summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ro
diff options
context:
space:
mode:
authorSteve Zesch <[email protected]>2012-11-24 20:44:45 -0500
committerSteve Zesch <[email protected]>2012-11-24 20:44:45 -0500
commit6b24c91d3aa81fdb99500c8c2c12f830fabaefb6 (patch)
tree6a0038ecfaa77e156ee2cc9059220685091217d7 /help/ro
parenta10375c2851e8569353c0da9921b8d0d9cbea2e6 (diff)
downloadmate-calc-6b24c91d3aa81fdb99500c8c2c12f830fabaefb6.tar.bz2
mate-calc-6b24c91d3aa81fdb99500c8c2c12f830fabaefb6.tar.xz
Update codebase.
Diffstat (limited to 'help/ro')
-rw-r--r--help/ro/ro.po1376
1 files changed, 1376 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..f4a0a8c
--- /dev/null
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,1376 @@
+# Nichita Utiu <[email protected]>, 2010.
+# Daniel Șerbănescu <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-31 18:18+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Mate Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nichita Uțiu <[email protected]>, 2010"
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Ajutor GCalctool"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfața utilizatorului"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Ecuații"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numere"
+
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Conversii"
+
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Calcule financiare"
+
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Valori absolute"
+
+#: C/absolute.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Valorile absolute sunt calculate utilizând simbolul | sau <link xref="
+"\"function\">funcția</link> abs."
+
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
+
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
+
+#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Baze de numerație"
+
+#: C/base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr ""
+"Pentru a introduce numere într-o anume bază de numerație utilizați <link "
+"xref=\"superscript\">indici</link>. Următoarele numere sunt echivalente."
+
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
+
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
+
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
+
+#: C/base.page:29(page/p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"În <link xref=\"mouse\">modul de programare</link> există butoane pentru "
+"binar (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) și hexazecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+
+#: C/base.page:32(page/p)
+msgid ""
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Pentru a defini baza în care sunt afișate rezultatele modificați <link xref="
+"\"number-display\">formatul rezultatului</link>."
+
+#: C/base.page:35(page/p)
+msgid ""
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr ""
+"Pentru a modifica baza rezultatului curent utilizați un buton pentru bază "
+"sau <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pentru a afișa în formă "
+"zecimală."
+
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Algebră booleană"
+
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr ""
+"Operațiile logice pot fi calculate utilizând operatorii AND, OR și XOR."
+
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
+
+#: C/boolean.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"Butoanele pentru aceste simboluri sunt disponibile în <link xref=\"mouse"
+"\">modul de programare</link>."
+
+#: C/boolean.page:22(page/p)
+msgid ""
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"<link xref=\"function\">Funcția</link> NOT inversează biți dintr-un număr. "
+"Dimensiunea unui cuvânt este definită în meniul <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
+
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Numere complexe"
+
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "Numerele complexe nu sunt suportate în <app>GCalctool</app>."
+
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Pentru a converti între baze de numerație introduceți un număr (sau "
+"rezolvați o ecuație) și modificați <link xref=\"number-display\">formatul "
+"rezultatului</link> din meniul <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Coduri de caractere"
+
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr ""
+"În <link xref=\"mouse\">modul de programare</link> butonul <gui>á</gui> "
+"deschide un dialog pentru a converti caractere în coduri de caractere."
+
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "Caracterele nu pot fi convertite utilizând tastatura."
+
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Monede"
+
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
+msgstr ""
+"Pentru a converti monede, porniți <link xref=\"financial\">modul financiar</"
+"link>, și utilizați controalele pentru monede."
+
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+msgid ""
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"Puteți de asemenea converti monede utilizând tastatura și operatorul <em>in</"
+"em>."
+
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
+
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+msgid ""
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
+msgstr ""
+"Informațiile despre monede sunt aproximative și nu ar trebui utilizate "
+"pentru decizii financiare."
