summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorSteve Zesch <[email protected]>2012-11-24 20:44:45 -0500
committerSteve Zesch <[email protected]>2012-11-24 20:44:45 -0500
commit6b24c91d3aa81fdb99500c8c2c12f830fabaefb6 (patch)
tree6a0038ecfaa77e156ee2cc9059220685091217d7 /help
parenta10375c2851e8569353c0da9921b8d0d9cbea2e6 (diff)
downloadmate-calc-6b24c91d3aa81fdb99500c8c2c12f830fabaefb6.tar.bz2
mate-calc-6b24c91d3aa81fdb99500c8c2c12f830fabaefb6.tar.xz
Update codebase.
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/C/complex.page4
-rw-r--r--help/C/conv-currency.page2
-rw-r--r--help/C/financial.page2
-rw-r--r--help/C/functions.page4
-rw-r--r--help/C/index.page4
-rw-r--r--help/C/mouse.page8
-rw-r--r--help/C/trigonometry.page2
-rw-r--r--help/C/variables.page4
-rw-r--r--help/Makefile.am66
-rw-r--r--help/ca/ca.po5622
-rw-r--r--help/cs/cs.po60
-rw-r--r--help/de/de.po5900
-rw-r--r--help/el/el.po5936
-rw-r--r--help/es/es.po1940
-rw-r--r--help/eu/eu.po18
-rw-r--r--help/fi/fi.po6
-rw-r--r--help/fr/fr.po1889
-rw-r--r--help/gl/gl.po956
-rw-r--r--help/hu/hu.po1825
-rw-r--r--help/it/it.po6196
-rw-r--r--help/ja/ja.po6310
-rw-r--r--help/lv/lv.po1303
-rw-r--r--help/pt_BR/pt_BR.po2
-rw-r--r--help/ro/ro.po1376
-rw-r--r--help/sl/sl.po1035
-rw-r--r--help/te/te.po1130
-rw-r--r--help/zh_CN/zh_CN.po451
-rw-r--r--help/zh_HK/zh_HK.po6486
-rw-r--r--help/zh_TW/zh_TW.po6486
29 files changed, 23488 insertions, 31535 deletions
diff --git a/help/C/complex.page b/help/C/complex.page
index 796b371..aaec96f 100644
--- a/help/C/complex.page
+++ b/help/C/complex.page
@@ -7,8 +7,8 @@
</info>
<title>Complex Numbers</title>
-
+
<p>
- Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>.
+ Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>.
</p>
</page>
diff --git a/help/C/conv-currency.page b/help/C/conv-currency.page
index d70e149..4b5b078 100644
--- a/help/C/conv-currency.page
+++ b/help/C/conv-currency.page
@@ -9,7 +9,7 @@
<title>Currency</title>
<p>
- To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="superscript">financial mode</link>.
+ To convert currencies, enter the <link xref="financial">financial mode</link>, and use the currency controls.
</p>
<p>
You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> operator.
diff --git a/help/C/financial.page b/help/C/financial.page
index edc0d75..d410700 100644
--- a/help/C/financial.page
+++ b/help/C/financial.page
@@ -8,7 +8,7 @@
<title>Financial Functions</title>
<p>
- When in <link xref="superscript">financial mode</link> the following buttons are available.
+ When in financial mode the following buttons are available.
</p>
<table>
<tr>
diff --git a/help/C/functions.page b/help/C/functions.page
index 0f8ebdc..426d523 100644
--- a/help/C/functions.page
+++ b/help/C/functions.page
@@ -7,7 +7,7 @@
</info>
<title>Functions</title>
-
+
<p>
Functions can be used by inserting the name of the function followed by the function argument.
If the argument is not a number or <link xref="variable">variable</link> then use parenthesis around the argument.
@@ -86,6 +86,6 @@
</tr>
</table>
<p>
- <app>mate-calc</app> does not support user-defined functions.
+ <app>GCalctool</app> does not support user-defined functions.
</p>
</page>
diff --git a/help/C/index.page b/help/C/index.page
index 9a47e53..0af5fd7 100644
--- a/help/C/index.page
+++ b/help/C/index.page
@@ -10,12 +10,12 @@
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
</info>
- <title>mate-calc Help</title>
+ <title>GCalctool Help</title>
<section id="ui" style="2column">
<title>User Interface</title>
</section>
-
+
<section id="equation" style="2column">
<title>Equations</title>
</section>
diff --git a/help/C/mouse.page b/help/C/mouse.page
index 4ab6d56..d5c527a 100644
--- a/help/C/mouse.page
+++ b/help/C/mouse.page
@@ -10,7 +10,7 @@
<p>
All equations can be entered using the mouse.
- To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu.
+ To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu.
</p>
<table>
<tr>
@@ -19,11 +19,7 @@
</tr>
<tr>
<td><p>Advanced</p></td>
- <td><p>Provides buttons suitable for advanced mathematics</p></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><p>Scientific</p></td>
- <td><p>Provides buttons suitable for <link xref="trigonometry">trigonometry</link></p></td>
+ <td><p>Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="trigonometry"></link></p></td>
</tr>
<tr>
<td><p>Financial</p></td>
diff --git a/help/C/trigonometry.page b/help/C/trigonometry.page
index bca5ecf..113a418 100644
--- a/help/C/trigonometry.page
+++ b/help/C/trigonometry.page
@@ -18,7 +18,7 @@
</example>
<p>
The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu.
- Trigonometry buttons are visible when in <link xref="mouse">scientific mode</link>.
+ Trigonometry buttons are visible when in <link xref="mouse">Advanced mode</link>.
</p>
<p>
Hyperbolic functions are available by adding "h" to the end of a function.
diff --git a/help/C/variables.page b/help/C/variables.page
index 16c5bba..148c017 100644
--- a/help/C/variables.page
+++ b/help/C/variables.page
@@ -9,7 +9,7 @@
<title>Variables</title>
<p>
- To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref="mouse">advanced mode</link>.
+ To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref="mouse">advanced mode</link>.
A variable name must only contain upper or lower characters.
</p>
<example>
@@ -22,7 +22,7 @@
</example>
<p>
Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value.
- Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button.
+ Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button.
</p>
<example>
<p>
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 4dfe6b1..66caf06 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -1,39 +1,35 @@
-include $(top_srcdir)/mate-doc-utils.make
+HELP_ID = mate-calc
+HELP_FILES = absolute.page \
+ base.page \
+ boolean.page \
+ complex.page \
+ conv-base.page \
+ conv-character.page \
+ conv-currency.page \
+ conv-length.page \
+ conv-time.page \
+ conv-weight.page \
+ equation.page \
+ factorial.page \
+ factorize.page \
+ financial.page \
+ functions.page \
+ index.page \
+ keyboard.page \
+ legal.xml \
+ logarithm.page \
+ modulus.page \
+ mouse.page \
+ number-display.page \
+ percentage.page \
+ power.page \
+ scientific.page \
+ superscript.page \
+ trigonometry.page \
+ variables.page
-dist-hook: doc-dist-hook
-
-DOC_ID = mate-calc
-DOC_INCLUDES = legal.xml
-DOC_FIGURES =
-DOC_PAGES = absolute.page \
- base.page \
- boolean.page \
- complex.page \
- conv-base.page \
- conv-character.page \
- conv-currency.page \
- conv-length.page \
- conv-time.page \
- conv-weight.page \
- equation.page \
- factorial.page \
- factorize.page \
- financial.page \
- functions.page \
- index.page \
- keyboard.page \
- logarithm.page \
- modulus.page \
- mouse.page \
- number-display.page \
- percentage.page \
- power.page \
- scientific.page \
- superscript.page \
- trigonometry.page \
- variables.page
-
-DOC_LINGUAS = bg ca cs de el es eu fi fr gl hu it ja ko oc pt_BR ru sv zh_CN zh_HK zh_TW
+HELP_LINGUAS = bg ca cs de el es eu fi fr gl hu it ja ko lv oc pt_BR ro ru sl sv te zh_CN zh_HK zh_TW
DISTCLEANFILES = \
Makefile.in
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 2a3da89..7b898f4 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,5134 +1,1330 @@
# Traducció del mate-calc de l'equip de Softcatalà.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
# Joan Duran <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Sergi Morraja <[email protected]>, 2011, 2012.
+# Gil Forcada <[email protected]>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-04 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 13:09+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 01:27+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n"
+"Language-Team: català; valencià <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-calc.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
-"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
-"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-calc.xml:308(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
-"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
-"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-calc.xml:568(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
-"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
-"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-calc.xml:786(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
-"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
-"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-calc.xml:1101(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
-"md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
-"md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-calc.xml:1796(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; "
-"md5=dbb1492fa8bab67b219162d6157b70f4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; "
-"md5=dbb1492fa8bab67b219162d6157b70f4"
-
-#: C/mate-calc.xml:24(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Manual"
-msgstr "Manual del <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:27(para)
-msgid ""
-"mate-calc is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, financial, "
-"and scientific modes and uses a multiple precision package to do its "
-"arithmetic to give a high degree of accuracy."
-msgstr ""
-"El mate-calc és una calculadora per al MATE. Inclou els modes bàsic, "
-"avançat, financer i científic i utilitza un paquet de precisió múltiple per "
-"a realitzar els càlculs aritmètics i proporcionar un alt grau de precisió."
-
-#: C/mate-calc.xml:35(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/mate-calc.xml:36(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/mate-calc.xml:37(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/mate-calc.xml:38(holder)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/mate-calc.xml:49(publishername) C/mate-calc.xml:84(para)
-#: C/mate-calc.xml:93(para) C/mate-calc.xml:101(para)
-#: C/mate-calc.xml:110(para) C/mate-calc.xml:119(para)
-#: C/mate-calc.xml:128(para) C/mate-calc.xml:137(para)
-#: C/mate-calc.xml:146(para) C/mate-calc.xml:155(para)
-#: C/mate-calc.xml:164(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Projecte de documentació del MATE"
-
-#: C/mate-calc.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
-"amb aquest manual."
-
-#: C/mate-calc.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
-"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-
-#: C/mate-calc.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
-"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
-
-#: C/mate-calc.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
-"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
-"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
-"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
-"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
-"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
-"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
-"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I"
-
-#: C/mate-calc.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
-"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
-"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
-"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
-"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
-"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-
-#: C/mate-calc.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
-"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/mate-calc.xml:58(corpauthor)
-msgid "Sun Microsystems Inc."
-msgstr "Sun Microsystems Inc."
-
-#: C/mate-calc.xml:79(revnumber)
-msgid "Calculator Manual V2.9"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.9)"
-
-#: C/mate-calc.xml:80(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Març de 2005"
-
-#: C/mate-calc.xml:82(para) C/mate-calc.xml:91(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Equip de documentació de Sun Java Desktop System"
-
-#: C/mate-calc.xml:88(revnumber)
-msgid "Calculator Manual V2.8"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.8)"
-
-#: C/mate-calc.xml:89(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Agost de 2004"
-
-#: C/mate-calc.xml:97(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.7"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.7)"
-
-#: C/mate-calc.xml:98(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Febrer de 2004"
-
-#: C/mate-calc.xml:100(para) C/mate-calc.xml:108(para)
-#: C/mate-calc.xml:117(para) C/mate-calc.xml:126(para)
-#: C/mate-calc.xml:135(para) C/mate-calc.xml:144(para)
-#: C/mate-calc.xml:153(para) C/mate-calc.xml:162(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Equip de documentació de MATE de Sun"
-
-#: C/mate-calc.xml:105(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.6"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.6)"
-
-#: C/mate-calc.xml:106(date)
-msgid "October 2003"
-msgstr "Octubre de 2003"
-
-#: C/mate-calc.xml:114(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.5"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.5)"
-
-#: C/mate-calc.xml:115(date)
-msgid "July 2003"
-msgstr "Juliol de 2003"
-
-#: C/mate-calc.xml:123(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.4"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.4)"
-
-#: C/mate-calc.xml:124(date)
-msgid "June 2003"
-msgstr "Juny de 2003"
-
-#: C/mate-calc.xml:132(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.3"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.3)"
-
-#: C/mate-calc.xml:133(date) C/mate-calc.xml:142(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "Abril de 2003"
-
-#: C/mate-calc.xml:141(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.2"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.2)"
-
-#: C/mate-calc.xml:150(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.1"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.1)"
-
-#: C/mate-calc.xml:151(date) C/mate-calc.xml:160(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Març de 2003"
-
-#: C/mate-calc.xml:159(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.0"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.0)"
-
-#: C/mate-calc.xml:169(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 5.5.37 de la calculadora."
-
-#: C/mate-calc.xml:172(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
-
-#: C/mate-calc.xml:173(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>mate-calc</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicació "
-"<application>mate-calc</application> o aquest manual, seguiu les indicacions "
-"a la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris "
-"del MATE</ulink>."
-
-#: C/mate-calc.xml:180(primary) C/mate-calc.xml:0(application)
-msgid "mate-calc"
-msgstr "mate-calc"
-
-#: C/mate-calc.xml:183(primary) C/mate-calc.xml:2712(guimenu)
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
-
-#: C/mate-calc.xml:189(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#: C/mate-calc.xml:190(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application provides the following "
-"modes for different types of mathematical functionality:"
-msgstr ""
-"L'aplicació <application>mate-calc</application> proporciona els modes "
-"següents per als diferents tipus de funcionalitat matemàtica:"
-
-#: C/mate-calc.xml:193(link) C/mate-calc.xml:2657(guimenuitem)
-msgid "Basic"
-msgstr "Bàsic"
-
-#: C/mate-calc.xml:194(para)
-msgid ""
-"The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
-"standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
-"Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other "
-"modes."
-msgstr ""
-"El mode predeterminat. Proporciona les funcions estàndard d'una calculadora. "
-"En el mode bàsic podeu realitzar les funcions estàndard de sumar, restar, "
-"dividir i multiplicar. Podeu utilitzar totes les funcions bàsiques en la "
-"resta dels modes."
-
-#: C/mate-calc.xml:197(link)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: C/mate-calc.xml:198(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
-#| "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
-#| "in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
-#| "Financial, Scientific and Programming modes.Financial and Scientific "
-#| "modes."
-msgid ""
-"Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
-"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in "
-"the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
-"Financial, Scientific and Programming modes."
-msgstr ""
-"Proporciona les funcions avançades d'una calculadora. Podeu desar números en "
-"10 registres de memòria diferents i recuperar i reemplaçar els números en "
-"els registres de memòria. Podeu utilitzar totes les funcions avançades en "
-"els modes financer, científic i programació."
-
-#: C/mate-calc.xml:201(link) C/mate-calc.xml:2669(guimenuitem)
-msgid "Financial"
-msgstr "Financer"
-
-#: C/mate-calc.xml:202(para)
-msgid "Provides several complex financial functions."
-msgstr "Proporciona diferents funcions financeres complexes."
-
-#: C/mate-calc.xml:205(link) C/mate-calc.xml:2724(guimenuitem)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Científic"
-
-#: C/mate-calc.xml:206(para)
-msgid ""
-"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
-"functions. You can also store your own functions and constants, when you use "
-"Scientific mode."
-msgstr ""
-"Proporciona moltes funcions matemàtiques addicionals, incloent funcions "
-"trigonomètriques. Quan utilitzeu el mode científic també podeu desar "
-"funcions i constants."
-
-#: C/mate-calc.xml:209(link) C/mate-calc.xml:2706(guimenuitem)
-msgid "Programming"
-msgstr "Programació"
-
-#: C/mate-calc.xml:210(para)
-msgid ""
-"Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions and a "
-"bit editor."
-msgstr ""
-"Proporciona funcions útils a un programador, incloent funcions de bit a bit "
-"i un editor de bits."
-
-#: C/mate-calc.xml:214(para)
-msgid ""
-"You can use <application>mate-calc</application> in the following numbering "
-"systems:"
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar el <application>mate-calc</application> en els sistemes de "
-"numeració següents:"
-
-#: C/mate-calc.xml:222(para)
-msgid "Numbering System"
-msgstr "Sistema de numeració"
-
-#: C/mate-calc.xml:224(para)
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
-
-#: C/mate-calc.xml:229(para)
-msgid "Binary"
-msgstr "Binari"
-
-#: C/mate-calc.xml:230(para) C/mate-calc.xml:425(guibutton)
-#: C/mate-calc.xml:461(para) C/mate-calc.xml:627(superscript)
-#: C/mate-calc.xml:751(keycap) C/mate-calc.xml:755(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:759(keycap) C/mate-calc.xml:2472(superscript)
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: C/mate-calc.xml:233(para)
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
-
-#: C/mate-calc.xml:234(para)
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: C/mate-calc.xml:237(para)
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#: C/mate-calc.xml:238(para)
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: C/mate-calc.xml:241(para)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
-
-#: C/mate-calc.xml:242(para) C/mate-calc.xml:1752(para)
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: C/mate-calc.xml:253(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primers passos"
-
-#: C/mate-calc.xml:254(para)
-msgid ""
-"You can start <application>mate-calc</application> in the following ways:"
-msgstr ""
-"Podeu iniciar el <application>mate-calc</application> de les maneres "
-"següents:"
-
-#: C/mate-calc.xml:257(term)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: C/mate-calc.xml:259(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Accessoris</"
-"guimenu><guimenuitem>Calculadora</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:265(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Línia d'ordres"
-
-#: C/mate-calc.xml:267(para)
-msgid "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>"
-msgstr "Executeu l'ordre següent: <userinput>mate-calculator</userinput>"
-
-#: C/mate-calc.xml:272(para)
-msgid ""
-"When you start <application>mate-calc</application>, the following window is "
-"displayed:"
-msgstr ""
-"En iniciar el <application>mate-calc</application> es mostrarà la finestra "
-"següent:"
-
-#: C/mate-calc.xml:276(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-msgstr "Finestra del mode bàsic del <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:283(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."
-msgstr "Mostra la finestra del <placeholder-1/> en el mode bàsic."
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/mate-calc.xml:289(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> window contains the following "
-"elements:"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"La finestra del <application>mate-calc</application> conté els elements "
-"següents:"
+"Joan Duran <[email protected]>, 2008\n"
+"Sergi Morraja <[email protected]>, 2011, 2012"
-#: C/mate-calc.xml:291(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barra de menú"
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
-#: C/mate-calc.xml:293(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with <application>mate-calc</application>."
-msgstr ""
-"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a "
-"treballar amb el <application>mate-calc</application>."
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Ajuda del GCalctool"
-#: C/mate-calc.xml:296(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "Àrea de visualització"
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfície d'usuari"
-#: C/mate-calc.xml:298(para)
-msgid ""
-"The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-"calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter "
-"numbers of up to forty digits."
-msgstr ""
-"L'àrea de visualització mostra els números que introduïu i els resultats "
-"dels càlculs. Si no utilitzeu precedència aritmètica, només podeu introduir "
-"números de fins a quaranta dígits."
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Equacions"
-#: C/mate-calc.xml:301(term)
-msgid "Mode area"
-msgstr "Àrea del mode"
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Nombres"
-#: C/mate-calc.xml:303(para)
-msgid ""
-"The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
-"buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
-"Financial, Scientific and Programming modes."
-msgstr ""
-"L'àrea del mode mostra els botons del mode actual. Els botons del mode bàsic "
-"es mostren sempre. Els botons del mode avançat també estan disponibles ens "
-"els modes financer, científic i programació."
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Conversions"
-#: C/mate-calc.xml:306(term)
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menú emergent"
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Càlculs financers"
-#: C/mate-calc.xml:308(phrase)
-msgid "Shows popup-menu symbol."
-msgstr "Mostra el símbol de menú emergent."
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Valors absoluts"
-#: C/mate-calc.xml:308(para)
+#: C/absolute.page:11(page/p)
msgid ""
-"The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> button "
-"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button."
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"El símbol <placeholder-1/> en un botó del <application>mate-calc</"
-"application> indica que es visualitzarà un menú emergent quan feu clic en "
-"aquest botó."
-
-#: C/mate-calc.xml:312(term)
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra d'estat"
-
-#: C/mate-calc.xml:314(para)
-msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
-msgstr "La barra d'estat mostra missatges sobre l'estat dels càlculs."
+"Els valors absoluts es calculen amb el símbol | o amb la <link xref="
+"\"function\">funció</link> abs."
-#: C/mate-calc.xml:321(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilització"
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
-#: C/mate-calc.xml:325(title)
-msgid "To Use Calculator Functions"
-msgstr "Per a utilitzar les funcions de la calculadora"
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
-#: C/mate-calc.xml:326(para)
-msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-msgstr "Per a realitzar un càlcul, utilitzeu un dels mètodes següents:"
+#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Bases numèriques"
-#: C/mate-calc.xml:329(para)
+#: C/base.page:11(page/p)
msgid ""
-"Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter numbers "
-"and functions."
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
msgstr ""
-"Feu clic en el botons del <application>mate-calc</application> per a "
-"introduir números i funcions."
+"Per introduir números en una base en concret utilitzeu <link xref="
+"\"superscript\">números de subíndexs</link>. Els números següents són "
+"equivalents."
-#: C/mate-calc.xml:332(para)
-msgid ""
-"Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use the "
-"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to "
-"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
-"\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-msgstr ""
-"Doneu el focus a la finestra del <application>mate-calc</application> i "
-"utilitzeu el teclat o el teclat numèric per a especificar el càlcul que "
-"voleu realitzar. Per a una llista completa de les dreceres de teclat, vegeu "
-"la <xref linkend=\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:335(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application automatically displays "
-"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. "
-"For example, the following table shows the value that is displayed when you "
-"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:"
-msgstr ""
-"L'aplicació <application>mate-calc</application> mostra automàticament els "
-"números amb més de 40 dígits, i els números petits, com a números "
-"exponencials. Per exemple, la taula següent mostra el valor que es mostrarà "
-"quan utilitzeu la base numèrica decimal amb una precisió de 2 posicions "
-"significatives:"
-
-#: C/mate-calc.xml:343(para)
-msgid "Display"
-msgstr "Mostra"
-
-#: C/mate-calc.xml:345(para)
-msgid "Signifies"
-msgstr "Significa"
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
-#: C/mate-calc.xml:350(para)
-msgid "1.23e+37"
-msgstr "1,23e+37"
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
-#: C/mate-calc.xml:351(para)
-msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-msgstr "1,23 * 10<superscript>37</superscript>"
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
-#: C/mate-calc.xml:354(para)
-msgid "1e-5"
-msgstr "1e-5"
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
-#: C/mate-calc.xml:355(para)
-msgid "0.00001"
-msgstr "0,00001"
-
-#: C/mate-calc.xml:361(para)
+#: C/base.page:29(page/p)
msgid ""
-"For information about how to enter a number in exponential format, see <xref "
-"linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Per a més informació sobre com introduir un número en format exponencial, "
-"vegeu la <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:364(title)
-msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
-msgstr "Per a mostrar un separador en números grans"
+"En el <link xref=\"mouse\">mode de programació</link> hi ha botons pel "
+"sistema binari (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), l'octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) i l'hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>). "
-#: C/mate-calc.xml:365(para)
+#: C/base.page:32(page/p)
msgid ""
-"To insert a separator between every three digits to the left of the numeric "
-"point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
msgstr ""
-"Per a inserir un separador cada tres dígits a l'esquerra del separador "
-"decimal en la base decimal, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostra els separadors de milers</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Per establir la base en que es mostren els resultats canvieu el <link xref="
+"\"number-display\">format del resultat</link>."
-#: C/mate-calc.xml:368(para)
+#: C/base.page:35(page/p)
msgid ""
-"Different countries and cultures have varying conventions for how to "
-"communicate. These conventions include the language spoken and the character "
-"used as a numeric separator."
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
-"Diferents països i cultures tenen diferents convencions de com comunicar-se. "
-"Aquestes convencions inclouen l'idioma parlat i el caràcter a utilitzar com "
-"a separador numèric."
+"Per canviar la base del resultat actual utilitzeu els botons de bases o "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> per mostrar la forma decimal."
-#: C/mate-calc.xml:369(para)
-msgid ""
-"<application>mate-calc</application> has been internationalized so user's "
-"can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific "
-"locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard "
-"one called the C locale."
-msgstr ""
-"El <application>mate-calc</application> s'ha internacionalitzat de manera "
-"que els usuaris poden adaptar-la a les seves convencions. Això es realitza "
-"establint una configuració regional específica. No es pot determinar quines "
-"configuracions regionals existeixen, excepte per un estàndard anomenat "
-"configuració regional «C»."
-
-#: C/mate-calc.xml:370(para)
-msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
-msgstr ""
-"Si utilitzeu la configuració regional «C» no es mostrarà el caràcter "
-"separador."
-
-#: C/mate-calc.xml:375(title)
-msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
-msgstr "Per a copiar i enganxar en l'àrea de visualització"
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Àlgebra de Boole"
-#: C/mate-calc.xml:376(para)
-msgid ""
-"To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-"value into another application."
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
-"Per a copiar el resultat d'un càlcul, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Podeu enganxar el valor a una altra aplicació."
+"L'àlgebra de Boole es basa amb els operadors AND (i), OR (o) i XOR (o "
+"exclusiva)."
-#: C/mate-calc.xml:378(para)
-msgid ""
-"To paste a previously copied value into the display area, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a enganxar un valor copiat anteriorment a l'àrea de visualització, "
-"seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
-#: C/mate-calc.xml:385(title)
-msgid "To Perform Basic Calculations"
-msgstr "Per a realitzar càlculs bàsics"
-
-#: C/mate-calc.xml:386(para)
+#: C/boolean.page:19(page/p)
msgid ""
-"Basic mode is displayed by default when you first start "
-"<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
msgstr ""
-"Quan inicieu per primer cop el <application>mate-calc</application>, de "
-"manera predeterminada es mostrà el mode bàsic. Per a mostrar explícitament "
-"el mode bàsic, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Bàsic</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:387(para)
-msgid ""
-"The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other "
-"words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-"guimenuitem></menuchoice> is inactive."
-msgstr ""
-"Els registres de memòria de la calculadora no estan disponibles en el mode "
-"bàsic. En altres paraules, <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Registres de memòria</guimenuitem></menuchoice> és "
-"inactiu."
-
-#: C/mate-calc.xml:389(title)
-msgid "To Perform Simple Calculations"
-msgstr "Per a realitzar càlculs senzills"
+"Els botons per aquest símbols estan disponibles en el <link xref=\"mouse"
+"\">mode de programació</link>."
-#: C/mate-calc.xml:390(para)
+#: C/boolean.page:22(page/p)
msgid ""
-"To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Per a realitzar càlculs senzills, utilitzeu els botons descrits en la <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:392(title)
-msgid "Performing Simple Calculations"
-msgstr "Realitzar càlculs senzills"
-
-#: C/mate-calc.xml:402(para) C/mate-calc.xml:489(para)
-#: C/mate-calc.xml:588(para) C/mate-calc.xml:693(para)
-#: C/mate-calc.xml:808(para) C/mate-calc.xml:1157(para)
-#: C/mate-calc.xml:1196(para) C/mate-calc.xml:1235(para)
-#: C/mate-calc.xml:1273(para) C/mate-calc.xml:1387(para)
-#: C/mate-calc.xml:1675(para) C/mate-calc.xml:1721(para)
-#: C/mate-calc.xml:1817(para) C/mate-calc.xml:1867(para)
-#: C/mate-calc.xml:1935(para) C/mate-calc.xml:2019(para)
-#: C/mate-calc.xml:2164(para) C/mate-calc.xml:2233(para)
-#: C/mate-calc.xml:2554(para) C/mate-calc.xml:2649(para)
-msgid "Function"
-msgstr "Funció"
-
-#: C/mate-calc.xml:404(para) C/mate-calc.xml:491(para)
-#: C/mate-calc.xml:590(para) C/mate-calc.xml:695(para)
-#: C/mate-calc.xml:810(para) C/mate-calc.xml:1159(para)
-#: C/mate-calc.xml:1198(para) C/mate-calc.xml:1237(para)
-#: C/mate-calc.xml:1275(para) C/mate-calc.xml:1389(para)
-#: C/mate-calc.xml:1723(para) C/mate-calc.xml:1819(para)
-#: C/mate-calc.xml:1869(para) C/mate-calc.xml:1937(para)
-#: C/mate-calc.xml:2021(para) C/mate-calc.xml:2162(para)
-msgid "Button"
-msgstr "Botó"
-
-#: C/mate-calc.xml:406(para) C/mate-calc.xml:493(para)
-#: C/mate-calc.xml:592(para) C/mate-calc.xml:697(para)
-#: C/mate-calc.xml:746(para) C/mate-calc.xml:812(para)
-#: C/mate-calc.xml:1161(para) C/mate-calc.xml:1200(para)
-#: C/mate-calc.xml:1239(para) C/mate-calc.xml:1277(para)
-#: C/mate-calc.xml:1391(para) C/mate-calc.xml:1574(para)
-#: C/mate-calc.xml:1725(para) C/mate-calc.xml:1821(para)
-#: C/mate-calc.xml:1871(para) C/mate-calc.xml:1939(para)
-#: C/mate-calc.xml:1988(para) C/mate-calc.xml:2023(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: C/mate-calc.xml:408(para) C/mate-calc.xml:495(para)
-#: C/mate-calc.xml:594(para) C/mate-calc.xml:699(para)
-#: C/mate-calc.xml:814(para) C/mate-calc.xml:1279(para)
-#: C/mate-calc.xml:1393(para) C/mate-calc.xml:1727(para)
-#: C/mate-calc.xml:1873(para) C/mate-calc.xml:1941(para)
-#: C/mate-calc.xml:2025(para)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: C/mate-calc.xml:410(para) C/mate-calc.xml:497(para)
-#: C/mate-calc.xml:596(para) C/mate-calc.xml:701(para)
-#: C/mate-calc.xml:816(para) C/mate-calc.xml:1125(para)
-#: C/mate-calc.xml:1281(para) C/mate-calc.xml:1395(para)
-#: C/mate-calc.xml:1729(para) C/mate-calc.xml:1875(para)
-#: C/mate-calc.xml:1943(para) C/mate-calc.xml:2027(para)
-msgid "Result"
-msgstr "Resultat"
-
-#: C/mate-calc.xml:415(para) C/mate-calc.xml:2173(para)
-msgid "Numerals"
-msgstr "Números"
-
-#: C/mate-calc.xml:416(para) C/mate-calc.xml:2172(para)
-msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>0</guibutton> al <guibutton>9</guibutton> inclosos"
-
-#: C/mate-calc.xml:417(para)
-msgid ""
-"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, "
-"<guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In "
-"binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are "
-"available. The default base is decimal."
-msgstr ""
-"En les bases decimal i hexadecimal, tots els números estan disponibles. En "
-"la base octal, el <guibutton>8</guibutton> i el <guibutton>9</guibutton> no "
-"estan disponibles. En la base binària, només el <guibutton>0</guibutton> i "
-"l'<guibutton>1</guibutton> estan disponibles. La base predeterminada és la "
-"decimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:418(guibutton) C/mate-calc.xml:419(para)
-#: C/mate-calc.xml:425(guibutton) C/mate-calc.xml:447(para)
-#: C/mate-calc.xml:519(para) C/mate-calc.xml:1318(para)
-#: C/mate-calc.xml:1346(para) C/mate-calc.xml:1404(para)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: C/mate-calc.xml:422(para) C/mate-calc.xml:2431(para)
-msgid "Numeric point"
-msgstr "Separador decimal"
-
-#: C/mate-calc.xml:423(guibutton) C/mate-calc.xml:425(guibutton)
-#: C/mate-calc.xml:2429(keycap) C/mate-calc.xml:2430(guibutton)
-msgid "."
-msgstr ","
-
-#: C/mate-calc.xml:424(para)
-msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
-msgstr "Inicia la part fraccional d'una entrada numèrica."
-
-#: C/mate-calc.xml:426(para) C/mate-calc.xml:1131(para)
-msgid "1.2"
-msgstr "1,2"
-
-#: C/mate-calc.xml:429(para) C/mate-calc.xml:2455(para)
-msgid "Calculate a result"
-msgstr "Calcula un resultat"
-
-#: C/mate-calc.xml:430(guibutton) C/mate-calc.xml:2454(guibutton)
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: C/mate-calc.xml:431(para)
-msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
-msgstr "Mostra el resultat del càlcul actual en la base actual."
-
-#: C/mate-calc.xml:432(para) C/mate-calc.xml:439(para)
-msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"La <link xref=\"function\">funció</link> NOT (no) inverteix els bits d'un "
+"nombre. La mida de la paraula s'estableix des del menú "
+"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
-#: C/mate-calc.xml:433(para) C/mate-calc.xml:440(para)
-#: C/mate-calc.xml:506(para) C/mate-calc.xml:623(para)
-#: C/mate-calc.xml:1555(keycap) C/mate-calc.xml:1680(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:1766(para)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
-#: C/mate-calc.xml:436(para) C/mate-calc.xml:2419(para)
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Nombres complexos"
-#: C/mate-calc.xml:437(guibutton) C/mate-calc.xml:2417(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2418(guibutton)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "El <app>GCalctool</app> no permet treballar amb nombres complexos."
-#: C/mate-calc.xml:438(para)
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
msgid ""
-"Adds the current value in the display area to the next number that you enter."
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Suma el valor actual en l'àrea de visualització al número següent que "
-"introduïu."
+"Per convertir entre bases introduïu un número (o resoleu una equació) i "
+"canvieu el <link xref=\"number-display\">format del resultat</link> des del "
+"menú <guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
-#: C/mate-calc.xml:443(para) C/mate-calc.xml:2425(para)
-msgid "Subtraction"
-msgstr "Resta"
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Codificacions de caràcters"
-#: C/mate-calc.xml:444(guibutton) C/mate-calc.xml:2423(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2424(guibutton)
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: C/mate-calc.xml:445(para)
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
msgid ""
-"Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-"you enter."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
-"Resta del valor actual en l'àrea de visualització el número següent que "
-"introduïu."
+"En el <link xref=\"mouse\">mode de programació</link> el botó <gui>á</gui> "
+"obre un quadre de diàleg per convertir un caràcter en el seu codi."
-#: C/mate-calc.xml:446(para)
-msgid ""
-"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "No es pot utilitzar el teclat per convertir caràcters."
-#: C/mate-calc.xml:450(para) C/mate-calc.xml:2413(para)
-msgid "Multiplication"
-msgstr "Multiplicació"
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
-#: C/mate-calc.xml:451(guibutton) C/mate-calc.xml:2411(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2412(guibutton)
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: C/mate-calc.xml:452(para)
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
msgid ""
-"Multiplies the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització pel número següent que "
-"introduïu."
+"Per convertir entre monedes, canvieu al <link xref=\"financial\">mode "
+"financer</link> i utilitzeu els controls de moneda."
-#: C/mate-calc.xml:453(para)
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
msgid ""
-"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
-"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:454(para) C/mate-calc.xml:863(para)
-#: C/mate-calc.xml:1017(para) C/mate-calc.xml:1044(para)
-msgid "6"
-msgstr "6"
+"També podeu convertir les monedes utilitzant el teclat i l'operador <em>in</"
+"em>."
-#: C/mate-calc.xml:457(para) C/mate-calc.xml:2437(para)
-msgid "Division"
-msgstr "Divisió"
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 EUR in USD"
-#: C/mate-calc.xml:458(guibutton) C/mate-calc.xml:2435(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2436(guibutton)
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: C/mate-calc.xml:459(para)
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
msgid ""
-"Divides the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
msgstr ""
-"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització pel número següent que "
-"introduïu."
-
-#: C/mate-calc.xml:460(para)
-msgid ""
-"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:464(para) C/mate-calc.xml:2197(para)
-msgid "Change the arithmetic sign"
-msgstr "Canvia el signe aritmètic"
+"La conversió entre monedes és aproximada i no s'ha d'utilitzar per prendre "
+"decisions financeres."
-#: C/mate-calc.xml:465(guibutton) C/mate-calc.xml:2196(guibutton)
-msgid "+/-"
-msgstr "+/-"
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Longitud/àrea/volum"
-#: C/mate-calc.xml:466(para)
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
msgid ""
-"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-"positive number."
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
-"Canvia un número positiu a un número negatiu, o un número negatiu a un "
-"número positiu."
+"Per convertir entre unitats de longitud, d'àrea i de volum utilitzeu "
+"l'operador <em>in</em>."
-#: C/mate-calc.xml:467(para)
-msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 metres in polzades"
-#: C/mate-calc.xml:468(para)
-msgid "-8"
-msgstr "-8"
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
-#: C/mate-calc.xml:476(title)
-msgid "To Erase Characters"
-msgstr "Per a suprimir caràcters"
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pinta in mL"
-#: C/mate-calc.xml:477(para)
-msgid ""
-"To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-"
-"TBL-erase-char\"/>."
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"Per a suprimir caràcters, utilitzeu els botons descrits en la <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:479(title)
-msgid "Erasing Characters"
-msgstr "Suprimir caràcters"
+"La conversió d'unitats de longitud, d'àrea i de volum cal realitzar-la "
+"utilitzant el teclat."
-#: C/mate-calc.xml:502(para) C/mate-calc.xml:2519(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2521(para) C/mate-calc.xml:2526(keycap)
-msgid "Backspace"
-msgstr "Retrocés"
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
-#: C/mate-calc.xml:503(guibutton) C/mate-calc.xml:2520(guibutton)
-msgid "Bksp"
-msgstr "Rtcs"
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Per convertir entre unitats de temps utilitzeu l'operador <em>in</em>."
-#: C/mate-calc.xml:504(para)
-msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-msgstr "Suprimeix l'element situat més a la dreta de l'àrea de visualització."
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 anys in hores"
-#: C/mate-calc.xml:505(para)
-msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Rtcs</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "La conversió d'unitats de temps cal realitzar-la utilitzant el teclat."
-#: C/mate-calc.xml:509(para)
-msgid "Clear Entry"
-msgstr "Neteja l'entrada"
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Massa"
-#: C/mate-calc.xml:510(guibutton) C/mate-calc.xml:2527(guibutton)
-msgid "CE"
-msgstr "CE"
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Per convertir entre masses utilitzeu l'operador <em>in</em>."
-#: C/mate-calc.xml:511(para)
-msgid "Removes the current value from the display area."
-msgstr "Neteja el valor actual de l'àrea de visualització."
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1 kg in lliures"
-#: C/mate-calc.xml:512(para)
-msgid ""
-"This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic "
-"Precedence mode."
-msgstr ""
-"Això només té sentit si la calculadora no està en mode de precedència "
-"aritmètica."
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "La conversió de masses cal realitzar-la usant el teclat."
-#: C/mate-calc.xml:513(para)
-msgid ""
-"In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as <guibutton>Clr</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"En mode de precedència aritmètica, aquesta operació és la mateixa que "
-"<guibutton>Net</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:514(para) C/mate-calc.xml:518(para)
-msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:"
-msgstr "Si la calculadora no està en mode de precedència aritmètica:"
-
-#: C/mate-calc.xml:515(para) C/mate-calc.xml:517(para)
-msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:516(para) C/mate-calc.xml:520(para)
-msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:"
-msgstr "Si la calculadora està en mode de precedència aritmètica:"
-
-#: C/mate-calc.xml:521(para) C/mate-calc.xml:528(para)
+#: C/equation.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: C/mate-calc.xml:524(para) C/mate-calc.xml:2534(para)
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
-
-#: C/mate-calc.xml:525(guibutton) C/mate-calc.xml:2533(guibutton)
-msgid "Clr"
-msgstr "Net"
-
-#: C/mate-calc.xml:526(para)
-msgid ""
-"Resets the current value in the display area to zero and removes any "
-"previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects the "
-"<guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in Scientific."
-msgstr ""
-"Neteja el valor actual de l'àrea de visualització i el deixa a zero i "
-"suprimeix qualsevol resultat de càlcul previ. <guibutton>Net</guibutton> "
-"també treu la selecció de les opcions <guilabel>Hip</guilabel> i "
-"<guilabel>Inv</guilabel> en mode científic."
-
-#: C/mate-calc.xml:527(para)
-msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
-msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Net</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:542(title)
-msgid "To Display ASCII Values"
-msgstr "Per a visualitzar valors ASCII"
-
-#: C/mate-calc.xml:543(para)
-msgid ""
-"To display the ASCII value of a character, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a visualitzar el valor ASCII d'un caràcter, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Insereix un valor ASCII</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:548(para)
-msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-msgstr "Es mostrarà el diàleg d'inserir un valor ASCII."
-
-#: C/mate-calc.xml:549(para)
-msgid ""
-"Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
-"then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that character, "
-"in the current numeric base, appears in the display area. For example, the "
-"ASCII value of B in decimal base is 66."
-msgstr ""
-"Introduïu el caràcter necessari en el camp <guilabel>Caràcter</guilabel> i "
-"feu clic a <guibutton>Insereix</guibutton>. A l'àrea de visualització "
-"apareixerà el valor ASCII d'aquest caràcter, en la base numèrica actual. Per "
-"exemple, el valor ASCII de B en la base decimal és 66."
-
-#: C/mate-calc.xml:554(title)
-msgid "To Perform Advanced Calculations"
-msgstr "Per a realitzar càlculs avançats"
-
-#: C/mate-calc.xml:555(para)
-msgid ""
-"To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a canviar al mode avançat, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Avançat</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:561(para)
-msgid ""
-"When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the "
-"right of the Basic mode buttons:"
-msgstr ""
-"Quan canvieu al mode avançat, els botons següents es mostraran a la dreta "
-"dels botons del mode bàsic:"
-
-#: C/mate-calc.xml:564(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Advanced Mode Buttons"
-msgstr "Botons del mode avançat del <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:571(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons."
-msgstr "Mostra <placeholder-1/> botons del mode avançat."
-
-#: C/mate-calc.xml:578(title)
-msgid "Performing Advanced Calculations"
-msgstr "Realitzar càlculs avançats"
-
-#: C/mate-calc.xml:601(para) C/mate-calc.xml:2395(para)
-msgid "Percentage"
-msgstr "Percentatge"
-
-#: C/mate-calc.xml:602(guibutton) C/mate-calc.xml:2393(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2394(guibutton)
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: C/mate-calc.xml:603(para)
-msgid "Divides the current value by 100."
-msgstr "Divideix el valor actual per 100."
-
-#: C/mate-calc.xml:604(para)
-msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:605(para)
-msgid "5.60"
-msgstr "5,60"
-
-#: C/mate-calc.xml:608(para) C/mate-calc.xml:2323(para)
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "Recíproc"
-
-#: C/mate-calc.xml:609(replaceable) C/mate-calc.xml:627(replaceable)
-#: C/mate-calc.xml:1749(replaceable) C/mate-calc.xml:1756(replaceable)
-#: C/mate-calc.xml:2322(replaceable) C/mate-calc.xml:2376(replaceable)
-#: C/mate-calc.xml:2382(replaceable) C/mate-calc.xml:2472(replaceable)
-#: C/mate-calc.xml:2489(keycap) C/mate-calc.xml:2621(keycap)
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: C/mate-calc.xml:609(guibutton) C/mate-calc.xml:2322(guibutton)
-msgid "1/<placeholder-1/>"
-msgstr "1/<placeholder-1/>"
-
-#: C/mate-calc.xml:610(para)
-msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-msgstr "Divideix 1 pel valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:611(para)
-msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:612(para)
-msgid "0.25"
-msgstr "0,25"
-
-#: C/mate-calc.xml:616(para)
-msgid "Square Root"
-msgstr "Arrel quadrada"
-
-#: C/mate-calc.xml:617(guibutton) C/mate-calc.xml:2334(guibutton)
-msgid "Sqrt"
-msgstr "Sqrt"
-
-#: C/mate-calc.xml:618(para)
-msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula l'arrel quadrada del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:619(para) C/mate-calc.xml:1897(para)
-msgid "For arithmetic precedence mode:"
-msgstr "Pel mode de precedència aritmètica:"
-
-#: C/mate-calc.xml:620(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:621(para) C/mate-calc.xml:1899(para)
-msgid "For non-arithmetic precedence mode:"
-msgstr "Pel mode de sense precedència aritmètica:"
-
-#: C/mate-calc.xml:622(para)
-msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
-msgstr "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:626(para) C/mate-calc.xml:2473(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrat"
-
-#: C/mate-calc.xml:628(para)
-msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula el quadrat del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:629(para)
-msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:630(para)
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: C/mate-calc.xml:633(para)
-msgid "Integer Portion"
-msgstr "Part entera"
-
-#: C/mate-calc.xml:634(guibutton) C/mate-calc.xml:2250(guibutton)
-msgid "Int"
-msgstr "Int"
-
-#: C/mate-calc.xml:635(para)
-msgid ""
-"Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula la part entera del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:636(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-msgstr "-23,45 <guibutton>Int</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:637(para)
-msgid "-23"
-msgstr "-23"
-
-#: C/mate-calc.xml:640(para)
-msgid "Fractional Portion"
-msgstr "Part fraccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:641(guibutton) C/mate-calc.xml:2442(guibutton)
-msgid "Frac"
-msgstr "Frac"
-
-#: C/mate-calc.xml:642(para)
-msgid ""
-"Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula la part fraccionada del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:643(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-msgstr "-23,45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:644(para)
-msgid "-0.45"
-msgstr "-0,45"
-
-#: C/mate-calc.xml:647(para)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor absolut"
-
-#: C/mate-calc.xml:648(guibutton) C/mate-calc.xml:2352(guibutton)
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
-
-#: C/mate-calc.xml:649(para)
-msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula el valor absolut del valor actual en l'àrea de visualització."
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Equacions bàsiques"
-#: C/mate-calc.xml:650(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-msgstr "-23,45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:651(para)
-msgid "23.45"
-msgstr "23,45"
-
-#: C/mate-calc.xml:654(para) C/mate-calc.xml:2407(para)
-msgid "Parentheses"
-msgstr "Parèntesis"
-
-#: C/mate-calc.xml:655(para) C/mate-calc.xml:2406(para)
-msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>(</guibutton> i <guibutton>)</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:656(para)
+#: C/equation.page:13(page/p)
msgid ""
-"Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using "
-"Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/>. "
-"Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
-"parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display "
-"area is updated."
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
msgstr ""
-"Proporciona precedència en càlculs aritmètics si no utilitzeu precedència "
-"aritmètica. Vegeu també la <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/>. Els "
-"càlculs entre parèntesis es realitzaran primer. Podeu utilitzar tants "
-"parèntesis com necessiteu. Quan s'arribi a l'últim parèntesis, "
-"s'actualitzarà l'àrea de visualització."
+"Les equacions s'introdueixen amb la forma matemàtica estàndard. Per exemple "
+"per sumar 7 i 2 introduïu el següent:"
-#: C/mate-calc.xml:658(para)
-msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
-#: C/mate-calc.xml:659(para)
+#: C/equation.page:22(page/p)
msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-"guibutton>"
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
msgstr ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-"guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:661(para) C/mate-calc.xml:893(para)
-#: C/mate-calc.xml:916(para) C/mate-calc.xml:964(para)
-msgid "20"
-msgstr "20"
+"Per resoldre l'equació premeu el botó <gui>=</gui> amb el ratolí o la tecla "
+"<key>Retorn</key> del teclat."
-#: C/mate-calc.xml:662(para)
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: C/mate-calc.xml:671(title)
-msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-msgstr "Per a utilitzar els registres de memòria de la calculadora"
-
-#: C/mate-calc.xml:672(para)
+#: C/equation.page:25(page/p)
msgid ""
-"You can store values in any of the ten <application>mate-calc</application> "
-"memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</guilabel>. To "
-"display the memory registers, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice>."
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
-"Podeu desar valors en qualsevol dels deu registres de memòria del "
-"<application>mate-calc</application> des de <guilabel>R0</guilabel> a "
-"<guilabel>R9</guilabel>. Per a mostrar els registres de memòria, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Registres de memòria</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Els càlculs es realitzen en l'ordre matemàtic: la multiplicació i la divisió "
+"es realitzen abans que la suma i la resta. La següent equació és igual a 1: "
+"(3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-#: C/mate-calc.xml:678(para)
-msgid ""
-"The memory registers can be dismissed by either choosing "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-"guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</"
-"guibutton> button in the memory register window."
-msgstr ""
-"Els registres de memòria es poden ocultar en seleccionar un altre cop "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Registres de memòria</"
-"guimenuitem></menuchoice> o en fer clic en el botó <guibutton>Tanca</"
-"guibutton> en la finestra dels registres de memòria."
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
-#: C/mate-calc.xml:681(para)
+#: C/equation.page:34(page/p)
msgid ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
-"that you can use."
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
-"La <xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> descriu les funcions de memòria "
-"que podeu utilitzar."
