using arithmetic precedence" -#~ msgstr "Calcola il risultato usando la Precedenza Aritmetica" - -#~ msgid "Change to Scientific mode" -#~ msgstr "Cambiare al modo Scientifico" - -#~ msgid "Show trailing zeroes" -#~ msgstr "Visualizza gli zero trailing" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Incolla" - -#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" -#~ msgstr "Incolla il valore corrente negli appunti dell'area visualizzata" - -#~ msgid "z" -#~ msgstr "z" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Indietro" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Rifare" - -#~ msgid "Redo an undo'ed action" -#~ msgstr "Rifare un'azione precedentemente annullata" +msgstr "" |