+
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Lungime/Arie/Volum"
+
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"Pentru a convertii între unități de lungime, arie și volum utilizați "
+"operatorul <em>in</em>."
+
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 meters in inches"
+
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
+
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
+
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr ""
+"Conversiile de lungime/arie/volum trebuie efectuate utilizând tastatura."
+
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Timp"
+
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr ""
+"Pentru a converti între unități de timp utilizați operatorul <em>in</em>."
+
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 years in hours"
+
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Conversiile de timp trebuie efectuate utilizând tastatura."
+
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Masă"
+
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr ""
+"Pentru a converti între între unități de masă utilizați operatorul <em>in</"
+"em>."
+
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg in pounds"
+
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Conversiile de masă trebuie efectuate utilizând tastatura."
+
+#: C/equation.page:7(info/title)
+#| msgid "0"
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Ecuații de bază"
+
+#: C/equation.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
+msgstr ""
+"Ecuațiile sunt introduse în formă metamatematică standard. De exemplu pentru "
+"a aduna 7 și 2 introduceți următoarele:"
+
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
+
+#: C/equation.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Pentru a rezolva, apăsați butonul <gui>=</gui> cu mausul sau tasta "
+"<key>Enter</key> de pe tastatură."
+
+#: C/equation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+msgstr ""
+"Calculele sunt efectuate în ordine matematică - înmulțirea și împărțirea "
+"sunt efectuate înaintea adunării și scăderii. Următoarea ecuație rezultă 1 "
+"(3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
+
+#: C/equation.page:34(page/p)
+msgid ""
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr ""
+"Pentru a modifica ordinea calculării utilizați paranteze. Următoarea ecuație "
+"rezultă 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
+
+#: C/equation.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"Pentru a curăța afișajul apăsați butonul <gui>Clr</gui> sau <key>Escape</"
+"key>."
+
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Factorial"
+
+#: C/factorial.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
+msgstr ""
+"Factorialul este introdus utilizând simbolul !. Pentru a calcula factorialul "
+"lui 6 introduceți următoarele."
+
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
+
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Factorizare"
+
+#: C/factorize.page:11(page/p)
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"Puteți factoriza numărul afișat apăsând butonul <gui>fact</gui>. Acest buton "
+"este vizibil în <link xref=\"mouse\">modul de programare</link>."
+
+#: C/financial.page:9(page/title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Funcții financiare"
+
+#: C/financial.page:10(page/p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "În modul financiar sunt disponibile următoarele butoane."
+
+#: C/financial.page:15(td/p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "TrmC"
+
+#: C/financial.page:16(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:19(td/p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Amd"
+
+#: C/financial.page:20(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:23(td/p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Vv"
+
+#: C/financial.page:24(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:27(td/p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Mpb"
+
+#: C/financial.page:28(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:31(td/p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pp"
+
+#: C/financial.page:32(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:35(td/p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Vp"
+
+#: C/financial.page:36(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:39(td/p)
+msgid "Rate"
+msgstr "Rată"
+
+#: C/financial.page:40(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:43(td/p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Ald"
+
+#: C/financial.page:44(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:47(td/p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Sca"
+
+#: C/financial.page:48(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:51(td/p)
+msgid "Term"
+msgstr "TrmR"
+
+#: C/financial.page:52(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "Funcțiile financiare nu pot fi efectuate utilizând tastatura."
+
+#: C/functions.page:9(page/title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcții"
+
+#: C/functions.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr ""
+"Funcțiile pot fi introduse inserând numele funcției urmat de argumentul "
+"acesteia. Dacă argumentul nu este un număr sau o <link xref=\"variable"
+"\">variabilă</link> atunci puneți-l între paranteze."
+
+#: C/functions.page:16(example/p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
+
+#: C/functions.page:19(example/p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
+
+#: C/functions.page:23(page/p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "Următoarele funcții sunt definite."