-
-#: C/mate-calc.xml:683(title)
-msgid "Memory Functions"
-msgstr "Funcions de memòria"
-
-#: C/mate-calc.xml:706(para)
-msgid "Store Value in Memory Register"
-msgstr "Desa valors en un registre de memòria"
-
-#: C/mate-calc.xml:707(guibutton) C/mate-calc.xml:2328(guibutton)
-msgid "Sto"
-msgstr "Desa"
+"Per canviar l'ordre dels càlculs utilitzeu el parèntesis. La següent equació "
+"és igual a 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-#: C/mate-calc.xml:708(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in the specified memory "
-"register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-"Desa el contingut actual de l'àrea de visualització en el registre de "
-"memòria especificat. Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton> i seleccioneu un "
-"registre de memòria del menú emergent."
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
-#: C/mate-calc.xml:709(para)
+#: C/equation.page:43(page/p)
msgid ""
-"To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
-"session:"
-msgstr ""
-"Per a netejar un registre de memòria en una sessió del "
-"<application>mate-calc</application>:"
-
-#: C/mate-calc.xml:711(para)
-msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-msgstr "Feu clic a <guibutton>Net</guibutton>."
-
-#: C/mate-calc.xml:712(para)
-msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
-msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."
-
-#: C/mate-calc.xml:713(para)
-msgid "Select the memory register from the popup menu."
-msgstr "Seleccioneu el registre de memòria del menú emergent."
-
-#: C/mate-calc.xml:716(para)
-msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "22 <guibutton>Desa</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#: C/mate-calc.xml:717(para)
-msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"El valor 22 es desarà en el registre de memòria <guilabel>R2</guilabel>."
-
-#: C/mate-calc.xml:720(para)
-msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-msgstr "Recupera un valor del registre de memòria"
+"Per netejar la pantalla premeu el botó <gui>Clr</gui> o la tecla "
+"d'<key>Escapada</key>."
-#: C/mate-calc.xml:721(guibutton) C/mate-calc.xml:2316(guibutton)
-msgid "Rcl"
-msgstr "Rcpa"
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Factorials"
-#: C/mate-calc.xml:722(para)
+#: C/factorial.page:11(page/p)
msgid ""
-"Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
-"<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the popup "
-"menu."
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
msgstr ""
-"Recupera el contingut del registre de memòria especificat. Feu clic a "
-"<guibutton>Rcpa</guibutton> i seleccioneu el registre de memòria del menú "
-"emergent."
-
-#: C/mate-calc.xml:723(para)
-msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "0 <guibutton>Rcpa</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#: C/mate-calc.xml:724(para)
-msgid "The value in the display area is 22."
-msgstr "El valor en l'àrea de visualització és de 22."
+"Els factorials s'introdueixen utilitzant el símbol !. Per calcular el "
+"factorial de 6 introduïu el següent."
-#: C/mate-calc.xml:727(para)
-msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-msgstr "Intercanvia el valor del registre de memòria amb el valor mostrat"
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
-#: C/mate-calc.xml:728(guibutton) C/mate-calc.xml:2364(guibutton)
-msgid "Exch"
-msgstr "Inter"
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Factorització"
-#: C/mate-calc.xml:729(para)
+#: C/factorize.page:11(page/p)
msgid ""
-"Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
-"value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
-"the memory register from the popup menu."
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
msgstr ""
-"Intercanvia el contingut del registre de memòria especificat amb el valor "
-"actual en l'àrea de visualització. Feu clic a <guibutton>Inter</guibutton> i "
-"seleccioneu un registre de memòria del menú emergent."
+"Podeu factoritzar el número que es mostra prement el botó <gui>fact</gui>. "
+"Aquest botó és visible en el <link xref=\"mouse\">mode de programació</link>."
-#: C/mate-calc.xml:730(para)
-msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "44 <guibutton>Inter</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#: C/mate-calc.xml:731(para)
-msgid ""
-"The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes "
-"from 22 to 44."
-msgstr ""
-"El valor en l'àrea de visualització canvia de 44 a 22, el valor en R2 canvia "
-"de 22 a 44."
+#: C/financial.page:9(page/title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Funcions financeres"
-#: C/mate-calc.xml:736(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"memory register, as shown in the following examples:"
-msgstr ""
-"Si utilitzeu dreceres de teclat, podeu utilitzar el teclat per a especificar "
-"el registre de memòria, com es mostra en els exemples següents:"
-
-#: C/mate-calc.xml:744(para) C/mate-calc.xml:1548(para)
-#: C/mate-calc.xml:1673(para) C/mate-calc.xml:1986(para)
-msgid "Keyboard Entry"
-msgstr "Entrada de teclat"
-
-#: C/mate-calc.xml:751(keycap) C/mate-calc.xml:2327(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/mate-calc.xml:752(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in memory register "
-"<guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr ""
-"Desa el contingut actual de l'àrea de visualització al registre de memòria "
-"<guilabel>R2</guilabel>."
-
-#: C/mate-calc.xml:755(keycap) C/mate-calc.xml:2315(keycap)
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: C/mate-calc.xml:756(para)
-msgid ""
-"Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
-"into the display area."
-msgstr ""
-"Recupera el contingut actual del registre de memòria <guilabel>R2</guilabel> "
-"a l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:759(keycap) C/mate-calc.xml:2363(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: C/mate-calc.xml:760(para)
-msgid ""
-"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory "
-"register <guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr ""
-"Intercanvia el contingut actual de l'àrea de visualització amb el contingut "
-"del registre de memòria <guilabel>R2</guilabel>."
-
-#: C/mate-calc.xml:771(title)
-msgid "To Perform Financial Calculations"
-msgstr "Per a realitzar càlculs financers"
-
-#: C/mate-calc.xml:772(para)
-msgid ""
-"To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a canviar al mode financer, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Financer</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:778(para)
-msgid ""
-"When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above "
-"the Basic and Advanced mode buttons:"
-msgstr ""
-"Quan canvieu al mode financer, els botons següents es mostraran sobre els "
-"botons del mode bàsic i del mode avançat:"
-
-#: C/mate-calc.xml:782(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
-msgstr "Botons del mode financer del <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:789(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons."
-msgstr "Mostra <placeholder-1/> botons del mode financer."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/mate-calc.xml:795(para)
-msgid ""
-"To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Per a realitzar càlculs financers, utilitzeu els botons descrits en la <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
+#: C/financial.page:10(page/p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Quan canvieu al mode financer es mostraran els botons següents."
-#: C/mate-calc.xml:798(title)
-msgid "Performing Financial Calculations"
-msgstr "Realitzar càlculs financers"
-
-#: C/mate-calc.xml:821(para)
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Terme compost"
-
-#: C/mate-calc.xml:822(guibutton) C/mate-calc.xml:2286(guibutton)
+#: C/financial.page:15(td/p)
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
-#: C/mate-calc.xml:823(para)
+#: C/financial.page:16(td/p)
msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment from a present value to a future value, at a fixed interest rate "
-"per compounding period."
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
msgstr ""
-"Calcula el número de períodes compostos necessaris per a incrementar una "
-"inversió des d'un valor actual a un valor futur, a una tipus d'interès fix "
-"per període compost."
+"Calcula el número de períodes de capitalització necessaris per incrementar "
+"una inversió des d'un valor actual a un valor futur, a una tipus d'interès "
+"fix per període de capitalització."
-#: C/mate-calc.xml:825(para)
-msgid ""
-"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
-"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
-"determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
-"calculate the time period necessary to double your investment, click "
-"<guibutton>Ctrm</guibutton>, and put the following values into the text "
-"entries:"
-msgstr ""
-"Heu dipositat 8.000 € en un compte que se li aplica un interès periòdic "
-"anual del 9%, en períodes mensuals. Amb l'interès periòdic anual, determineu "
-"que l'interès periòdic mensual és de 0,09 / 12 = 0,0075. Per a calcular el "
-"període de temps necessari per a doblar la inversió, feu clic a "
-"<guibutton>Ctrm</guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades "
-"de text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:828(term) C/mate-calc.xml:888(term)
-#: C/mate-calc.xml:932(term) C/mate-calc.xml:959(term)
-#: C/mate-calc.xml:972(para) C/mate-calc.xml:1072(term)
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Tipus d'interès periòdic"
-
-#: C/mate-calc.xml:829(para)
-msgid "0.0075"
-msgstr "0,0075"
-
-#: C/mate-calc.xml:832(term) C/mate-calc.xml:875(para)
-#: C/mate-calc.xml:981(term) C/mate-calc.xml:1068(term)
-msgid "Future Value"
-msgstr "Valor futur"
-
-#: C/mate-calc.xml:833(para)
-msgid "16000"
-msgstr "16000"
-
-#: C/mate-calc.xml:836(term) C/mate-calc.xml:945(para)
-#: C/mate-calc.xml:985(term)
-msgid "Present Value"
-msgstr "Valor actual"
-
-#: C/mate-calc.xml:837(para) C/mate-calc.xml:855(para)
-#: C/mate-calc.xml:1009(para) C/mate-calc.xml:1036(para)
-msgid "8000"
-msgstr "8000"
-
-#: C/mate-calc.xml:840(para) C/mate-calc.xml:870(para)
-#: C/mate-calc.xml:896(para) C/mate-calc.xml:915(para)
-#: C/mate-calc.xml:940(para) C/mate-calc.xml:967(para)
-#: C/mate-calc.xml:993(para) C/mate-calc.xml:1020(para)
-#: C/mate-calc.xml:1051(para) C/mate-calc.xml:1076(para)
-msgid "Click <guibutton>Calculate</guibutton>"
-msgstr "Feu clic a <guibutton>Calcula</guibutton>."
-
-#: C/mate-calc.xml:841(para)
-msgid "92.77"
-msgstr "92,77"
-
-#: C/mate-calc.xml:842(para)
-msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-msgstr "La inversió dobla el seu valor en 92,77 mesos."
-
-#: C/mate-calc.xml:845(para)
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciació doble decreixent"
-
-#: C/mate-calc.xml:846(guibutton) C/mate-calc.xml:2208(guibutton)
+#: C/financial.page:19(td/p)
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
-#: C/mate-calc.xml:847(para)
+#: C/financial.page:20(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#| "of time, using the double-declining balance method."
msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
-"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps "
+"Calcula la provisió per depreciació d'un actiu per a un període de temps "
"especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent."
-#: C/mate-calc.xml:850(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
-"declining balance method, click <guibutton>Ddb</guibutton> and put the "
-"following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Acabeu de comprar una màquina per a la oficina per 8.000 €. La vida útil de "
-"la màquina és de sis anys. El valor de salvament després de sis anys és de "
-"900 €. Per a calcular la despesa de depreciació per al quart any, utilitzant "
-"el mètode de depreciació doble decreixent, feu clic a <guibutton>Ddb</"
-"guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades de text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:854(term) C/mate-calc.xml:907(term)
-#: C/mate-calc.xml:1008(term) C/mate-calc.xml:1035(term)
-msgid "Cost"
-msgstr "Cost"
-
-#: C/mate-calc.xml:858(term) C/mate-calc.xml:1012(term)
-#: C/mate-calc.xml:1039(term)
-msgid "Salvage"
-msgstr "Salvament"
-
-#: C/mate-calc.xml:859(para) C/mate-calc.xml:1013(para)
-#: C/mate-calc.xml:1040(para)
-msgid "900"
-msgstr "900"
-
-#: C/mate-calc.xml:862(term) C/mate-calc.xml:1016(term)
-#: C/mate-calc.xml:1043(term)
-msgid "Life"
-msgstr "Vida"
-
-#: C/mate-calc.xml:866(term) C/mate-calc.xml:1047(term)
-msgid "Period"
-msgstr "Període"
-
-#: C/mate-calc.xml:867(para) C/mate-calc.xml:1048(para)
-#: C/mate-calc.xml:1993(keycap) C/mate-calc.xml:1997(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: C/mate-calc.xml:871(para)
-msgid "790.12"
-msgstr "790,12"
-
-#: C/mate-calc.xml:872(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-msgstr "La despesa de depreciació per al quart any és de 790,12 €."
-
-#: C/mate-calc.xml:876(guibutton) C/mate-calc.xml:2358(guibutton)
+#: C/financial.page:23(td/p)
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
-#: C/mate-calc.xml:877(para)
+#: C/financial.page:24(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+#| "payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment "
+#| "periods in the term."
msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment "
-"periods in the term."
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
msgstr ""
"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals "
"a un tipus d'interès periòdic, sobre el número de períodes de pagament en el "
"termini."
-#: C/mate-calc.xml:880(para)
-msgid ""
-"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for "
-"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
-"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
-"your account in 20 years, press <guibutton>Fv</guibutton> and put the "
-"following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Teniu previst dipositar 4.000 € en un compte d'un banc en l'últim dia de "
-"cada any, per als 20 anys següents. El compte paga un interès del 8%, en "
-"períodes anuals. L'interès es paga en l'última dia de cada any. Per a "
-"calcular el valor del compte al cap de 20 anys, premeu <guibutton>Fv</"
-"guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades de text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:884(term) C/mate-calc.xml:920(para)
-#: C/mate-calc.xml:955(term) C/mate-calc.xml:1064(term)
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Pagament periòdic"
-
-#: C/mate-calc.xml:885(para)
-msgid "4000"
-msgstr "4000"
-
-#: C/mate-calc.xml:889(para)
-msgid "0.08"
-msgstr "0,08"
-
-#: C/mate-calc.xml:892(term) C/mate-calc.xml:963(term)
-msgid "Number Of Periods"
-msgstr "Número de períodes"
-
-#: C/mate-calc.xml:897(para)
-msgid "183047.86"
-msgstr "183047,86"
-
-#: C/mate-calc.xml:898(para)
-msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
-msgstr "Al final dels 20 anys, el valor del compte és de 18.3047,86 €."
-
-#: C/mate-calc.xml:901(para)
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Percentatge brut de benefici"
-
-#: C/mate-calc.xml:902(guibutton)
+#: C/financial.page:27(td/p)
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"
-#: C/mate-calc.xml:903(para)
+#: C/financial.page:28(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and "
+#| "the wanted gross profit margin."
msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el "
"percentatge brut de benefici desitjat."
-#: C/mate-calc.xml:904(para)
-msgid ""
-"You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and labor. "
-"You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - for every "
-"five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate the price you "
-"would have to sell your T-Shirts for, press <guibutton>Gpm</guibutton> and "
-"put the following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Veneu samarretes per Internet. Cada samarreta us costa 12 € en material i "
-"mà d'obra. Voleu vendre les samarretes amb un percentatge brut de benefici "
-"del 0,40 - per cada cinc euros que guanyeu, voleu que dos siguin beneficis. "
-"Per a calcular el preu en què haureu de vendre les samarretes, premeu "
-"<guibutton>Gpm</guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades de "
-"text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:908(para)
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: C/mate-calc.xml:911(term)
-msgid "Margin"
-msgstr "Marge"
-
-#: C/mate-calc.xml:912(para)
-msgid "0.40"
-msgstr "0,40"
-
-#: C/mate-calc.xml:917(para)
-msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20"
-msgstr "Haureu de vendre les samarretes per 20 €"
-
-#: C/mate-calc.xml:921(guibutton) C/mate-calc.xml:2304(guibutton)
+#: C/financial.page:31(td/p)
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
-#: C/mate-calc.xml:922(para)
+#: C/financial.page:32(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
+#| "are made at the end of each payment period."
msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr ""
"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es "
"fan al final de cada període de pagament."
-#: C/mate-calc.xml:925(para)
-msgid ""
-"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest "
-"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the simple "
-"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 "
-"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, press "
-"<guibutton>Pmt</guibutton> and put the following values into the text "
-"entries:"
-msgstr ""
-"Esteu pensant en una hipoteca de 120.000 € a 30 anys amb un interès periòdic "
-"anual del 11%. Donat l'interès periòdic anual, determineu que l'interès "
-"periòdic mensual és de 0,11 / 12 = 0,00917. El termini és de 30 * 12 = 360 "
-"mesos. Per a calcular el pagament mensual per a aquesta hipoteca, premeu "
-"<guibutton>Pmt</guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades de "
-"text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:928(term)
-msgid "Principal"
-msgstr "Principal"
-
-#: C/mate-calc.xml:929(para) C/mate-calc.xml:1069(para)
-msgid "120000"
-msgstr "120000"
-
-#: C/mate-calc.xml:933(para)
-msgid "0.00917"
-msgstr "0,00917"
-
-#: C/mate-calc.xml:936(term) C/mate-calc.xml:989(term)
-#: C/mate-calc.xml:1057(guibutton) C/mate-calc.xml:2346(guibutton)
-msgid "Term"
-msgstr "Term"
-
-#: C/mate-calc.xml:937(para)
-msgid "360"
-msgstr "360"
-
-#: C/mate-calc.xml:941(para)
-msgid "1143.15"
-msgstr "1143,15"
-
-#: C/mate-calc.xml:942(para)
-msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-msgstr "El pagament mensual és de 1.143,15 €."
-
-#: C/mate-calc.xml:946(guibutton) C/mate-calc.xml:2310(guibutton)
+#: C/financial.page:35(td/p)
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
-#: C/mate-calc.xml:947(para)
+#: C/financial.page:36(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+#| "payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of "
+#| "payment periods in the term."
msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of payment "
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term."
msgstr ""
"Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments "
"iguals, descomptat a un tipus d'interès periòdic, sobre el número de "
"períodes de pagament en el termini."
-#: C/mate-calc.xml:950(para)
-msgid ""
-"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
-"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
-"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest "
-"the money at a rate of 9%, compounded annually."
-msgstr ""
-"Acabeu de guanyar un milió d'euros. El premi s'entrega en 20 pagaments "
-"anuals de 50.000 € cada un. Els pagaments anuals es reben al final de cada "
-"any. Si accepteu els pagaments anuals de 50.000 €, podríeu invertir els "
-"diners a un interès anual del 9%."
-
-#: C/mate-calc.xml:951(para)
-msgid ""
-"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of "
-"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option "
-"is worth more in today's dollars, press <guibutton>Pv</guibutton> and put "
-"the following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Tot i això, teniu l'opció de rebre un sol pagament de 400.000 € enlloc de "
-"les anualitats d'un milió d'euros anuals. Per a calcular quina opció val més "
-"la pena en euros actuals, premeu <guibutton>Pv</guibutton> i introduïu els "
-"valors següents a les entrades de text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:956(para)
-msgid "50000"
-msgstr "50000"
-
-#: C/mate-calc.xml:960(para)
-msgid "0.09"
-msgstr "0,09"
-
-#: C/mate-calc.xml:968(para)
-msgid "456427.28"
-msgstr "456427,28"
-
-#: C/mate-calc.xml:969(para)
-msgid ""
-"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-msgstr ""
-"El pagament de 1.000.000 € durant 20 anys val 456.427,28 € en euros actuals."
-
-#: C/mate-calc.xml:973(guibutton) C/mate-calc.xml:2340(guibutton)
+#: C/financial.page:39(td/p)
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
-#: C/mate-calc.xml:974(para)
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a "
-"present value to a future value, over a number of compounding periods."
-msgstr ""
-"Calcula l'interès periòdic necessari per a incrementar una inversió del "
-"valor actual a un valor futur, en el número de períodes compostos."
-
-#: C/mate-calc.xml:977(para)
-msgid ""
-"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has "
-"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * "
-"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, "
-"press <guibutton>Rate</guibutton> and put the following values into the text "
-"entries:"
-msgstr ""
-"Heu invertit 20.000 € en un bo. El bo venç en cinc anys i té un valor de "
-"venciment de 30.000 €. El període d'interès és mensual. El termini és de 5 * "
-"12 = 60 mesos. Per a calcular el tipus d'interès periòdic per a aquesta "
-"inversió, premeu <guibutton>Rate</guibutton> i introduïu els valors següents "
-"a les entrades de text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:982(para)
-msgid "30000"
-msgstr "30000"
-
-#: C/mate-calc.xml:986(para)
-msgid "20000"
-msgstr "20000"
-
-#: C/mate-calc.xml:990(para) C/mate-calc.xml:1297(para)
-msgid "60"
-msgstr "60"
-
-#: C/mate-calc.xml:994(para)
-msgid ".00678"
-msgstr ",00678"
-
-#: C/mate-calc.xml:995(para)
+#: C/financial.page:40(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a "
+#| "present value to a future value, over a number of compounding periods."
msgid ""
-"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 "
-"= 8.14%."
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
-"El tipus d'interès mensual és de 0,678%. El tipus d'interès anual és de "
-"0,678% * 12 = 8,14%."
+"Calcula l'interès periòdic necessari per incrementar una inversió del valor "
+"actual a un valor futur, en el número de períodes composts."
-#: C/mate-calc.xml:999(para)
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Depreciació constant"
-
-#: C/mate-calc.xml:1000(guibutton) C/mate-calc.xml:2274(guibutton)
+#: C/financial.page:43(td/p)
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
-#: C/mate-calc.xml:1001(para)
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</"
-"replaceable>. The straight-line method of depreciation divides the "
-"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is "
-"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr ""
-"Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El cost "
-"depreciable és <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvament</"
-"replaceable>. El mètode de depreciació constant divideix el cost depreciable "
-"uniformement sobre la vida útil d'un actiu. La vida útil és el número de "
-"períodes, generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia."
-
-#: C/mate-calc.xml:1004(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, "
-"prss <guibutton>Sln</guibutton>, and put the following values into the first "
-"three memory registers:"
-msgstr ""
-"Acabeu de comprar una màquina per a la oficina per 8.000 €. La vida útil de "
-"la màquina és de sis anys. El valor de salvament després de sis anys és de "
-"900 €. Per a calcular la despesa de depreciació anual, utilitzant el mètode "
-"de depreciació constant, premeu <guibutton>Sln</guibutton> i introduïu els "
-"valors següents als tres primers registres de memòria:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1021(para)
-msgid "1183.33"
-msgstr "1183,33"
-
-#: C/mate-calc.xml:1022(para)
-msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-msgstr "La despesa de depreciació anual és de 1.183,33 €."
-
-#: C/mate-calc.xml:1025(para)
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
-
-#: C/mate-calc.xml:1026(guibutton) C/mate-calc.xml:2370(guibutton)
+#: C/financial.page:44(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
+#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The straight-line method of "
+#| "depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of "
+#| "an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over "
+#| "which an asset is depreciated."
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El mètode de "
+"depreciació constant divideix el cost depreciable uniformement sobre la vida "
+"útil d'un actiu. La vida útil és el número de períodes, generalment en anys, "
+"sobre els quals un actiu es deprecia."
+
+#: C/financial.page:47(td/p)
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
-#: C/mate-calc.xml:1027(para)
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+#: C/financial.page:48(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of "
+#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
+#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
+#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The useful life is the number of "
+#| "periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is "
-"<replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The "
-"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset "
-"is depreciated."
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps "
"especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels "
"anys. Aquest mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de "
"manera que els moments de més despeses de depreciació són els primers "
-"períodes i menys en els últims. El cost depreciable és <replaceable>cost</"
-"replaceable> - <replaceable>salvament</replaceable>. La vida útil és el "
-"número de períodes, generalment en anys, sobre els quals un actiu es "
-"deprecia."
-
-#: C/mate-calc.xml:1031(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-"
-"years'-digits method, press <guibutton>Syd</guibutton>, and put the "
-"following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Acabeu de comprar una màquina per a la oficina per 8.000 €. La vida útil de "
-"la màquina és de sis anys. El valor de salvament després de sis anys és de "
-"900 €. Per a calcular la despesa de depreciació per al quart any, utilitzant "
-"el mètode de depreciació per suma dels dígits dels anys, premeu "
-"<guibutton>Syd</guibutton> i introduïu els valors a les entrades de text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1052(para)
-msgid "1014.29"
-msgstr "1014,29"
-
-#: C/mate-calc.xml:1053(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-msgstr "La despesa de depreciació per al quart any és de 1.014,29 €."
-
-#: C/mate-calc.xml:1056(para)
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Període de pagament"
-
-#: C/mate-calc.xml:1058(para)
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain periodic "
-"interest rate."
-msgstr ""
-"Calcula el número de períodes compostos necessaris durant el període d'un "
-"any ordinari, per a acumular un valor futur, a una tipus d'interès periòdic."
-
-#: C/mate-calc.xml:1060(para)
-msgid ""
-"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
-"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the "
-"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate "
-"$120,000, press <guibutton>Term</guibutton>, and put the following values "
-"into the text entries:"
-msgstr ""
-"Teniu previst dipositar 1.800 € en un compte d'un banc en l'últim dia de "
-"cada any. El compte paga un interès del 11%, en períodes anuals. L'interès "
-"es paga en l'últim dia de cada any. Per a calcular el temps de període "
-"necessari per a acumular 120.000 €, premeu <guibutton>Term</guibutton> i "
-"introduïu els valors següents a les entrades de text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1065(para)
-msgid "1800"
-msgstr "1800"
-
-#: C/mate-calc.xml:1073(para)
-msgid "0.11"
-msgstr "0,11"
-
-#: C/mate-calc.xml:1077(para)
-msgid "20.32"
-msgstr "20,32"
-
-#: C/mate-calc.xml:1078(para)
-msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-msgstr "S'acumularan 120.000 € en el compte en 20,32 anys."
-
-#: C/mate-calc.xml:1086(title)
-msgid "To Perform Scientific Calculations"
-msgstr "Per a realitzar càlculs científics"
-
-#: C/mate-calc.xml:1087(para)
-msgid ""
-"To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a canviar al mode científic, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Científic</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1093(para)
-msgid ""
-"When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed "
-"above the Basic and Advanced mode buttons:"
-msgstr ""
-"Quan canvieu al mode científic, els botons següents es mostraran sobre els "
-"botons del mode bàsic i del mode avançat:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1097(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-msgstr "Botons del mode científic del <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1104(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons."
-msgstr "Mostra <placeholder-1/> botons del mode científic."
-
-#: C/mate-calc.xml:1111(title)
-msgid "To Set the Accuracy"
-msgstr "Per a establir la precisió"
-
-#: C/mate-calc.xml:1112(para)
-msgid ""
-"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click "
-"<guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the accuracy "
-"level that you require. The current accuracy level is indicated by a "
-"preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can be "
-"displayed. The default accuracy is 9 significant places."
-msgstr ""
-"Per a establir la precisió de l'àrea de visualització i dels registres de "
-"memòria, feu clic a <guibutton>Prc</guibutton> i seleccioneu en el menú "
-"emergent el nivell de precisió que necessiteu. Un cercle negre en el menú "
-"emergent indica l'actual nivell de precisió. Es poden mostrar fins a 99 "
-"posicions significatives. La precisió predeterminada és de 9 posicions "
-"significatives."
-
-#: C/mate-calc.xml:1113(para)
-msgid ""
-"To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</"
-"guilabel>, then choose the accuracy level you require in the <guilabel>Set "
-"Precision</guilabel> popup."
-msgstr ""
-"Per establir el nivell de precisió per sobre de 9, seleccioneu "
-"<guilabel>Altre (9) ...</guilabel> i trieu el nivell de precisió que "
-"necessitareu en l'emergent <guilabel>Estableix la precisió</guilabel>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1114(para)
-msgid ""
-"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click "
-"<guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing Zeroes</"
-"guilabel> from the popup menu, or choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"preceding check mark in the <guibutton>Acc</guibutton> popup menu or "
-"<guimenu>View</guimenu> menu indicates that the <guilabel>Show Trailing "
-"Zeroes</guilabel> option has been selected. To hide trailing zeroes, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Per defecte, no es mostren els zeros finals. Per a mostrar els zeros finals, "
-"feu clic a <guibutton>Prc</guibutton> i seleccioneu <guilabel>Mostra els "
-"zeros finals</guilabel> en el menú emergent, o seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra els zeros "
-"finals</guimenuitem></menuchoice>. Una marca de comprovació en el menú "
-"emergent de <guibutton>Prc</guibutton> o en el menú <guimenu>Visualitza</"
-"guimenu> indica que s'ha seleccionat l'opció <guilabel>Mostra els zeros "
-"finals</guilabel>. Per a amagar els zeros finals, seleccioneu un altre cop "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra els zeros "
-"finals</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1115(para)
-msgid ""
-"The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
-"<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal base, "
-"with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option selected, "
-"for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> calculation:"
-msgstr ""
-"Els exemples en la taula següent mostren com els paràmetres de la precisió "
-"afecten a <replaceable>x</replaceable> en l'àrea de visualització, quan "
-"utilitzeu una base decimal, amb l'opció <guimenuitem>Mostra els zeros "
-"finals</guimenuitem> seleccionada, per al càlcul <literal>1 / 8 = "
-"<replaceable>x</replaceable></literal>:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1123(para) C/mate-calc.xml:2068(link)
-#: C/mate-calc.xml:2179(para)
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Precisió"
-
-#: C/mate-calc.xml:1130(para)
-msgid "1 significant place"
-msgstr "1 posició significativa"
-
-#: C/mate-calc.xml:1134(para)
-msgid "2 significant places"
-msgstr "2 posicions significatives"
-
-#: C/mate-calc.xml:1135(para)
-msgid "1.25"
-msgstr "1,25"
-
-#: C/mate-calc.xml:1138(para)
-msgid "3 significant places"
-msgstr "3 posicions significatives"
-
-#: C/mate-calc.xml:1139(para)
-msgid "1.250"
-msgstr "1,250"
-
-#: C/mate-calc.xml:1146(title)
-msgid "To Set the Display Type"
-msgstr "Per a establir el tipus de visualització"
-
-#: C/mate-calc.xml:1147(para)
-msgid ""
-"To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-msgstr ""
-"Per a establir el tipus de visualització, seleccioneu un dels botons "
-"descrits en la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1149(title)
-msgid "Setting the Display Type"
-msgstr "Establir el tipus de visualització"
-
-#: C/mate-calc.xml:1166(para)
-msgid "Engineering Display Type"
-msgstr "Tipus de visualització en format d'enginyer"
-
-#: C/mate-calc.xml:1167(guibutton) C/mate-calc.xml:2598(guilabel)
-msgid "Eng"
-msgstr "Eng"
-
-#: C/mate-calc.xml:1168(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to engineering format. Results are displayed in "
-"scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
-msgstr ""
-"Estableix el tipus de visualització en format d'enginyer. Els resultats es "
-"mostraran en notació científica. L'exponent sempre serà un múltiple de tres."
-
-#: C/mate-calc.xml:1171(para)
-msgid "Fixed-Point Display Type"
-msgstr "Tipus de visualització en format estable"
-
-#: C/mate-calc.xml:1172(guibutton) C/mate-calc.xml:2580(guilabel)
-msgid "Fix"
-msgstr "Fix"
-
-#: C/mate-calc.xml:1173(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in "
-"scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change "
-"from scientific mode to either basic mode or financial mode, "
-"<application>mate-calc</application> automatically sets the display type to "
-"fixed-point format."
-msgstr ""
-"Estableix el tipus de visualització en format estable. Els resultats no es "
-"mostraran en notació científica. El format estable és el tipus de "
-"visualització predeterminat. Si canvieu de mode científic al mode bàsic o al "
-"mode financer, el <application>mate-calc</application> establirà "
-"automàticament el tipus de visualització en format estable."
-
-#: C/mate-calc.xml:1176(para)
-msgid "Scientific Display Type"
-msgstr "Tipus de visualització en format científic"
-
-#: C/mate-calc.xml:1177(guibutton) C/mate-calc.xml:2616(guilabel)
-msgid "Sci"
-msgstr "Sci"
-
-#: C/mate-calc.xml:1178(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to scientific format. Results are displayed in "
-"scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-msgstr ""
-"Estableix el tipus de visualització en format científic. Els resultats es "
-"mostraran en notació científica, amb un número fix de dígits numèrics."
-
-#: C/mate-calc.xml:1185(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Type"
-msgstr "Per a establir el tipus trigonomètric"
-
-#: C/mate-calc.xml:1186(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-msgstr ""
-"Per a establir el tipus trigonomètric, seleccioneu un dels botons descrits "
-"en la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1188(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Type"
-msgstr "Establir el tipus trigonomètric"
-
-#: C/mate-calc.xml:1205(para) C/mate-calc.xml:1206(guibutton)
-#: C/mate-calc.xml:2586(guilabel)
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
-
-#: C/mate-calc.xml:1207(para)
-msgid ""
-"Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric "
-"type."
-msgstr ""
-"Estableix el tipus trigonomètric a graus. Els graus és el tipus "
-"trigonomètric predeterminat."
-
-#: C/mate-calc.xml:1210(para) C/mate-calc.xml:1211(guibutton)
-#: C/mate-calc.xml:2562(guilabel)
-msgid "Gradians"
-msgstr "Graus centesimals"
-
-#: C/mate-calc.xml:1212(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
-msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus centesimals."
-
-#: C/mate-calc.xml:1215(para) C/mate-calc.xml:1216(guibutton)
-#: C/mate-calc.xml:2610(guilabel)
-msgid "Radians"
-msgstr "Radians"
-
-#: C/mate-calc.xml:1217(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to radians."
-msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a radians."
-
-#: C/mate-calc.xml:1224(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Options"
-msgstr "Per a establir les opcions trigonomètriques"
-
-#: C/mate-calc.xml:1225(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric options, use the options described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-msgstr ""
-"Per a establir les opcions trigonomètriques, utilitzeu les opcions descrites "
-"en la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1227(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Options"
-msgstr "Establir les opcions trigonomètriques"
-
-#: C/mate-calc.xml:1244(para)
-msgid "Hyperbolic Option Indicator"
-msgstr "Indicador d'opció hiperbòlica"
-
-#: C/mate-calc.xml:1245(guibutton) C/mate-calc.xml:2628(guilabel)
-msgid "Hyp"
-msgstr "Hip"
-
-#: C/mate-calc.xml:1246(para)
-msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-"Selecciona l'opció hiperbòlica a utilitzar amb les funcions trigonomètriques."
-
-#: C/mate-calc.xml:1249(para)
-msgid "Inverse Option Indicator"
-msgstr "Indicador d'opció inversa"
-
-#: C/mate-calc.xml:1250(guibutton) C/mate-calc.xml:2592(guilabel)
-msgid "Inv"
-msgstr "Inv"
-
-#: C/mate-calc.xml:1251(para)
-msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-"Selecciona l'opció inversa a utilitzar amb les funcions trigonomètriques."
-
-#: C/mate-calc.xml:1256(para)
-msgid ""
-"By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
-"options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect "
-"these options."
-msgstr ""
-"Per defecte, les opcions descrites en la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
-"options\"/> no estan seleccionades. Feu clic a <guibutton>Net</guibutton> "
-"per a no seleccionar aquestes opcions."
-
-#: C/mate-calc.xml:1260(title)
-msgid "To Calculate Trigonometric Values"
-msgstr "Per a calcular els valors trigonomètrics"
-
-#: C/mate-calc.xml:1261(para)
-msgid ""
-"To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Per a calcular els valors trigonomètrics, utilitzeu els botons descrits en "
-"la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1263(title)
-msgid "Calculating Trigonometric Values"
-msgstr "Calcular els valors trigonomètrics"
-
-#: C/mate-calc.xml:1286(para)
-msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
-msgstr "Cosinus <literal>cos</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1287(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1288(para)
-msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula el cosinus del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1289(para)
-msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1290(para)
-msgid "0.5"
-msgstr "0,5"
-
-#: C/mate-calc.xml:1293(para)
-msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
-msgstr "Arccosinus <literal>acos</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1294(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1295(para)
-msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula l'arccosinus del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1296(para)
-msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr "0,5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1300(para)
-msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
-msgstr "Cosinus hiperbòlic <literal>cosh</literal>"
+"períodes i menys en els últims. La vida útil és el número de períodes, "
+"generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia."
-#: C/mate-calc.xml:1301(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1302(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula el cosinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1303(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr "0,4 <guilabel>Hip</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1304(para)
-msgid "1.081072372"
-msgstr "1,081072372"
-
-#: C/mate-calc.xml:1307(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
-msgstr "Arccosinus hiperbòlic <literal>acosh</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1308(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1309(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
-"area."
-msgstr ""
-"Calcula l'arccosinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1310(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"1,6 <guilabel>Hip</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-"guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1311(para)
-msgid "1.046967915"
-msgstr "1,046967915"
-
-#: C/mate-calc.xml:1314(para)
-msgid "Sine <literal>sin</literal>"
-msgstr "Sinus <literal>sin</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1315(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1316(para)
-msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula el sinus del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1317(para)
-msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1321(para)
-msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
-msgstr "Arcsinus <literal>asin</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1322(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1323(para)
-msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula l'arcsinus del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1324(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1325(para)
-msgid "90"
-msgstr "90"
-
-#: C/mate-calc.xml:1328(para)
-msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
-msgstr "Sinus hiperbòlic <literal>sinh</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1329(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1330(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula el sinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1331(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr "0,4 <guilabel>Hip</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1332(para)
-msgid "0.410752326"
-msgstr "0,410752326"
-
-#: C/mate-calc.xml:1335(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
-msgstr "Arcsinus hiperbòlic <literal>asinh</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1336(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1337(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula l'arcsinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1338(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"1,6 <guilabel>Hip</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-"guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1339(para)
-msgid "1.248983328"
-msgstr "1,248983328"
-
-#: C/mate-calc.xml:1342(para)
-msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
-msgstr "Tangent <literal>tan</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1343(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1344(para)
-msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula la tangent del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1345(para)
-msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1349(para)
-msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
-msgstr "Arctangent <literal>atan</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1350(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1351(para)
-msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula l'arctangent del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1352(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1353(para)
-msgid "45"
-msgstr "45"
-
-#: C/mate-calc.xml:1356(para)
-msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
-msgstr "Tangent hiperbòlica <literal>tanh</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1357(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1358(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula la tangent hiperbòlica del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1359(para)
-msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr "0,6 <guilabel>Hip</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1360(para)
-msgid "0.537049567"
-msgstr "0,537049567"
-
-#: C/mate-calc.xml:1363(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
-msgstr "Arctangent hiperbòlica <literal>atanh</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1364(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1365(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
-"area."
-msgstr ""
-"Calcula l'arctangent hiperbòlica del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1366(para)
-msgid ""
-"0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"0,6 <guilabel>Hip</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-"guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1367(para)
-msgid "0.693147181"
-msgstr "0,693147181"
-
-#: C/mate-calc.xml:1374(title)
-msgid "To Calculate Logarithms"
-msgstr "Per a calcular logaritmes"
-
-#: C/mate-calc.xml:1375(para)
-msgid ""
-"To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Per a calcular logaritmes, utilitzeu els botons descrits en la <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1377(title)
-msgid "Calculating Logarithms"
-msgstr "Calcular logaritmes"
-
-#: C/mate-calc.xml:1400(para)
-msgid "Common Logarithm Base 10"
-msgstr "Logaritme decimal"
-
-#: C/mate-calc.xml:1401(para)
-msgid "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-msgstr "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1402(para)
-msgid ""
-"Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the "
-"display area."
-msgstr ""
-"Calcula el logaritme decimal (base 10) del valor actual en l'àrea de "
-"visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1403(para)
-msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-msgstr "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1407(para)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritme natural"
-
-#: C/mate-calc.xml:1408(guibutton) C/mate-calc.xml:2292(guibutton)
-msgid "Ln"
-msgstr "Ln"
-
-#: C/mate-calc.xml:1409(para)
-msgid ""
-"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula el logaritme natural del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1410(para)
-msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-msgstr "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1411(para)
-msgid "2.30"
-msgstr "2,30"
-
-#: C/mate-calc.xml:1414(para)
-msgid "Common Logarithm Base 2"
-msgstr "Logaritme binari"
-
-#: C/mate-calc.xml:1415(para)
-msgid "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-msgstr "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1416(para)
-msgid ""
-"Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the display "
-"area."
-msgstr ""
-"Calcula el logaritme binari (base 2) del valor actual en l'àrea de "
-"visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1417(para)
-msgid "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-msgstr "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1418(para)
-msgid "3.32"
-msgstr "3,32"
-
-#: C/mate-calc.xml:1424(para)
-msgid ""
-"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
-"version of <application>mate-calc</application>."
-msgstr ""
-"Aquesta versió del <application>mate-calc</application> encara no calcula "
-"l'antilogaritme decimal ni l'antilogaritme natural."
-
-#: C/mate-calc.xml:1428(title)
-msgid "To Enter Exponential Numbers"
-msgstr "Per a introduir números exponencials"
-
-#: C/mate-calc.xml:1429(para)
-msgid ""
-"To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per a introduir números exponencials, utilitzeu el botó <guibutton>Exp</"
-"guibutton>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1430(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
-"scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
-"<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</"
-"replaceable></superscript>:"
-msgstr ""
-"El botó <guibutton>Exp</guibutton> us permet introduir números enters en "
-"notació científica, aquesta és <replaceable>mantissa</replaceable> * "
-"<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</"
-"replaceable></superscript>:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1434(replaceable)
-msgid "mantissa"
-msgstr "mantissa"
-
-#: C/mate-calc.xml:1435(para)
-msgid ""
-"Current non-zero value in the display area. If the current value in the "
-"display area is zero, the mantissa is 1.0."
-msgstr ""
-"Valor actual en l'àrea de visualització diferent de zero. Si el valor actual "
-"en l'àrea de visualització és zero, la mantissa és de 1,0."
-
-#: C/mate-calc.xml:1438(replaceable)
-msgid "base"
-msgstr "base"
-
-#: C/mate-calc.xml:1439(para)
-msgid ""
-"2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base "
-"respectively."
-msgstr ""
-"2, 8, 10 o 16 per a la base numèrica binaria, octal, decimal i hexadecimal "
-"respectivament."
-
-#: C/mate-calc.xml:1442(replaceable)
-msgid "exponent"
-msgstr "exponent"
-
-#: C/mate-calc.xml:1443(para)
-msgid "Next number that you enter."
-msgstr "Número següent que introduïu."
-
-#: C/mate-calc.xml:1448(para)
-msgid ""
-"When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
-"<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to the "
-"power of the next number that you enter."
-msgstr ""
-"Quan feu clic a <guibutton>Exp</guibutton>, la calculadora mostrarà "
-"<literal>. +</literal> per a representar la <replaceable>base</replaceable> "
-"a la potència del número següent que introduïu."
-
-#: C/mate-calc.xml:1450(para)
-msgid ""
-"To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> button "
-"before the <guibutton>Exp</guibutton> button. How you change the sign of the "
-"exponent (the power to which the number is raised) depends on whether you "
-"are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic precedence mode, use "
-"<guibutton>-</guibutton> after the <guibutton>Exp</guibutton> button, "
-"otherwise use the <guibutton>+/-</guibutton> button after entering the "
-"exponent."
-msgstr ""
-"Per a canviar el signe del número, utilitzeu el botó <guibutton>+/-</"
-"guibutton> abans del botó <guibutton>Exp</guibutton>. La manera de canviar "
-"el signe de l'exponent (la potència a la que s'eleva el número) depèn de si "
-"esteu en mode de precedència aritmètica o no. En mode de precedència "
-"aritmètica utilitzeu <guibutton>-</guibutton> després del botó "
-"<guibutton>Exp</guibutton>, de l'altra manera utilitzeu el botó <guibutton>"
-"+/-</guibutton> després d'introduir l'exponent."
-
-#: C/mate-calc.xml:1456(para)
-msgid ""
-"To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic precedence "
-"mode, use the guidelines in the following table:"
-msgstr ""
-"Per a introduir un número decimal en el format exponencial, en mode de "
-"precedència aritmètica, utilitzeu les guies que proporciona la taula següent:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1464(para) C/mate-calc.xml:1504(para)
-#: C/mate-calc.xml:1570(para)
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: C/mate-calc.xml:1466(para) C/mate-calc.xml:1506(para)
-msgid "Enter"
-msgstr "Introduït"
-
-#: C/mate-calc.xml:1468(para) C/mate-calc.xml:1508(para)
-msgid "Number Displayed"
-msgstr "Número mostrat"
-
-#: C/mate-calc.xml:1473(para) C/mate-calc.xml:1475(para)
-#: C/mate-calc.xml:1513(para) C/mate-calc.xml:1515(para)
-msgid "1200000000"
-msgstr "1200000000"
-
-#: C/mate-calc.xml:1474(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1478(para) C/mate-calc.xml:1480(para)
-#: C/mate-calc.xml:1518(para) C/mate-calc.xml:1520(para)
-msgid "-1200000000"
-msgstr "-1200000000"
-
-#: C/mate-calc.xml:1479(para)
-msgid ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1483(para) C/mate-calc.xml:1523(para)
-msgid "0.00000012"
-msgstr "0,00000012"
-
-#: C/mate-calc.xml:1484(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1485(para) C/mate-calc.xml:1525(para)
-msgid "1.2e-7"
-msgstr "1,2e-7"
-
-#: C/mate-calc.xml:1488(para) C/mate-calc.xml:1528(para)
-msgid "-0.00000012"
-msgstr "-0,00000012"
-
-#: C/mate-calc.xml:1489(para)
-msgid ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1490(para) C/mate-calc.xml:1530(para)
-msgid "-1.2e-7"
-msgstr "-1,2e-7"
-
-#: C/mate-calc.xml:1496(para)
-msgid ""
-"To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic "
-"precedence mode, use the guidelines in the following table:"
-msgstr ""
-"Per a introduir un número decimal en el format exponencial, sense mode de "
-"precedència aritmètica, utilitzeu les guies que proporciona la taula següent:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1514(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1519(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1524(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-"guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1529(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1538(title)
-msgid "To Use Constant Values"
-msgstr "Per a utilitzar valors constants"
-
-#: C/mate-calc.xml:1539(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
-"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if "
-"the current numeric base is not decimal."
-msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>Con</guibutton> per a visualitzar la llista de "
-"constants definides. Tots les constants estan especificades en base numèrica "
-"decimal, encara que la base numèrica actual no sigui decimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:1540(para)
-msgid ""
-"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If "
-"you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard "
-"to specify the constant, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"Seleccioneu una constant del menú per a introduir el seu valor en l'àrea de "
-"visualització. Podeu especificar la constant amb la drecera de teclat "
-"<keycap>#</keycap>, com es mostra en l'exemple següent:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1550(para)
-msgid "Constant"
-msgstr "Constant"
-
-#: C/mate-calc.xml:1555(keycap) C/mate-calc.xml:2387(keycap)
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: C/mate-calc.xml:1556(para) C/mate-calc.xml:1596(para)
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
+#: C/financial.page:51(td/p)
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
-#: C/mate-calc.xml:1561(para)
+#: C/financial.page:52(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the number of payment periods that are necessary during the "
+#| "term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain "
+#| "periodic interest rate."
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
-"constant values, as described in the following table:"
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
msgstr ""
-"L'aplicació <application>mate-calc</application> proporciona deu constants "
-"predeterminades, tal com es descriu en la taula següent:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1572(para)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: C/mate-calc.xml:1579(para)
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
+"Calcula el número de períodes composts necessaris durant el període d'un any "
+"ordinari, per a acumular un valor futur, a una tipus d'interès periòdic."
-#: C/mate-calc.xml:1580(para)
-msgid "0.621"
-msgstr "0,621"
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "Les funcions financeres no es poden realitzar mitjançant el teclat."
-#: C/mate-calc.xml:1581(para)
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Factor de conversió de quilòmetres a milles"
-
-#: C/mate-calc.xml:1582(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
-"per a convertir de quilòmetres per hora a milles per hora. Per exemple, 8 * "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
+#: C/functions.page:9(page/title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcions"
-#: C/mate-calc.xml:1583(para)
+#: C/functions.page:11(page/p)
msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr ""
-"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
-"a convertir de milles per hora a quilòmetres per hora. Per exemple, 5 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
+"Es poden utilitzar les funcions introduint el seu nom seguit de l'argument. "
+"Si l'argument no és un número o una <link xref=\"variable\">variable</link> "
+"cal introduir-ĺo entre parèntesis."
-#: C/mate-calc.xml:1586(para)
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
+#: C/functions.page:16(example/p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
-#: C/mate-calc.xml:1587(para)
-msgid "1.414213562"
-msgstr "1,414213562"
+#: C/functions.page:19(example/p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
-#: C/mate-calc.xml:1588(para)
-msgid "Square root of 2"
-msgstr "Arrel quadrada de 2"
+#: C/functions.page:23(page/p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "Les funcions següents estan definides."
-#: C/mate-calc.xml:1591(para)
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
+#: C/functions.page:28(td/p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
-#: C/mate-calc.xml:1592(para)
-msgid "2.718281828"
-msgstr "2,718281828"
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Valor absolut</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1593(para) C/mate-calc.xml:2225(keycap)
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: C/mate-calc.xml:1597(para)
-msgid "3.141592653"
-msgstr "3,141592653"
-
-#: C/mate-calc.xml:1598(para)
-msgid "pi"
-msgstr "pi"
+#: C/functions.page:32(td/p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
-#: C/mate-calc.xml:1601(para)
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+#: C/functions.page:33(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1602(para)
-msgid "0.3937007"
-msgstr "0,3937007"
-
-#: C/mate-calc.xml:1603(para)
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "Factor de conversió de centímetres a polzades"
-
-#: C/mate-calc.xml:1604(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
-"per a convertir de centímetres a polzades. Per exemple, 30 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
+#: C/functions.page:36(td/p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
-#: C/mate-calc.xml:1605(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-msgstr ""
-"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
-"a convertir de polzades a centímetres. Per exemple, 12 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
+#: C/functions.page:37(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus hiperbòlic</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1608(para)
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+#: C/functions.page:40(td/p)
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
-#: C/mate-calc.xml:1609(para)
-msgid "57.295779513"
-msgstr "57,295779513"
+#: C/functions.page:41(td/p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Component fraccionari"
-#: C/mate-calc.xml:1610(para)
-msgid "Degrees in a radian"
-msgstr "Graus en un radià"
+#: C/functions.page:44(td/p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: C/mate-calc.xml:1613(para)
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+#: C/functions.page:45(td/p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Component enter"
-#: C/mate-calc.xml:1614(para)
-msgid "1048576"
-msgstr "1048576"
+#: C/functions.page:48(td/p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
-#: C/mate-calc.xml:1615(para)
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritme natural</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1618(para)
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
+#: C/functions.page:52(td/p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
-#: C/mate-calc.xml:1619(para)
-msgid "0.0353"
-msgstr "0,0353"
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritme</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1620(para)
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Factor de conversió de grams a unces"
+#: C/functions.page:56(td/p)
+msgid "not"
+msgstr "not"
-#: C/mate-calc.xml:1621(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
-"per a convertir de grams a unces. Per exemple, 500 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">NOT Booleà</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1622(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-msgstr ""
-"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
-"a convertir d'unces a grams. Per exemple, 18 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
+#: C/functions.page:60(td/p)
+msgid "ones"
+msgstr "ones"
-#: C/mate-calc.xml:1625(para)
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
+#: C/functions.page:61(td/p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Complement a 1"
-#: C/mate-calc.xml:1626(para)
-msgid "0.948"
-msgstr "0,948"
-
-#: C/mate-calc.xml:1627(para)
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "Factor de conversió de kilojoules a unitats britàniques de temperatura"
-
-#: C/mate-calc.xml:1628(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
-"per a convertir de kilojoules a unitats britàniques de temperatura. Per "
-"exemple, 10 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</"
-"keycap> 9,48."
-
-#: C/mate-calc.xml:1629(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-msgstr ""
-"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
-"a convertir de unitats britàniques de temperatura a kilojoules. Per exemple, "
-"9,48 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> "
-"10."
-
-#: C/mate-calc.xml:1632(para)
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: C/mate-calc.xml:1633(para)
-msgid "0.061"
-msgstr "0,061"
-
-#: C/mate-calc.xml:1634(para)
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Factor de conversió de centímetres cúbics a polzades cúbiques"
-
-#: C/mate-calc.xml:1635(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
-"per a convertir de centímetres cúbics a polzades cúbiques. Per exemple, 100 "
-"* <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6,10."
+#: C/functions.page:64(td/p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
-#: C/mate-calc.xml:1636(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-msgstr ""
-"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
-"a convertir de polzades cúbiques a centímetres cúbics. Per exemple, 6,10 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
+#: C/functions.page:65(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1641(para)
-msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants."
-msgstr ""
-"Podeu sobreescriure les constants predeterminades per a emmagatzemar les "
-"vostres constants."
+#: C/functions.page:68(td/p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
-#: C/mate-calc.xml:1642(para)
-msgid ""
-"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Per a emmagatzemar una constant nova o editar una constant existent, "
-"realitzeu els passos següents:"
+#: C/functions.page:69(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus hiperbòlic</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1645(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</"
-"guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>Con</guibutton> i seleccioneu <guilabel>Edita les "
-"constants</guilabel> en el menú emergent."
+#: C/functions.page:72(td/p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
-#: C/mate-calc.xml:1648(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant that "
-"you want to overwrite or edit."
-msgstr ""
-"En el diàleg <guilabel>Edita les constants</guilabel> seleccioneu la "
-"constant que voleu sobreescriure o editar."
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Arrel quadrada</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1651(para)
-msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
-msgstr "Feu clic en el camp «Valor» i introduïu el valor nou."
+#: C/functions.page:76(td/p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
-#: C/mate-calc.xml:1654(para)
-msgid "Click on the Description field, then enter the new description."
-msgstr "Feu clic en el camp «Descripció» i introduïu la descripció nova."
+#: C/functions.page:77(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1657(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> per a desar els canvis i tancar el "
-"diàleg <guilabel>Edita les constants</guilabel>."
+#: C/functions.page:80(td/p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
-#: C/mate-calc.xml:1662(title)
-msgid "To Use Functions"
-msgstr "Per a utilitzar les funcions"
+#: C/functions.page:81(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangent hiperbòlica</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1663(para)
-msgid ""
-"To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A popup "
-"menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu "
-"to run that function. If the function is not defined, the value zero is "
-"returned."
-msgstr ""
-"Per a mostrar les funcions disponibles, feu clic a <guibutton>Fun</"
-"guibutton>. Un menú emergent mostrarà la llista de funcions definides. "
-"Seleccioneu una funció del menú per a executar-la. Si la funció no està "
-"definida, es retornarà zero."
+#: C/functions.page:84(td/p)
+msgid "twos"
+msgstr "twos"
-#: C/mate-calc.xml:1664(para)
-msgid ""
-"If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
-"keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"Podeu especificar la funció amb la drecera de teclat <keycap>F</keycap>, com "
-"es mostra en l'exemple següent:"
+#: C/functions.page:85(td/p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Complement a 2"
-#: C/mate-calc.xml:1680(keycap) C/mate-calc.xml:2231(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2238(guibutton)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "El <app>GCalctool</app> no permet que l'usuari defineixi funcions."
-#: C/mate-calc.xml:1681(para)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Utilització del teclat"
-#: C/mate-calc.xml:1687(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
-"default functions. You can store up to ten functions."
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr ""
-"L'aplicació <application>mate-calc</application> no proporciona cap funció "
-"predeterminada. Podeu emmagatzemar fins a deu funcions."
+"Totes les equacions matemàtiques es poden introduir mitjançant el teclat."
-#: C/mate-calc.xml:1688(para)
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
msgid ""
-"To store a new function or edit an existing function, perform the following "
-"steps:"
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
msgstr ""
-"Per a emmagatzemar una funció nova o editar una funció existent, realitzeu "
-"els passos següents:"
+"Les combinacions de tecles següents es poden utilitzar per introduir tecles "
+"que potser no estan disponibles en el vostre teclat."
-#: C/mate-calc.xml:1691(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</"
-"guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>Fun</guibutton> i seleccioneu <guilabel>Edita les "
-"funcions</guilabel> en el menú emergent."
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
-#: C/mate-calc.xml:1694(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, or "
-"the function that you want to overwrite."
-msgstr ""
-"Seleccioneu una entrada en blanc o la funció que voleu sobreescriure en el "
-"diàleg <guilabel>Edita les funcions</guilabel>."
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
-#: C/mate-calc.xml:1697(para)
-msgid ""
-"Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard "
-"shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
-"example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
-msgstr ""
-"Feu clic en el camp «Valor» i introduïu el valor nou. Utilitzeu les dreceres "
-"de teclat per a invocar un botó del <application>mate-calc</application>. "
-"Per exemple, introduïu <literal>90K</literal> per a calcular el sinus de 90."
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
-#: C/mate-calc.xml:1700(para)
-msgid ""
-"Click on the Description field, then enter the new description. For example, "
-"<literal>Sine 90</literal>."
-msgstr ""
-"Feu clic en el camp «Descripció» i introduïu la descripció nova. Per exemple, "
-"<literal>Sinus 90</literal>."
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
-#: C/mate-calc.xml:1703(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> per a desar els canvis i tancar el "
-"diàleg <guilabel>Edita les funcions</guilabel>."
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
-#: C/mate-calc.xml:1708(title)
-msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "Per a realitzar diversos càlculs científics"
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> dues vegades"
-#: C/mate-calc.xml:1709(para)
-msgid ""
-"To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described "
-"in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Per a realitzar diversos càlculs científics, utilitzeu els botons descrits "
-"en la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
-#: C/mate-calc.xml:1711(title)
-msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "Realitzar diversos càlculs científics"
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/mate-calc.xml:1734(para) C/mate-calc.xml:2497(para)
-msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
-msgstr "e elevat a <replaceable>x</replaceable>"
+#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
-#: C/mate-calc.xml:1735(para) C/mate-calc.xml:2496(para)
-msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/mate-calc.xml:1736(para)
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
msgid ""
-"Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
-"current value in the display area."
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
msgstr ""
-"Calcula el valor de <literal>e</literal> elevat a la potència del valor "
-"actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1737(para)
-msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1738(para)
-msgid "7.39"
-msgstr "7,39"
+"Per introduir <link xref=\"superscript\">nombres superíndex</link> utilitzeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>número</keyseq>, per introduir subíndexs utilitzeu "
+"<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
-#: C/mate-calc.xml:1741(para) C/mate-calc.xml:2509(para)
-msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
-msgstr "10 elevat a <replaceable>x</replaceable>"
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmes"
-#: C/mate-calc.xml:1742(para) C/mate-calc.xml:2508(para)
-msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1743(para)
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
msgid ""
-"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the "
-"display area."
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
msgstr ""
-"Calcula el valor de 10 elevat a la potència del valor actual en l'àrea de "
-"visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1744(para)
-msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1745(para)
-msgid "100"
-msgstr "100"
+"Els logaritmes es calculen utilitzant la <link xref=\"function\">funció</"
+"link> log."
-#: C/mate-calc.xml:1748(para) C/mate-calc.xml:2377(para)
-msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power"
-msgstr "x elevat a <replaceable>y</replaceable>"
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
-#: C/mate-calc.xml:1749(replaceable) C/mate-calc.xml:2376(replaceable)
-#: C/mate-calc.xml:2627(keycap)
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: C/mate-calc.xml:1750(para)
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
msgid ""
-"Raises the current value in the display area to the power of the next value "
-"that you enter."
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
-"Eleva el valor actual en l'àrea de visualització per la potència del valor "
-"següent que introduïu."
+"Per calcular un logaritme en una base diferent utilitzeu un <link xref="
+"\"superscript\">nombre subíndex</link> després de la funció."
-#: C/mate-calc.xml:1751(para)
-msgid ""
-"2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
-#: C/mate-calc.xml:1755(para)
-msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
-msgstr "Factorial de <replaceable>x</replaceable>"
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Per calcular un logaritme natural utilitzeu la funció ln."
-#: C/mate-calc.xml:1756(guibutton) C/mate-calc.xml:2382(guibutton)
-msgid "<placeholder-1/>!"
-msgstr "<placeholder-1/>!"
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
-#: C/mate-calc.xml:1757(para)
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
msgid ""
-"Calculates the factorial of the current value in the display area. "
-"<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. This "
-"function applies only to positive integers."
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
msgstr ""
-"Calcula el factorial del valor actual en l'àrea de visualització. El "
-"factorial de <replaceable>x</replaceable> és <replaceable>x</replaceable>*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
-"Aquesta funció només s'aplica a enters positius."
-
-#: C/mate-calc.xml:1758(para)
-msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
+"Es pot introduir el número d'Euler utilitzant la <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> e."
-#: C/mate-calc.xml:1759(para)
-msgid "24"
-msgstr "24"
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
-#: C/mate-calc.xml:1762(para) C/mate-calc.xml:2281(para)
+#: C/modulus.page:9(page/title)
msgid "Modulus Division"
msgstr "Mòdul de la divisió"
-#: C/mate-calc.xml:1763(guibutton) C/mate-calc.xml:2280(guibutton)
-msgid "Mod"
-msgstr "Mod"
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "El mòdul de la divisió es realitza utilitzant l'operador mod."
-#: C/mate-calc.xml:1764(para)
-msgid ""
-"Divides the current integer value in the display area by the next integer "
-"number that you enter, displaying the remainder."
-msgstr ""
-"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització pel número enter següent "
-"que introduïu, mostrant el residu."
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
-#: C/mate-calc.xml:1765(para)
-msgid ""
-"15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1769(para)
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr "Generador de nombres aleatoris"
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Utilització del ratolí"
-#: C/mate-calc.xml:1770(guibutton) C/mate-calc.xml:1772(guibutton)
-#: C/mate-calc.xml:2466(guibutton)
-msgid "Rand"
-msgstr "Rand"
-
-#: C/mate-calc.xml:1771(para)
+#: C/mouse.page:11(page/p)
msgid ""
-"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random "
-"number in the display area."
-msgstr ""
-"Genera un nombre aleatori en el rang de 0,0 a 1,0 i mostra el nombre "
-"aleatori en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1773(para)
-msgid "0.14"
-msgstr "0,14"
-
-#: C/mate-calc.xml:1781(title)
-msgid "To Perform Programming Calculations"
-msgstr "Per a realitzar càlculs de programació"
-
-#: C/mate-calc.xml:1782(para)
-msgid ""
-"To change to Programming mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Programming</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a canviar al mode de programació, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Programació</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1788(para)
-msgid ""
-"When you change to Programming mode, the following widget is displayed above "
-"the Base and Advanced mode buttons:"
-msgstr ""
-"Quan canvieu al mode de programació, els botons següents es mostraran sobre "
-"els botons del mode bàsic i del mode avançat:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1792(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Programming Mode Buttons"
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
msgstr ""
-"Botons del mode de programació del <application>mate-calc</application>"
+"Totes les equacions es poden introduir amb el ratolí. Per accedir a tots els "
+"botons hi ha diferents modes que es poden seleccionar des del menú "
+"<gui>Visualitza</gui>."
-#: C/mate-calc.xml:1799(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Programming mode buttons."
-msgstr "Mostra <placeholder-1/> botons del mode de programació."
-
-#: C/mate-calc.xml:1806(title)
-msgid "To Set the Numeric Base"
-msgstr "Per a establir la base numèrica"
-
-#: C/mate-calc.xml:1807(para)
-msgid ""
-"To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-msgstr ""
-"Per a establir la base numèrica, seleccioneu un dels botons descrits en la "
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1809(title)
-msgid "Setting the Numeric Base"
-msgstr "Establir la base numèrica"
-
-#: C/mate-calc.xml:1826(para)
-msgid "Binary Base"
-msgstr "Base binària"
-
-#: C/mate-calc.xml:1827(guibutton) C/mate-calc.xml:2568(guilabel)
-msgid "Bin"
-msgstr "Bin"
-
-#: C/mate-calc.xml:1828(para)
-msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
-msgstr "Estableix la base numèrica a binària, aquesta és base 2."
-
-#: C/mate-calc.xml:1831(para)
-msgid "Octal Base"
-msgstr "Base octal"
-
-#: C/mate-calc.xml:1832(guibutton) C/mate-calc.xml:2604(guilabel)
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
-
-#: C/mate-calc.xml:1833(para)
-msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-msgstr "Estableix la base numèrica a octal, aquesta és base 8."
-
-#: C/mate-calc.xml:1836(para)
-msgid "Decimal Base"
-msgstr "Base decimal"
-
-#: C/mate-calc.xml:1837(guibutton) C/mate-calc.xml:2574(guilabel)
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
-#: C/mate-calc.xml:1838(para)
+#: C/mouse.page:18(td/p)
msgid ""
-"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default "
-"numeric base. If you change from Programming mode to another mode, "
-"<application>mate-calc</application> automatically sets the numeric base to "
-"decimal."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
-"Estableix la base numèrica a decimal, aquesta és base 10. La base numèrica "
-"predeterminada és la decimal. Si canvieu del mode de programació a un altre "
-"mode, el <application>mate-calc</application> establirà automàticament la "
-"base numèrica a decimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:1841(para)
-msgid "Hexadecimal Base"
-msgstr "Base hexadecimal"
+"Proporciona els botons adequats per a les <link xref=\"equation\">equacions "
+"bàsiques</link>."
-#: C/mate-calc.xml:1842(guibutton) C/mate-calc.xml:2622(guilabel)
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
-#: C/mate-calc.xml:1843(para)
-msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-msgstr "Estableix la base numèrica a hexadecimal, aquesta és base 16."
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgstr "Proporciona els botons adequats per a les matemàtiques avançades"
-#: C/mate-calc.xml:1850(title)
-msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers"
-msgstr "Per a realitzar manipulacions de bits en enters"
+#: C/mouse.page:25(td/p) C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Científic"
-#: C/mate-calc.xml:1851(para)
+#: C/mouse.page:26(td/p)
msgid ""
-"If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in "
-"that integer value is displayed as a collection of 0's and 1's in the Bit "
-"Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can be "
-"toggled, causing the displayed integer value to be adjusted accordingly."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
msgstr ""
-"Si l'àrea de visualització de la calculadora mostra un valor enter, llavors "
-"cada un dels bits del valor enter es mostraran com una col·lecció de 0 i 1 a "
-"l'editor de bits. En fer clic en qualsevol d'aquests bits individuals, es "
-"commutarà el seu valor, fent que el valor enter mostrat s'hi ajusti."
+"Proporciona els botons adequats per la <link xref=\"trigonometry"
+"\">trigonometria</link>."
-#: C/mate-calc.xml:1854(title)
-msgid "To Perform Bitwise Calculations"
-msgstr "Per a realitzar càlculs a nivell de bits"
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Financer"
-#: C/mate-calc.xml:1855(para)
+#: C/mouse.page:30(td/p)
msgid ""
-"To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
msgstr ""
-"Per a realitzar càlculs a nivell de bits, utilitzeu els botons descrits en "
-"la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
+"Proporciona els botons adequats per a les <link xref=\"financial\">equacions "
+"financeres</link>."
-#: C/mate-calc.xml:1857(title)
-msgid "Performing Bitwise Calculations"
-msgstr "Realitzar càlculs a nivell de bits"
+#: C/mouse.page:33(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programació"
-#: C/mate-calc.xml:1880(para) C/mate-calc.xml:2503(para)
-msgid "Bitwise OR"
-msgstr "OR lògica"
+#: C/mouse.page:34(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Proporciona els botons adequats pels programadors"
-#: C/mate-calc.xml:1881(guibutton)
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Format del resultat"
-#: C/mate-calc.xml:1882(para)
+#: C/number-display.page:11(page/p)
msgid ""
-"Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and "
-"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Realitza una operació OR lògica entre el valor actual en l'àrea de "
-"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com "
-"a enters llargs sense signe."
+"El format que s'utilitza per mostrar els resultats es pot canviar des del "
+"menú <guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
-#: C/mate-calc.xml:1883(para)
-msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-msgstr "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-
-#: C/mate-calc.xml:1884(para)
-msgid "10011001"
-msgstr "10011001"
-
-#: C/mate-calc.xml:1887(para) C/mate-calc.xml:2401(para)
-msgid "Bitwise AND"
-msgstr "AND lògica"
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
-#: C/mate-calc.xml:1888(guibutton)
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Els resultats es mostren com a nombres decimals"
-#: C/mate-calc.xml:1889(para)
+#: C/number-display.page:21(td/p)
msgid ""
-"Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
msgstr ""
-"Realitza una operació AND lògica entre el valor actual en l'àrea de "
-"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com "
-"a enters llargs sense signe."
-
-#: C/mate-calc.xml:1890(para)
-msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-msgstr "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-
-#: C/mate-calc.xml:1891(para)
-msgid "100010"
-msgstr "100010"
-
-#: C/mate-calc.xml:1894(para) C/mate-calc.xml:2515(para)
-msgid "Bitwise NOT"
-msgstr "NOT lògica"
+"Els resultats es mostren en <link xref=\"scientific\">notació científica</"
+"link>"
-#: C/mate-calc.xml:1895(guibutton)
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Enginyer"
-#: C/mate-calc.xml:1896(para)
+#: C/number-display.page:25(td/p)
msgid ""
-"Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, "
-"treating the number as an unsigned long integer."
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
msgstr ""
-"Realitza una operació NOT lògica en el valor actual en l'àrea de "
-"visualització, tractant el número com a enter llarg sense signe."
-
-#: C/mate-calc.xml:1898(para)
-msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-msgstr "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-
-#: C/mate-calc.xml:1900(para)
-msgid "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
-msgstr "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1901(para)
-msgid "FECA8531"
-msgstr "FECA8531"
+"Els resultats es mostren en notació científica excepte l'exponent que sempre "
+"serà un múltiple de tres"
-#: C/mate-calc.xml:1904(para) C/mate-calc.xml:2491(para)
-msgid "Bitwise XOR"
-msgstr "XOR lògica"
-
-#: C/mate-calc.xml:1905(guibutton)
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Binari"
-#: C/mate-calc.xml:1906(para)
-msgid ""
-"Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
msgstr ""
-"Realitza una operació XOR lògica entre el valor actual en l'àrea de "
-"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com "
-"a enters llargs sense signe."
-
-#: C/mate-calc.xml:1907(para)
-msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-msgstr "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-
-#: C/mate-calc.xml:1908(para)
-msgid "110"
-msgstr "110"
-
-#: C/mate-calc.xml:1911(para) C/mate-calc.xml:2299(para)
-msgid "Bitwise XNOR"
-msgstr "XNOR lògica"
+"Els resultats es mostren com a <link xref=\"base\">nombres binaris</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1912(guibutton)
-msgid "XNOR"
-msgstr "XNOR"
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
-#: C/mate-calc.xml:1913(para)
-msgid ""
-"Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
msgstr ""
-"Realitza una operació XNOR lògica entre el valor actual en l'àrea de "
-"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com "
-"a enters llargs sense signe."
-
-#: C/mate-calc.xml:1914(para)
-msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-msgstr "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
+"Els resultats es mostren com a <link xref=\"base\">nombres octals</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1915(para)
-msgid "11111111111111111111111111111001"
-msgstr "11111111111111111111111111111001"
-
-#: C/mate-calc.xml:1922(title)
-msgid "To Manipulate Binary Numbers"
-msgstr "Per a manipular números binaris"
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
-#: C/mate-calc.xml:1923(para)
-msgid ""
-"To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
msgstr ""
-"Per a manipular números binaris, utilitzeu els botons descrits en la <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1925(title)
-msgid "Manipulating Binary Numbers"
-msgstr "Manipular números binaris"
-
-#: C/mate-calc.xml:1948(para)
-msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Desplaçament a l'esquerra <replaceable>n</replaceable>"
+"Els resultats es mostren com a <link xref=\"base\">nombres hexadecimals</"
+"link>"
-#: C/mate-calc.xml:1949(guibutton) C/mate-calc.xml:1993(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2447(keycap) C/mate-calc.xml:2448(guibutton)
-msgid "&lt;"
-msgstr "&lt;"
-
-#: C/mate-calc.xml:1950(para)
-msgid ""
-"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-"specified number of places to the left. Click <guibutton>&lt;</guibutton>, "
-"then select the number of shift places from the popup menu. The number can "
-"be shifted up to 15 places left."
-msgstr ""
-"Desplaça l'actual valor binari de 32 bits sense signe en l'àrea de "
-"visualització, el número especificat de posicions a l'esquerra. Feu clic a "
-"<guibutton>&lt;</guibutton> i seleccioneu el número de posicions a desplaçar "
-"en el menú emergent. El número es pot desplaçar fins a 15 posicions a "
-"l'esquerra."
-
-#: C/mate-calc.xml:1951(para)
-msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 posició</guilabel>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1952(para)
-msgid "1110"
-msgstr "1110"
-
-#: C/mate-calc.xml:1955(para)
-msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Desplaçament a la dreta <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1956(guibutton) C/mate-calc.xml:1997(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2459(keycap) C/mate-calc.xml:2460(guibutton)
-msgid "&gt;"
-msgstr "&gt;"
-
-#: C/mate-calc.xml:1957(para)
+#: C/number-display.page:40(page/p)
msgid ""
-"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-"specified number of places to the right. Click <guibutton>&gt;</guibutton>, "
-"then select the number of shift places from the popup menu. The number can "
-"be shifted up to 15 places right."
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
msgstr ""
-"Desplaça l'actual valor binari de 32 bits sense signe en l'àrea de "
-"visualització, el número especificat de posicions a la dreta. Feu clic a "
-"<guibutton>&gt;</guibutton> i seleccioneu el número de posicions a desplaçar "
-"en el menú emergent. El número es pot desplaçar fins a 15 posicions a la "
-"dreta."
+"També es pot configurar el número de posicions decimals i si s'han de "
+"mostrar els zeros no significatius i els separadors de milers."
-#: C/mate-calc.xml:1958(para)
-msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 posició</guilabel>"
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Percentatges"
-#: C/mate-calc.xml:1959(para)
-msgid "101"
-msgstr "101"
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Els percentatges es calculen utilitzant el símbol %."
-#: C/mate-calc.xml:1962(para)
-msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
-msgstr "Aconsegueix un enter de 16 bits sense signe"
-
-#: C/mate-calc.xml:1963(guibutton) C/mate-calc.xml:2484(guibutton)
-msgid "&amp;16"
-msgstr "&amp;16"
-
-#: C/mate-calc.xml:1964(para)
+#: C/percentage.page:14(page/p)
msgid ""
-"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
-"unsigned integer."
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr ""
-"Trunca el valor actual en l'àrea de visualització i retorna un enter de 16 "
-"bits sense signe."
-
-#: C/mate-calc.xml:1965(para)
-msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-msgstr "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1966(para)
-msgid "FFFF"
-msgstr "FFFF"
+"Quan es suma o es resta, el símbol de percentatge equival a l'u per cent del "
+"valor al qual s'aplica la suma o la resta. La següent equació calcula el "
+"preu d'un article (140 €) amb un impost del 15% (140 + (15÷100)×140)."
-#: C/mate-calc.xml:1969(para)
-msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
-msgstr "Aconsegueix un enter de 32 bits sense signe"
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
-#: C/mate-calc.xml:1970(guibutton) C/mate-calc.xml:2478(guibutton)
-msgid "&amp;32"
-msgstr "&amp;32"
-
-#: C/mate-calc.xml:1971(para)
+#: C/percentage.page:23(page/p)
msgid ""
-"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
-"unsigned integer."
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
msgstr ""
-"Trunca el valor actual en l'àrea de visualització i retorna un enter de 32 "
-"bits sense signe."
+"En tots els altres casos el símbol de percentatge equival a una fracció de "
+"100. La següent equació calcula la quarta part de 80 pomes ((25÷100)×80)."
-#: C/mate-calc.xml:1972(para)
-msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
-msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
-#: C/mate-calc.xml:1973(para)
-msgid "FFFFFFFF"
-msgstr "FFFFFFFF"
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Potències i arrels"
-#: C/mate-calc.xml:1978(para)
+#: C/power.page:11(page/p)
msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"number of places to shift, as shown in the following examples:"
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
msgstr ""
-"Si utilitzeu dreceres de teclat, podeu utilitzar el teclat per a especificar "
-"el número de posicions a desplaçar, com es mostra en els exemples següents:"
+"Les potències s'introdueixen escrivint un <link xref=\"superscript\">nombre "
+"de superíndex</link> després del valor."
-#: C/mate-calc.xml:1994(para)
-msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
-msgstr ""
-"Desplaça el valor de l'actual binari en l'àrea de visualització 4 posicions "
-"a l'esquerra."
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
-#: C/mate-calc.xml:1998(para)
+#: C/power.page:19(page/p)
msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Desplaça el valor de l'actual binari en l'àrea de visualització 4 posicions "
-"a la dreta."
+"Es pot introduir l'invers d'un número utilitzant el símbol invers ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-#: C/mate-calc.xml:2006(title)
-msgid "To Perform Miscellaneous Programming Calculations"
-msgstr "Per a realitzar diversos càlculs de programció"
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
-#: C/mate-calc.xml:2007(para)
+#: C/power.page:27(page/p)
msgid ""
-"To perform miscellaneous programming calculations, use the buttons described "
-"in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-prog\"/>."
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
msgstr ""
-"Per a realitzar diversos càlculs de programació, utilitzeu els botons "
-"descrits en la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-prog\"/>."
+"També es poden calcular potències amb el símbol ^. Això permet que la "
+"potència sigui una equació."
-#: C/mate-calc.xml:2009(title)
-msgid "Performing Miscellaneous Programming Calculations"
-msgstr "Realitzar diversos càlculs de programció"
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
-#: C/mate-calc.xml:2032(para)
-msgid "Hexadecimal Numerals"
-msgstr "Números hexadecimals"
-
-#: C/mate-calc.xml:2033(para)
-msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>A</guibutton> a la <guibutton>F</guibutton> inclosos"
-
-#: C/mate-calc.xml:2034(para)
-msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
-msgstr "Aquests números només estan disponibles en la base hexadecimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:2035(guibutton) C/mate-calc.xml:2036(para)
-#: C/mate-calc.xml:2190(guibutton)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: C/mate-calc.xml:2045(title)
-msgid "To Undo and Redo"
-msgstr "Per a desfer i refer"
-
-#: C/mate-calc.xml:2046(para)
+#: C/power.page:36(page/p)
msgid ""
-"To undo your previous action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. You can undo up to 15 "
-"past actions."
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
msgstr ""
-"Per a desfer l'acció anterior, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>. Podeu desfer fins a "
-"15 accions passades."
+"Si el teclat no conté la tecla <key>^</key> podeu utilitzar la tecla <key>*</"
+"key> dues vegades."
-#: C/mate-calc.xml:2051(para)
+#: C/power.page:39(page/p)
msgid ""
-"If you want to redo an action you just undo'ed, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>. You can redo up to 15 undo'ed actions."
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Si voleu refer una acció que acabeu de desfer, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Podeu refer fins a 15 accions desfetes."
+"Les arrels quadrades es poden calcular amb el símbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
-#: C/mate-calc.xml:2059(title)
-msgid "To Quit"
-msgstr "Per a sortir"
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
-#: C/mate-calc.xml:2060(para)
+#: C/power.page:47(page/p)
msgid ""
-"To quit <application>mate-calc</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""
-"Per a sortir del <application>mate-calc</application>, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Calculadora</guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"L'arrel enèsima es pot calcular coŀlocant un <link xref=\"superscript"
+"\">nombre de subíndex</link> abans del símbol de l'arrel."
-#: C/mate-calc.xml:2065(para)
-msgid ""
-"When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
-"the following settings are stored and automatically applied the next time "
-"you start <application>mate-calc</application>:"
-msgstr ""
-"Quan sortiu del <application>mate-calc</application>, els valors actuals "
-"dels paràmetres següents s'emmagatzemaran i s'aplicaran automàticament la "
-"vegada següent que inicieu el <application>mate-calc</application>."
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
-#: C/mate-calc.xml:2067(para)
-msgid ""
-"Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
-"\"mate-calc-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"mate-calc-"
-"financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"mate-calc-scientific-"
-"mode\">Scientific</link>"
-msgstr ""
-"Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Bàsic</link>, <link linkend="
-"\"mate-calc-advanced-mode\">Avançat</link>, <link linkend=\"mate-calc-"
-"financial-mode\">Financer</link> o <link linkend=\"mate-calc-scientific-mode"
-"\">Científic</link>"
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Notació científica"
-#: C/mate-calc.xml:2069(para)
+#: C/scientific.page:11(page/p)
msgid ""
-"<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed "
-"or not displayed, plus the contents of each memory register"
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
-"L'estat de visualització de la <link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">finestra "
-"de registres de memòria</link>, a més dels continguts de cada registre de "
-"memòria"
-
-#: C/mate-calc.xml:2070(link)
-msgid "Numeric base"
-msgstr "Base numèrica"
-
-#: C/mate-calc.xml:2071(link)
-msgid "Display type"
-msgstr "Tipus de visualització"
-
-#: C/mate-calc.xml:2072(link)
-msgid "Trigonometric type"
-msgstr "Tipus trigonomètric"
-
-#: C/mate-calc.xml:2073(link) C/mate-calc.xml:2730(guimenuitem)
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Mostrar els zeros finals"
-
-#: C/mate-calc.xml:2074(link) C/mate-calc.xml:2687(guimenuitem)
-msgid "Show Thousands Separator"
-msgstr "Mostrar el separador de milers"
+"Per introduir nombres en format científic utilitzeu el botó <gui>×10x</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). El <link xref=\"superscript"
+"\">mode dels nombres</link> canvia automàticament a superíndex. Per "
+"introduir 2×10¹⁰⁰, comenceu introduint la mantissa (2):"
-#: C/mate-calc.xml:2080(title)
-msgid "Technical Information"
-msgstr "Informació tècnica"
-
-#: C/mate-calc.xml:2083(title)
-msgid "Order of Operations"
-msgstr "Ordre de les operacions"
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: C/mate-calc.xml:2084(para)
+#: C/scientific.page:21(page/p)
msgid ""
-"By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, "
-"the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and "
-"the result is only calculated when you click <guibutton>Return</guibutton>."
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
-"Per defecte, els càlculs es realitzen utilitzant la precedència aritmètica. "
-"Això significa que la precedència dels operadors es té en consideració i el "
-"resultat només es calcula quan feu clic a <guibutton>Retorn</guibutton>."
+"Després premeu el botó de l'exponent científic (o premeu <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
-#: C/mate-calc.xml:2085(para)
-msgid ""
-"In the following example, the result of the calculation is 22 because the "
-"multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the "
-"addition operator, <literal>+</literal>."
-msgstr ""
-"En l'exemple següent, el resultat del càlcul és de 22 perquè l'operador "
-"multiplicació, <literal>*</literal>, té precedència sobre l'operador suma, "
-"<literal>+</literal>."
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
-#: C/mate-calc.xml:2087(literal)
-msgid "4 + 3 * 6 = 22"
-msgstr "4 + 3 * 6 = 22"
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Per últim premeu l'exponent (100):"
-#: C/mate-calc.xml:2089(para)
-msgid ""
-"If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, "
-"select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Left-to-right "
-"Precedence</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si no voleu aplicar la precedència aritmètica en els càlculs, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Precedència d'esquerra "
-"a dreta</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
-#: C/mate-calc.xml:2090(para)
+#: C/scientific.page:37(page/p)
msgid ""
-"If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the "
-"calculation in the example is 42 because the calculation is performed from "
-"left to right."
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
msgstr ""
-"Si no apliqueu la precedència aritmètica, llavors el resultat del càlcul en "
-"l'exemple és de 42 perquè el càlcul es realitza d'esquerra a dreta."
+"Per mostrar els resultats en format científic canvieu el <link xref=\"number-"
+"display\">format del resultat</link>."
-#: C/mate-calc.xml:2094(title)
-msgid "Error Conditions"
-msgstr "Condicions d'error"
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
-#: C/mate-calc.xml:2097(para)
-msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
-msgstr "Mostra la paraula <literal>Error</literal> en l'àrea de visualització."
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Superíndexs i subíndexs"
-#: C/mate-calc.xml:2098(para)
-msgid "Displays an error message in the status bar."
-msgstr "Mostra un missatge d'error en la barra d'estat."
-
-#: C/mate-calc.xml:2099(para)
+#: C/superscript.page:13(page/p)
msgid ""
-"Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</guibutton>."
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
msgstr ""
-"Fa que tots els botons de la calculadora no estiguin disponibles, excepte "
-"<guibutton>Net</guibutton>."
+"Algunes equacions poden requerir nombres introduïts en forma de superíndexs "
+"o subíndexs, p. ex."
-#: C/mate-calc.xml:2100(para)
-msgid "Makes all calculator options unavailable."
-msgstr "Fa que totes les opcions de la calculadora no estiguin disponibles."
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
-#: C/mate-calc.xml:2101(para)
+#: C/superscript.page:21(page/p)
msgid ""
-"Makes all calculator menu items unavailable, except "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
-"Fa que totes els elements de la calculadora no estiguin disponibles, excepte "
-"<menuchoice><guimenu>Calculadora</guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></"
-"menuchoice> i <menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Continguts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Per introduir superíndexs amb el ratolí, seleccioneu el mode dels nombres "
+"utilitzant els botons <gui>↑n</gui> i <gui>↓n</gui>. Quan un d'aquests modes "
+"està actiu, en fer clic sobre els botons dels números els introduirà en "
+"forma de superíndex o de subíndex. Per tornar al mode de nombres normals feu "
+"clic sobre el botó activat."
-#: C/mate-calc.xml:2095(para)
+#: C/superscript.page:26(page/p)
msgid ""
-"If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</application> "
-"indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
-"Si realitzeu un càlcul invàlid, el <application>mate-calc</application> "
-"indicarà la condició error com segueix: <placeholder-1/>"
+"Per introduir superíndexs amb el teclat mantingueu premuda <key>Ctrl</key> "
+"mentre introduïu el número. Mantingueu premuda <key>Alt</key> pels subíndexs."
-#: C/mate-calc.xml:2104(para)
+#: C/superscript.page:30(page/p)
msgid ""
-"To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>."
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
msgstr ""
-"Per a netejar la condició d'error, feu clic a <guibutton>Net</guibutton> o "
-"premeu <keycombo><keycap>Majúscules</keycap><keycap>Supressió</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: C/mate-calc.xml:2108(title)
-msgid "Changing Modes"
-msgstr "Canviar els modes"
+"El mode dels nombres torna al mode normal quan s'escriu el següent caràcter "
+"no numèric (p. ex. +)."
-#: C/mate-calc.xml:2109(para)
-msgid ""
-"If the user tries to change modes when a partial calculation is being "
-"displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the current "
-"calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal."
-msgstr ""
-"Si l'usuari intenta canviar el mode quan s'està mostrant un càlcul parcial, "
-"es mostrarà un diàleg d'advertiment, avisant a l'usuari que el càlcul actual "
-"es netejarà i la base es reiniciarà a decimal."
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometria"
-#: C/mate-calc.xml:2113(para)
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
msgid ""
-"There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from being "
-"shown again."
-msgstr ""
-"Hi ha una casella de selecció que, si és seleccionada, evita que el diàleg "
-"es torni a mostrar."
-
-#: C/mate-calc.xml:2116(para)
-msgid "Clears the display."
-msgstr "Neteja la pantalla."
-
-#: C/mate-calc.xml:2117(para)
-msgid "Sets the base to decimal."
-msgstr "Estableix la base a decimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:2118(para)
-msgid "Sets the numeric display to fixed."
-msgstr "Estableix la visualització numèrica en format estable."
-
-#: C/mate-calc.xml:2119(para)
-msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point."
-msgstr "Estableix la precisió a nou posicions després del separador decimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:2120(para)
-msgid "Clears the display of the thousands separator."
-msgstr "Neteja la visualització del separador de milers."
-
-#: C/mate-calc.xml:2121(para)
-msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point."
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"Neteja la visualització dels zeros finals després del separador decimal."
+"Es poden utilitzar les <link xref=\"function\">funcions</link> "
+"trigonomètriques del sin, el cos i la tan."
-#: C/mate-calc.xml:2122(para)
-msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic."
-msgstr "Desapareix la finestra de registres si el mode nou és Bàsic."
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
-#: C/mate-calc.xml:2114(para)
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
msgid ""
-"If the user presses the <guibutton>Cancel</guibutton> button, the change "
-"mode operation is cancelled. If the user presses the <guibutton>Change Mode</"
-"guibutton> button, the mode is changed and has the following side-effects: "
-"<placeholder-1/>"
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
msgstr ""
-"Si l'usuari prem el botó <guibutton>Cancel·la</guibutton>, es cancel·lara el "
-"canvi de mode d'operació. Si l'usuari prem el botó <guibutton>Canvia el "
-"mode</guibutton>, el mode es canviarà i es produiran els efectes secundaris "
-"següents: <placeholder-1/>"
+"Les unitats dels angles es poden canviar des del menú "
+"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>. Les funcions "
+"trigonomètriques són visibles en el <link xref=\"mouse\">mode científic</"
+"link>."
-#: C/mate-calc.xml:2128(title)
-msgid "Changing The Display Area"
-msgstr "Canviar l'àrea de visualització"
-
-#: C/mate-calc.xml:2129(para)
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
msgid ""
-"In arithmetic precedence mode, it is possible to use the mouse to click on "
-"the display area and edit it."
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
msgstr ""
-"En mode de precedència aritmètica és possible utilitzar el ratolí per a fer "
-"clic a l'àrea de visualització i editar-la."
+"Les funcions hiperbòliques estan disponibles afegint «h» al final d'una "
+"funció."
-#: C/mate-calc.xml:2135(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> which will "
-"delete the character to the right of the text cursor"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Supressió</keycap></keycombo> que "
-"suprimirà el caràcter a la dreta del cursor de text"
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
-#: C/mate-calc.xml:2136(para)
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
msgid ""
-"<keycap>Home</keycap> which moves the text cursor to the beginning of the "
-"display area"
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
-"<keycap>Inici</keycap> que mourà el cursor de text al començament de l'àrea "
-"de visualització"
+"Les funcions inverses s'introdueixen utilitzant el símbol invers ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) o utilitzant la forma «a» de "
+"la funció. Les dues funcions següents són equivalents. "
-#: C/mate-calc.xml:2137(para)
-msgid ""
-"<keycap>End</keycap> which moves the text cursor to the end of the display "
-"area"
-msgstr ""
-"<keycap>Final</keycap> que mourà el cursor de text al final de l'àrea de "
-"visualització"
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
-#: C/mate-calc.xml:2132(para)
-msgid ""
-"All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Totes les dreceres de teclat normals funcionaran, a més a més de les "
-"addicionals: <placeholder-1/>"
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
-#: C/mate-calc.xml:2145(title)
-msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Referència ràpida: dreceres de teclat"
-
-#: C/mate-calc.xml:2146(para)
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
msgid ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all "
-"of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"La <xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, la <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> i la <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> proporcionen una referència "
-"ràpida per a totes les dreceres de teclat del <application>mate-calc</"
-"application>."
+"Per introduir el <link xref=\"variable\">π</link> amb el teclat utilitzeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
-#: C/mate-calc.xml:2147(para)
-msgid ""
-"When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that "
-"have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use "
-"the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut."
-msgstr ""
-"Quan utilitzeu la drecera de teclat per a qualsevol botó de la calculadora "
-"que té un menú associat, es mostrarà el menú. Llavors podeu utilitzar les "
-"fletxes de cursor per a seleccionar un element del menú o la drecera de "
-"teclat de l'element del menú."
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
-#: C/mate-calc.xml:2151(title)
+#: C/variables.page:11(page/p)
msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Buttons"
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
-"Referència ràpida per a les dreceres de teclat dels botons del "
-"<application>mate-calc</application>."
-
-#: C/mate-calc.xml:2160(para) C/mate-calc.xml:2550(para)
-#: C/mate-calc.xml:2645(para)
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Drecera de teclat"
-
-#: C/mate-calc.xml:2166(para) C/mate-calc.xml:2556(para)
-#: C/mate-calc.xml:2651(para)
-msgid "See"
-msgstr "Vegeu"
-
-#: C/mate-calc.xml:2171(para)
-msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
-msgstr "<keycap>0</keycap> a <keycap>9</keycap> incloses"
-
-#: C/mate-calc.xml:2177(keycap) C/mate-calc.xml:2184(guibutton)
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: C/mate-calc.xml:2178(guibutton)
-msgid "Acc"
-msgstr "Prc"
-
-#: C/mate-calc.xml:2183(keycap) C/mate-calc.xml:2561(keycap)
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: C/mate-calc.xml:2185(para) C/mate-calc.xml:2191(para)
-#: C/mate-calc.xml:2203(para) C/mate-calc.xml:2215(para)
-#: C/mate-calc.xml:2227(para) C/mate-calc.xml:2239(para)
-msgid "Hexadecimal numerals"
-msgstr "Número hexadecimal"
-
-#: C/mate-calc.xml:2189(keycap) C/mate-calc.xml:2567(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2656(keycap)
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: C/mate-calc.xml:2195(keycap) C/mate-calc.xml:2202(guibutton)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: C/mate-calc.xml:2201(keycap) C/mate-calc.xml:2662(keycap)
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: C/mate-calc.xml:2207(keycap) C/mate-calc.xml:2214(guibutton)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/mate-calc.xml:2209(para)
-msgid "Double-declining depreciation"
-msgstr "Depreciació doble decreixent"
-
-#: C/mate-calc.xml:2213(keycap) C/mate-calc.xml:2573(keycap)
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: C/mate-calc.xml:2219(keycap) C/mate-calc.xml:2226(guibutton)
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: C/mate-calc.xml:2220(guibutton)
-msgid "Exp"
-msgstr "Exp"
-
-#: C/mate-calc.xml:2221(para)
-msgid "Exponential"
-msgstr "Exponencial"
-
-#: C/mate-calc.xml:2232(guibutton)
-msgid "Fun"
-msgstr "Fun"
-
-#: C/mate-calc.xml:2237(keycap) C/mate-calc.xml:2579(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2668(keycap)
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: C/mate-calc.xml:2243(keycap)
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: C/mate-calc.xml:2244(guibutton)
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: C/mate-calc.xml:2245(para)
-msgid "Common logarithm"
-msgstr "Logaritme decimal"
-
-#: C/mate-calc.xml:2249(keycap) C/mate-calc.xml:2591(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2680(keycap)
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: C/mate-calc.xml:2251(para)
-msgid "Integer portion"
-msgstr "Part entera"
-
-#: C/mate-calc.xml:2255(keycap)
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#: C/mate-calc.xml:2256(guibutton)
-msgid "Cos"
-msgstr "Cos"
-
-#: C/mate-calc.xml:2257(para)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus"
-
-#: C/mate-calc.xml:2261(keycap)
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: C/mate-calc.xml:2262(guibutton)
-msgid "Sin"
-msgstr "Sin"
-
-#: C/mate-calc.xml:2263(para)
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
-
-#: C/mate-calc.xml:2267(keycap)
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: C/mate-calc.xml:2268(guibutton) C/mate-calc.xml:2269(para)
-msgid "Tan"
-msgstr "Tan"
-
-#: C/mate-calc.xml:2273(keycap) C/mate-calc.xml:2693(keycap)
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#: C/mate-calc.xml:2275(para)
-msgid "Straight-line depreciation"
-msgstr "Depreciació constant"
-
-#: C/mate-calc.xml:2279(keycap)
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: C/mate-calc.xml:2285(keycap) C/mate-calc.xml:2699(keycap)
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: C/mate-calc.xml:2287(para)
-msgid "Compounding term"
-msgstr "Terme compost"
-
-#: C/mate-calc.xml:2291(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: C/mate-calc.xml:2293(para)
-msgid "Natural logarithm"
-msgstr "Logaritme natural"
-
-#: C/mate-calc.xml:2297(keycap) C/mate-calc.xml:2597(keycap)
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: C/mate-calc.xml:2298(guibutton)
-msgid "Xnor"
-msgstr "XNOR"
-
-#: C/mate-calc.xml:2303(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: C/mate-calc.xml:2305(para)
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Pagament periòdic"
-
-#: C/mate-calc.xml:2309(keycap) C/mate-calc.xml:2705(keycap)
-msgid "p"
-msgstr "p"
-
-#: C/mate-calc.xml:2311(para)
-msgid "Present value"
-msgstr "Valor actual"
-
-#: C/mate-calc.xml:2317(para)
-msgid "Retrieve value from memory register"
-msgstr "Recupera un valor del registre de memòria"
-
-#: C/mate-calc.xml:2321(keycap) C/mate-calc.xml:2609(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2717(keycap)
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: C/mate-calc.xml:2329(para)
-msgid "Store value in memory register"
-msgstr "Desa un valor en el registre de memòria"
-
-#: C/mate-calc.xml:2333(keycap) C/mate-calc.xml:2615(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2723(keycap)
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: C/mate-calc.xml:2335(para)
-msgid "Square root"
-msgstr "Arrel quadrada"
-
-#: C/mate-calc.xml:2339(keycap)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: C/mate-calc.xml:2341(para)
-msgid "Periodic interest rate"
-msgstr "Tipus d'interès periòdic"
-
-#: C/mate-calc.xml:2345(keycap) C/mate-calc.xml:2729(keycap)
-msgid "t"
-msgstr "t"
+"Per assignar un valor a una variable utilitzeu el símbol = o escolliu la "
+"variable a ser assignada amb el botó <gui>x</gui> en el <link xref=\"mouse"
+"\">mode avançat</link>. El nom d'una variable només pot contenir caràcters "
+"en majúscula o en minúscula."