+
+#: C/functions.page:28(td/p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
+
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Valoare absolută</link>"
+
+#: C/functions.page:32(td/p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
+
+#: C/functions.page:33(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>"
+
+#: C/functions.page:36(td/p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
+
+#: C/functions.page:37(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:40(td/p)
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
+
+#: C/functions.page:41(td/p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Partea fracționară"
+
+#: C/functions.page:44(td/p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: C/functions.page:45(td/p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Partea întreagă"
+
+#: C/functions.page:48(td/p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
+
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritm natural</link>"
+
+#: C/functions.page:52(td/p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritm</link>"
+
+#: C/functions.page:56(td/p)
+msgid "not"
+msgstr "not"
+
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">NU logic</link>"
+
+#: C/functions.page:60(td/p)
+msgid "ones"
+msgstr "ones"
+
+#: C/functions.page:61(td/p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Complement față de unu"
+
+#: C/functions.page:64(td/p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
+
+#: C/functions.page:65(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
+
+#: C/functions.page:68(td/p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
+
+#: C/functions.page:69(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:72(td/p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
+
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Radical</link>"
+
+#: C/functions.page:76(td/p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#: C/functions.page:77(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangentă</link>"
+
+#: C/functions.page:80(td/p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
+
+#: C/functions.page:81(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:84(td/p)
+msgid "twos"
+msgstr "twos"
+
+#: C/functions.page:85(td/p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Complement față de doi"
+
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "<app>GCalctool</app> nu suportă funcții definite de utilizator."
+
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Utilizarea tastaturii"
+
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "Toate ecuațiile matematice pot fi introduse utilizând tastatura."
+
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
+msgid ""
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
+msgstr ""
+"Următoarele combinații de taste pot fi utilizate pentru a introduce taste "
+"care nu sunt disponibile pe tastatură."
+
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
+
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+#| msgid "<key>*</key> twice"
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
+
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
+
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+#| msgid "<key>*</key> twice"
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
+
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> de două ori"
+
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
+
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>R</key></keyseq>)."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
+
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>R</key></keyseq>)."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
+msgstr ""
+"Pentru a introduce <link xref=\"superscript\">exponenți</link> utilizați "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>număr</keyseq>, pentru indici utilizați "
+"<keyseq><key>Alt</key>număr</keyseq>."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Această lucrare este licențiată sub o <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmi"
+
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Logaritmii pot fi calculați utilizând <link xref=\"function\">funcția</link> "
+"log."
+
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
+
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
+msgid ""
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
+msgstr ""
+"Pentru a calcula un logaritm într-o bază diferită utilizați un <link xref="
+"\"superscript\">indice</link> după funcție."
+
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
+
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Pentru a calcula logaritmul natural utilizați funcția ln."
+
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
+
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr ""
+"Numărul lui Euler poate fi introdus utilizând <link xref=\"variable"
+"\">variabila</link> e."
+
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
+
+#: C/modulus.page:9(page/title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Împărțire modulo"
+
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "Împărțirea modulo este efectuată utilizând operatorul mod."
+
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
+
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Utilizarea mausului"
+
+#: C/mouse.page:11(page/p)
+#| msgid ""
+#| "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+#| "are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
+msgid ""
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+msgstr ""
+"Toate ecuațiile pot fi introduse utilizând mausul. Pentru a accesa toate "
+"butoanele există un număr de moduri care pot fi selectate din meniul "
+"<gui>Mod</gui>."