-#: C/mate-calc.xml:2347(para)
-msgid "Payment period"
-msgstr "Pagament periòdic"
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
-#: C/mate-calc.xml:2351(keycap)
-msgid "u"
-msgstr "u"
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr "valor=82"
-#: C/mate-calc.xml:2353(para)
-msgid "Absolute value"
-msgstr "Valor absolut"
-
-#: C/mate-calc.xml:2357(keycap) C/mate-calc.xml:2735(keycap)
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#: C/mate-calc.xml:2359(para)
-msgid "Future value"
-msgstr "Valor futur"
-
-#: C/mate-calc.xml:2365(para)
-msgid "Exchange memory register value and displayed value"
-msgstr "Intercanvia el valor del registre de memòria amb el valor mostrat"
-
-#: C/mate-calc.xml:2369(keycap)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: C/mate-calc.xml:2371(para)
-msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation"
-msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
-
-#: C/mate-calc.xml:2375(keycap)
-msgid "^"
-msgstr "^"
-
-#: C/mate-calc.xml:2381(keycap)
-msgid "!"
-msgstr "!"
-
-#: C/mate-calc.xml:2383(para)
-msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
-msgstr "Factorial de <replaceable>x</replaceable>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2388(guibutton)
-msgid "Con"
-msgstr "Con"
-
-#: C/mate-calc.xml:2389(para)
-msgid "Constant value"
-msgstr "Valor constant"
-
-#: C/mate-calc.xml:2399(keycap)
-msgid "&amp;"
-msgstr "&amp;"
-
-#: C/mate-calc.xml:2400(guibutton)
-msgid "And"
-msgstr "AND"
-
-#: C/mate-calc.xml:2405(para)
-msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
-msgstr "<keycap>(</keycap> i <keycap>)</keycap>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2441(keycap)
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: C/mate-calc.xml:2443(para)
-msgid "Fractional portion"
-msgstr "Part fraccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:2449(para)
-msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Desplaçament a l'esquerra <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2453(para)
-msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
-msgstr "<keycap>=</keycap> o <keycap>Retorn</keycap>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2461(para)
-msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Desplaçament a la dreta <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2465(keycap)
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: C/mate-calc.xml:2467(para)
-msgid "Random number generator"
-msgstr "Generador de nombres aleatoris"
-
-#: C/mate-calc.xml:2471(keycap)
-msgid "@"
-msgstr "@"
-
-#: C/mate-calc.xml:2477(keycap)
-msgid "["
-msgstr "["
-
-#: C/mate-calc.xml:2479(para)
-msgid "Get a 32-bit unsigned integer"
-msgstr "Aconsegueix un enter de 32 bits sense signe"
-
-#: C/mate-calc.xml:2483(keycap)
-msgid "]"
-msgstr "]"
-
-#: C/mate-calc.xml:2485(para)
-msgid "Get a 16-bit unsigned integer"
-msgstr "Aconsegueix un enter de 16 bits sense signe"
-
-#: C/mate-calc.xml:2490(guibutton)
-msgid "Xor"
-msgstr "XOR"
-
-#: C/mate-calc.xml:2495(keycap)
-msgid "{"
-msgstr "{"
-
-#: C/mate-calc.xml:2501(keycap)
-msgid "|"
-msgstr "|"
-
-#: C/mate-calc.xml:2502(guibutton)
-msgid "Or"
-msgstr "OR"
-
-#: C/mate-calc.xml:2507(keycap)
-msgid "}"
-msgstr "}"
-
-#: C/mate-calc.xml:2513(keycap)
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: C/mate-calc.xml:2514(guibutton)
-msgid "Not"
-msgstr "NOT"
-
-#: C/mate-calc.xml:2525(para)
-msgid "<keycap>Esc</keycap> or"
-msgstr "<keycap>Esc</keycap> o"
-
-#: C/mate-calc.xml:2526(keycap) C/mate-calc.xml:2656(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2662(keycap) C/mate-calc.xml:2668(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2674(keycap) C/mate-calc.xml:2680(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2686(keycap) C/mate-calc.xml:2693(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2699(keycap) C/mate-calc.xml:2705(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2711(keycap) C/mate-calc.xml:2717(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2723(keycap) C/mate-calc.xml:2729(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2735(keycap) C/mate-calc.xml:2741(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2747(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/mate-calc.xml:2528(para)
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Neteja l'entrada"
-
-#: C/mate-calc.xml:2532(keycap) C/mate-calc.xml:2747(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Majúscula"
-
-#: C/mate-calc.xml:2532(keycap)
-msgid "Delete"
-msgstr "Supressió"
-
-#: C/mate-calc.xml:2541(title)
+#: C/variables.page:23(page/p)
msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Scientific Mode Options"
-msgstr ""
-"Referència ràpida de les dreceres de teclat de les opcions del mode "
-"científic del <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2552(para)
-msgid "Option"
-msgstr "Opció"
-
-#: C/mate-calc.xml:2561(keycap) C/mate-calc.xml:2567(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2573(keycap) C/mate-calc.xml:2579(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2585(keycap) C/mate-calc.xml:2591(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2597(keycap) C/mate-calc.xml:2603(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2609(keycap) C/mate-calc.xml:2615(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2621(keycap) C/mate-calc.xml:2627(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: C/mate-calc.xml:2563(para)
-msgid "Set the trigonometric type to gradians."
-msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus centesimals."
-
-#: C/mate-calc.xml:2569(para)
-msgid "Set the numeric base to binary."
-msgstr "Estableix la base numèrica a binari."
-
-#: C/mate-calc.xml:2575(para)
-msgid "Set the numeric base to decimal."
-msgstr "Estableix la base numèrica a decimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:2581(para)
-msgid "Set the display type to fixed-point format."
-msgstr "Estableix el tipus de visualització en format estable."
-
-#: C/mate-calc.xml:2585(keycap)
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: C/mate-calc.xml:2587(para)
-msgid "Set the trigonometric type to degrees."
-msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus."
-
-#: C/mate-calc.xml:2593(para)
-msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
-"Selecciona l'opció inversa a utilitzar amb les funcions trigonomètriques."
-
-#: C/mate-calc.xml:2599(para)
-msgid "Set the display type to engineering format."
-msgstr "Estableix el tipus de visualització en format d'enginyer."
-
-#: C/mate-calc.xml:2603(keycap)
-msgid "o"
-msgstr "o"
-
-#: C/mate-calc.xml:2605(para)
-msgid "Set the numeric base to octal."
-msgstr "Estableix la base numèrica a octal."
-
-#: C/mate-calc.xml:2611(para)
-msgid "Set the trigonometric type to radians."
-msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a radians."
-
-#: C/mate-calc.xml:2617(para)
-msgid "Set the display type to scientific format."
-msgstr "Estableix el tipus de visualització en format científic."
-
-#: C/mate-calc.xml:2623(para)
-msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-msgstr "Estableix la base numèrica a hexadecimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:2629(para)
-msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-"Selecciona l'opció hiperbòlica a utilitzar amb les funcions trigonomètriques."
-
-#: C/mate-calc.xml:2636(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Menu Items"
-msgstr ""
-"Referència ràpida de les dreceres de teclat dels elements de menú del "
-"<application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2647(para)
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Element del menú"
-
-#: C/mate-calc.xml:2657(guimenu) C/mate-calc.xml:2669(guimenu)
-#: C/mate-calc.xml:2687(guimenu) C/mate-calc.xml:2694(guimenu)
-#: C/mate-calc.xml:2700(guimenu) C/mate-calc.xml:2706(guimenu)
-#: C/mate-calc.xml:2718(guimenu) C/mate-calc.xml:2724(guimenu)
-#: C/mate-calc.xml:2730(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr "Visualitza"
-
-#: C/mate-calc.xml:2658(para)
-msgid "Change to Basic mode"
-msgstr "Canvia al mode Bàsic"
-
-#: C/mate-calc.xml:2663(guimenu) C/mate-calc.xml:2681(guimenu)
-#: C/mate-calc.xml:2736(guimenu) C/mate-calc.xml:2742(guimenu)
-#: C/mate-calc.xml:2748(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: C/mate-calc.xml:2663(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#: C/mate-calc.xml:2664(para)
-msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
-msgstr "Copia el valor actual de l'àrea de visualització al porta-retalls"
-
-#: C/mate-calc.xml:2670(para)
-msgid "Change to Financial mode"
-msgstr "Canvia al mode financer"
-
-#: C/mate-calc.xml:2674(keycap)
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: C/mate-calc.xml:2675(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: C/mate-calc.xml:2675(guimenuitem)
-msgid "Contents"
-msgstr "Continguts"
-
-#: C/mate-calc.xml:2676(para)
-msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
-msgstr "Mostra l'ajuda en línia del <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2681(guimenuitem)
-msgid "Insert ASCII Value"
-msgstr "Insereix un valor ASCII"
-
-#: C/mate-calc.xml:2682(para)
-msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg <guilabel>Insereix un valor ASCII</guilabel>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2686(keycap)
-msgid "k"
-msgstr "k"
-
-#: C/mate-calc.xml:2688(para)
-msgid "Display the thousands separator"
-msgstr "Mostra els separadors de milers"
-
-#: C/mate-calc.xml:2694(guimenuitem)
-msgid "Left-to-right Precedence"
-msgstr "Precedència d'esquerra a dreta"
-
-#: C/mate-calc.xml:2695(para)
-msgid "Calculate results using left-to-right precedence"
-msgstr "Calcula els resultats utilitzant la precedència d'esquerra a dreta"
-
-#: C/mate-calc.xml:2700(guimenuitem)
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "Registres de memòria"
-
-#: C/mate-calc.xml:2701(para)
-msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-msgstr "Mostra la finestra <guilabel>Registres de memòria</guilabel>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2707(para)
-msgid "Change to Programming mode"
-msgstr "Canvia al mode de programació"
-
-#: C/mate-calc.xml:2711(keycap)
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: C/mate-calc.xml:2712(guimenuitem)
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: C/mate-calc.xml:2713(para)
-msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
-msgstr "Surt de l'aplicació <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2718(guimenuitem)
-msgid "Arithmetic Precedence"
-msgstr "Precedència aritmètica"
-
-#: C/mate-calc.xml:2719(para)
-msgid "Calculate results using arithmetic precedence"
-msgstr "Calcula els resultats utilitzant la precedència aritmètica"
-
-#: C/mate-calc.xml:2725(para)
-msgid "Change to Scientific mode"
-msgstr "Canvia al mode científic"
-
-#: C/mate-calc.xml:2731(para)
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "Mostra els zeros finals"
-
-#: C/mate-calc.xml:2736(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
-
-#: C/mate-calc.xml:2737(para)
-msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-msgstr "Enganxa el valor actual del porta-retalls a l'àrea de visualització"
+"Les variables es poden utilitzar en qualsevol equació i són substituïdes pel "
+"valor que tenen assignat. Les variables es poden inserir utilitzant el botó "
+"<gui>x</gui>."
-#: C/mate-calc.xml:2741(keycap) C/mate-calc.xml:2747(keycap)
-msgid "z"
-msgstr "z"
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
-#: C/mate-calc.xml:2742(guimenuitem)
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
-#: C/mate-calc.xml:2743(para)
-msgid "Undo previous action"
-msgstr "Desfés l'acció anterior"
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Les variables següents sempre estan definides."
-#: C/mate-calc.xml:2748(guimenuitem)
-msgid "Redo"
-msgstr "Refés"
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
-#: C/mate-calc.xml:2749(para)
-msgid "Redo an undo'ed action"
-msgstr "Refés una acció que acabeu de desfer"
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Resultat del càlcul anterior"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/mate-calc.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2008"
-
-#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
-#~ msgstr "Aquesta funció utilitza els registres de memòria següents:"
-
-#~ msgid "Register 0"
-#~ msgstr "Registre 0"
-
-#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
-#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>, el tipus d'interès periòdic"
-
-#~ msgid "Register 1"
-#~ msgstr "Registre 1"
-
-#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
-#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>, el valor futur"
-
-#~ msgid "Register 2"
-#~ msgstr "Registre 2"
-
-#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
-#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>, el valor actual"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
-#~ msgstr "<replaceable>cost</replaceable>, la quantitat pagada per a l'actiu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
-#~ "its life"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>salvament</replaceable>, el valor de l'actiu al final de la "
-#~ "seva vida"
-
-#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
-#~ msgstr "<replaceable>vida</replaceable>, la vida útil de l'actiu"
-
-#~ msgid "Register 3"
-#~ msgstr "Registre 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
-#~ "allowance"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>període</replaceable>, el període de temps per a la provisió "
-#~ "per a depreciació"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
-#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>, el pagament periòdic"
-
-#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, el número de períodes"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
-#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>, el principal"
-
-#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, el termini"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
-#~ msgid "Click <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Nombre d'Euler</link>"
-#~ msgid ""
-#~ "To change the values of individuals bits in integer values, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Bit Editor</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. This option is only available in Scientific "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a canviar els valors de bits individuals en valors enters, "
-#~ "seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra "
-#~ "l'editor de bits</guimenuitem></menuchoice>. Aquesta opció només està "
-#~ "disponible en el mode científic."
+#: C/variables.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
-#~ msgid "Show Bitcalculating Extension"
-#~ msgstr "Mostra l'extensió de càlcul de bits"
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
-#~ msgid "Display the bitcalculation extension"
-#~ msgstr "Mostra l'extensió de càlcul de bits"
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Valor aleatori en el rang [0,1] (canvia en cada lectura)"
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 11b0e5c..986ff57 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2009, 2010 the author(s) of mate-calc.
# This file is distributed under the same license as the mate-calc help.
#
-# Lucas Lommer <[email protected]>, 2009.
-# Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Lucas Lommer <[email protected]>, 2009.
+# Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 23:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 07:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,21 +17,24 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: C/variables.page:9(title)
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
#: C/variables.page:11(p)
+#| msgid ""
+#| "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable "
+#| "to assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse"
+#| "\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower "
+#| "characters."
msgid ""
"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
"Pro přiřazení hodnoty do proměnné použijte symbol = nebo zvolte tlačítkem "
-"<gui>→R</gui> v režimu <link xref=\"mouse\">pokročilé kalkulačky</link> "
+"<gui>x</gui> v režimu <link xref=\"mouse\">pokročilé kalkulačky</link> "
"proměnnou, kterou chcete přiřadit. Názvy proměnných mohou obsahovat pouze "
"malá a velká písmena bez diakritiky."
@@ -44,12 +47,15 @@ msgid "value=82"
msgstr "hodnota=82"
#: C/variables.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "Variables can be used in any equation and are substituted for their "
+#| "assigned value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
msgid ""
"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
"Proměnné lze použít v kterémkoliv výrazu a během výpočtu budou nahrazeny "
-"svojí přiřazenou hodnotou. Proměnnou vložíte pomocí tlačítka <gui>←R</gui>."
+"svojí přiřazenou hodnotou. Proměnnou vložíte pomocí tlačítka <gui>x</gui>."
#: C/variables.page:28(p)
msgid "6x+3"
@@ -633,8 +639,8 @@ msgid "[email protected]"
#: C/index.page:13(title)
-msgid "mate-calc Help"
-msgstr "Nápověda k aplikaci Kalkulačka (mate-calc)"
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Nápověda k aplikaci Kalkulačka (GCalctool)"
#: C/index.page:16(title)
msgid "User Interface"
@@ -803,7 +809,7 @@ msgid "Twos complement"
msgstr "Dvojkový doplněk"
#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions."
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
msgstr ""
"Aplikace <app>Kalkulačka</app> nepodporuje uživatelem definované funkce."
@@ -812,12 +818,12 @@ msgid "Financial Functions"
msgstr "Finanční funkce"
#: C/financial.page:10(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
-"buttons are available."
+#| msgid ""
+#| "When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
+#| "buttons are available."
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
msgstr ""
-"Když se nacházíte ve <link xref=\"superscript\">finančním režimu</link>, "
-"jsou dostupná následující tlačítka."
+"Když se nacházíte ve finančním režimu, jsou dostupná následující tlačítka."
#: C/financial.page:15(p)
msgid "Ctrm"
@@ -1115,12 +1121,15 @@ msgid "Currency"
msgstr "Měna"
#: C/conv-currency.page:11(p)
+#| msgid ""
+#| "To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
+#| "\"superscript\">financial mode</link>."
msgid ""
-"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
-"\"superscript\">financial mode</link>."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-"Pokud chcete převádět měny, zmáčkněte ve <link xref=\"superscript"
-"\">finančním režimu</link> tlačítko <gui>¤$€</gui>."
+"Pokud chcete převádět měny, přejděte do <link xref=\"superscript"
+"\">finančního režimu</link> a použijte ovládací prvky s měnami."
#: C/conv-currency.page:14(p)
msgid ""
@@ -1176,7 +1185,7 @@ msgid "Complex Numbers"
msgstr "Komplexní čísla"
#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>."
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
msgstr "Komplexní čísla nejsou v aplikaci <app>Kalkulačka</app> podporována."
#: C/boolean.page:9(title)
@@ -1292,6 +1301,5 @@ msgstr "abs (−1)"
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010\n"
-"Lucas Lommer <[email protected]>, 2009"
-
+"Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010, 2011\n"
+"Lucas Lommer <[email protected]>, 2009"
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index c785fdb..0faef1e 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,860 +1,406 @@
# German translation of the mate-calc manual.
-# Mario Blättermann <[email protected]>, 2010.
-# Christian Kirbach <[email protected]>, 2008-2010.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2010, 2012.
+# Jakob Kramer <[email protected]>, 2010.
+# Christian Kirbach <[email protected]>, 2008-2010, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:20+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 05:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-06 17:09+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Diese Arbeit ist lizenziert unter einer <link href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported License</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
-"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
-"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
-
-#: C/variables.page:9(title)
-msgid "Variables"
-msgstr "Variablen"
-
-#: C/variables.page:11(p)
-msgid ""
-"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
-"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
-msgstr ""
-"Um einen Wert einer Variable zuzuweisen, verwenden Sie das Symbol = oder "
-"wählen die zuzuweisende Variable mit dem <gui>→R</gui>-Knopf im <link xref="
-"\"mouse\">erweiterten Modus</link> aus. Der Name einer Variablen darf nur "
-"Groß- und Kleinbuchstaben enthalten."
-
-#: C/variables.page:16(p)
-msgid "x=5"
-msgstr "x=5"
-
-#: C/variables.page:19(p)
-msgid "value=82"
-msgstr "Wert=82"
-
-#: C/variables.page:23(p)
-msgid ""
-"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Variablen sind in jeder Gleichung verwendbar und werden durch den "
-"zugewiesenen Wert ersetzt. Variablen können über den <gui>←R</gui>-Knopf "
-"eingegeben werden."
-
-#: C/variables.page:28(p)
-msgid "6x+3"
-msgstr "6x+3"
-
-#: C/variables.page:31(p)
-msgid "xy−3x+7y−21"
-msgstr "xy−3x+7y−21"
-
-#: C/variables.page:35(p)
-msgid "The following variables are always defined."
-msgstr "Die folgenden Variablen sind immer definiert."
-
-#: C/variables.page:40(p)
-msgid "ans"
-msgstr "ans"
-
-#: C/variables.page:41(p)
-msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "Ergebnis der vorherigen Berechnung"
-
-#: C/variables.page:44(p)
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: C/variables.page:45(link)
-msgid "Euler's Number"
-msgstr "Eulersche Zahl (e)"
-
-#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
-msgid "π"
-msgstr "π"
-
-#: C/variables.page:49(link)
-msgid "Pi"
-msgstr "Pi"
-
-#: C/variables.page:52(p)
-msgid "rand"
-msgstr "Zuf"
-
-#: C/variables.page:53(p)
-msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
-msgstr "Zufälliger Wert im Bereich [0,1] (wechselt mit jedem Lesevorgang)"
-
-#: C/trigonometry.page:9(title)
-msgid "Trigonometry"
-msgstr "Trigonometrie"
+"Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2007\n"
+"Christian Kirbach <[email protected]>, 2008, 2009, 2010\n"
+"Mario Blättermann <[email protected]>, 2012\n"
+"Jakob Kramer <[email protected]>, 2010"
-#: C/trigonometry.page:11(p)
-msgid ""
-"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
-"\"function\">function</link>."
-msgstr ""
-"Trigonometrische Berechnungen können mit den sin-, cos- und tan-<link xref="
-"\"function\">Funktionen</link> ausgeführt werden."
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
-#: C/trigonometry.page:15(p)
-msgid "sin 45"
-msgstr "sin 45"
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Hilfe zum Taschenrechner"
-#: C/trigonometry.page:19(p)
-msgid ""
-"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
-msgstr ""
-"Um die Winkeleinheiten zu ändern, wählen Sie <guiseq><gui>Taschenrechner</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>. Die Trigonometrie-Knöpfe sind im <link "
-"xref=\"mouse\">wissenschaftlichen Modus</link> sichtbar."
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
-#: C/trigonometry.page:23(p)
-msgid ""
-"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
-msgstr ""
-"Hyperbolische Funktionen sind durch Anhängen von »h« an das Ende der Funktion "
-"verfügbar."
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Gleichungen"
-#: C/trigonometry.page:27(p)
-msgid "sinh 0.34"
-msgstr "sinh 0.34"
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zahlen"
-#: C/trigonometry.page:31(p)
-msgid ""
-"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
-"function. The following two equations are equivalent."
-msgstr ""
-"Kehrwertfunktionen werden entweder mit dem Kehrwertsymbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq>) oder der »a«-Form der Funktion "
-"berechnet. Die folgenden zwei Gleichungen sind äquivalent."
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Umrechnungen"
-#: C/trigonometry.page:36(p)
-msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Finanztechnische Berechnungen"
-#: C/trigonometry.page:39(p)
-msgid "asin 0.5"
-msgstr "asin 0.5"
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Absolutwerte"
-#: C/trigonometry.page:43(p)
+#: C/absolute.page:11(page/p)
msgid ""
-"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function"
+"\">function</link>."
msgstr ""
-"Um <link xref=\"variable\">π</link> mit der Tastatur einzugeben, verwenden "
-"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>."
-
-#. Place this at the end of the section
-#: C/superscript.page:7(title)
-msgid "_"
-msgstr "_"
-
-#: C/superscript.page:11(title)
-msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr "Hochstellen und Tiefstellen"
+"Absolutwerte werden mit dem |-Symbol oder der abs-<link xref=\"function"
+"\">Funktion</link> berechnet."
-#: C/superscript.page:13(p)
-msgid ""
-"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
-msgstr ""
-"In einigen Gleichungen ist es erforderlich, Zahlen hochgestellt oder "
-"tiefgestellt einzugeben, z.B."
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
-#: C/superscript.page:17(p)
-msgid "x³+2x²−5"
-msgstr "x³+2x²−5"
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
-#: C/superscript.page:21(p)
-#| msgid ""
-#| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using "
-#| "the the <gui>⎕ⁿ</gui> and <gui>⎕n</gui> buttons. When one of these modes "
-#| "is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-#| "subscript. To return to normal number mode click the active button."
-msgid ""
-"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
-"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
-msgstr ""
-"Um hochgestellte Zahlen mit der Maus einzugeben, wählen Sie den Zahlenmodus "
-"mit den Knöpfen <gui>↑n</gui> und <gui>↓n</gui> aus. Wenn einer dieser Modi "
-"aktiv ist, werden durch Anklicken der Ziffernknöpfe hochgestellte oder "
-"tiefgestellte Zahlen eingegeben. Um zum normalen Modus zurückzukehren, "
-"klicken Sie auf den aktiven Knopf."
+#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Zahlenbasen"
-#: C/superscript.page:26(p)
+#: C/base.page:11(page/p)
msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
msgstr ""
-"Um hochgestellte Zahlen mit der Tastatur einzugeben, halten Sie die "
-"<key>Strg</key>-Taste gedrückt, während sie die Zahlen eingeben. Für "
-"tiefgestellte Zahlen halten Sie stattdessen die <key>Alt</key>-Taste gedrückt."
+"Um Zahlen in einer bestimmten Zahlenbasis einzugeben, verwenden Sie <link "
+"xref=\"superscript\">tiefgestellte Zahlen</link>. Die folgenden Zahlen sind "
+"äquivalent."
-#: C/superscript.page:30(p)
-msgid ""
-"The number mode returns to normal when entering the next non-number character "
-"(e.g. +)."
-msgstr ""
-"Der Zahlenmodus kehrt zum normalen Zustand zurück, wenn Sie ein Zeichen "
-"eingeben, das keine Zahl ist (beispielsweise +)"
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "10011001"
-#: C/scientific.page:9(title)
-msgid "Scientific Notation"
-msgstr "Wissenschaftliche Notation"
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
-#: C/scientific.page:11(p)
-msgid ""
-"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
-"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, "
-"start by entering the mantissa (2):"
-msgstr ""
-"Um Zahlen im wissenschaftlichen Format einzugeben, verwenden Sie den "
-"<gui>×10x</gui>-Knopf (<keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>). Der "
-"<link xref=\"superscript\">Zahlenmodus</link> wird automatisch in "
-"»Tiefgestellt« geändert. Um 2×10¹⁰⁰ einzugeben, beginnen Sie mit der Eingabe "
-"der Mantisse (2):"
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
-#: C/scientific.page:17(p)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
-#: C/scientific.page:21(p)
+#: C/base.page:29(page/p)
msgid ""
-"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>):"
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Dann klicken Sie auf den Knopf der wissenschaftlichen Notation oder drücken "
-"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>:"
-
-#: C/scientific.page:25(p)
-msgid "2×10"
-msgstr "2×10"
-
-#: C/scientific.page:29(p)
-msgid "Then enter the exponent (100):"
-msgstr "Dann geben Sie den Exponenten ein (100):"
-
-#: C/scientific.page:33(p)
-msgid "2×10¹⁰⁰"
-msgstr "2×10¹⁰⁰"
+"Im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> gibt es Knöpfe für binär "
+"(<keyseq><key>Strg</key><key>B</key></keyseq>), oktal (<keyseq><key>Strg</"
+"key><key>O</key></keyseq>) und hexadezimal (<keyseq><key>Strg</key><key>H</"
+"key></keyseq>)."
-#: C/scientific.page:37(p)
+#: C/base.page:32(page/p)
msgid ""
-"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
-"\">result format</link>."
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
msgstr ""
-"Um die Ergebnisse in wissenschaftlicher Form anzuzeigen, ändern Sie das <link "
+"Um die Zahlenbasis der angezeigten Ergebnisse zu ändern, ändern Sie das <link "
"xref=\"number-display\">Ergebnisformat</link>."
-#: C/power.page:9(title)
-msgid "Powers and Roots"
-msgstr "Potenzen und Wurzeln"
-
-#: C/power.page:11(p)
+#: C/base.page:35(page/p)
msgid ""
-"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
-"number</link> after the value."
-msgstr ""
-"Potenzen können eingegeben werden, indem Sie eine <link xref=\"superscript"
-"\">hochgestellte Zahl</link> hinter den Wert setzen."
-
-#: C/power.page:15(p)
-msgid "5²"
-msgstr "5²"
-
-#: C/power.page:19(p)
-msgid ""
-"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
-"Der Kehrwert einer Zahl wird mit dem Kehrwertsymbol ⁻¹ (<keyseq><key>Strg</"
-"key><key>I</key></keyseq>) eingegeben."
+"Um die Basis des aktuellen Ergebnisses zu ändern, verwenden Sie einen der "
+"Zahlenbasis-Knöpfe oder <keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, um die "
+"Ergebnisse in dezimaler Form anzuzeigen."
-#: C/power.page:23(p)
-msgid "3⁻¹"
-msgstr "3⁻¹"
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Boolesche Algebra"
-#: C/power.page:27(p)
-msgid ""
-"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be "
-"an equation."
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
-"Potenzen können auch mit dem ^-Symbol berechnet werden. Dadurch wird eine "
-"Potenz zur Gleichung."
-
-#: C/power.page:32(p)
-msgid "5^(6−2)"
-msgstr "5^(6−2)"
+"Berechnungen in der Booleschen Algebra sind mit den Operatoren UND, ODER oder "
+"Exklusiv-ODER möglich."
-#: C/power.page:36(p)
-msgid ""
-"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
-"twice."
-msgstr ""
-"Falls Ihre Tastatur nicht über eine <key>^</key>-Taste verfügt, drücken Sie "
-"stattdessen zweimal <key>*</key>."
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ UND 110101₂"
-#: C/power.page:39(p)
+#: C/boolean.page:19(page/p)
msgid ""
-"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>)."
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
msgstr ""
-"Quadratwurzeln können mit dem Symbol (<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></"
-"keyseq>) berechnet werden."
-
-#: C/power.page:43(p)
-msgid "√2"
-msgstr "√2"
+"Knöpfe für diese Symbole sind im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> "
+"verfügbar."
-#: C/power.page:47(p)
+#: C/boolean.page:22(page/p)
msgid ""
-"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> before the root sign."
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. "
+"The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Die n-te Wurzel wird berechnet, wenn Sie eine <link xref=\"superscript"
-"\">tiefgestellte Zahl</link> vor das Wurzelzeichen setzen."
+"Die NICHT-<link xref=\"function\">Funktion</link> kehrt die Bits in einer "
+"Zahl um. Die Wortlänge wird im Menü <guiseq><gui>Taschenrechner</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> eingestellt."
-#: C/power.page:51(p)
-msgid "₃√2"
-msgstr "₃√2"
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NICHT 010011₂"
-#: C/percentage.page:9(title)
-msgid "Percentages"
-msgstr "Prozentsätze"
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Komplexe Zahlen"
-#: C/percentage.page:11(p)
-msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr "Prozentwerte können mit dem %-Symbol berechnet werden."
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "Komplexe Zahlen werden vom <app>Taschenrechner</app> nicht unterstützt."
-#: C/percentage.page:14(p)
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
msgid ""
-"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the "
-"value being added or subtracted from. The following equation calculates the "
-"price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Bei Addition oder Subtraktion wird das Prozentsymbol zu einem Hundertstel des "
-"Werts aufgelöst, zu dem der Term addiert oder Subtrahiert wird. Die folgende "
-"Gleichung berechnet den Preis eines Produktes im Wert von 140€ zuzüglich 15% "
-"Steuern (140 + (15÷100)×140)."
+"Um zwischen verschiedenen Zahlenbasen umzuschalten, geben Sie eine Zahl ein "
+"(oder lösen Sie eine Gleichung) und ändern Sie das <link xref=\"number-display"
+"\">Ergebnisformat</link> im Menü <guiseq><gui>Taschenrechner</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
-#: C/percentage.page:19(p)
-msgid "140+15%"
-msgstr "140+15%"
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Zeichenkodierung"
-#: C/percentage.page:23(p)
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
msgid ""
-"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
-"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
-"In allen anderen Fällen wird das Prozentzeichen zu einer Division durch 100. "
-"Die folgende Gleichung berechnet ein Viertel von 80 Äpfeln ((25÷100)×80)."
+"Im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> öffnet der <gui>á</gui>-Knopf "
+"einen Dialog zum Umwandeln von Zeichen in Zeichencodes."
-#: C/percentage.page:28(p)
-msgid "25%×80"
-msgstr "25%×80"
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "Zeichen können nicht mit der Tastatur umgewandelt werden."
-#: C/number-display.page:9(title)
-msgid "Result Format"
-msgstr "Format der Ergebnisse"
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
-#: C/number-display.page:11(p)
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
msgid ""
-"The format used to display results can be changed from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-"Das Format der dargestellten Ergebnisse kann über das Menü "
-"<guiseq><gui>Taschenrechner</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> geändert "
-"werden."
+"Um Währungen umzurechnen, wechseln Sie in den <link xref=\"financial"
+"\">finanztechnischen Modus</link> und benutzen Sie die Währungsbedienelemente."
-#: C/number-display.page:16(p)
-msgid "Decimal"
-msgstr "Dezimal"
-
-#: C/number-display.page:17(p)
-msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "Ergebnisse werden als Dezimalzahlen dargestellt"
-
-#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Wissenschaftlich"
-
-#: C/number-display.page:21(p)
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
msgid ""
-"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
-"Ergebnisse werden in <link xref=\"scientific\">wissenschaftlicher Notation</"
-"link> angezeigt"
+"Sie können zur Umrechnung von Währungen auch den Operator <em>in</em> "
+"verwenden."
-#: C/number-display.page:24(p)
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingenieurwissenschaftlich"
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
-#: C/number-display.page:25(p)
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
msgid ""
-"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
-"multiple of three"
-msgstr ""
-"Die Ergebnisse werden in wissenschaftlicher Schreibweise ausgegeben. Der "
-"Exponent ist immer ein Vielfaches von drei."
-
-#: C/number-display.page:28(p)
-msgid "Binary"
-msgstr "Binär"
-
-#: C/number-display.page:29(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-msgstr ""
-"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Binärzahlen</link> angezeigt"
-
-#: C/number-display.page:32(p)
-msgid "Octal"
-msgstr "Oktal"
-
-#: C/number-display.page:33(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
msgstr ""
-"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Oktalzahlen</link> angezeigt"
-
-#: C/number-display.page:36(p)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadezimal"
+"Währungsinformationen sind nur geschätzt und sollten nicht als Grundlage für "
+"finanzielle Entscheidungen dienen."
-#: C/number-display.page:37(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr ""
-"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Hexadezimalzahlen</link> "
-"angezeigt"
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Länge/Fläche/Volumen"
-#: C/number-display.page:40(p)
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
msgid ""
-"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
-"are shown can also be configured."
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
msgstr ""
-"Die Anzahl der Dezimalstellen bei angehängten Nullen und Tausender-"
-"Trennzeichen können ebenfalls angepasst werden."
+"Zur Umrechnung von Längen, Flächen und Volumina verwenden Sie den Operator "
+"<em>in</em>."
-#: C/mouse.page:9(title)
-msgid "Using the Mouse"
-msgstr "Verwendung der Maus"
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 Meter in Zoll"
-#: C/mouse.page:11(p)
-msgid ""
-"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are "
-"a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
-msgstr ""
-"Alle Gleichungen können mit der Maus eingegeben werden. Um auf alle Knöpfe "
-"zugreifen zu können, gibt es eine Reihe von Modi, die Sie im Menü "
-"<gui>Ansicht</gui> auswählen können."
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
-#: C/mouse.page:17(p)
-msgid "Basic"
-msgstr "Standard"
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
-#: C/mouse.page:18(p)
-msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"Stellt Knöpfe für <link xref=\"equation\">grundlegende Berechnungen</link> "
-"bereit."
-
-#: C/mouse.page:21(p)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+"Umrechnungen von Längen, Flächen oder Volumina müssen mit der Tastatur "
+"ausgeführt werden."
-#: C/mouse.page:22(p)
-msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
-msgstr "Stellt Knöpfe für höhere Mathematik bereit."
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
-#: C/mouse.page:26(p)
-msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
-msgstr ""
-"Stellt Knöpfe für <link xref=\"trigonometry\">trigonometrische Berechnungen</"
-"link> bereit."
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Zur Umrechnung von Zeiten verwenden Sie den Operator <em>in</em>."
-#: C/mouse.page:29(p)
-msgid "Financial"
-msgstr "Finanztechnisch"
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 Jahre in Stunden"
-#: C/mouse.page:30(p)
-msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
-"link>"
-msgstr ""
-"Stellt Knöpfe für <link xref=\"financial\">finanztechnische Berechnungen</"
-"link> bereit."
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Umrechnungen von Zeiten müssen mit der Tastatur ausgeführt werden."
-#: C/mouse.page:33(p)
-msgid "Programming"
-msgstr "Programmierung"
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Masse"
-#: C/mouse.page:34(p)
-msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr "Stellt Knöpfe für Softwareentwickler bereit."
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Zur Umrechnung von Massen verwenden Sie den Operator <em>in</em>."
-#: C/modulus.page:9(title)
-msgid "Modulus Division"
-msgstr "Modulo-Division"
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg in Pfund"
-#: C/modulus.page:11(p)
-msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr "Die Modulus-Division wird mit dem mod-Operator ausgeführt."
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Umrechnungen von Massen müssen mit der Tastatur ausgeführt werden."
-#: C/modulus.page:15(p)
-msgid "9 mod 5"
-msgstr "9 mod 5"
+#: C/equation.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: C/logarithm.page:9(title)
-msgid "Logarithms"
-msgstr "Logarithmen"
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Grundlegende Gleichungen"
-#: C/logarithm.page:11(p)
+#: C/equation.page:13(page/p)
msgid ""
-"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
-"link>."
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and "
+"2 enter the following:"
msgstr ""
-"Logarithmen können mit Hilfe der log-<link xref=\"function\">Funktion</link> "
-"berechnet werden."
+"Gleichungen werden in standardisierter mathematischer Form eingegeben. Um "
+"beispielsweise 7 und 2 zu addieren, geben Sie Folgendes ein:"
-#: C/logarithm.page:15(p)
-msgid "log 100"
-msgstr "log 100"
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
-#: C/logarithm.page:19(p)
+#: C/equation.page:22(page/p)
msgid ""
-"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> after the function."
-msgstr ""
-"Um einen Logarithmus zu einer anderen Basis zu berechnen, verwenden Sie eine "
-"<link xref=\"superscript\">tiefgestellte Zahl</link> nach der Funktion."
-
-#: C/logarithm.page:23(p)
-msgid "log₂ 32"
-msgstr "log₂ 32"
-
-#: C/logarithm.page:27(p)
-msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
msgstr ""
-"Zur Berechnung des natürlichen Logarithmus verwenden Sie die ln-Funktion."
-
-#: C/logarithm.page:31(p)
-msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1.32"
+"Um zu lösen, klicken Sie auf den <gui>=</gui>-Knopf oder drücken die "
+"<key>Eingabetaste</key>."
-#: C/logarithm.page:35(p)
+#: C/equation.page:25(page/p)
msgid ""
-"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
-"link> e."
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
-"Die Eulersche Zahl können Sie mit der <link xref=\"variable\">Variable</link> "
-"e eingeben."
-
-#: C/logarithm.page:39(p)
-msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1.32"
-
-#: C/keyboard.page:9(title)
-msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "Verwendung der Tastatur"
+"Berechnungen werden in mathematischer Reihenfolge ausgeführt. Multiplikation "
+"und Division haben den Vorzug vor Addition und Subtraktion. Die folgende "
+"Gleichung ergibt 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-#: C/keyboard.page:11(p)
-msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
-msgstr ""
-"Alle mathematischen Gleichungen können über die Tastatur eingegeben werden."
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
-#: C/keyboard.page:14(p)
+#: C/equation.page:34(page/p)
msgid ""
-"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
-"available on your keyboard."
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
-"Die folgenden Tastenkombinationen können für Zeichen verwendet werden, die "
-"möglicherweise nicht auf Ihrer Tastatur vorhanden sind:"
-
-#: C/keyboard.page:19(p)
-msgid "×"
-msgstr "×"
-
-#: C/keyboard.page:20(key)
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: C/keyboard.page:23(p)
-msgid "÷"
-msgstr "÷"
-
-#: C/keyboard.page:24(key)
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: C/keyboard.page:27(p)
-msgid "^"
-msgstr "^"
-
-#: C/keyboard.page:28(p)
-msgid "<key>*</key> twice"
-msgstr "<key>*</key> zweimal"
-
-#: C/keyboard.page:31(p)
-msgid "√"
-msgstr "√"
-
-#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
-
-#: C/keyboard.page:32(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+"Verwenden Sie Klammern, um die Reihenfolge der Rechenschritte zu ändern. Die "
+"folgende Gleichung ergibt 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-#: C/keyboard.page:36(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
-#: C/keyboard.page:39(p)
+#: C/equation.page:43(page/p)
msgid ""
-"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"Für <link xref=\"superscript\">hochgestellte Zahlen</link> verwenden Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key>Zahl</keyseq>, für tiefgestellte Zahlen "
-"<keyseq><key>Alt</key>Zahl</keyseq>."
-
-#: C/index.page:7(name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#: C/index.page:8(email)
-
-#: C/index.page:13(title)
-msgid "mate-calc Help"
-msgstr "Hilfe zum Taschenrechner"
-
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
-
-#: C/index.page:20(title)
-msgid "Equations"
-msgstr "Gleichungen"
-
-#: C/index.page:24(title)
-msgid "Numbers"
-msgstr "Zahlen"
-
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Conversions"
-msgstr "Umrechnungen"
-
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Finanztechnische Berechnungen"
+"Um die Anzeige zu leeren, klicken sie auf <gui>Clr</gui> oder drücken die "
+"<key>Esc</key>-Taste."
-#: C/functions.page:9(title)
-msgid "Functions"
-msgstr "Funktionen"
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Fakultäten"
-#: C/functions.page:11(p)
+#: C/factorial.page:11(page/p)
msgid ""
-"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
-"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
msgstr ""
-"Funktionen können verwendet werden, indem Sie die Funktion gefolgt vom "
-"Funktionsargument eingeben. Sollte das Argument weder eine Zahl noch eine "
-"<link xref=\"variable\">Variable</link> sein, dann setzen Sie das Argument in "
-"Klammern."
-
-#: C/functions.page:16(p)
-msgid "sin 30"
-msgstr "sin 30"
-
-#: C/functions.page:19(p)
-msgid "abs (5−9)"
-msgstr "abs (5−9)"
-
-#: C/functions.page:23(p)
-msgid "The following functions are defined."
-msgstr "Die folgende Funktionen sind definiert."
-
-#: C/functions.page:28(p)
-msgid "abs"
-msgstr "abs"
-
-#: C/functions.page:29(link)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Absolutwert"
-
-#: C/functions.page:32(p)
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
-
-#: C/functions.page:33(link)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Kosinus"
-
-#: C/functions.page:36(p)
-msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
-
-#: C/functions.page:37(link)
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Hyperbolischer Cosinus"
-
-#: C/functions.page:40(p)
-msgid "frac"
-msgstr "Gebr"
-
-#: C/functions.page:41(p)
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Gebrochene Komponente"
-
-#: C/functions.page:44(p)
-msgid "int"
-msgstr "Ganz"
-
-#: C/functions.page:45(p)
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Ganzzahl-Komponente"
-
-#: C/functions.page:48(p)
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
-
-#: C/functions.page:49(link)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Natürlicher Logarithmus"
-
-#: C/functions.page:52(p)
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#: C/functions.page:53(link)
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logarithmus"
-
-#: C/functions.page:56(p)
-msgid "not"
-msgstr "NOT"
-
-#: C/functions.page:57(link)
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "Boolesches NICHT"
-
-#: C/functions.page:60(p)
-msgid "ones"
-msgstr "Einer"
-
-#: C/functions.page:61(p)
-msgid "Ones complement"
-msgstr "Einerkomplement"
-
-#: C/functions.page:64(p)
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
-
-#: C/functions.page:65(link)
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
-
-#: C/functions.page:68(p)
-msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
-
-#: C/functions.page:69(link)
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Hyperbolischer Sinus"
-
-#: C/functions.page:72(p)
-msgid "sqrt"
-msgstr "sqrt"
-
-#: C/functions.page:73(link)
-msgid "Square Root"
-msgstr "Quadratwurzel"
-
-#: C/functions.page:76(p)
-msgid "tan"
-msgstr "tan"
-
-#: C/functions.page:77(link)
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangens"
-
-#: C/functions.page:80(p)
-msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
-
-#: C/functions.page:81(link)
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Hyperbolischer Tangens"
+"Fakultäten werden mit dem Symbol »!« eingegeben. Um die Fakultät von 6 zu "
+"berechnen, geben Sie Folgendes ein:"
-#: C/functions.page:84(p)
-msgid "twos"
-msgstr "Zweier"
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
-#: C/functions.page:85(p)
-msgid "Twos complement"
-msgstr "Zweierkomplement"
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Faktorisierung"
-#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions."
+#: C/factorize.page:11(page/p)
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</"
+"link>."
msgstr ""
-"Der <app>Taschenrechner</app> unterstützt keine benutzerdefinierten "
-"Funktionen."
+"Sie können die aktuell angezeigte Zahl faktorisieren, indem Sie auf den "
+"<gui>fact</gui>-Knopf klicken. Dieser Knopf ist im <link xref=\"mouse"
+"\">Programmiermodus</link> verfügbar."
-#: C/financial.page:9(title)
+#: C/financial.page:9(page/title)
msgid "Financial Functions"
msgstr "Finanzfunktionen"
-#: C/financial.page:10(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
-"buttons are available."
-msgstr ""
-"Im <link xref=\"superscript\">finanztechnischen Modus</link> sind die "
-"folgenden Knöpfe verfügbar."
+#: C/financial.page:10(page/p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Im finanztechnischen Modus sind die folgenden Knöpfe verfügbar."
-#: C/financial.page:15(p)
+#: C/financial.page:15(td/p)
msgid "Ctrm"
msgstr "KTrm"
-#: C/financial.page:16(p)
+#: C/financial.page:16(td/p)
msgid ""
"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -864,11 +410,11 @@ msgstr ""
"Investition von dem aktuellen Wert auf einen Zielwert bei einem festen "
"Zinssatz pro Zinsperiode anwachsen zu lassen."
-#: C/financial.page:19(p)
+#: C/financial.page:19(td/p)
msgid "Ddb"
msgstr "DDB"
-#: C/financial.page:20(p)
+#: C/financial.page:20(td/p)
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
@@ -877,11 +423,11 @@ msgstr ""
"zulässigen Abschreibungssatz eines Wirtschaftsguts für einen gegebenen "
"Zeitraum."
-#: C/financial.page:23(p)
+#: C/financial.page:23(td/p)
msgid "Fv"
msgstr "ZW"
-#: C/financial.page:24(p)
+#: C/financial.page:24(td/p)
msgid ""
"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -891,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der "
"Zahlungsperioden der Laufzeit."
-#: C/financial.page:27(p)
+#: C/financial.page:27(td/p)
msgid "Gpm"
msgstr "Bgs"
-#: C/financial.page:28(p)
+#: C/financial.page:28(td/p)
msgid ""
"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
@@ -903,11 +449,11 @@ msgstr ""
"Berechnet den Wiederverkaufspreis eine Produktes basierend auf den "
"Produktkosten und der gewünschten Bruttogewinnspanne."
-#: C/financial.page:31(p)
+#: C/financial.page:31(td/p)
msgid "Pmt"
msgstr "Zhlg"
-#: C/financial.page:32(p)
+#: C/financial.page:32(td/p)
msgid ""
"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
@@ -915,11 +461,11 @@ msgstr ""
"Berechnet die Höhe der periodischen Abzahlungsrate für einen Kredit bei "
"Zahlungen am Ende jedes Zahlungszeitraums."
-#: C/financial.page:35(p)
+#: C/financial.page:35(td/p)
msgid "Pv"
msgstr "BW"
-#: C/financial.page:36(p)
+#: C/financial.page:36(td/p)
msgid ""
"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -929,11 +475,11 @@ msgstr ""
"Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der "
"Zahlungsperioden der Laufzeit."
-#: C/financial.page:39(p)
+#: C/financial.page:39(td/p)
msgid "Rate"
msgstr "Zins"
-#: C/financial.page:40(p)
+#: C/financial.page:40(td/p)
msgid ""
"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods."
@@ -941,11 +487,11 @@ msgstr ""
"Berechnet den periodischen Zinssatz, der benötigt wird, um eine Investition "
"über die Anzahl der Perioden auf einen Zielwert anwachsen zu lassen. "
-#: C/financial.page:43(p)
+#: C/financial.page:43(td/p)
msgid "Sln"
msgstr "SLN"
-#: C/financial.page:44(p)
+#: C/financial.page:44(td/p)
msgid ""
"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over "
@@ -958,11 +504,11 @@ msgstr ""
"Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, "
"typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. "
-#: C/financial.page:47(p)
+#: C/financial.page:47(td/p)
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
-#: C/financial.page:48(p)
+#: C/financial.page:48(td/p)
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -977,11 +523,11 @@ msgstr ""
"Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, "
"typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. "
-#: C/financial.page:51(p)
+#: C/financial.page:51(td/p)
msgid "Term"
msgstr "Laufzeit"
-#: C/financial.page:52(p)
+#: C/financial.page:52(td/p)
msgid ""
"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of "
"an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -991,4408 +537,792 @@ msgstr ""
"und einem periodischen Zinssatz benötigt werden, um einen zukünftigen "
"Zielwert zu erreichen."
-#: C/financial.page:56(p)
+#: C/financial.page:56(note/p)
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
msgstr ""
"Finanztechnische Funktionen können nicht mit Hilfe der Tastatur eingegeben "
"werden."
-#: C/factorize.page:9(title)
-msgid "Factorization"
-msgstr "Faktorisierung"
+#: C/functions.page:9(page/title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktionen"
-#: C/factorize.page:11(p)
+#: C/functions.page:11(page/p)
msgid ""
-"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
-"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</"
-"link>."
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr ""
-"Sie können die aktuell angezeigte Zahl faktorisieren, indem Sie auf den "
-"<gui>fact</gui>-Knopf klicken. Dieser Knopf ist im <link xref=\"mouse"
-"\">Programmiermodus</link> verfügbar."
+"Funktionen können verwendet werden, indem Sie die Funktion gefolgt vom "
+"Funktionsargument eingeben. Sollte das Argument weder eine Zahl noch eine "
+"<link xref=\"variable\">Variable</link> sein, dann setzen Sie das Argument in "
+"Klammern."
-#: C/factorial.page:9(title)
-msgid "Factorials"
-msgstr "Fakultäten"
+#: C/functions.page:16(example/p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
-#: C/factorial.page:11(p)
-msgid ""
-"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
-"enter the following."
-msgstr ""
-"Fakultäten werden mit dem Symbol »!« eingegeben. Um die Fakultät von 6 zu "
-"berechnen, geben Sie Folgendes ein:"
+#: C/functions.page:19(example/p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
-#: C/factorial.page:16(p)
-msgid "6!"
-msgstr "6!"
+#: C/functions.page:23(page/p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "Die folgende Funktionen sind definiert."
-#. Place this at the start of the section
-#: C/equation.page:7(title)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: C/functions.page:28(td/p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
-#: C/equation.page:11(title)
-msgid "Basic Equations"
-msgstr "Grundlegende Gleichungen"
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Absoluter Wert</link>"
-#: C/equation.page:13(p)
-msgid ""
-"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and "
-"2 enter the following:"
-msgstr ""
-"Gleichungen werden in standardisierter mathematischer Form eingegeben. Um "
-"beispielsweise 7 und 2 zu addieren, geben Sie Folgendes ein:"
+#: C/functions.page:32(td/p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
-#: C/equation.page:18(p)
-msgid "7+2"
-msgstr "7+2"
+#: C/functions.page:33(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Kosinus</link>"
-#: C/equation.page:22(p)
-msgid ""
-"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
-"key> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Um zu lösen, klicken Sie auf den <gui>=</gui>-Knopf oder drücken die "
-"<key>Eingabetaste</key>."
+#: C/functions.page:36(td/p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
-#: C/equation.page:25(p)
-msgid ""
-"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
-"division are performed before addition and subtraction. The following "
-"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-msgstr ""
-"Berechnungen werden in mathematischer Reihenfolge ausgeführt. Multiplikation "
-"und Division haben den Vorzug vor Addition und Subtraktion. Die folgende "
-"Gleichung ergibt 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+#: C/functions.page:37(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbelkosinus</link>"
-#: C/equation.page:30(p)
-msgid "7−3×2"
-msgstr "7−3×2"
+#: C/functions.page:40(td/p)
+msgid "frac"
+msgstr "Gebr"
-#: C/equation.page:34(p)
-msgid ""
-"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
-"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie Klammern, um die Reihenfolge der Rechenschritte zu ändern. Die "
-"folgende Gleichung ergibt 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+#: C/functions.page:41(td/p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Gebrochene Komponente"
-#: C/equation.page:39(p)
-msgid "(7−3)×2"
-msgstr "(7−3)×2"
+#: C/functions.page:44(td/p)
+msgid "int"
+msgstr "Ganz"
-#: C/equation.page:43(p)
-msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
-msgstr ""
-"Um die Anzeige zu leeren, klicken sie auf <gui>Clr</gui> oder drücken die "
-"<key>Esc</key>-Taste."
+#: C/functions.page:45(td/p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Ganzzahl-Komponente"
-#: C/conv-weight.page:9(title)
-msgid "Mass"
-msgstr "Masse"
+#: C/functions.page:48(td/p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
-#: C/conv-weight.page:11(p)
-msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Zur Umrechnung von Massen verwenden Sie den Operator <em>in</em>."
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Natürlicher Logarithmus</link>"
-#: C/conv-weight.page:15(p)
-msgid "1kg in pounds"
-msgstr "1kg in Pfund"
+#: C/functions.page:52(td/p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
-#: C/conv-weight.page:20(p)
-msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Umrechnungen von Massen müssen mit der Tastatur ausgeführt werden."
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logarithmus</link>"
-#: C/conv-time.page:9(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: C/functions.page:56(td/p)
+msgid "not"
+msgstr "NOT"
-#: C/conv-time.page:11(p)
-msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Zur Umrechnung von Zeiten verwenden Sie den Operator <em>in</em>."
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">Boolesches NICHT</link>"
-#: C/conv-time.page:15(p)
-msgid "3 years in hours"
-msgstr "3 Jahre in Stunden"
+#: C/functions.page:60(td/p)
+msgid "ones"
+msgstr "Einer"
-#: C/conv-time.page:20(p)
-msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Umrechnungen von Zeiten müssen mit der Tastatur ausgeführt werden."
+#: C/functions.page:61(td/p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Einerkomplement"
-#: C/conv-length.page:9(title)
-msgid "Length/Area/Volume"
-msgstr "Länge/Fläche/Volumen"
+#: C/functions.page:64(td/p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
-#: C/conv-length.page:11(p)
-msgid ""
-"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
-msgstr ""
-"Zur Umrechnung von Längen, Flächen und Volumina verwenden Sie den Operator "
-"<em>in</em>."
+#: C/functions.page:65(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
-#: C/conv-length.page:15(p)
-msgid "6 meters in inches"
-msgstr "6 Meter in Zoll"
+#: C/functions.page:68(td/p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
-#: C/conv-length.page:18(p)
-msgid "1 acre in cm²"
-msgstr "1 acre in cm²"
+#: C/functions.page:69(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbelsinus</link>"
-#: C/conv-length.page:21(p)
-msgid "1 pint in mL"
-msgstr "1 pint in mL"
+#: C/functions.page:72(td/p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
-#: C/conv-length.page:26(p)
-msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr ""
-"Umrechnungen von Längen, Flächen oder Volumina müssen mit der Tastatur "
-"ausgeführt werden."
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Quadratwurzel</link>"
-#: C/conv-currency.page:9(title)
-msgid "Currency"
-msgstr "Währung"
+#: C/functions.page:76(td/p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
-#: C/conv-currency.page:11(p)
-msgid ""
-"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
-"\"superscript\">financial mode</link>."
-msgstr ""
-"Um Währungen umzurechnen, klicken Sie auf den <gui>¤$€</gui>-Knopf im <link "
-"xref=\"superscript\">finanztechnischen Modus</link>."
+#: C/functions.page:77(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangens</link>"
-#: C/conv-currency.page:14(p)
-msgid ""
-"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
-"operator."
-msgstr ""
-"Sie können zur Umrechnung von Währungen auch den Operator <em>in</em> "
-"verwenden."
+#: C/functions.page:80(td/p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
-#: C/conv-currency.page:18(p)
-msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+#: C/functions.page:81(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbeltangens</link>"
-#: C/conv-currency.page:23(p)
-msgid ""
-"Currency information is approximate and should not be used for making "
-"financial decisions."
-msgstr ""
-"Währungsinformationen sind nur geschätzt und sollten nicht als Grundlage für "
-"finanzielle Entscheidungen dienen."
+#: C/functions.page:84(td/p)
+msgid "twos"
+msgstr "Zweier"
-#: C/conv-character.page:9(title)
-msgid "Character Codes"
-msgstr "Zeichenkodierung"
+#: C/functions.page:85(td/p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Zweierkomplement"
-#: C/conv-character.page:11(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
-"opens a dialog to convert characters to character codes."
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
msgstr ""
-"Im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> öffnet der <gui>á</gui>-Knopf "
-"einen Dialog zum Umwandeln von Zeichen in Zeichencodes."
+"Der <app>Taschenrechner</app> unterstützt keine benutzerdefinierten "
+"Funktionen."
-#: C/conv-character.page:15(p)
-msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
-msgstr "Zeichen können nicht mit der Tastatur umgewandelt werden."
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Verwendung der Tastatur"
-#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
-msgid "Number Bases"
-msgstr "Zahlenbasen"
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr ""
+"Alle mathematischen Gleichungen können über die Tastatur eingegeben werden."
-#: C/conv-base.page:11(p)
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
msgid ""
-"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
-"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
msgstr ""
-"Um zwischen verschiedenen Zahlenbasen umzuschalten, geben Sie eine Zahl ein "
-"(oder lösen Sie eine Gleichung) und ändern Sie das <link xref=\"number-display"
-"\">Ergebnisformat</link> im Menü <guiseq><gui>Taschenrechner</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
+"Die folgenden Tastenkombinationen können für Zeichen verwendet werden, die "
+"möglicherweise nicht auf Ihrer Tastatur vorhanden sind:"
-#: C/complex.page:9(title)
-msgid "Complex Numbers"
-msgstr "Komplexe Zahlen"
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
-#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>."
-msgstr "Komplexe Zahlen werden vom <app>Taschenrechner</app> nicht unterstützt."
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
-#: C/boolean.page:9(title)
-msgid "Boolean Algebra"
-msgstr "Boolesche Algebra"
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
-#: C/boolean.page:11(p)
-msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
-msgstr ""
-"Berechnungen in der Booleschen Algebra sind mit den Operatoren UND, ODER oder "
-"Exklusiv-ODER möglich."
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
-#: C/boolean.page:15(p)
-msgid "010011₂ AND 110101₂"
-msgstr "010011₂ UND 110101₂"
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
-#: C/boolean.page:19(p)
-msgid ""
-"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
-msgstr ""
-"Knöpfe für diese Symbole sind im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> "
-"verfügbar."
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> zweimal"
-#: C/boolean.page:22(p)
-msgid ""
-"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. "
-"The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Die NICHT-<link xref=\"function\">Funktion</link> kehrt die Bits in einer "
-"Zahl um. Die Wortlänge wird im Menü <guiseq><gui>Taschenrechner</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> eingestellt."
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
-#: C/boolean.page:27(p)
-msgid "NOT 010011₂"
-msgstr "NICHT 010011₂"
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/base.page:11(p)
-msgid ""
-"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
-"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
-msgstr ""
-"Um Zahlen in einer bestimmten Zahlenbasis einzugeben, verwenden Sie <link "
-"xref=\"superscript\">tiefgestellte Zahlen</link>. Die folgenden Zahlen sind "
-"äquivalent."
+#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
-#: C/base.page:16(p)
-msgid "1001011₂"
-msgstr "10011001"
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/base.page:19(p)
-msgid "113₈"
-msgstr "113₈"
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
+msgstr ""
+"Für <link xref=\"superscript\">hochgestellte Zahlen</link> verwenden Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key>Zahl</keyseq>, für tiefgestellte Zahlen "
+"<keyseq><key>Alt</key>Zahl</keyseq>."
-#: C/base.page:22(p)
-msgid "75"
-msgstr "75"
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-#: C/base.page:25(p)
-msgid "4B₁₆"
-msgstr "4B₁₆"
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
-#: C/base.page:29(p)
+#: C/legal.xml:6(license/p)
msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
-"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
-"Im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> gibt es Knöpfe für binär "
-"(<keyseq><key>Strg</key><key>B</key></keyseq>), oktal (<keyseq><key>Strg</"
-"key><key>O</key></keyseq>) und hexadezimal (<keyseq><key>Strg</key><key>H</"
-"key></keyseq>)."
+"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
+"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
+"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
-#: C/base.page:32(p)
-msgid ""
-"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
-"display\">result format</link>."
-msgstr ""
-"Um die Zahlenbasis der angezeigten Ergebnisse zu ändern, ändern Sie das <link "
-"xref=\"number-display\">Ergebnisformat</link>."
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logarithmen"
-#: C/base.page:35(p)
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
msgid ""
-"To change the base of the current result use a base button or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
msgstr ""
-"Um die Basis des aktuellen Ergebnisses zu ändern, verwenden Sie einen der "
-"Zahlenbasis-Knöpfe oder <keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, um die "
-"Ergebnisse in dezimaler Form anzuzeigen."
+"Logarithmen können mit Hilfe der log-<link xref=\"function\">Funktion</link> "
+"berechnet werden."
-#: C/absolute.page:9(title)
-msgid "Absolute Values"
-msgstr "Absolutwerte"
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
-#: C/absolute.page:11(p)
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
msgid ""
-"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function"
-"\">function</link>."
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
-"Absolutwerte werden mit dem |-Symbol oder der abs-<link xref=\"function"
-"\">Funktion</link> berechnet."
-
-#: C/absolute.page:15(p)
-msgid "|−1|"
-msgstr "|−1|"
+"Um einen Logarithmus zu einer anderen Basis zu berechnen, verwenden Sie eine "
+"<link xref=\"superscript\">tiefgestellte Zahl</link> nach der Funktion."
-#: C/absolute.page:18(p)
-msgid "abs (−1)"
-msgstr "abs (−1)"
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
msgstr ""
-"Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2007\n"
-"Christian Kirbach <[email protected]>, 2008, 2009, 2010\n"
-"Mario Blättermann <[email protected]>, 2010"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
-#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
-#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
-#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
-#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
-#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
-#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
-#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
-#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; "
-#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; "
-#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual"
-#~ msgstr "<application>Taschenrechner</application>-Handbuch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mate-calc is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, "
-#~ "financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to "
-#~ "do its arithmetic to give a high degree of accuracy."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>mate-calc</application> ist ein Taschenrechner für MATE. Er "
-#~ "bietet die Arbeitsmodi Standard, Erweitert, Finanztechnisch und "
-#~ "Wissenschaftlich, und verwendet mehrfache Genauigkeit bei den "
-#~ "arithmetischen Berechnungen zur Erlangung einer hohen Genauigkeit."
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "2004"
-#~ msgstr "2004"
-
-#~ msgid "2005"
-#~ msgstr "2005"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "MATE Documentation Project"
-#~ msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
-#~ "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der "
-#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
-#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
-#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
-#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
-#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
-#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
-#~ "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der "
-#~ "Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-#~ "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
-#~ "Stellen, an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen "
-#~ "und wenn die Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken "
-#~ "informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen "
-#~ "Anfangsbuchstaben geschrieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
-#~ "WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
-#~ "BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
-#~ "VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
-#~ "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
-#~ "RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
-#~ "ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
-#~ "DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
-#~ "FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
-#~ "ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
-#~ "REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG "
-#~ "IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES "
-#~ "DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
-#~ "BESCHRÄNKUNG; UND"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
-#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
-#~ "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
-#~ "SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
-#~ "ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
-#~ "DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR "
-#~ "DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE "
-#~ "SCHÄDEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, "
-#~ "SCHÄDEN DURCH GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE "
-#~ "ODER -FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE "
-#~ "DURCH ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
-#~ "MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
-#~ "PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR "
-#~ "GEMACHT WERDEN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
-#~ "THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
-#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
-#~ "VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems Inc."
-#~ msgstr "Sun Microsystems Inc."
-
-#~ msgid "Calculator Manual V2.9"
-#~ msgstr "Taschenrechner-Handbuch V2.9"
-
-#~ msgid "March 2005"
-#~ msgstr "März 2005"
-
-#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun Java-Desktop-System-Dokumentationsteam"
-
-#~ msgid "Calculator Manual V2.8"
-#~ msgstr "Taschenrechner-Handbuch V2.8"
-
-#~ msgid "August 2004"
-#~ msgstr "August 2004"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.7"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.7"
-
-#~ msgid "February 2004"
-#~ msgstr "Februar 2004"
-
-#~ msgid "Sun MATE Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.6"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.6"
-
-#~ msgid "October 2003"
-#~ msgstr "Oktober 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.5"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.5"
-
-#~ msgid "July 2003"
-#~ msgstr "Juli 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.4"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.4"
-
-#~ msgid "June 2003"
-#~ msgstr "Juni 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.3"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.3"
-
-#~ msgid "April 2003"
-#~ msgstr "April 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.2"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.2"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.1"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.1"
-
-#~ msgid "March 2003"
-#~ msgstr "März 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.0"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.0"
-
-#~ msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
-#~ msgstr ""
-#~ "In diesem Handbuch wird Version 5.5.37 des Taschenrechners beschrieben."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Rückmeldungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>mate-calc</"
-#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
-#~ "<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Anwendung "
-#~ "<application>Taschenrechner</application> oder diesem Handbuch haben, "
-#~ "befolgen Sie bitte die Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-"
-#~ "feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
-
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "Taschenrechner"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Einführung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application provides the "
-#~ "following modes for different types of mathematical functionality:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung <application>Taschenrechner</application> bietet die "
-#~ "folgenden Arbeitsmodi für verschiedene mathematische Anwendungszwecke:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
-#~ "standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
-#~ "Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other "
-#~ "modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Standardmodus. In dieser Betriebsart stehen Ihnen die "
-#~ "Standardrechnerfunktionen zur Verfügung. Es können Additionen, "
-#~ "Subtraktionen, Divisionen und Multiplikationen durchgeführt werden. Alle "
-#~ "Funktionen des Standardmodus stehen auch in den übrigen Modi zur Verfügung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
-#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in "
-#~ "the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
-#~ "Financial, Scientific and Programming modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "In dieser Betriebsart stehen Ihnen erweiterte Taschenrechnerfunktionen zur "
-#~ "Verfügung. Sie können Zahlen in zehn verschiedenen Speicherregistern "
-#~ "speichern und sie problemlos abrufen oder durch andere Zahlen ersetzen. "
-#~ "Alle erweiterten Funktionen stehen in dem finanztechnischen, "
-#~ "wissenschaftlichen und im programmierbaren Modus zur Verfügung."
-
-#~ msgid "Provides several complex financial functions."
-#~ msgstr "Dieser Modus bietet komplexe Finanzfunktionen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
-#~ "functions. You can also store your own functions and constants, when you "
-#~ "use Scientific mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier stehen Ihnen zahlreiche zusätzliche mathematische Funktionen wie "
-#~ "Trigonometrie- und Logikfunktionen zur Verfügung. In diesem Modus besteht "
-#~ "auch die Möglichkeit, eigene Funktionen und Konstanten zu speichern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions and "
-#~ "a bit editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier stehen für Programmierer nützliche Funktionen wie Funktionen mit "
-#~ "bitweiser Arbeitsweise und ein Bit-Editor zur Verfügung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
-#~ "numbering systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können im <application>Taschenrechner</application> mit den folgenden "
-#~ "Zahlensystemen arbeiten:"
-
-#~ msgid "Numbering System"
-#~ msgstr "Zahlensystem"
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Grundzahl"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Erste Schritte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application>mate-calc</application> in the following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Anwendung <application>Taschenrechner</application> auf "
-#~ "eine der folgenden Weisen starten:"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Zubehör</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Taschenrechner</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Befehlszeile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>"
-#~ msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus: <command>mate-calculator</command>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>mate-calc</application>, the following window "
-#~ "is displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie die Anwendung <application>Taschenrechner</application> starten, "
-#~ "wird das folgende Fenster angezeigt:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-#~ msgstr "<application>Taschenrechner</application>-Standardmodusfenster"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."
-#~ msgstr "Zeigt das <placeholder-1/>-Standardmodusfenster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> window contains the following "
-#~ "elements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das <application>Taschenrechner</application>-Fenster umfasst die "
-#~ "folgenden Elemente:"
-
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "Menüleiste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-#~ "with <application>mate-calc</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle für die Arbeit mit dem "
-#~ "<application>Taschenrechner</application> erforderlichen Befehle."
-
-#~ msgid "Display area"
-#~ msgstr "Anzeigebereich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-#~ "calculations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Anzeigebereich zeigt die von Ihnen eingegebenen Zahlen und die "
-#~ "Rechenergebnisse."
-
-#~ msgid "Mode area"
-#~ msgstr "Modusbereich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
-#~ "buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
-#~ "Financial, Scientific and Programming modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Modusbereich werden die Knöpfe für den aktuell ausgewählten Modus "
-#~ "angezeigt. Die Knöpfe des Standardmodus sind stets sichtbar. Die Knöpfe "
-#~ "des erweiterten Modus werden im wissenschaftlichen, finanztechnischen und "
-#~ "programmierbaren Modus angezeigt."
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Kontextmenü"
-
-#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
-#~ msgstr "Zeigt das Kontextmenü-Symbol."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> "
-#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Symbol <placeholder-1/> auf einem Knopf des "
-#~ "<application>Taschenrechners</application> bedeutet, dass ein Kontextmenü "
-#~ "geöffnet wird, wenn Sie auf diesen Knopf klicken."
-
-#~ msgid "Status Bar"
-#~ msgstr "Statusleiste"
-
-#~ msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
-#~ msgstr "Die Statusleiste zeigt Meldungen zum Status Ihrer Berechnungen."
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Verwendung"
-
-#~ msgid "To Use Calculator Functions"
-#~ msgstr "Verwendung der Rechnerfunktionen"
-
-#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie eines der folgenden Verfahren, um eine Berechnung "
-#~ "durchzuführen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter numbers "
-#~ "and functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf die Knöpfe von <application>Taschenrechner</application>, "
-#~ "um Zahlen und Funktionen einzugeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use "
-#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to "
-#~ "perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen Sie den Fokus auf das <application>Taschenrechner</application>-"
-#~ "Fenster, und geben Sie über die Tastatur oder den Ziffernblock die "
-#~ "gewünschte Berechnung an. Unter <xref linkend=\"mate-calc-keyboard-shortcut"
-#~ "\"/> finden Sie eine vollständige Liste der Tastenkombinationen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically "
-#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
-#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value that "
-#~ "is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy of 2 "
-#~ "significant places:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der <application>Taschenrechner</application> zeigt Zahlen mit mehr als 40 "
-#~ "Stellen und kleine Dezimalzahlen automatisch als Exponentialzahlen an. Die "
-#~ "folgende Tabelle zeigt als Beispiel den Wert, der angezeigt wird, wenn Sie "
-#~ "das Dezimalsystem mit einer Genauigkeit von 2 Stellen verwenden:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Anzeige"
-
-#~ msgid "Signifies"
-#~ msgstr "Bedeutet"
-
-#~ msgid "1.23e+37"
-#~ msgstr "1,23e+37"
-
-#~ msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-#~ msgstr "1,23 * 10<superscript>37</superscript>"
-
-#~ msgid "1e-5"
-#~ msgstr "1e-5"
-
-#~ msgid "0.00001"
-#~ msgstr "0,00001"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informationen zur Eingabe von Zahlen im Exponentialformat finden Sie in "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-
-#~ msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
-#~ msgstr "Darstellung eines Trennzeichens in großen Zahlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a separator between every three digits to the left of the "
-#~ "numeric point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um alle drei Ziffern ein Trennzeichen links des numerischen Kommas in "
-#~ "Dezimaldarstellung einzufügen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Tausender-Trennzeichen anzeigen</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Different countries and cultures have varying conventions for how to "
-#~ "communicate. These conventions include the language spoken and the "
-#~ "character used as a numeric separator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschiedene Länder und Kulturen haben unterschiedliche Konventionen "
-#~ "bezüglich der Kommunikation im Allgemeinen. Den Konventionen unterliegen "
-#~ "sowohl die gesprochene Sprache als auch das Trennzeichen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>mate-calc</application> has been internationalized so users "
-#~ "can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific "
-#~ "locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard "
-#~ "one called the C locale."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>mate-calc</application> unterstützt die internationale "
-#~ "Anpassung, so dass alle Anwender durch Setzen einer Spracheinstellung ihre "
-#~ "Landeskonventionen verwenden können. Wir können die Spracheinstellung "
-#~ "nicht vorhersehen, bis auf die immer vorhandene Einstellung »C«."
-
-#~ msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie die Spracheinstellung »C« verwenden, wird das Trennzeichen nicht "
-#~ "dargestellt."
-
-#~ msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
-#~ msgstr "Kopieren und Einfügen im Darstellungsbereich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-#~ "value into another application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Kopieren eines Rechenergebnisses wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Diesen Wert können Sie dann in eine andere "
-#~ "Anwendung einfügen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Einfügen eines zuvor kopierten Wertes in den Anzeigebereich wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
-#~ msgstr "Ausführen von Grundberechnungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic mode is displayed by default when you first start "
-#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Start von <application>Taschenrechner</application> wird automatisch "
-#~ "der Standardmodus angezeigt. Um den Standardmodus ausdrücklich aufzurufen, "
-#~ "wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Standard-"
-#~ "Modus</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other "
-#~ "words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> is inactive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Speicherregister stehen im Standardmodus nicht zur Verfügung. Das "
-#~ "heißt, dass <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Speicherregister</guimenuitem></menuchoice> permanent "
-#~ "deaktiviert ist."
-
-#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
-#~ msgstr "Ausführen einfacher Berechnungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für einfache Berechnungen verwenden Sie die in <xref linkend=\"mate-calc-"
-#~ "TBL-simple-calc\"/> beschriebenen Knöpfe."
-
-#~ msgid "Performing Simple Calculations"
-#~ msgstr "Ausführen einfacher Berechnungen"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Knopf"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Beispiel"
-
-#~ msgid "Numerals"
-#~ msgstr "Ziffern"
-
-#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>0</guibutton> bis <guibutton>9</guibutton> (einschließlich)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
-#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
-#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
-#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Dezimal- und Hexadezimalmodus sind alle Ziffern verfügbar. Im "
-#~ "Oktalmodus können die Ziffern <guibutton>8</guibutton> und <guibutton>9</"
-#~ "guibutton> nicht verwendet werden. Im Binärmodus stehen nur die Ziffern "
-#~ "<guibutton>0</guibutton> und <guibutton>1</guibutton> zur Verfügung. "
-#~ "Standardmäßig ist das Dezimalsystem aktiviert."
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Numeric point"
-#~ msgstr "Dezimaltrenner"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kennzeichnet den Beginn des gebrochenen Anteils eines Zahleneintrags."
-
-#~ msgid "Calculate a result"
-#~ msgstr "Berechnen eines Ergebnisses"
-
-#~ msgid "="
-#~ msgstr "="
-
-#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt das Ergebnis der aktuellen Berechnung im aktuellen Zahlenmodus an."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "Addition"
-#~ msgstr "Addition"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
-#~ "enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Addiert den aktuellen Wert in der Anzeige zur nächsten Zahl, die Sie "
-#~ "eingeben."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-#~ "you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Subtrahiert die nächste Zahl, die Sie eingeben, von dem aktuellen Wert in "
-#~ "der Anzeige."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Multiplication"
-#~ msgstr "Multiplikation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
-#~ "you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multipliziert den aktuellen Wert in der Anzeige mit der nächsten Zahl, die "
-#~ "Sie eingeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Division"
-#~ msgstr "Division"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
-#~ "enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teilt den aktuellen Wert in der Anzeige durch die nächste Zahl, die Sie "
-#~ "eingeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Change the arithmetic sign"
-#~ msgstr "Vorzeichenänderung"
-
-#~ msgid "+/-"
-#~ msgstr "+/-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-#~ "positive number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändert eine positive in eine negative und eine negative in eine positive "
-#~ "Zahl."
-
-#~ msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-#~ msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-
-#~ msgid "-8"
-#~ msgstr "-8"
-
-#~ msgid "To Erase Characters"
-#~ msgstr "Löschen von Zeichen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Löschen von Zeichen verwenden Sie die in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-"
-#~ "erase-char\"/> beschriebenen Knöpfe."
-
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "Rücktaste"
-
-#~ msgid "Bksp"
-#~ msgstr "Rück"
-
-#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Löscht das am weitesten rechts befindliche Zeichen aus dem Anzeigebereich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Rück</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Clear Entry"
-#~ msgstr "Eintrag löschen"
-
-#~ msgid "CE"
-#~ msgstr "CE"
-
-#~ msgid "Removes the current value from the display area."
-#~ msgstr "Löscht den aktuellen Wert aus dem Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "This operation is the same as <guibutton>Clr</guibutton>"
-#~ msgstr "Diese Operation ist die selbe wie <guibutton>Clr</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Leeren"
-
-#~ msgid "Clr"
-#~ msgstr "Lös"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the current value in the display area to zero and removes any "
-#~ "previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects "
-#~ "the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in "
-#~ "Scientific."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzt die Anzeige auf Null und löscht jedes zuvor berechnete Ergebnis. Im "
-#~ "wissenschaftlichen Modus deaktiviert <guibutton>Lös</guibutton> auch die "
-#~ "Optionen <guilabel>Hyp</guilabel> und <guilabel>Inv</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Lös</guibutton>"
-
-#~ msgid "To Display ASCII Values"
-#~ msgstr "Anzeigen von ASCII-Werten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Anzeigen des ASCII-Wertes eines Zeichens wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>ASCII-Wert einfügen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-#~ msgstr "Dadurch wird das Dialogfeld »ASCII-Wert einfügen« aufgerufen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
-#~ "then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
-#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
-#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie das gewünschte Zeichen in das Feld <guilabel>Zeichen</guilabel> "
-#~ "ein, und klicken Sie auf <guibutton>Einfügen</guibutton>. Der ASCII-Wert "
-#~ "des Zeichens wird im aktuellen Zahlenmodus im Anzeigebereich angezeigt. "
-#~ "Beispielsweise ist der ASCII-Wert von »B« in Dezimaldarstellung 66."
-
-#~ msgid "To Perform Advanced Calculations"
-#~ msgstr "Ausführen fortgeschrittener Berechnungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Erweiterter "
-#~ "Modus</guimenuitem></menuchoice>, um in den erweiterten Modus zu schalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to "
-#~ "the right of the Basic mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie in den erweiterten Modus wechseln, werden die folgenden Knöpfe "
-#~ "rechts von den Knöpfen des Standardmodus angezeigt:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Advanced Mode Buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Knöpfe des erweiterten Modus im <application>Taschenrechner</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons."
-#~ msgstr "<placeholder-1/> Knöpfe des erweiterten Modus anzeigen."
-
-#~ msgid "Performing Advanced Calculations"
-#~ msgstr "Fortgeschrittene Berechnungen durchführen"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Divides the current value by 100."
-#~ msgstr "Dividiert den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch 100."
-
-#~ msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "5.60"
-#~ msgstr "5,60"
-
-#~ msgid "Reciprocal"
-#~ msgstr "Kehrwert"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "1/<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "1/<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-#~ msgstr "Dividiert 1 durch den aktuellen Wert im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-#~ msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-
-#~ msgid "0.25"
-#~ msgstr "0,25"
-
-#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet die Quadratwurzel des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Quadratwurzel</guibutton> 9 <guibutton>)</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Quadrat"
-
-#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet das Quadrat des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-#~ msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den ganzzahligen Anteil des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-#~ msgstr "-23,45 <guibutton>Ganz</guibutton>"
-
-#~ msgid "-23"
-#~ msgstr "-23"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den gebrochenen Anteil des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-#~ msgstr "-23,45 <guibutton>Gebr</guibutton>"
-
-#~ msgid "-0.45"
-#~ msgstr "-0,45"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Absolutwert des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-#~ msgstr "-23,45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-
-#~ msgid "23.45"
-#~ msgstr "23,45"
-
-#~ msgid "Parentheses"
-#~ msgstr "Klammer"
-
-#~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
-#~ "parentheses to any level."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnungen in Klammern werden zuerst ausgeführt. Sie können Klammerpaare "
-#~ "beliebig oft ineinander verschachteln."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "14"
-#~ msgstr "14"
-
-#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-#~ msgstr "Arbeiten mit Speicherregistern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</"
-#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
-#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "In den zehn Speicherregistern <guilabel>R0</guilabel> bis <guilabel>R9</"
-#~ "guilabel> der Anwendung <application>Taschenrechner</application> können "
-#~ "Sie Werte und Ergebnisse speichern. Zum Anzeigen der Werte in den "
-#~ "Speicherregistern wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Speicherregister</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The memory registers can be dismissed by either choosing "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</"
-#~ "guibutton> button in the memory register window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Ausblenden der Speicherregister wählen Sie erneut "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Speicherregister</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> oder klicken Sie auf den Knopf "
-#~ "<guibutton>Schließen</guibutton> im Fenster mit den Speicherregistern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
-#~ "that you can use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verfügbaren Speicherregister sind in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-"
-#~ "reg\"/> beschrieben."
-
-#~ msgid "Memory Functions"
-#~ msgstr "Speicherfunktionen"
-
-#~ msgid "Store Value in Memory Register"
-#~ msgstr "Wert in Speicherregister ablegen"
-
-#~ msgid "Sto"
-#~ msgstr "Spei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
-#~ "register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
-#~ "from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt den aktuellen Inhalt des Anzeigebereichs im angegebenen "
-#~ "Speicherregister ab. Klicken Sie auf <guibutton>Spei</guibutton>, und "
-#~ "wählen Sie im Kontextmenü ein Speicherregister aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
-#~ "session:"
-#~ msgstr ""
-#~ "So leeren Sie ein Speicherregister während einer "
-#~ "<application>Taschenrechner</application>-Sitzung:"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-#~ msgstr "Kicken Sie auf <guibutton>Lös</guibutton>."
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
-#~ msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Spei</guibutton>."
-
-#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
-#~ msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü das gewünschte Speicherregister aus."
-
-#~ msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "22 <guibutton>Spei</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Wert 22 wird im Speicherregister <guilabel>R2</guilabel> abgelegt."
-
-#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-#~ msgstr "Wert aus Speicherregister abrufen"
-
-#~ msgid "Rcl"
-#~ msgstr "Abru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
-#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the popup "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruft den Inhalt des angegebenen Speicherregisters ab. Klicken Sie auf "
-#~ "<guibutton>Abru</guibutton>, und wählen Sie im Kontextmenü das "
-#~ "Speicherregister aus."
-
-#~ msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "0 <guibutton>Abru</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#~ msgid "The value in the display area is 22."
-#~ msgstr "Der Wert im Anzeigebereich wird auf 22 gesetzt."
-
-#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-#~ msgstr "Speicherregisterwert und Anzeigewert austauschen"
-
-#~ msgid "Exch"
-#~ msgstr "Vert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
-#~ "value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
-#~ "the memory register from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tauscht den Inhalt des angegebenen Speicherregisters mit dem aktuellen "
-#~ "Wert im Anzeigebereich aus. Klicken Sie auf <guibutton>Vert</guibutton>, "
-#~ "und wählen Sie im Kontextmenü ein Speicherregister aus."
-
-#~ msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "44 <guibutton>Vert</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 "
-#~ "changes from 22 to 44."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Wert im Anzeigebereich wechselt von 44 zu 22, der Wert in R2 von 22 zu "
-#~ "44."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-#~ "memory register, as shown in the following examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie mit Tastenkombinationen arbeiten, geben Sie das gewünschte "
-#~ "Speicherregister gemäß den folgenden Beispielen an:"
-
-#~ msgid "Keyboard Entry"
-#~ msgstr "Tastatureingabe"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
-#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt den aktuellen Inhalt des Anzeigebereichs im Speicherregister "
-#~ "<guilabel>R2</guilabel> ab."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
-#~ "into the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruft den aktuellen Inhalt des Speicherregisters <guilabel>R2</guilabel> in "
-#~ "den Anzeigebereich ab."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
-#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tauscht den aktuellen Wert des Anzeigebereichs mit dem Inhalt des "
-#~ "Speicherregisters <guilabel>R2</guilabel> aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Finanztechnisch</guimenuitem></menuchoice>, um in den "
-#~ "Finanzmodus zu schalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed "
-#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie in den Finanzmodus wechseln, werden die folgenden Knöpfe dieses "
-#~ "Modus über den Knöpfen des Standardmodus angezeigt:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
-#~ msgstr "Knöpfe des Finanzmodus in <application>Taschenrechner</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons."
-#~ msgstr "Zeigt <placeholder-1/> die Knöpfe des Finanzmodus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für Finanzberechnungen verwenden Sie die in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-"
-#~ "financial-calc\"/> beschriebenen Knöpfe."
-
-#~ msgid "Performing Financial Calculations"
-#~ msgstr "Finanzberechnungen"
-
-#~ msgid "Compounding Term"
-#~ msgstr "Wachstumsdauer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
-#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
-#~ "determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
-#~ "calculate the time period necessary to double your investment, click "
-#~ "<guibutton>Ctrm</guibutton>, and put the following values into the text "
-#~ "entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben 8000 Euro auf ein Konto eingezahlt, bei dem Sie einen monatlich "
-#~ "gestaffelten Guthabenzins von jährlich 9 % erhalten. Aus dem jährlichen "
-#~ "Zinssatz ermitteln Sie, dass der monatliche Zinssatz 0,09 / 12 = 0,0075 "
-#~ "beträgt. Um auszurechnen, wie lange es dauert, bis sich die Einlage "
-#~ "verdoppelt, klicken Sie auf <guibutton>KTrm</guibutton> und geben Sie die "
-#~ "folgenden Werte in die Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "Periodic Interest Rate"
-#~ msgstr "Periodischer Zinssatz"
-
-#~ msgid "0.0075"
-#~ msgstr "0,0075"
-
-#~ msgid "Future Value"
-#~ msgstr "Zukünftiger Wert"
-
-#~ msgid "16000"
-#~ msgstr "16000"
-
-#~ msgid "Present Value"
-#~ msgstr "Barwert"
-
-#~ msgid "8000"
-#~ msgstr "8000"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Calculate</guibutton>"
-#~ msgstr "Kicken Sie auf <guibutton>Lös</guibutton>"
-
-#~ msgid "92.77"
-#~ msgstr "92,77"
-
-#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-#~ msgstr "Nach 92,77 Monaten wird sich die Kapitaleinlage verdoppelt haben."
-
-#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
-#~ msgstr "Geometrisch-degressive Abschreibung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
-#~ "declining balance method, click <guibutton>Ddb</guibutton> and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben ein Bürogerät für 8000 Euro gekauft. Die Nutzungsdauer des "
-#~ "Geräts beträgt sechs Jahre. Sein Restwert nach sechs Jahren beträgt 900 "
-#~ "Euro. Zur Berechnung des Abschreibungssatzes im vierten Jahr anhand der "
-#~ "geometrisch-degressiven Methode klicken sie auf <guibutton>DDB</guibutton> "
-#~ "und geben Sie die folgenden Werte in die Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "Cost"
-#~ msgstr "Kosten"
-
-#~ msgid "Salvage"
-#~ msgstr "Restwert"
-
-#~ msgid "900"
-#~ msgstr "900"
-
-#~ msgid "Life"
-#~ msgstr "Lebensdauer"
-
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Zahlungsperiode"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "790.12"
-#~ msgstr "790,12"
-
-#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-#~ msgstr "Der Abschreibungssatz für das vierte Jahr beträgt 790,12 Euro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
-#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
-#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
-#~ "your account in 20 years, press <guibutton>Fv</guibutton> and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie beabsichtigen, während der nächsten 20 Jahre an jedem letzten Tag im "
-#~ "Jahr 4000 Euro auf ein Konto einzuzahlen. Sie erhalten auf diesem Konto 8 "
-#~ "% Guthabenzinsen pro Jahr. Die Zinsen werden am letzten Tag im Jahr "
-#~ "gezahlt. Zur Berechnung Ihres Kontoguthabens in 20 Jahren klicken Sie auf "
-#~ "<guibutton>ZW</guibutton> und geben Sie die folgenden Werte in die "
-#~ "Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "Periodic Payment"
-#~ msgstr "Periodische Zahlung"
-
-#~ msgid "4000"
-#~ msgstr "4000"
-
-#~ msgid "0.08"
-#~ msgstr "0,08"
-
-#~ msgid "Number Of Periods"
-#~ msgstr "Anzahl der Zahlungsperioden"
-
-#~ msgid "183047.86"
-#~ msgstr "183047,86"
-
-#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nach 20 Jahren haben Sie auf Ihrem Konto ein Guthaben von 183.047,86 Euro."
-
-#~ msgid "Gross Profit Margin"
-#~ msgstr "Bruttogewinnspanne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and labor. "
-#~ "You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - for "
-#~ "every five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate the "
-#~ "price you would have to sell your T-Shirts for, press <guibutton>Gpm</"
-#~ "guibutton> and put the following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angenommen Sie verkaufen T-Shirts online. Jedes T-Shirt kostet 12€ "
-#~ "Material und Arbeitslohn. Sie möchten die T-Shirts mit einer "
-#~ "Bruttogewinnspanne von 0,40€ verkaufen - von jeden fünf Euro, die Sie "
-#~ "verdienen, sollen zwei Euro Profit sein. Zur Berechnung des Preises, zu "
-#~ "dem Sie die T-Shirts verkaufen müssen, klicken Sie <guibutton>Bgs</"
-#~ "guibutton> und geben Sie die folgenden Werte in die Textfelder:"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "Margin"
-#~ msgstr "Gewinnspanne"
-
-#~ msgid "0.40"
-#~ msgstr "0,40"
-
-#~ msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20"
-#~ msgstr "Sie müssen die T-Shirts für 20 Euro verkaufen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest "
-#~ "rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the "
-#~ "simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = "
-#~ "360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, press "
-#~ "<guibutton>Pmt</guibutton> and put the following values into the text "
-#~ "entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie erwägen, einen Kredit von 120.000 Euro mit einer Laufzeit von 30 "
-#~ "Jahren und einem jährlichen Zinssatz von 11,0 % aufzunehmen. Aus dem "
-#~ "jährlichen Zinssatz ermitteln Sie, dass der monatliche Zinssatz 0,11 / 12 "
-#~ "= 0,00917 beträgt. Die Laufzeit beträgt 30 * 12 = 360 Monate. Zur "
-#~ "Berechnung der Höhe der monatlichen Abzahlungsrate für diesen Kredit "
-#~ "klicken Sie auf <guibutton>Zhlg</guibutton> und geben Sie die folgenden "
-#~ "Werte in die Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "Principal"
-#~ msgstr "Grundkapital"
-
-#~ msgid "120000"
-#~ msgstr "120000"
-
-#~ msgid "0.00917"
-#~ msgstr "0,00917"
-
-#~ msgid "360"
-#~ msgstr "360"
-
-#~ msgid "1143.15"
-#~ msgstr "1143,15"
-
-#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-#~ msgstr "Die monatlich zu zahlende Rate beträgt 1143,15 Euro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
-#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
-#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
-#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben gerade 1 Million Euro gewonnen. Der Gewinn wird Ihnen in 20 "
-#~ "Jahresraten zu je 50.000 Euro ausgezahlt. Die jährlichen Zahlungen "
-#~ "erfolgen am Jahresende. Wenn Sie die jährlichen Zahlungen von je 50.000 "
-#~ "Euro akzeptieren sollten, würden Sie das Geld zu einem Jahreszins von 9 % "
-#~ "anlegen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
-#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
-#~ "option is worth more in today's dollars, press <guibutton>Pv</guibutton> "
-#~ "and put the following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben aber die Möglichkeit, statt der 1 Million Euro in Jahresraten "
-#~ "eine einmalige Zahlung von 400.000 Euro zu wählen. Um festzustellen, "
-#~ "welche der Möglichkeiten beim heutigen Wert des Euro lohnender ist, "
-#~ "klicken Sie auf <guibutton>BW</guibutton> und geben Sie die folgenden "
-#~ "Werte in die Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "50000"
-#~ msgstr "50000"
-
-#~ msgid "0.09"
-#~ msgstr "0,09"
-
-#~ msgid "456427.28"
-#~ msgstr "456427,28"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die über einen Zeitraum von 20 Jahren gezahlten 1.000.000 Euro sind "
-#~ "456.427,28 jetzige Euro wert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
-#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
-#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
-#~ "investment, press <guibutton>Rate</guibutton> and put the following values "
-#~ "into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben 20.000 Euro in eine Obligation investiert. Die Obligation wird "
-#~ "nach fünf Jahren fällig und hat einen Fälligkeitswert von 30.000 Euro. Die "
-#~ "Zinsen werden monatlich berechnet. Die Laufzeit beträgt 5 * 12 = 60 "
-#~ "Monate. Zur Berechnung des periodischen Zinssatzes für diese Investition "
-#~ "wählen Sie <guibutton>Rate</guibutton> geben Sie die folgenden Werte in "
-#~ "die Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "30000"
-#~ msgstr "30000"
-
-#~ msgid "20000"
-#~ msgstr "20000"
-
-#~ msgid "60"
-#~ msgstr "60"
-
-#~ msgid ".00678"
-#~ msgstr "0,00678"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
-#~ "12 = 8.14%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der monatliche Zinssatz beträgt 0,678 %. Der jährliche Zinssatz beträgt "
-#~ "0,678 % * 12 = 8,14 %."
-
-#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
-#~ msgstr "Lineare Abschreibung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, "
-#~ "prss <guibutton>Sln</guibutton>, and put the following values into the "
-#~ "first three memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben ein Bürogerät für 8000 Euro gekauft. Die Nutzungsdauer des "
-#~ "Geräts beträgt sechs Jahre. Sein Restwert nach sechs Jahren beträgt 900 "
-#~ "Euro. Zur Berechnung des jährlichen Abschreibungssatzes anhand des "
-#~ "linearen Verfahrens klicken Sie auf <guibutton>SLN</guibutton> und geben "
-#~ "Sie die folgenden Werte in die Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "1183.33"
-#~ msgstr "1183,33"
-
-#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-#~ msgstr "Der jährliche Abschreibungssatz beträgt 1183,33 Euro."
-
-#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-#~ msgstr "Arithmetisch-degressive Abschreibung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-"
-#~ "the-years'-digits method, press <guibutton>Syd</guibutton>, and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben ein Bürogerät für 8000 Euro gekauft. Die Nutzungsdauer des "
-#~ "Geräts beträgt sechs Jahre. Sein Restwert nach sechs Jahren beträgt 900 "
-#~ "Euro. Zur Berechnung des Abschreibungssatzes im vierten Jahr anhand der "
-#~ "arithmetisch-degressiven Methode klicken Sie auf <guibutton>Syd</"
-#~ "guibutton> und geben Sie die folgenden Werte in die Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "1014.29"
-#~ msgstr "1014,29"
-
-#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-#~ msgstr "Der Abschreibungssatz für das vierte Jahr beträgt 1014,29 Euro."
-
-#~ msgid "Payment Period"
-#~ msgstr "Zahlungsperiode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
-#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on "
-#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to "
-#~ "accumulate $120,000, press <guibutton>Term</guibutton>, and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie beabsichtigen, am letzten Tag in jedem Jahr 1800 Euro auf ein Konto "
-#~ "einzuzahlen. Sie erhalten auf diesem Konto 11 % Guthabenzinsen pro Jahr. "
-#~ "Die Zinsen werden am letzten Tag im Jahr gezahlt. Um auszurechnen, wie "
-#~ "lange es dauert, bis Sie ein Guthaben von 120.000 Euro erzielt haben, "
-#~ "klicken Sie auf <guibutton>Term</guibutton> und geben Sie die folgenden "
-#~ "Werte in die ersten drei Speicherregister ein:"
-
-#~ msgid "1800"
-#~ msgstr "1800"
-
-#~ msgid "0.11"
-#~ msgstr "0,11"
-
-#~ msgid "20.32"
-#~ msgstr "20,32"
-
-#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-#~ msgstr "120.000 Euro erreichen Sie in 20,32 Jahren."
-
-#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
-#~ msgstr "So führen Sie wissenschaftliche Berechnungen aus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Umschalten in den wissenschaftlichen Modus wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Wissenschaftlich</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed "
-#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie in den wissenschaftlichen Modus wechseln, werden die folgenden "
-#~ "Knöpfe dieses Modus über den Knöpfen des Standardmodus und des erweiterten "
-#~ "Modus angezeigt:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Knöpfe des wissenschaftlichen Modus in <application>Taschenrechner</"
-#~ "application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons."
-#~ msgstr "Zeigt <placeholder-1/> die Knöpfe des wissenschaftlichen Modus."