+
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Standard"
+
+#: C/mouse.page:18(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr ""
+"Furnizează butoane adecvate pentru <link xref=\"equation\">operațiile de "
+"bază</link>"
+
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
+msgstr ""
+"Furnizează butoane adecvate pentru matematică avansată cum ar fi <link "
+"xref=\"trigonometry\"/>"
+
+#: C/mouse.page:25(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Financiar"
+
+#: C/mouse.page:26(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr ""
+"Furnizează butoane adecvate pentru <link xref=\"equation\">ecuațiile "
+"financiare</link>"
+
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programare"
+
+#: C/mouse.page:30(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Furnizează butoane adecvate pentru programatorii de calculatoare"
+
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Formatul rezultatului"
+
+#: C/number-display.page:11(page/p)
+msgid ""
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Formatul utilizat pentru afișarea rezultatelor poate fi modificat din meniul "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Zecimal"
+
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Rezultatele sunt afișate ca numere zecimale"
+
+#: C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Științific"
+
+#: C/number-display.page:21(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr ""
+"Rezultatele sunt afișate în <link xref=\"scientific\">notație științifică</"
+"link>"
+
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingineresc"
+
+#: C/number-display.page:25(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr ""
+"Rezultatele sunt afișate în notație științifică cu excepția exponentul, care "
+"este întotdeauna un multiplu de trei"
+
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Binar"
+
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere binare</link>"
+
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
+
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere octale</link>"
+
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexazecimal"
+
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr ""
+"Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere hexazecimale</link>"
+
+#: C/number-display.page:40(page/p)
+msgid ""
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr ""
+"Numărul de zecimale, dacă zerourile din coadă și separatorii miilor sunt "
+"afișate, poate fi de asemenea configurat."
+
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Procente"
+
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Procentele sunt calculate utilizând simbolul %."
+
+#: C/percentage.page:14(page/p)
+msgid ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr ""
+"Când este adunat sau scăzut, simbolul de procent devine un procent din "
+"valoarea din care se scade sau adună. Următoare ecuație calculează prețul "
+"unui obiect de $140 cu o taxă de 15% (140 + (15÷100)×140)."
+
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
+
+#: C/percentage.page:23(page/p)
+msgid ""
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr ""
+"În toate celelalte cazuri simbolul de procent devine o sutime. Următoarea "
+"ecuație calculează un sfert din 80 de mere ((25÷100)×80)."
+
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
+
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Puteri și rădăcini"
+
+#: C/power.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr ""
+"Puterile sunt introduse prin punerea unui <link xref=\"superscript"
+"\">exponent</link> după valoare."
+
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
+
+#: C/power.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Inversul unui număr poate fi introdus utilizând simbolul pentru invers ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
+
+#: C/power.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr ""
+"Puterile pot fi de asemenea calculate utilizând simbolul ^. Acesta permite "
+"puterii să fie o ecuație."
+
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
+
+#: C/power.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr ""
+"Dacă tastatura nu are o tastă <key>^</key> puteți utiliza tasta <key>*</key> "
+"de două ori."
+
+#: C/power.page:39(page/p)
+msgid ""
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Rădăcinile pătrate pot fi calculate utilizând simbolul (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
+
+#: C/power.page:47(page/p)
+msgid ""
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr ""
+"Rădăcinile de grad n pot fi calculate punând un <link xref=\"superscript"
+"\">indice</link> înaintea semnului de radical."
+
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
+
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Notație științifică"
+
+#: C/scientific.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr ""
+"Pentru a introduce numere în format științific utilizați butonul <gui>×10x</"
+"gui>(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript"
+"\">Modul numeric</link> se schimbă automat în exponent. Pentru a introduce "
+"2×10¹⁰⁰, începeți prin a introduce mantisa (2):"
+
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/scientific.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
+"Apoi apăsați butonul pentru notație științifică (sau apăsați "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
+
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2x10"
+
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Apoi introduceți exponentul (100):"
+
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
+
+#: C/scientific.page:37(page/p)
+msgid ""
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Pentru a afișa rezultate în formă științifică modificați <link xref=\"number-"
+"display\">formatul rezultatului</link>."
+
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+#| msgid "_"
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Exponent și indice"
+
+#: C/superscript.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
+msgstr ""
+"Unele ecuații pot necesita introducerea de numere sub forma de exponent sau "
+"indice. ex."