-
-#~ msgid "To Set the Accuracy"
-#~ msgstr "Einstellen der Genauigkeit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click "
-#~ "<guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the accuracy "
-#~ "level that you require. The current accuracy level is indicated by a "
-#~ "preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can "
-#~ "be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Einstellen der Genauigkeit im Anzeigebereich und in den "
-#~ "Speicherregistern klicken Sie auf <guibutton>Gen</guibutton> und wählen im "
-#~ "Kontextmenü die gewünschte Präzision aus. Die derzeitige Genauigkeit "
-#~ "erkennen Sie im Kontextmenü an einem schwarzen Kreis. Es können bis zu 99 "
-#~ "signifikante Stellen angezeigt werden. In der Standardeinstellung ist eine "
-#~ "Genauigkeit von 9 signifikanten Stellen aktiv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</"
-#~ "guilabel>, then choose the accuracy level you require in the <guilabel>Set "
-#~ "Precision</guilabel> popup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Setzen einer Genauigkeit größer 9 wählen Sie <guilabel>Andere (9) …</"
-#~ "guilabel> und legen Sie die gewünschte Genauigkeit im Dialogfenster "
-#~ "<guilabel>Genauigkeit Setzen</guilabel> fest."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, "
-#~ "click <guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing "
-#~ "Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. A preceding check mark in the <guibutton>Acc</"
-#~ "guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the "
-#~ "<guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To "
-#~ "hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachgestellte Nullen werden standardmäßig nicht angezeigt. Wenn "
-#~ "nachgestellte Nullen jedoch angezeigt werden sollen, klicken Sie auf "
-#~ "<guibutton>Gen</guibutton> und wählen im Kontextmenü den Eintrag "
-#~ "<guilabel>Nachfolgende Nullen anzeigen</guilabel>. Sie können auch "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Nachfolgende Nullen "
-#~ "anzeigen</guimenuitem></menuchoice> wählen. An einem Häkchen im "
-#~ "Kontextmenü <guibutton>Gen</guibutton> oder im Menü <guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu> erkennen Sie, ob die Option <guilabel>Nachfolgende Nullen "
-#~ "anzeigen</guilabel> aktiviert ist. Zum Ausblenden von nachgestellten "
-#~ "Nullen wählen Sie erneut <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Nachfolgende Nullen anzeigen</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
-#~ "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal "
-#~ "base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option "
-#~ "selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> "
-#~ "calculation:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Beispiele in der folgenden Tabelle zeigen die Wirkung der "
-#~ "Genauigkeitseinstellung auf <replaceable>x</replaceable> im Anzeigebereich "
-#~ "bei Verwendung von Dezimalzahlen und aktivierter Option "
-#~ "<guimenuitem>Nachfolgende Nullen anzeigen</guimenuitem> in der Berechnung "
-#~ "<literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>:"
-
-#~ msgid "Accuracy"
-#~ msgstr "Genauigkeit"
-
-#~ msgid "1 significant place"
-#~ msgstr "1 signifikante Stelle"
-
-#~ msgid "2 significant places"
-#~ msgstr "2 signifikante Stellen"
-
-#~ msgid "1.25"
-#~ msgstr "1,25"
-
-#~ msgid "3 significant places"
-#~ msgstr "3 signifikante Stellen"
-
-#~ msgid "1.250"
-#~ msgstr "1,250"
-
-#~ msgid "To Set the Display Type"
-#~ msgstr "Einstellen des Anzeigeformats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Anzeigeformat stellen Sie mit einem der in <xref linkend=\"mate-calc-"
-#~ "TBL-display-type\"/> beschriebenen Knöpfe ein."
-
-#~ msgid "Setting the Display Type"
-#~ msgstr "Einstellen des Anzeigeformats"
-
-#~ msgid "Eng"
-#~ msgstr "Ent"
-
-#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
-#~ msgstr "Festkomma-Anzeigeformat"
-
-#~ msgid "Fix"
-#~ msgstr "Fest"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in "
-#~ "scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you "
-#~ "change from scientific mode to either basic mode or financial mode, "
-#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type "
-#~ "to fixed-point format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schaltet die Anzeige auf das Festkommaformat um. Die Ergebnisse werden "
-#~ "nicht in wissenschaftlicher Schreibweise ausgegeben. Das Festkommaformat "
-#~ "ist das Vorgabeformat. Wenn Sie vom wissenschaftlichen in den Standard- "
-#~ "oder den finanztechnischen Modus umschalten, stellt "
-#~ "<application>Taschenrechner</application> automatisch das Festkomma-"
-#~ "Anzeigeformat ein."
-
-#~ msgid "Scientific Display Type"
-#~ msgstr "Wissenschaftliches Anzeigeformat"
-
-#~ msgid "Sci"
-#~ msgstr "Wis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the display type to scientific format. Results are displayed in "
-#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schaltet die Anzeige auf das wissenschaftliche Format um. Die Ergebnisse "
-#~ "werden in wissenschaftlicher Schreibweise mit einer festgelegten "
-#~ "Ziffernanzahl ausgegeben."
-
-#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
-#~ msgstr "Einstellen des trigonometrischen Formats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das trigonometrische Format stellen Sie mit einem der in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-trig-type\"/> beschriebenen Knöpfe ein."
-
-#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
-#~ msgstr "Einstellen des trigonometrischen Formats"
-
-#~ msgid "Degrees"
-#~ msgstr "Grad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default "
-#~ "trigonometric type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schaltet das trigonometrische Format auf Grad um. Grad ist das "
-#~ "trigonometrische Vorgabeformat."
-
-#~ msgid "Gradians"
-#~ msgstr "Neugrad"
-
-#~ msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
-#~ msgstr "Schaltet das trigonometrische Format auf Neugrad um."
-
-#~ msgid "Radians"
-#~ msgstr "Radiant"
-
-#~ msgid "Sets the trigonometric type to radians."
-#~ msgstr "Schaltet das trigonometrische Format auf Bogenmaß um."
-
-#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
-#~ msgstr "Festlegen trigonometrischer Optionen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the trigonometric options, use the options described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die trigonometrischen Optionen legen Sie mit den in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> beschriebenen Optionen fest."
-
-#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
-#~ msgstr "Festlegen der trigonometrischen Optionen"
-
-#~ msgid "Hyp"
-#~ msgstr "Hyp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, dass trigonometrische Funktionen hyperbolisch durchgeführt "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Inverse Option Indicator"
-#~ msgstr "Indikator für die Invertierungsoption"
-
-#~ msgid "Inv"
-#~ msgstr "Inv"
-
-#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, dass trigonometrische Funktionen invers durchgeführt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
-#~ "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect "
-#~ "these options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> beschriebenen "
-#~ "Optionen sind standardmäßig nicht aktiviert. Zum Deaktivieren dieser "
-#~ "Optionen klicken Sie auf <guibutton>Lös</guibutton>."
-
-#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
-#~ msgstr "Berechnen trigonometrischer Werte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die Berechnung trigonometrischer Werte verwenden Sie die in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/> beschriebenen Knöpfe."
-
-#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
-#~ msgstr "Berechnen trigonometrischer Werte"
-
-#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
-#~ msgstr "Kosinus <literal>cos</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> nicht aktiviert"
-
-#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Kosinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-#~ msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.5"
-#~ msgstr "0,5"
-
-#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
-#~ msgstr "Arkuskosinus <literal>acos</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Arkuskosinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-#~ msgstr "0,5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
-#~ msgstr "Hyperbelkosinus <literal>cosh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den Hyperbelkosinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-#~ msgstr "0,4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#~ msgid "1.081072372"
-#~ msgstr "1,081072372"
-
-#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
-#~ msgstr "Inverser Hyperbelkosinus <literal>acosh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> aktiviert, "
-#~ "Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den inversen Hyperbelkosinus des aktuellen Wertes im "
-#~ "Anzeigebereich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "1.046967915"
-#~ msgstr "1,046967915"
-
-#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>"
-#~ msgstr "Sinus <literal>sin</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> nicht aktiviert"
-
-#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Sinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-#~ msgstr "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
-#~ msgstr "Arkussinus <literal>asin</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Arkussinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#~ msgid "90"
-#~ msgstr "90"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
-#~ msgstr "Hyperbelsinus <literal>sinh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Hyperbelsinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-#~ msgstr "0,4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.410752326"
-#~ msgstr "0,410752326"
-
-#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
-#~ msgstr "Inverser Hyperbelsinus <literal>asinh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> aktiviert, "
-#~ "Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den inversen Hyperbelsinus des aktuellen Wertes im "
-#~ "Anzeigebereich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "1.248983328"
-#~ msgstr "1,248983328"
-
-#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
-#~ msgstr "Tangens <literal>tan</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> nicht aktiviert"
-
-#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Tangens des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-#~ msgstr "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
-#~ msgstr "Arkustangens <literal>atan</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Arkustangens des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#~ msgid "45"
-#~ msgstr "45"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
-#~ msgstr "Hyperbeltangens <literal>tanh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den Hyperbeltangens des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-#~ msgstr "0,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.537049567"
-#~ msgstr "0,537049567"
-
-#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
-#~ msgstr "Inverser Hyperbeltangens <literal>atanh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> aktiviert, "
-#~ "Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den inversen Hyperbeltangens des aktuellen Wertes im "
-#~ "Anzeigebereich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "0,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "0.693147181"
-#~ msgstr "0,693147181"
-
-#~ msgid "To Calculate Logarithms"
-#~ msgstr "Berechnen von Logarithmen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zur Berechnung von Logarithmen verwenden Sie die in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/> beschriebenen Knöpfe."
-
-#~ msgid "Calculating Logarithms"
-#~ msgstr "Berechnung von Logarithmen"
-
-#~ msgid "Common Logarithm Base 10"
-#~ msgstr "Gewöhnlicher Logarithmus zur Basis 10"
-
-#~ msgid "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-#~ msgstr "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the "
-#~ "display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den gewöhnlichen Logarithmus (zur Basis 10) des aktuellen Wertes "
-#~ "im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-#~ msgstr "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#~ msgid "Ln"
-#~ msgstr "Ln"
-
-#~ msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-#~ msgstr "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-
-#~ msgid "2.30"
-#~ msgstr "2,30"
-
-#~ msgid "Common Logarithm Base 2"
-#~ msgstr "Gewöhnlicher Logarithmus zur Basis 2"
-
-#~ msgid "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-#~ msgstr "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the "
-#~ "display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den gewöhnlichen Logarithmus (zur Basis 2) des aktuellen Wertes "
-#~ "im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-#~ msgstr "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-
-#~ msgid "3.32"
-#~ msgstr "3,32"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
-#~ "version of <application>mate-calc</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Version von <application>Taschenrechner</application> unterstützt "
-#~ "weder den gewöhnlichen noch den natürlichen Antilogarithmus."
-
-#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
-#~ msgstr "Eingeben von Exponentialzahlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exponentialzahlen geben Sie mit dem Knopf <guibutton>Exp</guibutton> ein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
-#~ "scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
-#~ "<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</"
-#~ "replaceable></superscript>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Knopf <guibutton>Exp</guibutton> ermöglicht die Eingabe von Zahlen in "
-#~ "wissenschaftlicher Schreibweise, d.h. <replaceable>Mantisse</replaceable> "
-#~ "* <replaceable>Basis</replaceable><superscript><replaceable>Exponent</"
-#~ "replaceable></superscript>:"
-
-#~ msgid "mantissa"
-#~ msgstr "Mantisse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current non-zero value in the display area. If the current value in the "
-#~ "display area is zero, the mantissa is 1.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktueller von Null verschiedener Wert im Anzeigebereich. Wenn der aktuelle "
-#~ "Wert im Anzeigebereich Null ist, dann ist die Mantisse 1,0."
-
-#~ msgid "base"
-#~ msgstr "Basis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base "
-#~ "respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "2, 8, 10, oder 16 für binäre, oktale, dezimale und hexadezimale numerische "
-#~ "Basis."
-
-#~ msgid "exponent"
-#~ msgstr "Exponent"
-
-#~ msgid "Next number that you enter."
-#~ msgstr "Nächste Zahl zur Eingabe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
-#~ "<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to the "
-#~ "power of the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie auf <guibutton>Exp</guibutton> klicken, zeigt der Rechner "
-#~ "<literal>. +</literal> an; dies steht für <replaceable>Basis</replaceable> "
-#~ "hoch der nächsten Zahl, die Sie eingeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> "
-#~ "button before the <guibutton>Exp</guibutton> button. To change the sign of "
-#~ "the exponent (the power to which the number is raised) use <guibutton>-</"
-#~ "guibutton> after the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Ändern des Vorzeichens klicken Sie auf den Knopf <guibutton>+/-</"
-#~ "guibutton> bevor Sie auf den Knopf <guibutton>Exp</guibutton> klicken. Um "
-#~ "das Vorzeichen des Exponenten (der Hochzahl) zu ändern, verwenden Sie den "
-#~ "Knopf <guibutton>-</guibutton> nach dem Knopf <guibutton>Exp</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enter a decimal number in exponential format, use the guidelines in the "
-#~ "following table:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um eine Dezimalzahl im Exponentialformat einzugeben, gehen Sie nach den "
-#~ "Anweisungen in der folgenden Tabelle vor:"
-
-#~ msgid "Enter"
-#~ msgstr "Eingabe"
-
-#~ msgid "Number Displayed"
-#~ msgstr "Angezeigte Zahl"
-
-#~ msgid "1200000000"
-#~ msgstr "1200000000"
-
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "-1200000000"
-#~ msgstr "-1200000000"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
-#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
-#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.00000012"
-#~ msgstr "0,00000012"
-
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "1.2e-7"
-#~ msgstr "1,2e-7"
-
-#~ msgid "-0.00000012"
-#~ msgstr "-0.00000012"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
-#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
-#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "-1.2e-7"
-#~ msgstr "-1,2e-7"
-
-#~ msgid "To Use Constant Values"
-#~ msgstr "Arbeiten mit Konstanten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
-#~ "values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if "
-#~ "the current numeric base is not decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Kon</guibutton>, um eine Liste der definierten "
-#~ "Konstanten abzurufen. Sämtliche Konstanten werden als Dezimalzahlen "
-#~ "dargestellt, selbst dann, wenn derzeit die numerische Basis nicht dezimal "
-#~ "ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If "
-#~ "you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard "
-#~ "to specify the constant, as shown in the following example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die Konstante, deren Wert in den Anzeigebereich übertragen "
-#~ "werden soll, im Menü aus. Wenn Sie mit der Tastenkombination <keycap>#</"
-#~ "keycap> arbeiten, geben Sie die gewünschte Konstante gemäß dem folgenden "
-#~ "Beispiel ein:"
-
-#~ msgid "Constant"
-#~ msgstr "Konstante"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "C3"
-#~ msgstr "C3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
-#~ "constant values, as described in the following table:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung <application>Taschenrechner</application> stellt die zehn in "
-#~ "der folgenden Tabelle beschriebenen Standardkonstanten zur Verfügung:"
-
-#~ msgid "C0"
-#~ msgstr "C0"
-
-#~ msgid "0.621"
-#~ msgstr "0,621"
-
-#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kilometer zu Meilen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
-#~ "Konstante, um von Kilometern pro Stunde in Meilen pro Stunde umzurechnen. "
-#~ "Beispiel: 8 * <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</"
-#~ "keycap> 5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
-#~ "um von Meilen pro Stunde in Kilometer pro Stunde umzurechnen. Beispiel: "
-#~ "5 / <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-
-#~ msgid "C1"
-#~ msgstr "C1"
-
-#~ msgid "1.414213562"
-#~ msgstr "1,414213562"
-
-#~ msgid "Square root of 2"
-#~ msgstr "Quadratwurzel von 2"
-
-#~ msgid "C2"
-#~ msgstr "C2"
-
-#~ msgid "2.718281828"
-#~ msgstr "2,718281828"
-
-#~ msgid "3.141592653"
-#~ msgstr "3,141592653"
-
-#~ msgid "pi"
-#~ msgstr "Pi"
-
-#~ msgid "C4"
-#~ msgstr "C4"
-
-#~ msgid "0.3937007"
-#~ msgstr "0,3937007"
-
-#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Zentimeter zu Zoll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
-#~ "Konstante, um von Zentimetern in Zoll umzurechnen. Beispiel: 30 * "
-#~ "<guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
-#~ "um von Zoll in Zentimeter umzurechnen. Beispiel: 12 / <guibutton>Kon</"
-#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-
-#~ msgid "C5"
-#~ msgstr "C5"
-
-#~ msgid "57.295779513"
-#~ msgstr "57,295779513"
-
-#~ msgid "Degrees in a radian"
-#~ msgstr "Grad als Bogenmaß"
-
-#~ msgid "C6"
-#~ msgstr "C6"
-
-#~ msgid "1048576"
-#~ msgstr "1048576"
-
-#~ msgid "2 ^ 20"
-#~ msgstr "2 ^ 20"
-
-#~ msgid "C7"
-#~ msgstr "C7"
-
-#~ msgid "0.0353"
-#~ msgstr "0,0353"
-
-#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Gramm zu Unzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
-#~ "Konstante, um von Gramm in Unzen umzurechnen. Beispiel: 500 * "
-#~ "<guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
-#~ "um von Unzen in Gramm umzurechnen. Beispiel: 18 / <guibutton>Kon</"
-#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-
-#~ msgid "C8"
-#~ msgstr "C8"
-
-#~ msgid "0.948"
-#~ msgstr "0,948"
-
-#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kilojoule zur britischen Wärmeeinheit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
-#~ "Konstante, um von Kilojoule in Britische Wärmeeinheiten umzurechnen. "
-#~ "Beispiel: 10 * <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</"
-#~ "keycap> 9,48."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
-#~ "um von Britischen Wärmeeinheiten in Kilojoule umzurechnen. Beispiel: "
-#~ "9,48 / <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> "
-#~ "10."
-
-#~ msgid "C9"
-#~ msgstr "C9"
-
-#~ msgid "0.061"
-#~ msgstr "0,061"
-
-#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kubikzentimeter zu Kubikzoll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
-#~ "Konstante, um von Kubikzentimetern in Kubikzoll umzurechnen. Beispiel: 100 "
-#~ "* <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6,10."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
-#~ "um von Kubikzoll in Kubikzentimeter umzurechnen. Beispiel: 6,10 / "
-#~ "<guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-
-#~ msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants."
-#~ msgstr "Sie können die Standardkonstanten durch eigene Konstanten ersetzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie eine neue Konstante speichern oder eine "
-#~ "vorhandene Konstante bearbeiten möchten:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</"
-#~ "guilabel> from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Kon</guibutton>, und wählen Sie im Kontextmenü "
-#~ "den Befehl <guilabel>Konstanten bearbeiten</guilabel> aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant "
-#~ "that you want to overwrite or edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie im Fenster <guilabel>Konstanten bearbeiten</guilabel> die "
-#~ "Konstante aus, die überschrieben oder bearbeitet werden soll."
-
-#~ msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
-#~ msgstr "Klicken Sie auf das Feld »Wert«, und geben Sie den neuen Wert ein."
-
-#~ msgid "Click on the Description field, then enter the new description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf das Feld »Beschreibung«, und geben Sie eine neue "
-#~ "Beschreibung ein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen zu speichern "
-#~ "und das Fenster <guilabel>Konstanten bearbeiten</guilabel> zu schließen."
-
-#~ msgid "To Use Functions"
-#~ msgstr "Arbeiten mit Funktionen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A popup "
-#~ "menu displays the list of defined functions. Select a function from the "
-#~ "menu to run that function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Fun</guibutton>, um die verfügbaren Funktionen "
-#~ "anzuzeigen. Es wird ein Kontextmenü mit einer Liste der definierten "
-#~ "Funktionen eingeblendet. Wählen Sie in diesem Menü die Funktion aus, die "
-#~ "ausgeführt werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
-#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie mit der Tastenkombination <keycap>F</keycap> arbeiten, geben Sie "
-#~ "die gewünschte Funktion gemäß dem folgenden Beispiel ein:"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "F3"
-#~ msgstr "F3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
-#~ "default functions. You can store up to ten functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "In der Anwendung <application>Taschenrechner</application> sind keine "
-#~ "Standardfunktionen enthalten. Sie können bis zu zehn Funktionen speichern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie eine neue Funktion speichern oder eine "
-#~ "vorhandene Funktion bearbeiten möchten:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</"
-#~ "guilabel> from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Fun</guibutton>, und wählen Sie im Kontextmenü "
-#~ "den Befehl <guilabel>Funktionen bearbeiten</guilabel> aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, "
-#~ "or the function that you want to overwrite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie im Fenster <guilabel>Funktionen bearbeiten</guilabel> einen "
-#~ "leeren Eintrag bzw. die Funktion aus, die überschrieben werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Value field, then enter the new equation to solve. You can "
-#~ "use \"ans\" for the result of the previous equation and \"R5\" for "
-#~ "register 5 etc. For example, enter <literal>(-R1+sqrt(R1^2-4*R0*R2))/(2*R0)"
-#~ "</literal> to calculate a root of the quadratic equation R0*x^2 + R1*x + "
-#~ "R2 = 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie in das Feld »Wert« und geben Sie eine neue zu lösende Gleichung "
-#~ "ein. Sie können »ans« als Platzhalter für das letzte Ergebnis und »R5« für "
-#~ "Register 5 usw. eingeben. Zum Beispiel geben Sie <literal>(-R1+sqrt(R1^2-"
-#~ "4*R0*R2))/(2*R0)</literal> ein, um die Wurzel der quadratischen Gleichung "
-#~ "R0*x^2 + R1*x + R2 = 0 zu berechnen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Description field, then enter the new description. For "
-#~ "example, <literal>Quadratic Solver</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf das Feld »Beschreibung« und geben Sie dann eine neue "
-#~ "Beschreibung ein. Beispiel: <literal>Quadratische Lösung</literal>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen zu speichern "
-#~ "und das Fenster <guilabel>Funktionen bearbeiten</guilabel> zu schließen."
-
-#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
-#~ msgstr "So führen Sie diverse wissenschaftliche Berechnungen aus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
-#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für diverse wissenschaftliche Berechnungen stehen Ihnen die in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/> beschriebenen Knöpfe zur Verfügung."
-
-#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
-#~ msgstr "Diverse wissenschaftliche Berechnungen"
-
-#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
-#~ msgstr "e hoch <replaceable>x</replaceable>"
-
-#~ msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
-#~ "current value in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den Wert der Eulerschen Zahl <literal>e</literal> hoch dem "
-#~ "aktuellen Wert im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid "7.39"
-#~ msgstr "7,39"
-
-#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
-#~ msgstr "10 hoch <replaceable>x</replaceable>"
-
-#~ msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the "
-#~ "display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Wert von 10 hoch dem aktuellen Wert im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid "2 to the <replaceable>x</replaceable> power"
-#~ msgstr "2 hoch <replaceable>x</replaceable>"
-
-#~ msgid "2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the value of 2 raised to the power of the current value in the "
-#~ "display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Wert von 2 hoch dem aktuellen Wert im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "2 2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "2 2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power"
-#~ msgstr "x hoch <replaceable>y</replaceable>"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next "
-#~ "value that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liefert das Ergebnis für den aktuellen Wert im Anzeigebereich hoch der "
-#~ "nächsten Zahl, die Sie eingeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "x to the reciprocal <replaceable>y</replaceable> power"
-#~ msgstr "x hoch dem Kehrwert von <replaceable>y</replaceable>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raises the current value in the display area to the reciprocal power of "
-#~ "the next value that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liefert das Ergebnis für den aktuellen Wert im Anzeigebereich hoch dem "
-#~ "Kehrwert der nächsten Zahl, die Sie eingeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript>1/<replaceable>y</replaceable></"
-#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript>1/<replaceable>y</replaceable></"
-#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
-#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> Fakultät"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/>!"
-#~ msgstr "<placeholder-1/>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. "
-#~ "<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
-#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
-#~ "This function applies only to positive integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet die Fakultät des aktuellen Wertes im Anzeigebereich. "
-#~ "<replaceable>x</replaceable> Fakultät ist <replaceable>x</replaceable>*"
-#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
-#~ "Diese Funktion gilt nur für positive Ganzzahlen."
-
-#~ msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-#~ msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "Mod"
-#~ msgstr "Mod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divides the current integer value in the display area by the next integer "
-#~ "number that you enter, displaying the remainder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teilt den aktuellen ganzzahligen Wert in der Anzeige durch die nächste "
-#~ "Zahl, die Sie eingeben. Der Divisionsrest wird daraufhin angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "Random Number Generator"
-#~ msgstr "Zufallszahlengenerator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random "
-#~ "number in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generiert eine Zufallszahl im Bereich von 0,0 bis 1,0 und zeigt sie im "
-#~ "Anzeigebereich an."
-
-#~ msgid "0.14"
-#~ msgstr "0,14"
-
-#~ msgid "To Perform Programming Calculations"
-#~ msgstr "Ausführen programmierter Berechnungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Programming mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Programming</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Programmiermodus</guimenuitem></menuchoice>, um in "
-#~ "den Programmiermodus zu schalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Programming mode, the following widget is displayed "
-#~ "above the Base and Advanced mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie in den Programmiermodus wechseln, werden die folgenden Knöpfe "
-#~ "dieses Modus über den Knöpfen des Standardmodus und des erweiterten Modus "
-#~ "angezeigt:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Programming Mode Buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Knöpfe des Programmiermodus in <application>Taschenrechner</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Programming mode buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Knöpfe des Programmiermodus in <application>Taschenrechner</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid "To Set the Numeric Base"
-#~ msgstr "Einstellen des Zahlensystems"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Zahlensystem stellen Sie mit einem der in <xref linkend=\"mate-calc-"
-#~ "TBL-num-base\"/> beschriebenen Knöpfe ein."
-
-#~ msgid "Setting the Numeric Base"
-#~ msgstr "Einstellen des Zahlensystems"
-
-#~ msgid "Binary Base"
-#~ msgstr "Binär"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
-#~ msgstr "Stellt das Binärzahlensystem, d.h. Grundzahl 2, ein."
-
-#~ msgid "Octal Base"
-#~ msgstr "Oktal"
-
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Okt"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-#~ msgstr "Stellt das Oktalzahlensystem, d.h. Grundzahl 8, ein."
-
-#~ msgid "Decimal Base"
-#~ msgstr "Dezimal"
-
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Dez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default "
-#~ "numeric base. If you change from Programming mode to another mode, "
-#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the numeric base "
-#~ "to decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt das Dezimalsystem, d.h. Grundzahl 10, ein. Das Standardzahlensystem "
-#~ "ist das dezimale. Wenn Sie vom Programmiermodus in einen anderen "
-#~ "umschalten, stellt <application>Taschenrechner</application> automatisch "
-#~ "das Dezimalsystem ein."
-
-#~ msgid "Hexadecimal Base"
-#~ msgstr "Hexadezimal"
-
-#~ msgid "Hex"
-#~ msgstr "Hex"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-#~ msgstr "Stellt das Hexadezimalsystem, d.h. Grundzahl 16, ein."
-
-#~ msgid "To Set the Word Length"
-#~ msgstr "Einstellen der Wortlänge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The word length can be altered, to make the bitwise functions behave "
-#~ "differently. To set the word length, select one of the buttons described "
-#~ "in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-word-length\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Wortlänge kann verändert werden, so dass die bitweisen Funktionen sich "
-#~ "anders verhalten. Wählen Sie einen der in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-"
-#~ "trig-type\"/> beschriebenen Knöpfe, um die Wortlänge anzupassen."
-
-#~ msgid "Setting the Word Length"
-#~ msgstr "Einstellen der Wortlänge"
-
-#~ msgid "64 bit word"
-#~ msgstr "64-Bit-Wort"
-
-#~ msgid "64 bit"
-#~ msgstr "64 Bit"
-
-#~ msgid "Sets the word length to 64 bits. 64 bits is the default word length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt eine Wortlänge von 64 Bit fest. 64 Bit sind die voreingestellte "
-#~ "Wortlänge."
-
-#~ msgid "32 bit word"
-#~ msgstr "32-Bit-Wort"
-
-#~ msgid "32 bit"
-#~ msgstr "32 Bit"
-
-#~ msgid "Sets the word length to 32 bits."
-#~ msgstr "Legt eine Wortlänge von 32 Bit fest."
-
-#~ msgid "16 bit word"
-#~ msgstr "16-Bit-Wort"
-
-#~ msgid "16 bit"
-#~ msgstr "16 Bit"
-
-#~ msgid "Sets the word length to 16 bits."
-#~ msgstr "Legt eine Wortlänge von 16 Bit fest."
-
-#~ msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers"
-#~ msgstr "Ausführen von Bitmanipulationen auf Ganzzahlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in "
-#~ "that integer value is displayed as a collection of 0s and 1s in the Bit "
-#~ "Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can be "
-#~ "toggled, causing the displayed integer value to be adjusted accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Anzeige eine Ganzzahl enthält, dann wird jedes der Bits in einer "
-#~ "Anreihung aus Nullen und Einsen im Bit-Editor dargestellt. Durch einen "
-#~ "Mausklick auf ein einzelnes Bit wird der binäre Wert umgeschaltet. Die "
-#~ "angezeigte Dezimalzahl wird entsprechend dem neuen Zahlenwert angepasst."
-
-#~ msgid "To Perform Bitwise Calculations"
-#~ msgstr "Ausführen bitweiser Berechnungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logische Berechnungen führen Sie mit den in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-"
-#~ "logic-calc\"/> beschriebenen Knöpfen aus."
-
-#~ msgid "Performing Bitwise Calculations"
-#~ msgstr "Bitweise Berechnungen"
-
-#~ msgid "Bitwise OR"
-#~ msgstr "Bitweises ODER"
-
-#~ msgid "OR"
-#~ msgstr "ODER"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
-#~ "eine bitweise ODER-Operation aus."
-
-#~ msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-#~ msgstr "10001000 <guibutton>ODER</guibutton> 00010001"
-
-#~ msgid "Bitwise AND"
-#~ msgstr "Bitweises UND"
-
-#~ msgid "AND"
-#~ msgstr "UND"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
-#~ "eine bitweise UND-Operation aus."
-
-#~ msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-#~ msgstr "10101010 <guibutton>UND</guibutton> 00110011"
-
-#~ msgid "100010"
-#~ msgstr "100010"
-
-#~ msgid "Bitwise NOT"
-#~ msgstr "Bitweises NICHT"
-
-#~ msgid "NOT"
-#~ msgstr "NICHT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, "
-#~ "using the word size configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
-#~ "eine bitweise NICHT-Operation aus."
-
-#~ msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-#~ msgstr "<guibutton>NICHT</guibutton> 1357ACE"
-
-#~ msgid "FECA8531"
-#~ msgstr "FECA8531"
-
-#~ msgid "Bitwise XOR"
-#~ msgstr "Bitweises XOR"
-
-#~ msgid "XOR"
-#~ msgstr "XOR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
-#~ "eine bitweise XOR-Operation aus."
-
-#~ msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-#~ msgstr "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-
-#~ msgid "110"
-#~ msgstr "110"
-
-#~ msgid "Bitwise XNOR"
-#~ msgstr "Bitweises XNOR"
-
-#~ msgid "XNOR"
-#~ msgstr "XNOR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
-#~ "eine bitweise XNOR-Operation aus."
-
-#~ msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-#~ msgstr "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-
-#~ msgid "1001"
-#~ msgstr "1001"
-
-#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers"
-#~ msgstr "Arbeiten mit Binärzahlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die Arbeit mit Binärzahlen verwenden Sie die in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-num-manip\"/> beschriebenen Knöpfe."
-
-#~ msgid "Manipulating Binary Numbers"
-#~ msgstr "Arbeiten mit Binärzahlen"
-
-#~ msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
-#~ msgstr "Linksverschiebung <replaceable>n</replaceable>"
-
-#~ msgid "&lt;"
-#~ msgstr "&lt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current value in the display area, the specified number of "
-#~ "places to the left. Click <guibutton>&lt;</guibutton>, then select the "
-#~ "number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up "
-#~ "to 15 places left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschiebt den aktuellen Wert im Anzeigebereich um die angegebene Anzahl "
-#~ "Stellen nach links. Klicken Sie auf <guibutton>&lt;</guibutton>, und "
-#~ "wählen Sie die Anzahl der Stellen für die Verschiebung aus. Die Zahl kann "
-#~ "um bis zu 15 Stellen nach links verschoben werden."
-
-#~ msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-#~ msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 Stelle</guilabel>"
-
-#~ msgid "1110"
-#~ msgstr "1110"
-
-#~ msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
-#~ msgstr "Rechtsverschiebung <replaceable>n</replaceable>"
-
-#~ msgid "&gt;"
-#~ msgstr "&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current value in the display area, the specified number of "
-#~ "places to the right. Click <guibutton>&gt;</guibutton>, then select the "
-#~ "number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up "
-#~ "to 15 places right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschiebt den aktuellen Wert im Anzeigebereich um die angegebene Anzahl "
-#~ "Stellen nach rechts. Klicken Sie auf <guibutton>&lt;</guibutton>, und "
-#~ "wählen Sie die Anzahl der Stellen für die Verschiebung aus. Die Zahl kann "
-#~ "um bis zu 15 Stellen nach rechts verschoben werden."
-
-#~ msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-#~ msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 Stelle</guilabel>"
-
-#~ msgid "Truncating a number"
-#~ msgstr "Abschneiden einer Zahl"
-
-#~ msgid "Trunc"
-#~ msgstr "Abschn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Truncates the current value in the display area to the word size "
-#~ "configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schneidet den aktuellen Anzeigewert auf die in <xref linkend=\"mate-calc-"
-#~ "word-length\"/> festgelegte Wortgröße zu."
-
-#~ msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>Trunc</guibutton>"
-#~ msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>Abschn</guibutton>"
-
-#~ msgid "FFFFFFFF"
-#~ msgstr "FFFFFFFF"
-
-#~ msgid "Get the 1's complement"
-#~ msgstr "Das Einerkomplement berechnen"
-
-#~ msgid "1's"
-#~ msgstr "1er"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the 1's complement for the current value in the display area, "
-#~ "using the word size configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet das Einerkomplement für den aktuell angezeigten Wert mit der in "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/> eingestellten Wortgröße."
-
-#~ msgid "D723 <guibutton>1's</guibutton>"
-#~ msgstr "D723 <guibutton>1er</guibutton>"
-
-#~ msgid "FFFF28DC"
-#~ msgstr "FFFF28DC"
-
-#~ msgid "Get the 2's complement"
-#~ msgstr "Das Zweierkomplement berechnen"
-
-#~ msgid "2's"
-#~ msgstr "2er"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the 2's complement for the current value in the display area, "
-#~ "using the word size configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet das Zweierkomplement für den aktuell angezeigten Wert mit der in "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/> eingestellten Wortgröße."
-
-#~ msgid "D723 <guibutton>2's</guibutton>"
-#~ msgstr "D723 <guibutton>2er</guibutton>"
-
-#~ msgid "FFFF28DD"
-#~ msgstr "FFFF28DD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie mit Tastenkombinationen arbeiten, geben Sie die Anzahl der "
-#~ "Stellen, um die eine Zahl verschoben werden soll, gemäß den folgenden "
-#~ "Beispielen an:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschiebt den aktuellen Binärwert im Anzeigebereich um vier Stellen nach "
-#~ "links."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschiebt den aktuellen Binärwert im Anzeigebereich um vier Stellen nach "
-#~ "rechts."
-
-#~ msgid "To Perform Miscellaneous Programming Calculations"
-#~ msgstr "Ausführen diverser programmierbarer Berechnungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform miscellaneous programming calculations, use the buttons "
-#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-prog\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für diverse wissenschaftliche Berechnungen stehen Ihnen die in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/> beschriebenen Knöpfe zur Verfügung."
-
-#~ msgid "Performing Miscellaneous Programming Calculations"
-#~ msgstr "Diverse programmierbare Berechnungen durchführen"
-
-#~ msgid "Hexadecimal Numerals"
-#~ msgstr "Hexadezimalzahlen"
-
-#~ msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>A</guibutton> bis <guibutton>F</guibutton> (einschließlich)"
-
-#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
-#~ msgstr "Diese Zahlen stehen nur im Hexadezimalmodus zur Verfügung."
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "To Undo and Redo"
-#~ msgstr "Änderungen rückgängig machen oder wiederholen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To undo your previous action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. You can undo up to "
-#~ "15 past actions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um vorhergehende Aktionen rückgängig zu machen, wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Rückgängig</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Es können bis zu 15 Vorgänge rückgängig gemacht "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to redo an action you have just undone, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. You can redo up to 15 undone actions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um soeben rückgängig gemachte Aktionen zu wiederholen, wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Wiederholen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Es können bis zu 15 Aktionen wiederholt werden."
-
-#~ msgid "To Quit"
-#~ msgstr "Beenden der Anwendung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To quit <application>mate-calc</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Beenden von <application>Taschenrechner</application> wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Taschenrechner</guimenu><guimenuitem>Beenden</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
-#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time "
-#~ "you start <application>mate-calc</application>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie <application>Taschenrechner</application> beenden, werden die "
-#~ "aktuellen Werte der folgenden Einstellungen gespeichert und beim nächsten "
-#~ "Start von <application>Taschenrechner</application> automatisch wieder "
-#~ "angewendet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
-#~ "\"mate-calc-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"mate-calc-"
-#~ "financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"mate-calc-scientific-"
-#~ "mode\">Scientific</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modus:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Standard</link>, <link "
-#~ "linkend=\"mate-calc-financial-mode\">Finanztechnisch</link> oder <link "
-#~ "linkend=\"mate-calc-scientific-mode\">Wissenschaftlich</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> "
-#~ "displayed or not displayed, plus the contents of each memory register"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Speicherregisterfenster</link> ein- "
-#~ "oder ausgeblendet, einschließlich der Inhalte der Speicherregister"
-
-#~ msgid "Display type"
-#~ msgstr "Anzeigeformat"
-
-#~ msgid "Show Trailing Zeroes"
-#~ msgstr "Nachfolgende Nullen anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Thousands Separator"
-#~ msgstr "Tausender-Trennzeichen anzeigen"
-
-#~ msgid "Technical Information"
-#~ msgstr "Technische Informationen"
-
-#~ msgid "Error Conditions"
-#~ msgstr "Fehlerbedingungen"
-
-#~ msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
-#~ msgstr "Das Wort <literal>Fehler</literal> erscheint im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "Displays an error message in the status bar."
-#~ msgstr "Eine Fehlermeldung erscheint im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr "Alle Rechnerknöpfe außer <guibutton>Lös</guibutton> werden inaktiv."
-
-#~ msgid "Makes all calculator options unavailable."
-#~ msgstr "Alle Rechneroptionen werden inaktiv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Befehle der Rechnermenüs außer <menuchoice><guimenu>Taschenrechner</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice> und "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu><guimenuitem>Inhalt</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> werden inaktiv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</"
-#~ "application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie eine ungültige Berechnung ausführen, weist Sie "
-#~ "<application>Taschenrechner</application> wie folgt auf die "
-#~ "Fehlerbedingung hin: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
-#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Löschen des Fehlers klicken Sie auf <guibutton>Lös</guibutton> oder "
-#~ "drücken <keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>Entfernen</"
-#~ "keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "Changing Modes"
-#~ msgstr "Moduswechsel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the user tries to change modes when a partial calculation is being "
-#~ "displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the "
-#~ "current calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Versuch den Modus bei einer bestehenden Teilberechnung zu wechseln "
-#~ "wird eine Warnmeldung ausgegeben, die besagt, dass die derzeitigen "
-#~ "Berechnungen gelöscht werden und auf das Dezimalsystem geschaltet wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from "
-#~ "being shown again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Über ein Ankreuzfeld kann ein erneutes Anzeigen des Dialoges unterbunden "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Clears the display."
-#~ msgstr "Löscht die Anzeige."
-
-#~ msgid "Sets the base to decimal."
-#~ msgstr "Schaltet das Dezimalsystem ein."
-
-#~ msgid "Sets the numeric display to fixed."
-#~ msgstr "Schaltet die numerische Anzeige auf Fixpunkt."
-
-#~ msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point."
-#~ msgstr "Stellt die Genauigkeit auf neun Nachkommastellen ein."
-
-#~ msgid "Clears the display of the thousands separator."
-#~ msgstr "Löscht die Tausender-Trennzeichen in der Anzeige."
-
-#~ msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point."
-#~ msgstr "Löscht nachfolgende Nullen hinter dem Komma in der Anzeige."
-
-#~ msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbirgt das Registerfenster, wenn der neue Modus der Standardmodus ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the user presses the <guibutton>Cancel</guibutton> button, the change "
-#~ "mode operation is cancelled. If the user presses the <guibutton>Change "
-#~ "Mode</guibutton> button, the mode is changed and has the following side-"
-#~ "effects: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit dem Knopf <guibutton>Abbrechen</guibutton> wird ein Moduswechsel "
-#~ "abgebrochen. Der Knopf <guibutton>Modus wechseln</guibutton> veranlasst "
-#~ "einen Moduswechsel und bewirkt die folgenden Nebeneffekte: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Changing The Display Area"
-#~ msgstr "Ändern des Anzeigebereichs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to use the mouse to click on the display area and edit it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist möglich, den Anzeigebereich mit einem Mausklick zu bearbeiten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> which "
-#~ "will delete the character to the right of the text cursor"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycombo><keycap>STRG</keycap><keycap>Entfernen</keycap></keycombo> "
-#~ "löscht das Zeichen rechts der Eingabemarke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>Home</keycap> which moves the text cursor to the beginning of the "
-#~ "display area"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap>Pos1</keycap> setzt die Eingabemarke an den Anfang des "
-#~ "Anzeigebereichs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>End</keycap> which moves the text cursor to the end of the display "
-#~ "area"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap>Ende</keycap> setzt die Eingabemarke an das Ende des "
-#~ "Anzeigebereichs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu den üblichen Tastenkombinationen funktionieren zusätzlich folgende: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Kurzreferenz: Tastenkombinationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for "
-#~ "all of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
-#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> und <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> bieten eine Kurzreferenz für "
-#~ "alle Tastenkombinationen in <application>Taschenrechner</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that "
-#~ "have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use "
-#~ "the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie die Tastenkombination für einen beliebigen Knopf verwenden, so "
-#~ "wird das damit verbundene Menü angezeigt. Mit den Pfeiltasten oder der "
-#~ "zugehörigen Tastenkombination können Menüpunkte ausgewählt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-#~ "application> Buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurzreferenz - Tastenkombinationen für Knöpfe in "
-#~ "<application>Taschenrechner</application>"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcut"
-#~ msgstr "Tastenkombination"
-
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "Siehe"
-
-#~ msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
-#~ msgstr "<keycap>0</keycap> bis <keycap>9</keycap> (einschließlich)"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Acc"
-#~ msgstr "Gen"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Hexadecimal numerals"
-#~ msgstr "Hexadezimalzahlen"
-
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "Double-declining depreciation"
-#~ msgstr "Geometrisch-degressive Abschreibung"
-
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "Exp"
-#~ msgstr "Exp"
-
-#~ msgid "Exponential"
-#~ msgstr "Exponentialzahl"
-
-#~ msgid "Fun"
-#~ msgstr "Fun"
-
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
-
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgid "Common base 10 logarithm"
-#~ msgstr "Logarithmus zur üblichen Basis 10"
-
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "Log<subscript>2</subscript>"
-#~ msgstr "Log<subscript>2</subscript>"
-
-#~ msgid "Common base 2 logarithm"
-#~ msgstr "Logarithmus zur Basis 2"
-
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid "Integer portion"
-#~ msgstr "Ganzzahliger Anteil"
-
-#~ msgid "J"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgid "Cos<superscript>-1</superscript>"
-#~ msgstr "Cos<superscript>-1</superscript>"
-
-#~ msgid "Inverse Cosine"
-#~ msgstr "Arcuscosinus"
-
-#~ msgid "j"
-#~ msgstr "j"
-
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "Inverse Sine"
-#~ msgstr "Arcussinus"
-
-#~ msgid "k"
-#~ msgstr "k"
-
-#~ msgid "Sin"
-#~ msgstr "Sin"
-
-#~ msgid "l"
-#~ msgstr "l"
-
-#~ msgid "Straight-line depreciation"
-#~ msgstr "Lineare Abschreibung"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "Compounding term"
-#~ msgstr "Wachstumsdauer"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "n"
-#~ msgstr "n"
-
-#~ msgid "Natural logarithm"
-#~ msgstr "Natürlicher Logarithmus"
-
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgid "x to the reciprocal<replaceable>y</replaceable> power"
-#~ msgstr "x hoch dem Kehrwert von<replaceable>y</replaceable>"
-
-#~ msgid "<keycap>o</keycap> or <keycap>^</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>o</keycap> oder <keycap>^</keycap>"
-
-#~ msgid "Periodic payment"
-#~ msgstr "Periodische Zahlung"
-
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgid "Present value"
-#~ msgstr "Barwert"
-
-#~ msgid "Retrieve value from memory register"
-#~ msgstr "Wert aus Speicherregister abrufen"
-
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "r"
-
-#~ msgid "Store value in memory register"
-#~ msgstr "Wert in Speicherregister ablegen"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "Square root"
-#~ msgstr "Quadratwurzel"
-
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "Periodic interest rate"
-#~ msgstr "Periodischer Zinssatz"
-
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
-
-#~ msgid "Payment period"
-#~ msgstr "Zahlungsperiode"
-
-#~ msgid "u"
-#~ msgstr "u"
-
-#~ msgid "Absolute value"
-#~ msgstr "Absolutwert"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "v"
-
-#~ msgid "Future value"
-#~ msgstr "Zukünftiger Wert"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgid "Tan<superscript>-1</superscript>"
-#~ msgstr "Tan<superscript>-1</superscript>"
-
-#~ msgid "Inverse Tan"
-#~ msgstr "Arcustangens"
-
-#~ msgid "w"
-#~ msgstr "w"
-
-#~ msgid "Exchange memory register value and displayed value"
-#~ msgstr "Die Werte in Speicherregister und Anzeige vertauschen"
-
-#~ msgid "Xor"
-#~ msgstr "Xod"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation"
-#~ msgstr "Arithmetisch-degressive Abschreibung"
-
-#~ msgid "Z"
-#~ msgstr "Z"
-
-#~ msgid "z"
-#~ msgstr "Z"
-
-#~ msgid "1's complement"
-#~ msgstr "Einerkomplement"
-
-#~ msgid "!"
-#~ msgstr "!"
-
-#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
-#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> Fakultät"
-
-#~ msgid "Con"
-#~ msgstr "Kon"
-
-#~ msgid "Constant value"
-#~ msgstr "Konstante"
-
-#~ msgid "&amp;"
-#~ msgstr "&amp;"
-
-#~ msgid "And"
-#~ msgstr "Und"
-
-#~ msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>(</keycap> und <keycap>)</keycap>"
-
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid "Fractional portion"
-#~ msgstr "Nachkommateil"
-
-#~ msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable> nach links verschieben "
-
-#~ msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>=</keycap> oder <keycap>Eingabetaste</keycap>"
-
-#~ msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable> nach rechts verschieben"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Random number generator"
-#~ msgstr "Zufallszahlengenerator"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#~ msgid "{"
-#~ msgstr "{"
-
-#~ msgid "Xnor"
-#~ msgstr "Xnor"
-
-#~ msgid "["
-#~ msgstr "["
-
-#~ msgid "Truncates the number"
-#~ msgstr "Die Zahl abschneiden"
-
-#~ msgid "|"
-#~ msgstr "|"
-
-#~ msgid "Or"
-#~ msgstr "Oder"
-
-#~ msgid "~"
-#~ msgstr "~"
-
-#~ msgid "Not"
-#~ msgstr "Nich"
-
-#~ msgid "<keycap>Esc</keycap> or"
-#~ msgstr "<keycap>Esc</keycap> or"
-
-#~ msgid "Clear entry"
-#~ msgstr "Clear entry"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Umschalttaste"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Entf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-#~ "application> Scientific Mode Options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurzreferenz - Tastenkombinationen für Optionen des wissenschaftlichen "
-#~ "Modus in <application>Taschenrechner</application>"
-
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Option"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Set the word size to 16 bits."
-#~ msgstr "Die Wortgröße auf 16 Bit festlegen."
-
-#~ msgid "Set the word size to 32 bits."
-#~ msgstr "Die Wortgröße auf 32 Bit festlegen."
+"Zur Berechnung des natürlichen Logarithmus verwenden Sie die ln-Funktion."
-#~ msgid "Set the word size to 64 bits."
-#~ msgstr "Die Wortgröße auf 64 Bit festlegen."
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
-#~ msgid "Set the trigonometric type to gradians."
-#~ msgstr "Trigonometrisches Format auf Neugrad umschalten."
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr ""
+"Die Eulersche Zahl können Sie mit der <link xref=\"variable\">Variable</link> "
+"e eingeben."
-#~ msgid "Set the numeric base to binary."
-#~ msgstr "Binärzahlensystem einschalten."
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
-#~ msgid "Set the numeric base to decimal."
-#~ msgstr "Dezimalsystem einschalten."
+#: C/modulus.page:9(page/title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Modulo-Division"
-#~ msgid "Set the display type to fixed-point format."
-#~ msgstr "Festkommaformat als Anzeigeformat einschalten."
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "Die Modulus-Division wird mit dem mod-Operator ausgeführt."
-#~ msgid "Set the trigonometric type to degrees."
-#~ msgstr "Trigonometrisches Format auf Grad umschalten."
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
-#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "Trigonometrische Funktionen invers durchführen."
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Verwendung der Maus"
-#~ msgid "Set the display type to engineering format."
-#~ msgstr "Technisches Anzeigeformat einschalten."
+#: C/mouse.page:11(page/p)
+msgid ""
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are "
+"a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+msgstr ""
+"Alle Gleichungen können mit der Maus eingegeben werden. Um auf alle Knöpfe "
+"zugreifen zu können, gibt es eine Reihe von Modi, die Sie im Menü <gui>Modus</"
+"gui> auswählen können."
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Standard"
-#~ msgid "Set the numeric base to octal."
-#~ msgstr "Oktalzahlensystem einschalten."
+#: C/mouse.page:18(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr ""
+"Stellt Knöpfe für <link xref=\"equation\">grundlegende Berechnungen</link> "
+"bereit."
-#~ msgid "Set the trigonometric type to radians."
-#~ msgstr "Trigonometrisches Format auf Bogenmaß umschalten."
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
-#~ msgid "Set the display type to scientific format."
-#~ msgstr "Wissenschaftliches Anzeigefomat einschalten."
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
+msgstr ""
+"Stellt Knöpfe für höhere Mathematik wie beispielsweise <link xref="
+"\"trigonometry\"/> bereit."
-#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-#~ msgstr "Hexadezimalsystem einschalten."
+#: C/mouse.page:25(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Finanztechnisch"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "Trigonometrische Funktionen hyperbolisch durchführen."
+#: C/mouse.page:26(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr ""
+"Stellt Knöpfe für <link xref=\"financial\">finanztechnische Berechnungen</"
+"link> bereit."
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-#~ "application> Menu Items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurzreferenz - Tastenkombinationen für Menüelemente in "
-#~ "<application>Taschenrechner</application>"
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmierung"
-#~ msgid "Menu Item"
-#~ msgstr "Menüpunkt"
+#: C/mouse.page:30(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Stellt Knöpfe für Softwareentwickler bereit."
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ansicht"
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Format der Ergebnisse"
-#~ msgid "Change to Basic mode"
-#~ msgstr "Standardmodus einschalten"
+#: C/number-display.page:11(page/p)
+msgid ""
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Das Format der dargestellten Ergebnisse kann über das Menü "
+"<guiseq><gui>Taschenrechner</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> geändert "
+"werden."
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten"
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dezimal"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopieren"
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Ergebnisse werden als Dezimalzahlen dargestellt"
-#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
-#~ msgstr "Aktuellen Wert im Anzeigebereich in die Zwischenablage kopieren"
+#: C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Wissenschaftlich"
-#~ msgid "Change to Financial mode"
-#~ msgstr "Finanztechnischen Modus einschalten"
+#: C/number-display.page:21(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr ""
+"Ergebnisse werden in <link xref=\"scientific\">wissenschaftlicher Notation</"
+"link> angezeigt"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hilfe"
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingenieurwissenschaftlich"
-#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
-#~ msgstr "Online-Hilfe zu <application>Taschenrechner</application> anzeigen"
+#: C/number-display.page:25(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr ""
+"Die Ergebnisse werden in wissenschaftlicher Schreibweise ausgegeben. Der "
+"Exponent ist immer ein Vielfaches von drei."
-#~ msgid "Insert ASCII Value"
-#~ msgstr "ASCII-Werte einfügen"
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Binär"
-#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
-#~ msgstr "Das Fenster <guilabel>ASCII-Werte einfügen</guilabel> aufrufen"
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr ""
+"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Binärzahlen</link> angezeigt"
-#~ msgid "Display the thousands separator"
-#~ msgstr "Tausender-Trennzeichen einblenden"
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktal"
-#~ msgid "Memory Registers"
-#~ msgstr "Speicherregister"
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr ""
+"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Oktalzahlen</link> angezeigt"
-#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-#~ msgstr "Das Fenster <guilabel>Speicherregister</guilabel> aufrufen"
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadezimal"
-#~ msgid "Change to Programming mode"
-#~ msgstr "Programmiermodus einschalten"
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr ""
+"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Hexadezimalzahlen</link> "
+"angezeigt"
-#~ msgid "q"
-#~ msgstr "Q"
+#: C/number-display.page:40(page/p)
+msgid ""
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Dezimalstellen bei angehängten Nullen und Tausender-"
+"Trennzeichen können ebenfalls angepasst werden."
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Beenden"
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Prozentsätze"
-#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
-#~ msgstr "Die Anwendung <application>Taschenrechner</application> beenden"
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Prozentwerte können mit dem %-Symbol berechnet werden."
-#~ msgid "Change to Scientific mode"
-#~ msgstr "Wissenschaftlichen Modus einschalten"
+#: C/percentage.page:14(page/p)
+msgid ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the "
+"value being added or subtracted from. The following equation calculates the "
+"price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr ""
+"Bei Addition oder Subtraktion wird das Prozentsymbol zu einem Hundertstel des "
+"Werts aufgelöst, zu dem der Term addiert oder Subtrahiert wird. Die folgende "
+"Gleichung berechnet den Preis eines Produktes im Wert von 140€ zuzüglich 15% "
+"Steuern (140 + (15÷100)×140)."
-#~ msgid "Show trailing zeroes"
-#~ msgstr "Nachgestellte Nullen anzeigen"
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Einfügen"
+#: C/percentage.page:23(page/p)
+msgid ""
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr ""
+"In allen anderen Fällen wird das Prozentzeichen zu einer Division durch 100. "
+"Die folgende Gleichung berechnet ein Viertel von 80 Äpfeln ((25÷100)×80)."
-#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuell in der Zwischenablage gespeicherten Wert in den Anzeigebereich "
-#~ "einfügen"
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Rückgängig"
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Potenzen und Wurzeln"
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Wiederholen"
+#: C/power.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr ""
+"Potenzen können eingegeben werden, indem Sie eine <link xref=\"superscript"
+"\">hochgestellte Zahl</link> hinter den Wert setzen."
-#~ msgid "Redo an undone action"
-#~ msgstr "Einen zurückgenommenen Vorgang wiederholen"
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
-#~ msgid ""
-#~ "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic "
-#~ "Precedence mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist nur wirklich bedeutsam wenn der Taschenrechner nicht im Modus der "
-#~ "arithmetischen Priorität arbeitet."
+#: C/power.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Der Kehrwert einer Zahl wird mit dem Kehrwertsymbol ⁻¹ (<keyseq><key>Strg</"
+"key><key>I</key></keyseq>) eingegeben."
-#~ msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der Taschenrechner nicht im Modus der arithmetischen Priorität "
-#~ "arbeitet:"
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
-#~ msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der Taschenrechner im Modus der arithmetischen Priorität arbeitet:"
+#: C/power.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be "
+"an equation."
+msgstr ""
+"Potenzen können auch mit dem ^-Symbol berechnet werden. Dadurch wird eine "
+"Potenz zur Gleichung."
-#~ msgid "For arithmetic precedence mode:"
-#~ msgstr "Im Falle der arithmetischen Priorität:"
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
-#~ msgid "For non-arithmetic precedence mode:"
-#~ msgstr "Im Falle der nicht-arithmetischen Priorität:"
+#: C/power.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr ""
+"Falls Ihre Tastatur nicht über eine <key>^</key>-Taste verfügt, drücken Sie "
+"stattdessen zweimal <key>*</key>."
-#~ msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
-#~ msgstr "9 <guibutton>Wurz</guibutton>"
+#: C/power.page:39(page/p)
+msgid ""
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Quadratwurzeln können mit dem Symbol (<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></"
+"keyseq>) berechnet werden."
-#~ msgid ""
-#~ "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using "
-#~ "Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/"
-#~ ">. Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
-#~ "parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the "
-#~ "display area is updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Priorität in arithmetischen Berechnungen setzen wenn Sie nicht "
-#~ "arithmetische Priorität verwenden. Sehen Sie auch <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-manage-order\"/> für weitere Informationen. Berechnungen in "
-#~ "Klammern werden zuerst ausgeführt. Wenn Sie keine Klammern setzen, werden "
-#~ "arithmetische Berechnungen ohne arithmetische Prioritäten von links nach "
-#~ "rechts ausgeführt. Klammern können beliebig stark verschachtelt werden. "
-#~ "Wenn die letzte Klammer geschlossen ist, wird der Anzeigebereich "
-#~ "aktualisiert."
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
-#~ msgid ""
-#~ "To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic "
-#~ "precedence mode, use the guidelines in the following table:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um eine Zahl im Exponentialformat bei nicht-arithmetischer Priorität "
-#~ "einzugeben, gehen Sie nach den Anweisungen in der folgenden Tabelle vor:"
+#: C/power.page:47(page/p)
+msgid ""
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr ""
+"Die n-te Wurzel wird berechnet, wenn Sie eine <link xref=\"superscript"
+"\">tiefgestellte Zahl</link> vor das Wurzelzeichen setzen."
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Wissenschaftliche Notation"
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-#~ "guibutton>"
+#: C/scientific.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, "
+"start by entering the mantissa (2):"
+msgstr ""
+"Um Zahlen im wissenschaftlichen Format einzugeben, verwenden Sie den "
+"<gui>×10x</gui>-Knopf (<keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>). Der "
+"<link xref=\"superscript\">Zahlenmodus</link> wird automatisch in "
+"»Tiefgestellt« geändert. Um 2×10¹⁰⁰ einzugeben, beginnen Sie mit der Eingabe "
+"der Mantisse (2):"
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard "
-#~ "shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
-#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf das Feld »Wert«, und geben Sie den neuen Wert ein. Mit "
-#~ "Tastenkombinationen können <application>Taschenrechner</application>-"
-#~ "Knöpfe betätigt werden. Geben Sie beispielsweise <literal>90K</literal> "
-#~ "ein, um Sinus(90) zu berechnen."
+#: C/scientific.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
+"Dann klicken Sie auf den Knopf der wissenschaftlichen Notation oder drücken "
+"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>:"
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-#~ "integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die "
-#~ "Sie eingeben, eine logische ODER-Operation aus, wobei beide Zahlen als "
-#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden."
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-#~ "integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die "
-#~ "Sie eingeben, eine logische UND-Operation aus, wobei beide Zahlen als "
-#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden."
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Dann geben Sie den Exponenten ein (100):"
-#~ msgid "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
-#~ msgstr "1357ACE <guibutton>NICHT</guibutton>"
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-#~ "integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die "
-#~ "Sie eingeben, eine logische XOR-Operation aus, wobei beide Zahlen als "
-#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden."
+#: C/scientific.page:37(page/p)
+msgid ""
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Um die Ergebnisse in wissenschaftlicher Form anzuzeigen, ändern Sie das <link "
+"xref=\"number-display\">Ergebnisformat</link>."
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-#~ "integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die "
-#~ "Sie eingeben, eine logische XNOR-Operation aus, wobei beide Zahlen als "
-#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden."
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
-#~ msgid "11111111111111111111111111111001"
-#~ msgstr "11111111111111111111111111111001"
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Hochstellen und Tiefstellen"
-#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Vorzeichenlose 16-Bit-Ganzzahl bilden"
+#: C/superscript.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
+msgstr ""
+"In einigen Gleichungen ist es erforderlich, Zahlen hochgestellt oder "
+"tiefgestellt einzugeben, z.B."
-#~ msgid "&amp;16"
-#~ msgstr "&amp;16"
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
-#~ msgid ""
-#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
-#~ "unsigned integer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kürzt den aktuellen Wert im Anzeigebereich und liefert eine vorzeichenlose "
-#~ "16-Bit-Ganzzahl."
+#: C/superscript.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr ""
+"Um hochgestellte Zahlen mit der Maus einzugeben, wählen Sie den Zahlenmodus "
+"mit den Knöpfen <gui>↑n</gui> und <gui>↓n</gui> aus. Wenn einer dieser Modi "
+"aktiv ist, werden durch Anklicken der Ziffernknöpfe hochgestellte oder "
+"tiefgestellte Zahlen eingegeben. Um zum normalen Modus zurückzukehren, "
+"klicken Sie auf den aktiven Knopf."
-#~ msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-#~ msgstr "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
+#: C/superscript.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr ""
+"Um hochgestellte Zahlen mit der Tastatur einzugeben, halten Sie die "
+"<key>Strg</key>-Taste gedrückt, während sie die Zahlen eingeben. Für "
+"tiefgestellte Zahlen halten Sie stattdessen die <key>Alt</key>-Taste gedrückt."
-#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl bilden"
+#: C/superscript.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number character "
+"(e.g. +)."
+msgstr ""
+"Der Zahlenmodus kehrt zum normalen Zustand zurück, wenn Sie ein Zeichen "
+"eingeben, das keine Zahl ist (beispielsweise +)"
-#~ msgid "&amp;32"
-#~ msgstr "&amp;32"
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometrie"
-#~ msgid ""
-#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
-#~ "unsigned integer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kürzt den aktuellen Wert im Anzeigebereich und liefert eine vorzeichenlose "
-#~ "32-Bit-Ganzzahl."
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Trigonometrische Berechnungen können mit den sin-, cos- und tan-<link xref="
+"\"function\">Funktionen</link> ausgeführt werden."
-#~ msgid "Order of Operations"
-#~ msgstr "Reihenfolge der Operationen"
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
-#~ msgid ""
-#~ "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That "
-#~ "is, the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration "
-#~ "and the result is only calculated when you click <guibutton>Return</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nach Vorgabe werden Berechnungen mit arithmetischer Priorität "
-#~ "durchgeführt. Das bedeutet, dass der Vorrang von arithmetischen Operatoren "
-#~ "berücksichtigt wird und das Ergebnis erst dann berechnet wird wenn Sie die "
-#~ "<guibutton>Eingabetaste</guibutton> drücken."
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr ""
+"Um die Winkeleinheiten zu ändern, wählen Sie <guiseq><gui>Taschenrechner</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>. Die Trigonometrie-Knöpfe sind im <link "
+"xref=\"mouse\">wissenschaftlichen Modus</link> sichtbar."
-#~ msgid ""
-#~ "In the following example, the result of the calculation is 22 because the "
-#~ "multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the "
-#~ "addition operator, <literal>+</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im folgenden Beispiel ist das Ergebnis der Berechnung 22, weil der "
-#~ "Multiplikationsoperator <literal>*</literal> Vorrang vor dem "
-#~ "Additionsoperator <literal>+</literal> hat."
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr ""
+"Hyperbolische Funktionen sind durch Anhängen von »h« an das Ende der Funktion "
+"verfügbar."
-#~ msgid "4 + 3 * 6 = 22"
-#~ msgstr "4 + 3 * 6 = 22"
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, "
-#~ "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Left-to-right "
-#~ "Precedence</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie arithmetische Priorität nicht verwenden wollen wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Links-nach-rechts "
-#~ "Priorität</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr ""
+"Kehrwertfunktionen werden entweder mit dem Kehrwertsymbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq>) oder der »a«-Form der Funktion "
+"berechnet. Die folgenden zwei Gleichungen sind äquivalent."
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the "
-#~ "calculation in the example is 42 because the calculation is performed from "
-#~ "left to right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie arithmetische Priorität nicht verwenden möchten, dann ist im "
-#~ "Beispiel das Ergebnis der Berechnungen 42, weil die Berechnungen von links "
-#~ "nach rechts durchgeführt werden."
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
-#~ msgid "Get a 32-bit unsigned integer"
-#~ msgstr "Vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl bilden"
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
-#~ msgid "]"
-#~ msgstr "]"
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Um <link xref=\"variable\">π</link> mit der Tastatur einzugeben, verwenden "
+"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>."
-#~ msgid "Get a 16-bit unsigned integer"
-#~ msgstr "Vorzeichenlose 16-Bit-Ganzzahl bilden"
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Variablen"
-#~ msgid "Left-to-right Precedence"
-#~ msgstr "Links-nach-rechts Priorität"
+#: C/variables.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</"
+"link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr ""
+"Um einen Wert einer Variable zuzuweisen, verwenden Sie das Symbol »=« oder "
+"wählen die zuzuweisende Variable mit dem <gui>x</gui>-Knopf im <link xref="
+"\"mouse\">erweiterten Modus</link> aus. Der Name einer Variablen darf nur "
+"Groß- und Kleinbuchstaben enthalten."
-#~ msgid "Calculate results using left-to-right precedence"
-#~ msgstr "Ergebnisse mittels links-nach-rechts Priorität berechnen"
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
-#~ msgid "Arithmetic Precedence"
-#~ msgstr "Arithmetische Priorität"
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr "Wert=82"
-#~ msgid "Calculate results using arithmetic precedence"
-#~ msgstr "Ergebnisse mittels arithmetischer Priorität berechnen"
+#: C/variables.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
+"Variablen sind in jeder Gleichung verwendbar und werden durch den "
+"zugewiesenen Wert ersetzt. Variablen können über den <gui>x</gui>-Knopf "
+"eingegeben werden."
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
-#~ msgid "}"
-#~ msgstr "}"
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
-#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
-#~ msgstr "Diese Funktion greift auf die folgenden Speicherregister zu:"
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Die folgenden Variablen sind immer definiert."
-#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
-#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>, der periodische Zinssatz"
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
-#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
-#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>, der Zielwert"
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Ergebnis der vorherigen Berechnung"
-#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
-#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>, der aktuelle Wert"
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Eulersche Zahl</link>"
-#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>cost</replaceable>, der Anschaffungswert des Wirtschaftsguts"
+#: C/variables.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
-#~ "its life"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, der Restwert des Wirtschaftsguts am "
-#~ "Ende der Nutzungsdauer"
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "Zuf"
-#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>life</replaceable>, die Nutzungsdauer des Wirtschaftsguts"
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Zufälliger Wert im Bereich [0,1] (wechselt mit jedem Lesevorgang)"
#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
-#~ "allowance"
+#~ "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#~ "link>"
#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>period</replaceable>, der Zeitraum für einen zulässigen "
-#~ "Abschreibungssatz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
-#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>, die periodische Zahlung"
-
-#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, die Anzahl der Zahlungsperioden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
-#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>, das Kapital"
-
-#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, die Laufzeit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#~ msgid "1100 <guibutton>Xnor</guibutton> 1010"
-#~ msgstr "1100 <guibutton>Xnod</guibutton> 1010"
+#~ "Stellt Knöpfe für <link xref=\"trigonometry\">trigonometrische "
+#~ "Berechnungen</link> bereit."
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 6fc8740..fba5748 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc-mate-2-26-help-el-191897_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 09:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-25 20:06+0200\n"
-"Last-Translator: Marios Zindilis <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-28 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-03 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,5477 +15,1031 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Αυτό το έργο διατίθεται υπό την <link href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Άδεια Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Ως ειδική εξαίρεση, οι πνευματικοί ιδιοκτήτες σας επιτρέπουν να αντιγράψετε, "
-"να τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε τα παραδείγματα πηγαίου κώδικα που "
-"περιλαμβάνονται σ' αυτό το έγγραφο υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς "
-"περιορισμό."
-
-#: C/variables.page:9(title)
-msgid "Variables"
-msgstr "Μεταβλητές"
-
-#: C/variables.page:11(p)
-msgid ""
-"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
-"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
-msgstr ""
-"Για να εκχωρήσετε μια τιμή σε μια μεταβλητή χρησιμοποιήστε το σύμβολο = ή "
-"επιλέξτε τη μεταβλητή με το κουμπί <gui>→R</gui> στην <link xref=\"mouse\">"
-"προχωρημένη λειτουργία</link>. Το όνομα μιας μεταβλητής επιτρέπεται να "
-"περιέχει μόνο πεζά ή κεφαλαία γράμματα."
-
-#: C/variables.page:16(p)
-msgid "x=5"
-msgstr "x=5"
-
-#: C/variables.page:19(p)
-#| msgid "Value"
-msgid "value=82"
-msgstr "τιμή=82"
-
-#: C/variables.page:23(p)
-msgid ""
-"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
-msgstr ""
-"Οι μεταβλητές μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε οποιαδήποτε εξίσωση και "
-"αντικαθιστούνται από την τιμή που τους έχει εκχωρηθεί. Οι μεταβλητές μπορούν "
-"να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το κουμπί <gui>←R</gui>."
-
-#: C/variables.page:28(p)
-msgid "6x+3"
-msgstr "6x+3"
-
-#: C/variables.page:31(p)
-msgid "xy−3x+7y−21"
-msgstr "xy−3x+7y−21"
-
-#: C/variables.page:35(p)
-msgid "The following variables are always defined."
-msgstr "Οι ακόλουθες μεταβλητές είναι πάντα καθορισμένες."
-
-#: C/variables.page:40(p)
-#| msgid "Tan"
-msgid "ans"
-msgstr "ans"
-
-#: C/variables.page:41(p)
-#| msgid "Undo previous action"
-msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "Το αποτέλεσμα του προηγούμενου υπολογισμού"
-
-#: C/variables.page:44(p)
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: C/variables.page:45(link)
-#| msgid "Number"
-msgid "Euler's Number"
-msgstr "Αριθμός του Euler"
-
-#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
-msgid "π"
-msgstr "π"
-
-#: C/variables.page:49(link)
-#| msgid "i"
-msgid "Pi"
-msgstr "Αριθμός π"
-
-#: C/variables.page:52(p)
-#| msgid "Rand"
-msgid "rand"
-msgstr "rand"
-
-#: C/variables.page:53(p)
-msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
-msgstr "Τυχαία τιμή μέσα στο φάσμα τιμών [0,1] (αλλάζει σε κάθε ανάγνωση)"
-
-#: C/trigonometry.page:9(title)
-#| msgid "Trigonometric type"
-msgid "Trigonometry"
-msgstr "Τριγωνομετρία"
-
-#: C/trigonometry.page:11(p)
-msgid ""
-"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
-"\"function\">function</link>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εκτελέσετε τριγωνομετρία χρησιμοποιώντας τις <link xref="
-"\"function\">συναρτήσεις</link> sin, cos και tan."
-
-#: C/trigonometry.page:15(p)
-msgid "sin 45"
-msgstr "sin 45"
-
-#: C/trigonometry.page:19(p)
-msgid ""
-"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
-msgstr ""
-"Οι μονάδες γωνιών που χρησιμοποιούνται μπορούν να αλλάξουν από το μενού <"
-"guiseq><gui>Υπολογιστική</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>. Τα κουμπιά "
-"τργωνομετρίας είναι ορατά όταν βρίσκεστε σε <link xref=\"mouse\">"
-"επιστημονική λειτουργία</link>."
-
-#: C/trigonometry.page:23(p)
-msgid ""
-"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
-msgstr ""
-"Οι υπερβολικές συναρτήσεις είναι διαθέσιμες με την προσθήκη ενός «h» στο "
-"τέλος μιας συνάρτησης."
-
-#: C/trigonometry.page:27(p)
-msgid "sinh 0.34"
-msgstr "sinh 0.34"
-
-#: C/trigonometry.page:31(p)
-msgid ""
-"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
-"function. The following two equations are equivalent."
-msgstr ""
-"Οι αντίστροφες συναρτήσεις εισάγονται είτε χρησιμοποιώντας το σύμβολο "
-"αντιστροφής ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) είτε με τη "
-"μορφή «a» της συνάρτησης. Οι δύο ακόλουθες εξισώσεις είναι ισότιμες."
-
-#: C/trigonometry.page:36(p)
-msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr "sin⁻¹ 0.5"
-
-#: C/trigonometry.page:39(p)
-msgid "asin 0.5"
-msgstr "asin 0.5"
-
-#: C/trigonometry.page:43(p)
-msgid ""
-"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Για να εισάγετε το <link xref=\"variable\">π</link> με το πληκτρολόγιο "
-"χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key><"
-"/keyseq>."
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
+" Τζένη Πετούμενου <[email protected]>, 2009\n"
+" Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2010\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/."
-#. Place this at the end of the section
-#: C/superscript.page:7(title)
-msgid "_"
-msgstr "_"
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
-#: C/superscript.page:11(title)
-#| msgid "Sin<superscript>-1</superscript>"
-msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr "Δυνάμεις και δείκτες"
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Βοήθεια του GCalctool"
-#: C/superscript.page:13(p)
-msgid ""
-"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
-msgstr ""
-"Μερικές εξισώσεις μπορεί να απαιτούν την εισαγωγή αριθμών σε μορφή δύναμης ή "
-"δείκτη, π.χ."
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Διεπαφή χρήστη"
-#: C/superscript.page:17(p)
-msgid "x³+2x²−5"
-msgstr "x³+2x²−5"
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Εξισώσεις"
-#: C/superscript.page:21(p)
-msgid ""
-"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>⎕ⁿ</gui> and <gui>⎕n</gui> buttons. When one of these modes is "
-"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
-msgstr ""
-"Για να εισάγετε αριθμούς υπό μορφή δύναμης ή δείκτη, επιλέξτε με το ποντίκι "
-"τη μορφή των αριθμών πατώντας τα κουμπιά <gui>⎕ⁿ</gui> και <gui>⎕n</gui>. "
-"Όταν είναι μια από αυτές τις λειτουργίες ενεργή, το πάτημα των αριθμών ια "
-"εισάγει αριθμούς σε μορφή δύναμης ή δείκτη. Για να επιστρέψετε στην κανονική "
-"εισαγωγή αριθμών πατήστε το ενεργό από τα δύο κουμπιά."
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Αριθμοί"
-#: C/superscript.page:26(p)
-msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
-msgstr ""
-"Για να εισάγετε αριθμούς σε μορφή δύναμης από το πληκτρολόγιο, κρατήστε "
-"πατημένο το <key>Ctrl</key> ενώ εισάγετε τον αριθμό. Κρατήστε το <key>Alt<"
-"/key> για εισαγωγή σε μορφή δείκτη."
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Μετατροπές"
-#: C/superscript.page:30(p)
-msgid ""
-"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
-msgstr ""
-"Η μορφή εισαγωγής του αριθμού επιστρέφει στην κανονική της λειτουργία όταν "
-"εισάγετε οποιοδήποτε χαρακτήρα εκτός από αριθμό (π.χ. +)."
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Εμπορικοί υπολογισμοί"
-#: C/scientific.page:9(title)
-#| msgid "Scientific"
-msgid "Scientific Notation"
-msgstr "Επιστημονική μορφή"
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Απόλυτες τιμές"
-#: C/scientific.page:11(p)
-msgid ""
-"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
-"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
-"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
-msgstr ""
-"Για να εισάγετε αριθμούς σε επιστημονική μορφή, χρησιμοποιήστε το κουμπί <"
-"gui>×10y</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). H <link "
-"xref=\"superscript\">λειτουργία αριθμού</link> γυρίζει αυτόματα σε μορφή "
-"δύναμης. Για να εισάγετε 2×10¹⁰⁰, ξεκινήστε εισάγοντας πρώτα το δεκαδικό "
-"μέρος (2):"
+#: C/absolute.page:11(page/p)
+msgid "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function\">function</link>."
+msgstr "Οι απόλυτες τιμές υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο | ή τη <link xref=\"function\">συνάρτηση</link> abs."
-#: C/scientific.page:17(p)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
-#: C/scientific.page:21(p)
-msgid ""
-"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>):"
-msgstr ""
-"Μετά πατήστε το κουμπί επιστημονικής γραφής (ή πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key>"
-"<key>E</key></keyseq>):"
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
-#: C/scientific.page:25(p)
-msgid "2×10"
-msgstr "2×10"
+#: C/base.page:9(page/title)
+#: C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Αριθμητική βάση"
-#: C/scientific.page:29(p)
-msgid "Then enter the exponent (100):"
-msgstr "Κατόπιν εισάγετε τη δύναμη (100):"
+#: C/base.page:11(page/p)
+msgid "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr "Για να εισάγετε αριθμούς σε συγκεκριμένη αριθμητική βάση χρησιμοποιήστε <link xref=\"superscript\">δείκτες</link>. Οι ακόλουθοι αριθμοί είναι ισάξιοι."
-#: C/scientific.page:33(p)
-msgid "2×10¹⁰⁰"
-msgstr "2×10¹⁰⁰"
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
-#: C/scientific.page:37(p)
-msgid ""
-"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
-"\">result format</link>."
-msgstr ""
-"Για να εμφανίζονται τα αποτελέσματα σε επιστημονική μορφή αλλάξτε τη <link "
-"xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link>."
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
-#: C/power.page:9(title)
-msgid "Powers and Roots"
-msgstr "Δυνάμεις και ρίζες"
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
-#: C/power.page:11(p)
-msgid ""
-"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
-"number</link> after the value."
-msgstr ""
-"Οι δυνάμεις εισάγονται βάζοντας ένα <link xref=\"superscript\">υπερυψωμένο "
-"αριθμό</link> μετά την τιμή."
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
-#: C/power.page:15(p)
-msgid "5²"
-msgstr "5²"
+#: C/base.page:29(page/p)
+msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr "Όταν είστε στην <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link> υπάρχουν κουμπιά για δυαδικό (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), οκταδικό (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) και δεκαεξαδικό (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) σύστημα."
-#: C/power.page:19(p)
-msgid ""
-"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"Το αντίστροφο ενός αριθμού μπορεί να εισαχθεί με το σύμβολο αντιστροφής ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+#: C/base.page:32(page/p)
+msgid "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
+msgstr "Για να ορίσετε τη βάση στην οποία εμφανίζονται τα αποτελέσματα αλλάξτε τη <link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link>."
-#: C/power.page:23(p)
-msgid "3⁻¹"
-msgstr "3⁻¹"
+#: C/base.page:35(page/p)
+msgid "To change the base of the current result use a base button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr "Για να αλλάξετε τη βάση του τρέχοντος αποτελέσματος χρησιμοποιήστε ένα κουμπί βάσης ή πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> για να το εμφανίσετε σε δεκαδική μορφή."
-#: C/power.page:27(p)
-msgid ""
-"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
-"be an equation."
-msgstr ""
-"Οι δυνάμεις μπορούν επίσης να υπολογιστούν με το σύμβολο ^. Αυτό επιτρέπει "
-"στη δύναμη να αποτελείται από μια εξίσωση."
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Άλγεβρα Μπουλ"
-#: C/power.page:32(p)
-msgid "5^(6−2)"
-msgstr "5^(6−2)"
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε άλγεβρα Μπουλ χρησιμοποιώντας τους τελεστές AND, OR και XOR."
-#: C/power.page:36(p)
-msgid ""
-"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
-"twice."
-msgstr ""
-"Αν το πληκτρολόγιό σας δεν έχει πλήκτρο <key>^</key> μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε δύο φορές το <key>*</key>."
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
-#: C/power.page:39(p)
-msgid ""
-"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"Οι τετραγωνικές ρίζες μπορούν να υπολογιστούν χρησιμοποιώντας το σύμβολο √ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>)."
+#: C/boolean.page:19(page/p)
+msgid "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
+msgstr "Τα κουμπιά για αυτά τα σύμβολα είναι διαθέσιμα στην <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link>."
-#: C/power.page:43(p)
-msgid "√2"
-msgstr "√2"
+#: C/boolean.page:22(page/p)
+msgid "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Η <link xref=\"function\">συνάρτηση</link> NOT αντιστρέφει τα δυαδικά ψηφία ενός αριθμού. Το μήκος της ψηφιακής λέξης ορίζεται από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
-#: C/power.page:47(p)
-msgid ""
-"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> before the root sign."
-msgstr ""
-"Οι νιοστές ρίζες μπορούν να υπολογιστούν βάζοντας ένα <link "
-"xref=\"superscript\">αριθμό δείκτη</link> πριν το σύμβολο της ρίζας."
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
-#: C/power.page:51(p)
-msgid "₃√2"
-msgstr "₃√2"
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Μιγαδικοί αριθμοί"
-#: C/percentage.page:9(title)
-#| msgid "Percentage"
-msgid "Percentages"
-msgstr "Ποσοστά"
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "Το <app>GCalctool</app> δεν υποστηρίζει μιγαδικούς αριθμούς."
-#: C/percentage.page:11(p)
-msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr "Τα ποσοστά υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο %."
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
+msgid "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Για να μετατρέψετε τη βάση αριθμών εισάγετε έναν αριθμό (ή λύστε μια εξίσωση) και αλλάξτε τη <link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link> από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
-#: C/percentage.page:14(p)
-msgid ""
-"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
-"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
-"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
-msgstr ""
-"Όταν προστίθεται ή αφαιρείται, το σύμβολο ποσοστού αντιστοιχεί στο ένα τοις "
-"εκατό της τιμής στην οποία προστίθεται ή από την οποία αφαιρείται. Η "
-"ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει την τιμή ενός αντικειμένου με αξία $140 με φόρο "
-"15% (140 + (15÷100)×140)."
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Κωδικοί χαρακτήρων"
-#: C/percentage.page:19(p)
-#| msgid "101"
-msgid "140+15%"
-msgstr "140+15%"
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
+msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr "Όταν είστε σε <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link> το κουμπί <gui>á</gui> ανοίγει ένα διάλογο για μετατροπή χαρακτήρες σε κωδικούς χαρακτήρων."
-#: C/percentage.page:23(p)
-msgid ""
-"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
-"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
-msgstr ""
-"Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση το σύμβολο ποσοστού αντιστοιχεί σε ένα κλάσμα "
-"του 100. Η ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει το ένα τέταρτο από 80 μήλα "
-"((25÷100)×80)."
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "Οι χαρακτήρες δε μπορούν να μετατραπούν από το πληκτρολόγιο."
-#: C/percentage.page:28(p)
-msgid "25%×80"
-msgstr "25%×80"
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Νόμισμα"
-#: C/number-display.page:9(title)
-#| msgid "Result"
-msgid "Result Format"
-msgstr "Μορφή αποτελέσματος"
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
+#| "\"superscript\">financial mode</link>."
+msgid "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</link>, and use the currency controls."
+msgstr "Για να μετατρέψετε ισοτιμίες νομισμάτων, μπείτε σε <link xref=\"superscript\">εμπορική λειτουργία</link>, και χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις συναλλάγματος."
-#: C/number-display.page:11(p)
-msgid ""
-"The format used to display results can be changed from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Η μορφή που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των αποτελεσμάτων μπορεί να "
-"αλλαχτεί από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui><"
-"/guiseq>."
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+msgid "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> operator."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να βρίσκετε ισοτιμίες χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο και τον τελεστή <em>in</em>."
-#: C/number-display.page:16(p)
-msgid "Decimal"
-msgstr "Δεκαδική"
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD σε GBP"
-#: C/number-display.page:17(p)
-msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως δεκαδικοί αριθμοί"
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+msgid "Currency information is approximate and should not be used for making financial decisions."
+msgstr "Οι πληροφορίες ισοτιμίας νομισμάτων είναι προσεγγιστικές και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη λήψη οικονομικών αποφάσεων."
-#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Επιστημονική"
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Μήκος/Εμβαδό/Όγκος"
-#: C/number-display.page:21(p)
-msgid ""
-"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
-msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται σε <link xref=\"scientific\">επιστημονική "
-"μορφή</link>"
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
+msgid "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Για να μετατρέψετε μεταξύ μονάδων μήκους, εμβαδού και όγκου χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>."
-#: C/number-display.page:24(p)
-#| msgid "Engineering Display Type"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Τεχνολογική"
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 μέτρα σε ίντσες"
-#: C/number-display.page:25(p)
-#| msgid ""
-#| "Sets the display type to engineering format. Results are displayed in "
-#| "scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
-msgid ""
-"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
-"multiple of three"
-msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται με επιστημονική μορφή, αλλά ο εκθέτης είναι "
-"πάντα πολλαπλάσιο του τρία"
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre σε cm²"
-#: C/number-display.page:28(p)
-msgid "Binary"
-msgstr "Δυαδική"
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint σε mL"
-#: C/number-display.page:29(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">δυαδικοί αριθμοί</link>"
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Οι μετατροπές μήκους/εμβαδού/όγκου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
-#: C/number-display.page:32(p)
-msgid "Octal"
-msgstr "Οκταδική"
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Χρόνος"
-#: C/number-display.page:33(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
-msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">οκταδικοί αριθμοί</link>"
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Για να μετατρέψετε χρόνο χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>."
-#: C/number-display.page:36(p)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Δεκαεξαδική"
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 χρόνια σε ώρες"
-#: C/number-display.page:37(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">δεκαεξαδικοί αριθμοί<"
-"/link>"
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Οι μετατροπές χρόνου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
-#: C/number-display.page:40(p)
-msgid ""
-"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
-"are shown can also be configured."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των δεκαδικών ψηφίων. Μπορείτε επίσης να καθορίσετε αν θα "
-"εμφανίζονται μηδενικά στο τέλος και διαχωριστικό χιλιάδων."
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Μάζα"
-#: C/mouse.page:9(title)
-msgid "Using the Mouse"
-msgstr "Χρήση του ποντικιού"
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Για να μετατρέψετε μάζα χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>."
-#: C/mouse.page:11(p)
-msgid ""
-"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
-"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
-msgstr ""
-"Όλες οι εξισώσεις μπορούν να εισαχθούν με χρήση του ποντικιού. Για πρόσβαση "
-"σε όλα τα κουμπιά υπάρχει ένας αριθμός από λειτουργίες που μπορείτε να "
-"επιλέξετε από το μενού <gui>Προβολή</gui>."
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg σε pounds"
-#: C/mouse.page:17(p)
-msgid "Basic"
-msgstr "Βασική"
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Οι μετατροπές μάζας πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
-#: C/mouse.page:18(p)
-msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
-msgstr ""
-"Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"equation\">βασικές εξισώσεις<"
-"/link>"
+#: C/equation.page:7(info/title)
+#| msgid "0"
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: C/mouse.page:21(p)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Προχωρημένη"
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Βασικές εξισώσεις"
-#: C/mouse.page:22(p)
-msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
-msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για προχωρημένα μαθηματικά"
+#: C/equation.page:13(page/p)
+msgid "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and 2 enter the following:"
+msgstr "Οι εξισώσεις εισάγονται σε κανονική μαθηματική μορφή. Για παράδειγμα, για να προσθέσετε 7 και 2 εισάγετε το ακόλουθο:"
-#: C/mouse.page:26(p)
-msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
-msgstr ""
-"Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"trigonometry\">τριγωνομετρία<"
-"/link>"
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
-#: C/mouse.page:29(p)
-msgid "Financial"
-msgstr "Εμπορική"
+#: C/equation.page:22(page/p)
+msgid "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</key> key on your keyboard."
+msgstr "Για να το λύσετε, πατήστε το κουμπί <gui>=</gui> με το ποντίκι ή το πλήκτρο <key>Enter</key> στο πληκτρολόγιο."
-#: C/mouse.page:30(p)
-msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
-"link>"
-msgstr ""
-"Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"financial\">οικονομικές "
-"εξισώσεις</link>"
+#: C/equation.page:25(page/p)
+msgid "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division are performed before addition and subtraction. The following equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+msgstr "Οι υπολογισμοί εκτελούνται σε μαθηματική σειρά - ο πολλαπλασιασμός και η διαίρεση υπολογίζονται πριν την πρόσθεση και την αφαίρεση. Η ακόλουθη εξίσωση έχει αποτέλεσμα 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-#: C/mouse.page:33(p)
-msgid "Programming"
-msgstr "Προγραμματιστική"
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
-#: C/mouse.page:34(p)
-msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για προγραμματιστές υπολογιστών"
+#: C/equation.page:34(page/p)
+msgid "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr "Για να αλλάξετε τη σειρά του υπολογισμού, χρησιμοποιήστε παρενθέσεις. Η ακόλουθη εξίσωση έχει αποτέλεσμα 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-#: C/modulus.page:9(title)
-msgid "Modulus Division"
-msgstr "Υπόλοιπο διαίρεσης ακεραίων"
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
-#: C/modulus.page:11(p)
-msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr "Το υπόλοιπο διαίρεσης υπολογίζεται με χρήση του τελεστή mod."
+#: C/equation.page:43(page/p)
+msgid "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr "Για να καθαρίσετε την προβολή πατήστε το κουμπί <gui>Clr</gui> ή πιέστε το <key>Escape</key>."
-#: C/modulus.page:15(p)
-msgid "9 mod 5"
-msgstr "9 mod 5"
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Παραγοντικά"
-#: C/logarithm.page:9(title)
-#| msgid "Natural Logarithm"
-msgid "Logarithms"
-msgstr "Λογάριθμοι"
+#: C/factorial.page:11(page/p)
+msgid "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 enter the following."
+msgstr "Τα παραγοντικά εισάγονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο !. Για να υπολογίσετε το παραγοντικό του 6, εισάγετε το ακόλουθο."
-#: C/logarithm.page:11(p)
-msgid ""
-"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Οι λογάριθμοι μπορούν να υπολογιστούν χρησιμοποιώντας τη <link "
-"xref=\"function\">συνάρτηση</link> log."
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
-#: C/logarithm.page:15(p)
-#| msgid "100"
-msgid "log 100"
-msgstr "log 100"
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Παραγοντοποίηση"
-#: C/logarithm.page:19(p)
-msgid ""
-"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> after the function."
-msgstr ""
-"Για να υπολογίσετε ένα λογάριθμο σε διαφορετική βάση χρησιμοποιήστε ένα <"
-"link xref=\"superscript\">αριθμό δείκτη</link> μετά τη συνάρτηση."
+#: C/factorize.page:11(page/p)
+msgid "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
+msgstr "Μπορείτε να υπολογίσετε το παραγοντικό του αριθμού που εμφανίζεται πατώντας το κουμπί <gui>fact</gui>. Αυτό το κουμπί είναι ορατό στην <link xref=\"mouse\">προγραμματιστή λειτουργία</link>."
-#: C/logarithm.page:23(p)
-msgid "log₂ 32"
-msgstr "log₂ 32"
+#: C/financial.page:9(page/title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Εμπορικές συναρτήσεις"
-#: C/logarithm.page:27(p)
+#: C/financial.page:10(page/p)
#| msgid ""
-#| "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
-msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
-msgstr "Για να υπολογίσετε το φυσικό λογάριθμο χρησιμοποιήστε τη συνάρτηση ln."
+#| "When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
+#| "buttons are available."
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Όταν είστε σε εμπορική λειτουργία είναι διαθέσιμα τα ακόλουθα κουμπιά."
-#: C/logarithm.page:31(p)
-#| msgid "1.2"
-msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1.32"
-
-#: C/logarithm.page:35(p)
-msgid ""
-"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
-"link> e."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός του Euler μπορεί να εισαχθεί χρησιμοποιώντας τη <link "
-"xref=\"variable\">μεταβλητή</link> e."
-
-#: C/logarithm.page:39(p)
-#| msgid "1.2"
-msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1.32"
-
-#: C/keyboard.page:9(title)
-msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "Χρήση του πληκτρολογίου"
+#: C/financial.page:15(td/p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
-#: C/keyboard.page:11(p)
-msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
-msgstr ""
-"Όλες οι μαθηματικές εξισώσεις μπορούν να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το "
-"πληκτρολόγιο."
+#: C/financial.page:16(td/p)
+msgid "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
+msgstr "Υπολογίζει τον αριθμό των ανατοκιστικών περιόδων που απαιτούνται για να αυξηθεί μια επένδυση από την παρούσα αξία σε μια μελλοντική αξία, αν ισχύει σταθερό επιτόκιο ανά ανατοκιστική περίοδο."
-#: C/keyboard.page:14(p)
-msgid ""
-"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
-"available on your keyboard."
-msgstr ""
-"Οι ακόλουθοι συνδυασμοί πλήκτρων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να εισάγετε "
-"σύμβολα που μπορεί να μην είναι διαθέσιμα στο πληκτρολόγιό σας."
-
-#: C/keyboard.page:19(p)
-msgid "×"
-msgstr "×"
+#: C/financial.page:19(td/p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
-#: C/keyboard.page:20(key)
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: C/financial.page:20(td/p)
+msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
+msgstr "Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό."
-#: C/keyboard.page:23(p)
-msgid "÷"
-msgstr "÷"
+#: C/financial.page:23(td/p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
-#: C/keyboard.page:24(key)
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: C/financial.page:24(td/p)
+msgid "Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε περιοδικό επιτόκιο καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών."
-#: C/keyboard.page:27(p)
-msgid "^"
-msgstr "^"
+#: C/financial.page:27(td/p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
-#: C/keyboard.page:28(p)
-msgid "<key>*</key> twice"
-msgstr "δύο φορές το <key>*</key>"
+#: C/financial.page:28(td/p)
+msgid "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
+msgstr "Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους."
-#: C/keyboard.page:31(p)
-msgid "√"
-msgstr "√"
+#: C/financial.page:31(td/p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
-#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: C/financial.page:32(td/p)
+msgid "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period."
+msgstr "Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) ενός δανείου, αν η πληρωμή των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου."
-#: C/keyboard.page:32(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/financial.page:35(td/p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
-#: C/keyboard.page:36(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/financial.page:36(td/p)
+msgid "Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε μείωση κατά ένα περιοδικό επιτόκιο κατά τη διάρκεια των πληρωμών."
-#: C/keyboard.page:39(p)
-msgid ""
-"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
-msgstr ""
-"Για να εισάγετε <link xref=\"superscript\">εκθέτες</link> χρησιμοποήστε <"
-"keyseq><key>Ctrl</key>αριθμό</keyseq>, για δείκτες χρησιμοποιήστε <keyseq><"
-"key>Alt</key>αριθμό</keyseq>."
+#: C/financial.page:39(td/p)
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
-#: C/index.page:7(name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
+#: C/financial.page:40(td/p)
+msgid "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods."
+msgstr "Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η αξία τηςεπένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό περιόδων ανατοκισμού."
-#: C/index.page:8(email)
+#: C/financial.page:43(td/p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
-#: C/index.page:13(title)
-#| msgid "mate-calc"
-msgid "mate-calc Help"
-msgstr "Βοήθεια του mate-calc"
+#: C/financial.page:44(td/p)
+msgid "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr "Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για μια περίοδο. Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της ωφέλιμης ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση."
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Διεπαφή χρήστη"
+#: C/financial.page:47(td/p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
-#: C/index.page:20(title)
-#| msgid "Subtraction"
-msgid "Equations"
-msgstr "Εξισώσεις"
+#: C/financial.page:48(td/p)
+msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr "Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη ζωής. Αυτή η μέθοδος απόσβεσης προβλέπει αυξανόμενο ρυθμό απόσβεσης, έτσι ώστε η απόσβεση να είναι μεγαλύτερη στην αρχή της χρονικής περιόδου. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση."
-#: C/index.page:24(title)
-#| msgid "Number"
-msgid "Numbers"
-msgstr "Αριθμοί"
+#: C/financial.page:51(td/p)
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
-#: C/index.page:28(title)
-#| msgid "Contents"
-msgid "Conversions"
-msgstr "Μετατροπές"
+#: C/financial.page:52(td/p)
+msgid "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
+msgstr "Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων πληρωμής που απαιτούνται κατά τη διάρκεια μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με βάση συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο."
-#: C/index.page:32(title)
-#| msgid "To Perform Financial Calculations"
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Εμπορικοί υπολογισμοί"
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "Οι οικονομικές συναρτήσεις δε μπορούν να εφαρμοστούν με χρήση του πληκτρολογίου."
-#: C/functions.page:9(title)
-#| msgid "Function"
+#: C/functions.page:9(page/title)
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"
-#: C/functions.page:11(p)
-msgid ""
-"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
-"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
-msgstr ""
-"Οι συναρτήσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν εισάγοντας το όνομα της συνάρτησης "
-"ακολουθούμενο από το όρισμα της συνάρτησης. Αν το όρισμα δεν είναι αριθμός ή "
-"<link xref=\"variable\">μεταβλητή</link>, τότε χρησιμοποιήστε παρενθέσεις "
-"γύρω από το όρισμα."
+#: C/functions.page:11(page/p)
+msgid "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr "Οι συναρτήσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν εισάγοντας το όνομα της συνάρτησης ακολουθούμενο από το όρισμα της συνάρτησης. Αν το όρισμα δεν είναι αριθμός ή <link xref=\"variable\">μεταβλητή</link>, τότε χρησιμοποιήστε παρενθέσεις γύρω από το όρισμα."
-#: C/functions.page:16(p)
+#: C/functions.page:16(example/p)
msgid "sin 30"
msgstr "sin 30"
-#: C/functions.page:19(p)
+#: C/functions.page:19(example/p)
msgid "abs (5−9)"
msgstr "abs (5−9)"
-#: C/functions.page:23(p)
+#: C/functions.page:23(page/p)
msgid "The following functions are defined."
msgstr "Έχουν οριστεί οι εξής συναρτήσεις."