+
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
+
+#: C/superscript.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr ""
+"Pentru a introduce exponenți selectați cu mausul modul numeric utilizând "
+"butoanele <gui>↑n</gui> și <gui>↓n</gui>. Când unul dintre aceste moduri "
+"este activ apăsarea butoanelor numerice cu mausul va introduce numere ca "
+"exponenți sau indici. Pentru întoarcerea la modul normal apăsați butonul "
+"activ."
+
+#: C/superscript.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr ""
+"Pentru a introduce numere ca exponenți cu tastatura țineți apăsat <key>Ctrl</"
+"key> în timpul introducerii numărul. Țineți <key>Alt</key> pentru indice."
+
+#: C/superscript.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
+msgstr ""
+"Modul numeric revine la normal când se introduce următorul caracter non-"
+"numeric (ex. +)."
+
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometrie"
+
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Funcțiile trigonometrice pot fi efectuate utilizând <link xref=\"function"
+"\">funcțiile</link> sin, cos și tan."
+
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
+
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are "
+#| "visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+msgid ""
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr ""
+"Unitățile de unghi utilizate pot fi modificate din meniul "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>. Butoanele "
+"pentru trigonometrie sunt vizibile în <link xref=\"mouse\">modul "
+"științific</link>."
+
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr ""
+"Funcțiile hiperbolice sunt disponibile prin adăugarea lui „h” la sfârșitul "
+"unei funcții."
+
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
+
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr ""
+"Funcțiile inverse sunt introduse utilizând fie simbolul ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) fie forma „a” a funcției. "
+"Următoarele două ecuații sunt echivalente."
+
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pentru a introduce <link xref=\"variable\">Π</link> cu ajutorul tastaturii "
+"utilizați <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabile"
+
+#: C/variables.page:11(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable "
+#| "to assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse"
+#| "\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower "
+#| "characters."
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr ""
+"Pentru a atribui o valoare unei variabile utilizați simbolul = sau alegeți "
+"variabila căreia să-i atribuiți valoarea cu butonul <gui>x</gui> din <link "
+"xref=\"mouse\">modul avansat</link>. O variabilă trebuie să conțină numai "
+"majuscule sau minuscule."
+
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
+
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr "valoare=82"
+
+#: C/variables.page:23(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Variables can be used in any equation and are substituted for their "
+#| "assigned value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
+"Variabilele pot fi utilizate în orice ecuație și sunt substituite cu valoare "
+"care le este atribuită. Variabilele pot fi inserate utilizând butonul "
+"<gui>x</gui>."
+
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
+
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy-3x+7y-21"
+
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Următoarele variabile sunt întotdeauna definite."
+
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
+
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Rezultatul calculului anterior."
+
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Numărul lui Euler</link>"
+
+#: C/variables.page:49(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
+
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr ""
+"O valoare aleatoarea în intervalul [0,1] (se modifică la fiecare citire)"
+
+#~ msgid "Euler's Number"
+#~ msgstr "Numărul lui Euler"
+
+#~ msgid "Pi"
+#~ msgstr "Pi"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "[email protected]"
+#~ msgstr "[email protected]"
+
+#~ msgid "Absolute Value"
+#~ msgstr "Valoarea absolută"
+
+#~ msgid "Cosine"
+#~ msgstr "Cosinus"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
+#~ msgstr "Cosinus hiperbolic"
+
+#~ msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgstr "Logaritm natural"
+
+#~ msgid "Logarithm"
+#~ msgstr "Logaritm"
+
+#~ msgid "Boolean NOT"
+#~ msgstr "NU logic"
+
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Sinus"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine"
+#~ msgstr "Sinus hiperbolic"
+
+#~ msgid "Square Root"
+#~ msgstr "Rădăcină pătrată"
+
+#~ msgid "Tangent"
+#~ msgstr "Tangentă"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
+#~ msgstr "Tangentă hiperbolică"