-#: C/functions.page:28(p)
-#| msgid "Abs"
+#: C/functions.page:28(td/p)
msgid "abs"
msgstr "abs"
-#: C/functions.page:29(link)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Απόλυτη τιμή"
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Απόλυτη τιμή</link>"
-#: C/functions.page:32(p)
-#| msgid "Cos"
+#: C/functions.page:32(td/p)
msgid "cos"
msgstr "cos"
-#: C/functions.page:33(link)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Συνημίτονο"
+#: C/functions.page:33(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Συνημίτονο</link>"
-#: C/functions.page:36(p)
+#: C/functions.page:36(td/p)
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
-#: C/functions.page:37(link)
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Υπερβολικό συνημίτονο"
+#: C/functions.page:37(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Υπερβολικό συνημίτονο</link>"
-#: C/functions.page:40(p)
-#| msgid "Frac"
+#: C/functions.page:40(td/p)
msgid "frac"
msgstr "frac"
-#: C/functions.page:41(p)
-#| msgid "Fractional Portion"
+#: C/functions.page:41(td/p)
msgid "Fractional Component"
msgstr "Κλασματικό μέρος"
-#: C/functions.page:44(p)
-#| msgid "Int"
+#: C/functions.page:44(td/p)
msgid "int"
msgstr "int"
-#: C/functions.page:45(p)
-#| msgid "Integer Portion"
+#: C/functions.page:45(td/p)
msgid "Integer Component"
msgstr "Ακέραιο μέρος"
-#: C/functions.page:48(p)
-#| msgid "Sln"
+#: C/functions.page:48(td/p)
msgid "ln"
msgstr "ln"
-#: C/functions.page:49(link)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Φυσικός λογάριθμος"
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Φυσικός λογάριθμος</link>"
-#: C/functions.page:52(p)
-#| msgid "Log"
+#: C/functions.page:52(td/p)
msgid "log"
msgstr "log"
-#: C/functions.page:53(link)
-#| msgid "Natural Logarithm"
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Λογάριθμος"
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Λογάριθμος</link>"
-#: C/functions.page:56(p)
-#| msgid "Int"
+#: C/functions.page:56(td/p)
msgid "not"
msgstr "not"
-#: C/functions.page:57(link)
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "Λογικό NOT"
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">Λογικό NOT</link>"
-#: C/functions.page:60(p)
-#| msgid "Contents"
+#: C/functions.page:60(td/p)
msgid "ones"
msgstr "ones"
-#: C/functions.page:61(p)
-#| msgid "2's complement"
+#: C/functions.page:61(td/p)
msgid "Ones complement"
msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 1"
-#: C/functions.page:64(p)
-#| msgid "Bin"
+#: C/functions.page:64(td/p)
msgid "sin"
msgstr "sin"
-#: C/functions.page:65(link)
-msgid "Sine"
-msgstr "Ημίτονο"
+#: C/functions.page:65(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Ημίτονο</link>"
-#: C/functions.page:68(p)
-#| msgid "Cosine"
+#: C/functions.page:68(td/p)
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
-#: C/functions.page:69(link)
-#| msgid "Hyperbolic Option Indicator"
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Υπερβολικό ημίτονο"
+#: C/functions.page:69(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Υπερβολικό ημίτονο</link>"
-#: C/functions.page:72(p)
-#| msgid "Sqrt"
+#: C/functions.page:72(td/p)
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"
-#: C/functions.page:73(link)
-msgid "Square Root"
-msgstr "Τετραγωνική ρίζα"
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Τετραγωνική ρίζα</link>"
-#: C/functions.page:76(p)
-#| msgid "Tan"
+#: C/functions.page:76(td/p)
msgid "tan"
msgstr "tan"
-#: C/functions.page:77(link)
-#| msgid "Tan"
-msgid "Tangent"
-msgstr "Εφαπτομένη"
+#: C/functions.page:77(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Εφαπτομένη</link>"
-#: C/functions.page:80(p)
+#: C/functions.page:80(td/p)
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
-#: C/functions.page:81(link)
-#| msgid "Hyperbolic Option Indicator"
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Υπερβολική εφαπτομένη"
+#: C/functions.page:81(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Υπερβολική εφαπτομένη</link>"
-#: C/functions.page:84(p)
+#: C/functions.page:84(td/p)
msgid "twos"
msgstr "twos"
-#: C/functions.page:85(p)
-#| msgid "2's complement"
+#: C/functions.page:85(td/p)
msgid "Twos complement"
msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 2"
-#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions."
-msgstr ""
-"Το <app>mate-calc</app> δεν υποστηρίζει συναρτήσεις ορισμένες από το χρήστη."
-
-#: C/financial.page:9(title)
-#| msgid "Financial"
-msgid "Financial Functions"
-msgstr "Εμπορικές συναρτήσεις"
-
-#: C/financial.page:10(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
-"buttons are available."
-msgstr ""
-"Όταν είστε σε <link xref=\"superscript\">οικονομική λειτουργία</link> είναι "
-"διαθέσιμα τα ακόλουθα κουμπιά."
-
-#: C/financial.page:15(p)
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
-
-#: C/financial.page:16(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-#| "investment from a present value to a future value, at a fixed interest "
-#| "rate per compounding period."
-msgid ""
-"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει τον αριθμό των ανατοκιστικών περιόδων που απαιτούνται για να "
-"αυξηθεί μια επένδυση από την παρούσα αξία σε μια μελλοντική αξία, αν ισχύει "
-"σταθερό επιτόκιο ανά ανατοκιστική περίοδο."
-
-#: C/financial.page:19(p)
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
-
-#: C/financial.page:20(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
-#| "of time, using the double-declining balance method."
-msgid ""
-"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική "
-"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό."
-
-#: C/financial.page:23(p)
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "Το <app>GCalctool</app> δεν υποστηρίζει συναρτήσεις ορισμένες από το χρήστη."
-#: C/financial.page:24(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-#| "payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment "
-#| "periods in the term."
-msgid ""
-"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά "
-"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε περιοδικό επιτόκιο καθ' όλη τη "
-"διάρκεια των πληρωμών."
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Χρήση του πληκτρολογίου"
-#: C/financial.page:27(p)
-msgid "Gpm"
-msgstr "Gpm"
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "Όλες οι μαθηματικές εξισώσεις μπορούν να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο."
-#: C/financial.page:28(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and "
-#| "the wanted gross profit margin."
-msgid ""
-"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του "
-"προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους."
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
+msgid "The following key combinations can be used to enter keys that may not be available on your keyboard."
+msgstr "Οι ακόλουθοι συνδυασμοί πλήκτρων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να εισάγετε σύμβολα που μπορεί να μην είναι διαθέσιμα στο πληκτρολόγιό σας."
-#: C/financial.page:31(p)
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
-#: C/financial.page:32(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
-#| "are made at the end of each payment period."
-msgid ""
-"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) ενός δανείου, αν η "
-"πληρωμή των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου."
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+#| msgid "<key>*</key> twice"
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
-#: C/financial.page:35(p)
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
-#: C/financial.page:36(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-#| "payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of "
-#| "payment periods in the term."
-msgid ""
-"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά "
-"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε μείωση κατά ένα περιοδικό "
-"επιτόκιο κατά τη διάρκεια των πληρωμών."
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+#| msgid "<key>*</key> twice"
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
-#: C/financial.page:39(p)
-msgid "Rate"
-msgstr "Rate"
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
-#: C/financial.page:40(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a "
-#| "present value to a future value, over a number of compounding periods."
-msgid ""
-"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η "
-"αξία τηςεπένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό "
-"περιόδων ανατοκισμού."
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "δύο φορές το <key>*</key>"
-#: C/financial.page:43(p)
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
-#: C/financial.page:44(p)
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
#| msgid ""
-#| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
-#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The straight-line method of "
-#| "depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of "
-#| "an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over "
-#| "which an asset is depreciated."
-msgid ""
-"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για μια περίοδο. "
-"Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της ωφέλιμης "
-"ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, "
-"συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση."
+#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>R</key></keyseq>)."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/financial.page:47(p)
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
-
-#: C/financial.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
-#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of "
-#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
-#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
-#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
-#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The useful life is the number of "
-#| "periods, typically years, over which an asset is depreciated."
-msgid ""
-"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική "
-"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη ζωής. "
-"Αυτή η μέθοδος απόσβεσης προβλέπει αυξανόμενο ρυθμό απόσβεσης, έτσι ώστε η "
-"απόσβεση να είναι μεγαλύτερη στην αρχή της χρονικής περιόδου. Η ωφέλιμη ζωή "
-"είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων "
-"συντελείται η απόσβεση."
-
-#: C/financial.page:51(p)
-msgid "Term"
-msgstr "Term"
+#: C/keyboard.page:35(td/p)
+#: C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
-#: C/financial.page:52(p)
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
#| msgid ""
-#| "Calculates the number of payment periods that are necessary during the "
-#| "term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain "
-#| "periodic interest rate."
-msgid ""
-"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων πληρωμής που απαιτούνται κατά τη διάρκεια "
-"μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με βάση "
-"συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο."
-
-#: C/financial.page:56(p)
-msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
-msgstr ""
-"Οι οικονομικές συναρτήσεις δε μπορούν να εφαρμοστούν με χρήση του "
-"πληκτρολογίου."
-
-#: C/factorize.page:9(title)
-#| msgid "Fractional Portion"
-msgid "Factorization"
-msgstr "Παραγοντοποίηση"
-
-#: C/factorize.page:11(p)
-msgid ""
-"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
-"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να υπολογίσετε το παραγοντικό του αριθμού που εμφανίζεται πατώντας "
-"το κουμπί <gui>fact</gui>. Αυτό το κουμπί είναι ορατό στην <link "
-"xref=\"mouse\">προγραμματιστή λειτουργία</link>."
-
-#: C/factorial.page:9(title)
-#| msgid "Financial"
-msgid "Factorials"
-msgstr "Παραγοντικά"
-
-#: C/factorial.page:11(p)
-msgid ""
-"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
-"enter the following."
-msgstr ""
-"Τα παραγοντικά εισάγονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο !. Για να υπολογίσετε "
-"το παραγοντικό του 6, εισάγετε το ακόλουθο."
-
-#: C/factorial.page:16(p)
-#| msgid "6"
-msgid "6!"
-msgstr "6!"
-
-#. Place this at the start of the section
-#: C/equation.page:7(title)
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: C/equation.page:11(title)
-msgid "Basic Equations"
-msgstr "Βασικές εξισώσεις"
-
-#: C/equation.page:13(p)
-msgid ""
-"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
-"and 2 enter the following:"
-msgstr ""
-"Οι εξισώσεις εισάγονται σε κανονική μαθηματική μορφή. Για παράδειγμα, για να "
-"προσθέσετε 7 και 2 εισάγετε το ακόλουθο:"
-
-#: C/equation.page:18(p)
-msgid "7+2"
-msgstr "7+2"
-
-#: C/equation.page:22(p)
-msgid ""
-"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
-"key> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Για να το λύσετε, πατήστε το κουμπί <gui>=</gui> με το ποντίκι ή το πλήκτρο "
-"<key>Enter</key> στο πληκτρολόγιο."
-
-#: C/equation.page:25(p)
-msgid ""
-"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
-"division are performed before addition and subtraction. The following "
-"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-msgstr ""
-"Οι υπολογισμοί εκτελούνται σε μαθηματική σειρά - ο πολλαπλασιασμός και η "
-"διαίρεση υπολογίζονται πριν την πρόσθεση και την αφαίρεση. Η ακόλουθη "
-"εξίσωση έχει αποτέλεσμα 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-
-#: C/equation.page:30(p)
-msgid "7−3×2"
-msgstr "7−3×2"
-
-#: C/equation.page:34(p)
-msgid ""
-"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
-"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-msgstr ""
-"Για να αλλάξετε τη σειρά του υπολογισμού, χρησιμοποιήστε παρενθέσεις. Η "
-"ακόλουθη εξίσωση έχει αποτέλεσμα 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-
-#: C/equation.page:39(p)
-msgid "(7−3)×2"
-msgstr "(7−3)×2"
-
-#: C/equation.page:43(p)
-msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
-msgstr ""
-"Για να καθαρίσετε την προβολή πατήστε το κουμπί <gui>Clr</gui> ή πιέστε το <"
-"key>Escape</key>."
-
-#: C/conv-weight.page:9(title)
-msgid "Mass"
-msgstr "Μάζα"
-
-#: C/conv-weight.page:11(p)
-msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Για να μετατρέψετε μάζα χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>."
-
-#: C/conv-weight.page:15(p)
-msgid "1kg in pounds"
-msgstr "1kg in pounds"
-
-#: C/conv-weight.page:20(p)
-msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Οι μετατροπές μάζας πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
-
-#: C/conv-time.page:9(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Χρόνος"
-
-#: C/conv-time.page:11(p)
-msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Για να μετατρέψετε χρόνο χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>."
-
-#: C/conv-time.page:15(p)
-msgid "3 years in hours"
-msgstr "3 years in hours"
-
-#: C/conv-time.page:20(p)
-msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Οι μετατροπές χρόνου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
-
-#: C/conv-length.page:9(title)
-msgid "Length/Area/Volume"
-msgstr "Μήκος/Εμβαδό/Όγκος"
-
-#: C/conv-length.page:11(p)
-msgid ""
-"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
-"operator."
-msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε μεταξύ μονάδων μήκους, εμβαδού και όγκου χρησιμοποιήστε "
-"τον τελεστή <em>in</em>."
-
-#: C/conv-length.page:15(p)
-msgid "6 meters in inches"
-msgstr "6 meters in inches"
-
-#: C/conv-length.page:18(p)
-msgid "1 acre in cm²"
-msgstr "1 acre in cm²"
-
-#: C/conv-length.page:21(p)
-msgid "1 pint in mL"
-msgstr "1 pint in mL"
-
-#: C/conv-length.page:26(p)
-msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr ""
-"Οι μετατροπές μήκους/εμβαδού/όγκου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
-
-#: C/conv-currency.page:9(title)
-msgid "Currency"
-msgstr "Νόμισμα"
-
-#: C/conv-currency.page:11(p)
-msgid ""
-"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
-"\"superscript\">financial mode</link>."
-msgstr ""
-"Για να βρείτε ισοτιμίες νομισμάτων πατήστε το κουμπί <gui>¤$€</gui> στην <"
-"link xref=\"superscript\">οικονομική λειτουργία</link>."
-
-#: C/conv-currency.page:14(p)
-msgid ""
-"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
-"operator."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να βρίσκετε ισοτιμίες χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο και "
-"τον τελεστή <em>in</em>."
-
-#: C/conv-currency.page:18(p)
-msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
-
-#: C/conv-currency.page:23(p)
-msgid ""
-"Currency information is approximate and should not be used for making "
-"financial decisions."
-msgstr ""
-"Οι πληροφορίες ισοτιμίας νομισμάτων είναι προσεγγιστικές και δεν πρέπει να "
-"χρησιμοποιούνται για τη λήψη οικονομικών αποφάσεων."
-
-#: C/conv-character.page:9(title)
-#| msgid "Erasing Characters"
-msgid "Character Codes"
-msgstr "Κωδικοί χαρακτήρων"
-
-#: C/conv-character.page:11(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
-"opens a dialog to convert characters to character codes."
-msgstr ""
-"Όταν είστε σε <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link> το "
-"κουμπί <gui>á</gui> ανοίγει ένα διάλογο για μετατροπή χαρακτήρες σε κωδικούς "
-"χαρακτήρων."
-
-#: C/conv-character.page:15(p)
-msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
-msgstr "Οι χαρακτήρες δε μπορούν να μετατραπούν από το πληκτρολόγιο."
-
-#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
-#| msgid "Numeric base"
-msgid "Number Bases"
-msgstr "Αριθμητική βάση"
-
-#: C/conv-base.page:11(p)
-msgid ""
-"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
-"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε τη βάση αριθμών εισάγετε έναν αριθμό (ή λύστε μια "
-"εξίσωση) και αλλάξτε τη <link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος<"
-"/link> από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui><"
-"/guiseq>."
-
-#: C/complex.page:9(title)
-msgid "Complex Numbers"
-msgstr "Μιγαδικοί αριθμοί"
-
-#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>."
-msgstr "Το <app>mate-calc</app> δεν υποστηρίζει μιγαδικούς αριθμούς."
-
-#: C/boolean.page:9(title)
-msgid "Boolean Algebra"
-msgstr "Άλγεβρα Μπουλ"
-
-#: C/boolean.page:11(p)
-msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εκτελέσετε άλγεβρα Μπουλ χρησιμοποιώντας τους τελεστές AND, OR "
-"και XOR."
-
-#: C/boolean.page:15(p)
-msgid "010011₂ AND 110101₂"
-msgstr "010011₂ AND 110101₂"
-
-#: C/boolean.page:19(p)
-msgid ""
-"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
-msgstr ""
-"Τα κουμπιά για αυτά τα σύμβολα είναι διαθέσιμα στην <link xref=\"mouse\">"
-"προγραμματιστική λειτουργία</link>."
-
-#: C/boolean.page:22(p)
-msgid ""
-"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Η <link xref=\"function\">συνάρτηση</link> NOT αντιστρέφει τα δυαδικά ψηφία "
-"ενός αριθμού. Το μήκος της ψηφιακής λέξης ορίζεται από το μενού <guiseq><gui>"
-"Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
-
-#: C/boolean.page:27(p)
-msgid "NOT 010011₂"
-msgstr "NOT 010011₂"
-
-#: C/base.page:11(p)
-msgid ""
-"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
-"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
-msgstr ""
-"Για να εισάγετε αριθμούς σε συγκεκριμένη αριθμητική βάση χρησιμοποιήστε <"
-"link xref=\"superscript\">δείκτες</link>. Οι ακόλουθοι αριθμοί είναι ισάξιοι."
-
-#: C/base.page:16(p)
-#| msgid "10011001"
-msgid "1001011₂"
-msgstr "1001011₂"
-
-#: C/base.page:19(p)
-msgid "113₈"
-msgstr "113₈"
-
-#: C/base.page:22(p)
-msgid "75"
-msgstr "75"
-
-#: C/base.page:25(p)
-msgid "4B₁₆"
-msgstr "4B₁₆"
-
-#: C/base.page:29(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
-"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"Όταν είστε στην <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link> "
-"υπάρχουν κουμπιά για δυαδικό (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), "
-"οκταδικό "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) και δεκαεξαδικό "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) σύστημα."
-
-#: C/base.page:32(p)
-msgid ""
-"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
-"display\">result format</link>."
-msgstr ""
-"Για να ορίσετε τη βάση στην οποία εμφανίζονται τα αποτελέσματα αλλάξτε τη <"
-"link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link>."
-
-#: C/base.page:35(p)
-msgid ""
-"To change the base of the current result use a base button or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
-msgstr ""
-"Για να αλλάξετε τη βάση του τρέχοντος αποτελέσματος χρησιμοποιήστε ένα "
-"κουμπί βάσης ή πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> για να το "
-"εμφανίσετε σε δεκαδική μορφή."
-
-#: C/absolute.page:9(title)
-#| msgid "Absolute Value"
-msgid "Absolute Values"
-msgstr "Απόλυτες τιμές"
-
-#: C/absolute.page:11(p)
-msgid ""
-"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
-"\"function\">function</link>."
-msgstr ""
-"Οι απόλυτες τιμές υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο | ή τη <link "
-"xref=\"function\">συνάρτηση</link> abs."
-
-#: C/absolute.page:15(p)
-msgid "|−1|"
-msgstr "|−1|"
-
-#: C/absolute.page:18(p)
-msgid "abs (−1)"
-msgstr "abs (−1)"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Τζένη Πετούμενου <[email protected]>, 2009"
-"Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2010"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
-#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
-#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
-#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
-#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
-#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
-#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
-#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
-#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
-
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; "
-#~| "md5=dbb1492fa8bab67b219162d6157b70f4"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; "
-#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; "
-#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mate-calc is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, "
-#~ "financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to "
-#~ "do its arithmetic to give a high degree of accuracy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το mate-calc είναι μία αριθμομηχανή για το γραφικό περιβάλλον MATE. "
-#~ "Περιλαμβάνει βασική, προχωρημένη, εμπορική και επιστημονική λειτουργία. "
-#~ "Κάνει χρήση πακέτου πολλαπλής ακριβείας κατά την εκτέλεση των πράξεων,"
-#~ "εξασφαλίζοντας υψηλό βαθμό ακρίβειας."
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "2004"
-#~ msgstr "2004"
-
-#~ msgid "2005"
-#~ msgstr "2005"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "MATE Documentation Project"
-#~ msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
-#~ "εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης "
-#~ "GNU (GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα "
-#~ "Ελεύθερου Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου "
-#~ "και κείμενα οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον "
-#~ "ακόλουθο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο "
-#~ "αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του MATE που "
-#~ "διανέμονται υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν "
-#~ "εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο "
-#~ "εγχειρίδιο αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 της "
-#~ "άδειας."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την "
-#~ "διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρισθεί ως "
-#~ "εμπορικά σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης MATE τυχόν εμφανίζονται "
-#~ "αυτές οι ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης MATE έχουν "
-#~ "λάβει γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών "
-#~ "θα γράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, "
-#~ "ΕΙΤΕ ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΗΣ "
-#~ "ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ, Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ "
-#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΣΒΑΛΛΕΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ "
-#~ "ΤΡΙΤΩΝ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΞ ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΤΗΝ ΕΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ "
-#~ "ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ "
-#~ "ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ "
-#~ "ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ "
-#~ "(ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ) "
-#~ "ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή "
-#~ "ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ "
-#~ "ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ "
-#~ "ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ, ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
-#~ "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ· ΚΑΙ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ Ή ΟΙ ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΟΥ "
-#~ "ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ "
-#~ "ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ "
-#~ "ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ, ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΝΟΜΟΥ, ΕΙΤΕ ΕΞ "
-#~ "ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ) ΕΙΤΕ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ "
-#~ "ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ Ή ΑΛΛΗΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, "
-#~ "ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, "
-#~ "ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΖΗΜΙΩΝ ΛΟΓΩ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΦΗΜΗΣ ΚΑΙ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΔΙΑΚΟΠΗΣ "
-#~ "ΕΡΓΑΣΙΩΝ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ή ΒΛΑΒΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, Ή ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ "
-#~ "ΖΗΜΙΑΣ Ή ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΟΦΕΙΛΕΤΑΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ "
-#~ "ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ "
-#~ "ΛΑΒΕΙ ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
-#~ "ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU (GFDL) ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ "
-#~ "ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems Inc."
-#~ msgstr "Sun Microsystems Inc."
-
-#~ msgid "Calculator Manual V2.9"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο αριθμομηχανής Έκδοση 2.9"
-
-#~ msgid "March 2005"
-#~ msgstr "Μάρτιος 2005"
-
-#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-
-#~ msgid "Calculator Manual V2.8"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο αριθμομηχανής,Έκδοση 2.8"
-
-#~ msgid "August 2004"
-#~ msgstr "Αύγουστος 2004"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.7"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.7"
-
-#~ msgid "February 2004"
-#~ msgstr "Φεβρουάριος 2004"
-
-#~ msgid "Sun MATE Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun MATE Documentation Team"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.6"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.6"
-
-#~ msgid "October 2003"
-#~ msgstr "Οκτώβριος 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.5"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.5"
-
-#~ msgid "July 2003"
-#~ msgstr "Ιούλιος 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.4"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.4"
-
-#~ msgid "June 2003"
-#~ msgstr "Ιούνιος 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.3"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.3"
-
-#~ msgid "April 2003"
-#~ msgstr "Απρίλιος 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.2"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.2"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.1"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.1"
-
-#~ msgid "March 2003"
-#~ msgstr "Μάρτιος 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.0"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.0"
-
-#~ msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
-#~ msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 5.5.37 της αριθμομηχανής."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Ανάδραση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
-#~ "<application>mate-calc</application> application or this manual, follow "
-#~ "the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
-#~ "\">MATE Feedback Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μία πρόταση σχετικά με την "
-#~ "εφαρμογή ή το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη.<ulink url=\"ghelp:"
-#~ "mate-feedback\" type=\"help\">Σελίδα Ανάδρασης του MATE</ulink>."
-
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "Αριθμομηχανή"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Εισαγωγή"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application provides the "
-#~ "following modes for different types of mathematical functionality:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εφαρμογή <application>mate-calc</application> περιέχει τις παρακάτω "
-#~ "λειτουργίες, που επιτρέπουν διάφορους τύπους μαθηματικών υπολογισμών:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
-#~ "standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
-#~ "Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the "
-#~ "other modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προεπιλεγμένη λειτουργία. Παρέχει τις κύριες δυνατότητες μιας "
-#~ "αριθμομηχανής. Δηλαδή, σας επιτρέπει να κάνετε πρόσθεση, αφαίρεση, "
-#~ "πολλαπλασιασμό και διαίρεση. Οι δυνατότητες αυτές είναι διαθέσιμες και σε "
-#~ "κάθε άλλη λειτουργία."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
-#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
-#~ "in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
-#~ "Financial, Scientific and Programming modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρέχει προχωρημένες δυνατότητες αριθμομηχανής. Μπορείτε να αποθηκεύετε "
-#~ "αριθμούς σε 10 διαφορετικές μνήμες, να τιςανακαλείτε εύκολα ή και να "
-#~ "τιςαντικαθιστάτε. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλες τις δυνατότητες της "
-#~ "Προχωρημένης λειτουργίας στην Εμπορική, την Επιστημονική και την "
-#~ "Προγραμματιστική λειτουργία."
-
-#~ msgid "Provides several complex financial functions."
-#~ msgstr "Παρέχει αρκετές πολύπλοκες εμπορικές λειτουργίες."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
-#~ "functions. You can also store your own functions and constants, when you "
-#~ "use Scientific mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρέχει πολλές επιπρόσθετες μαθηματικές λειτουργίες,συμπεριλαμβανομένων "
-#~ "των τριγωνομετρικών συναρτήσεων. Στην Επιστημονική λειτουργία μπορείτε, "
-#~ "επίσης, να αποθηκεύετε τις δικές σας συναρτήσεις και σταθερές."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions "
-#~ "and a bit editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρέχει χρήσιμες δυνατότητες για προγραμματιστές, συμπεριλαμβανομένων "
-#~ "πράξεων κατά bit καθώς και επεξεργαστή bit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
-#~ "numbering systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή <application>mate-calc</"
-#~ "application> με τα ακόλουθα συστήματα αρίθμησης:"
-
-#~ msgid "Numbering System"
-#~ msgstr "Σύστημα αρίθμησης"
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Βάση"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Ξεκινώντας"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application>mate-calc</application> in the following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να εκκινήσετε την εφαρμογή <application>mate-calc</application> "
-#~ "με τους ακόλουθους τρόπους:"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Μενού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Βοηθήματα</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Αριθμομηχανή</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Γραμμή εντολών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <userinput>mate-calculator</userinput>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>mate-calc</application>, the following window "
-#~ "is displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν ξεκινά η εφαρμογή <application>mate-calc</application>, εμφανίζεται "
-#~ "το παράθυρο:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-#~ msgstr "Παράθυρο Βασικής λειτουργίας <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."
-#~ msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο Βασικής λειτουργίας <placeholder-1/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> window contains the following "
-#~ "elements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το παράθυρο του <application>mate-calc</application> περιέχει τα ακόλουθα:"
-
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "Γραμμή μενού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
-#~ "work with <application>mate-calc</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα μενού στη γραμμή μενού περιέχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε "
-#~ "για να εργαστείτε με την εφαρμογή <application>mate-calc</application>."
-
-#~ msgid "Display area"
-#~ msgstr "Περιοχή οθόνης"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-#~| "calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only "
-#~| "enter numbers of up to forty digits."
-#~ msgid ""
-#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-#~ "calculations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η οθόνη της αριθμομηχανής εμφανίζει τους αριθμούς που εισάγετε και τα "
-#~ "αποτελέσματα των υπολογισμών."
-
-#~ msgid "Mode area"
-#~ msgstr "Περιοχή λειτουργίας"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
-#~ "buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
-#~ "Financial, Scientific and Programming modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Στην περιοχή λειτουργίας βρίσκονται τα κουμπιά της τρέχουσας λειτουργίας. "
-#~ "Τα κουμπιά της Βασικής λειτουργίας εμφανίζονται πάντα. Τα κουμπιά της "
-#~ "Προχωρημένης λειτουργίας είναι επίσης διαθέσιμα στην Εμπορική, "
-#~ "Επιστημονική και Προγραμματιστική λειτουργία."
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Αναδυόμενο μενού"
-
-#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
-#~ msgstr "Εμφάνιση συμβόλου αναδυόμενου μενού."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> "
-#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το σύμβολο <placeholder-1/> πάνω σε ένα κουμπί της εφαρμογής "
-#~ "<application>mate-calc</application> υποδεικνύει ότι, αν κάνετε κλικ στο "
-#~ "κουμπί, θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο μενού."
-
-#~ msgid "Status Bar"
-#~ msgstr "Γραμμή κατάστασης"
-
-#~ msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Στη γραμμή κατάστασης προβάλλονται μηνύματα σχετικά με την κατάσταση των "
-#~ "υπολογισμών σας."
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Χρήση"
-
-#~ msgid "To Use Calculator Functions"
-#~ msgstr "Χρήση λειτουργιών αριθμομηχανής"
-
-#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να κάνετε έναν υπολογισμό, χρησιμοποιήστε μια από τις παρακάτω "
-#~ "μεθόδους:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter "
-#~ "numbers and functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάντε κλικ στα κουμπιά της εφαρμογής <application>mate-calc</application> "
-#~ "για να εισάγετε αριθμούς και σύμβολα αριθμητικών υπολογισμών."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use "
-#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want "
-#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε το παράθυρο της εφαρμογής <application>mate-calc</application>, "
-#~ "κατόπιν χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο ή το αριθμητικό πληκτρολόγιο για "
-#~ "να εισάγετε τους υπολογισμούς που θέλετε να πραγματοποιήσετε. Για την "
-#~ "πλήρη λίστα των συντομεύσεων πληκτρολογίου, δείτε <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically "
-#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
-#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value "
-#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy "
-#~ "of 2 significant places:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εφαρμογή <application>mate-calc</application> μετατρέπει αυτόματα τους "
-#~ "αριθμούς με περισσότερα από 40 ψηφία (ακέραια ή δεκαδικά) σε εκθετικούς "
-#~ "αριθμούς. Για παράδειγμα, ο παρακάτω πίνακας δείχνει την τιμή που "
-#~ "εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείτε δεκαδική αριθμητική βάση και ακρίβεια 2 "
-#~ "σημαντικά ψηφία."
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Εμφάνιση"
-
-#~ msgid "Signifies"
-#~ msgstr "Ερμηνεία"
-
-#~ msgid "1.23e+37"
-#~ msgstr "1.23e+37"
-
-#~ msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-#~ msgstr "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-
-#~ msgid "1e-5"
-#~ msgstr "1e-5"
-
-#~ msgid "0.00001"
-#~ msgstr "0.00001"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για πληροφορίες σχετικά με την εισαγωγή ενός αριθμού σε εκθετική μορφή, "
-#~ "δείτε <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-
-#~ msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
-#~ msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού σε μεγάλους αριθμούς."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a separator between every three digits to the left of the "
-#~ "numeric point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για αριθμούς με δεκαδική βάση, μπορείτε να εισάγετε ένα διαχωριστικό ανά "
-#~ "τρία ψηφία (για τα ψηφία αριστερά της υποδιαστολής), αν "
-#~ "επιλέξετε<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση "
-#~ "διαχωριστικού χιλάδων</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Different countries and cultures have varying conventions for how to "
-#~ "communicate. These conventions include the language spoken and the "
-#~ "character used as a numeric separator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι διάφορες χώρες και πολιτισμοί έχουν τις δικές τους συμβάσεις "
-#~ "επικοινωνίας. Αυτές οι συμβάσεις συμπεριλαμβάνουν τη χρησιμοποιούμενη "
-#~ "γλώσσα και το χαρακτήρα που συμβολίζει την υποδιαστολή."
-
-#~| msgid ""
-#~| "<application>mate-calc</application> has been internationalized so "
-#~| "user's can adapt to their own conventions. This is done by setting a "
-#~| "specific locale. We can't determine what locales will exist, except for "
-#~| "a standard one called the C locale."
-#~ msgid ""
-#~ "<application>mate-calc</application> has been internationalized so users "
-#~ "can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific "
-#~ "locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard "
-#~ "one called the C locale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εφαρμογή <application>mate-calc</application> έχει διεθνοποιηθεί ούτως "
-#~ "ώστε να προσαρμόζεται στις συμβάσεις των εκάστοτε χρηστών. Αυτό "
-#~ "επιτυγχάνεται με την επιλογή διαφορετικών τοπικοποιήσεων. Ωστόσο, οι "
-#~ "συντελεστές της εφαρμογής δεν μπορούν να εξασφαλίσουν την ύπαρξη άλλων "
-#~ "τοπικοποιήσεων πέρα από την πρότυπη τοπικοποίηση (τοπικοποίηση C)."
-
-#~ msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν χρησιμοποιείτε την τοπικοποίηση C, το διαχωριστικό δεν εμφανίζεται."
-
-#~ msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
-#~ msgstr "Αντιγραφή και Επικόλληση στην περιοχή οθόνης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-#~ "value into another application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να αντιγράψετε το αποτέλεσμα ενός υπολογισμού, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Μπορείτε να επικολλήσετε το αποτέλεσμα σε μια "
-#~ "άλλη εφαρμογή."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να επικολλήσετε στην περιοχή οθόνης μιατιμή που είχατε αντιγράψει "
-#~ "προηγουμένως, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση βασικών υπολογισμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic mode is displayed by default when you first start "
-#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η Βασική λειτουργία είναι η προεπιλεγμένη λειτουργία, που εμφανίζεται την "
-#~ "πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή <application>mate-calc</"
-#~ "application>. Διαφορετικά, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την Βασική "
-#~ "λειτουργία, επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Βασική</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other "
-#~ "words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> is inactive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι μνήμες της αριθμομηχανής δεν είναι διαθέσιμες στη Βασική λειτουργία. "
-#~ "Το μενού <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> είναι ανενεργό."
-
-#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση απλών υπολογισμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να πραγματοποιήσετε απλούς υπολογισμούς, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά "
-#~ "που περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-
-#~ msgid "Performing Simple Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση απλών υπολογισμών"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Κουμπί"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Περιγραφή"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Παράδειγμα"
-
-#~ msgid "Numerals"
-#~ msgstr "Αριθμητικά ψηφία"
-
-#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-#~ msgstr "Από το <guibutton>0</guibutton> εως και το <guibutton>9</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
-#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
-#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
-#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν χρησιμοποιείται δεκαδική και δεκαεξαδική βάση, είναι διαθέσιμα όλα "
-#~ "τα ψηφία. Όταν χρησιμοποιείται οκταδική βάση, δεν είναι διαθέσιμα τα "
-#~ "ψηφία <guibutton>8</guibutton> και <guibutton>9<guibutton>. Όταν η βάση "
-#~ "είναι δυαδική, επιτρέπονται μόνο τα ψηφία <guibutton>0</guibutton> και "
-#~ "<guibutton>1</guibutton>. Η προεπιλεγμένη βάση είναι η δεκαδική."
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Numeric point"
-#~ msgstr "Υποδιαστολή"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
-#~ msgstr "Τοποθετείται στην αρχή του κλασματικού μέρους του αριθμού."
-
-#~ msgid "Calculate a result"
-#~ msgstr "Υπολογισμός αποτελέσματος"
-
-#~ msgid "="
-#~ msgstr "="
-
-#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφανίζει το αποτέλεσμα του τρέχοντος υπολογισμού στην τρέχουσα βάση."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "Addition"
-#~ msgstr "Πρόσθεση"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
-#~ "enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Προσθέτει την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη στην τιμή που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-#~ "you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αφαιρεί από την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη την τιμή που ακολουθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Multiplication"
-#~ msgstr "Πολλαπλασιασμός"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
-#~ "you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλαπλασιάζει την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη με την τιμή που "
-#~ "ακολουθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Division"
-#~ msgstr "Διαίρεση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
-#~ "enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Διαιρεί την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη δια της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Change the arithmetic sign"
-#~ msgstr "Αλλαγή προσήμου"
-
-#~ msgid "+/-"
-#~ msgstr "+/-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-#~ "positive number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μετατρέπει έναν θετικό αριθμό σε αρνητικό, ή εναν αρνητικό αριθμό σε "
-#~ "θετικό."
-
-#~ msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-#~ msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-
-#~ msgid "-8"
-#~ msgstr "-8"
-
-#~ msgid "To Erase Characters"
-#~ msgstr "Διαγραφή χαρακτήρων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να διαγράψετε χαρακτήρες, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά που περιγράφονται "
-#~ "στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
-
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "Backspace"
-
-#~ msgid "Bksp"
-#~ msgstr "Bksp"
-
-#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-#~ msgstr "Διαγραφή του δεξιότερου χαρακτήρα στην οθόνη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Clear Entry"
-#~ msgstr "Εκκαθάριση καταχώρησης"
-
-#~ msgid "CE"
-#~ msgstr "CE"
-
-#~ msgid "Removes the current value from the display area."
-#~ msgstr "Διαγράφει την τρέχουσα τιμή από την οθόνη."
-
-#~| msgid ""
-#~| "In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as "
-#~| "<guibutton>Clr</guibutton>"
-#~ msgid "This operation is the same as <guibutton>Clr</guibutton>"
-#~ msgstr "Αυτή η λειτουργία είναι ίδια με του <guibutton>Clr</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Εκκαθάριση"
-
-#~ msgid "Clr"
-#~ msgstr "Clr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the current value in the display area to zero and removes any "
-#~ "previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects "
-#~ "the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in "
-#~ "Scientific."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επαναφέρει την τρέχουσα τιμή της οθόνης στο μηδέν και απομακρύνει "
-#~ "προηγούμενα αποτελέσματα. Επίσης, το κουμπί <guibutton>Clr</guibutton> "
-#~ "αποεπιλέγει τις επιλογές <guilabel>Hyp</guilabel> και <guilabel>Inv</"
-#~ "guilabel> της Επιστημονικής λειτουργίας."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
-
-#~ msgid "To Display ASCII Values"
-#~ msgstr "Εμφάνιση τιμών ASCII"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να εμφανίσετε την τιμή ASCII ενός χαρακτήρα, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Εισαγωγή τιμής "
-#~ "ASCII</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-#~ msgstr "Εμφανίζεται ο διάλογος εισαγωγής τιμών ASCII."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
-#~ "then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
-#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
-#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε το ζητούμενο χαρακτήρα στο πεδίο <guilabel>Χαρακτήρας</guilabel> "
-#~ "και κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Εισαγωγή</guibutton>. Η τιμή ASCII "
-#~ "του χαρακτήρα, με την τρέχουσα αριθμητική βάση, εμφανίζεται στην οθόνη. "
-#~ "Για παράδειγμα, η τιμή ASCII του χαρακτήρα B είναι 66 με δεκαδική βάση."
-
-#~ msgid "To Perform Advanced Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση προχωρημένων υπολογισμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να μεταβείτε στην Προχωρημένη λειτουργία, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Προχωρημένη</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to "
-#~ "the right of the Basic mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν επιλέγεται η Προχωρημένη λειτουργία, εμφανίζονται τα ακόλουθα "
-#~ "κουμπιά στα δεξιά των κουμπιών της Βασικής λειτουργίας:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Advanced Mode Buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κουμπιά προχωρημένης λειτουργίας <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons."
-#~ msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Προχωρημένης λειτουργίας <placeholder-1/>."
-
-#~ msgid "Performing Advanced Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση προχωρημένων υπολογισμών"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Divides the current value by 100."
-#~ msgstr "Διαιρεί την τρέχουσα τιμή με το 100."
-
-#~ msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "5.60"
-#~ msgstr "5.60"
-
-#~ msgid "Reciprocal"
-#~ msgstr "Αντίστροφο"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "1/<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "1/<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-#~ msgstr "Διαιρεί το 1 με την τρέχουσα τιμή στην οθόνη."
-
-#~ msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-#~ msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-
-#~ msgid "0.25"
-#~ msgstr "0.25"
-
-#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει την τετραγωνική ρίζα της τρέχουσας τιμής στην οθόνη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Τετράγωνο"
-
-#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει το τετράγωνο της τρέχουσας τιμής στην οθόνη."
-
-#~ msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-#~ msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει το ακέραιο μέρος της τρέχουσας τιμής στην οθόνη."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-
-#~ msgid "-23"
-#~ msgstr "-23"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει το κλασματικό μέρος της τρέχουσας τιμής στην οθόνη."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-
-#~ msgid "-0.45"
-#~ msgstr "-0.45"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει την απόλυτη τιμή της τρέχουσας τιμής στην οθόνη."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-
-#~ msgid "23.45"
-#~ msgstr "23.45"
-
-#~ msgid "Parentheses"
-#~ msgstr "Παρενθέσεις"
-
-#~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> και <guibutton>)</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
-#~ "parentheses to any level."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι πράξεις εντός παρενθέσεων πραγματοποιούνται πρώτες. Μπορείτε να "
-#~ "τοποθετήσετε όσες παρενθέσεις επιθυμείτε τη μία μέσα στην άλλη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "14"
-#~ msgstr "14"
-
-#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-#~ msgstr "Χρήση μνημών αριθμομηχανής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</"
-#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
-#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να αποθηκεύετε τιμές σε οποιαδήποτε από τις δέκα μνήμες του "
-#~ "<application>mate-calc</application> (<guilabel>Μ0</guilabel> ως "
-#~ "<guilabel>Μ9</guilabel>). Για να εμφανίσετε τις μνήμες, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The memory registers can be dismissed by either choosing "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</"
-#~ "guibutton> button in the memory register window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να κρύψετε τις μνήμες, είτε επιλέγοντας ξανά "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, είτε κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Κλείσιμο</"
-#~ "guibutton> του παραθύρου των μνημών."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
-#~ "that you can use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο <xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> περιγράφει τις λειτουργίες "
-#~ "των μνημώνπου μπορείτε να χρησιμοποιείτε."
-
-#~ msgid "Memory Functions"
-#~ msgstr "Λειτουργίες μνήμης"
-
-#~ msgid "Store Value in Memory Register"
-#~ msgstr "Αποθήκευση τιμής σε μνήμη"
-
-#~ msgid "Sto"
-#~ msgstr "ΜSto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
-#~ "register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
-#~ "from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποθηκεύει τα περιεχόμενα της οθόνης στην ορισθείσα μνήμη. Κάντε κλικ στο "
-#~ "κουμπί <guibutton>ΜSto</guibutton> και μετά επιλέξτε μια μνήμη από το "
-#~ "αναδυόμενο μενού."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
-#~ "session:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να εκκαθαρίσσετε μια μνήμη κατα τη διάρκεια μιας συνεδρίας "
-#~ "του<application>mate-calc</application> :"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-#~ msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>ΜClr</guibutton>."
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
-#~ msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>ΜSto</guibutton>."
-
-#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
-#~ msgstr "Επιλέξτε τη μνήμη απο το αναδυόμενο μενού."
-
-#~ msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "22 <guibutton>ΜSto</guibutton><guilabel>Μ2</guilabel>"
-
-#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr "Η τιμή 22 αποθηκεύεται στη μνήμη <guilabel>Μ2</guilabel>."
-
-#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-#~ msgstr "Ανάκληση τιμής από μνήμη"
-
-#~ msgid "Rcl"
-#~ msgstr "ΜRcl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
-#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the "
-#~ "popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ανακαλεί τα περιεχόμενα της ορισθείσας μνήμης. Κάντε κλικ στο κουμπί "
-#~ "<guibutton>ΜRcl</guibutton> και μετά επιλέξτε μια μνήμη από το αναδυόμενο "
-#~ "μενού."
-
-#~ msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "0 <guibutton>ΜRcl</guibutton><guilabel>Μ2</guilabel>"
-
-#~ msgid "The value in the display area is 22."
-#~ msgstr "Η τιμή στην οθόνη είναι 22."
-
-#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-#~ msgstr "Αντικατάσταση τιμής μνήμης με την τιμή στην οθόνη"
-
-#~ msgid "Exch"
-#~ msgstr "ΜExch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
-#~ "value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
-#~ "the memory register from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αντικαθιστά τα περιεχόμενα της ορισθείσας μνήμης με την τρέχουσα τιμή "
-#~ "στην οθόνη. Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>ΜExch</guibutton> και "
-#~ "μετάεπιλέξτε μνήμη από το αναδυόμενο μενού."
-
-#~ msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "44 <guibutton>ΜExch</guibutton><guilabel>Μ2</guilabel>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 "
-#~ "changes from 22 to 44."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η τιμή στην οθόνη αλλάζει από 44 σε 22, η τιμή της μνήμης Μ2 αλλάζει από "
-#~ "22 σε 44."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-#~ "memory register, as shown in the following examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν χρησιμοποιείτε συντομεύσεις πληκτρολογίου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
-#~ "το πληκτρολόγιο για να επιλέξετε μνήμη, όπως φαίνεται στα παρακάτω "
-#~ "παραδείγματα:"
-
-#~ msgid "Keyboard Entry"
-#~ msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
-#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποθηκεύει τα περιεχόμενα της οθόνης στη μνήμη <guilabel>Μ2</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
-#~ "into the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ανακαλεί τα περιεχόμενα της μνήμης <guilabel>Μ2</guilabel> και τα "
-#~ "εμφανίζει στην οθόνη."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
-#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αντικαθιστά την τρέχουσα τιμή στην οθόνη με τα περιεχόμενα τηςμνήμης "
-#~ "<guilabel>Μ2</guilabel>."
+#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>R</key></keyseq>)."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να μεταβείτε στην εμπορική λειτουργία, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμπορική</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed "
-#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν επιλέγεται η Εμπορική λειτουργία, εμφανίζονται τα ακόλουθα κουμπιά "
-#~ "πάνω από τα κουμπιά για τη Βασική και την Προχωρημένη λειτουργία."
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
-#~ msgstr "Κουμπιά Εμπορικής λειτουργίας <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons."
-#~ msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Εμπορικής λειτουργίας <placeholder-1/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να πραγματοποιήσετε εμπορικούς υπολογισμούς, χρησιμοποιήστε τα "
-#~ "κουμπιά που περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-"
-#~ "calc\"/>."
-
-#~ msgid "Performing Financial Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση εμπορικών υπολογισμών"
-
-#~ msgid "Compounding Term"
-#~ msgstr "Διάρκεια ανατοκισμού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
-#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
-#~ "determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
-#~ "calculate the time period necessary to double your investment, click "
-#~ "<guibutton>Ctrm</guibutton>, and put the following values into the text "
-#~ "entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μόλις καταθέσατε €8000 σε έναν λογαριασμό που προσφέρει ετήσιο επιτόκιο "
-#~ "9%,ανατοκιζόμενο μηνιαίως. Γνωρίζοντας το ετήσιο επιτόκιο, υπολογίζετε "
-#~ "οτι το απλό μηνιαίο επιτόκιο είναι 0.09 / 12 = 0.0075. Για να υπολογίσετε "
-#~ "τη χρονική περίοδο που απαιτείται για να διπλασιάσετε τα χρήματά σας, "
-#~ "κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Ctrm</guibutton>, και εισάγετε τις "
-#~ "ακόλουθες τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "Periodic Interest Rate"
-#~ msgstr "Περιοδικό επιτόκιο"
-
-#~ msgid "0.0075"
-#~ msgstr "0.0075"
-
-#~ msgid "Future Value"
-#~ msgstr "Μελλοντική αξία"
-
-#~ msgid "16000"
-#~ msgstr "16000"
-
-#~ msgid "Present Value"
-#~ msgstr "Τρέχουσα αξία"
-
-#~ msgid "8000"
-#~ msgstr "8000"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Calculate</guibutton>"
-#~ msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Υπολογισμός</guibutton>"
-
-#~ msgid "92.77"
-#~ msgstr "92.77"
-
-#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-#~ msgstr "Η αξία της επένδυσης διπλασιάζεται σε 92.77 μήνες"
-
-#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
-#~ msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
-#~ "declining balance method, click <guibutton>Ddb</guibutton> and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μόλις αγοράσατε εξοπλισμό γραφείου αξίας €8000. Η ωφέλιμη ζωή του "
-#~ "εξοπλισμού είναι 6 έτη. Η υπολειμματική του αξία μετά τα 6 έτη είναι "
-#~ "€900. Για να υπολογίσετε την απόσβεση για τον τέταρτο χρόνο "
-#~ "χρησιμοποιώντας τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό, "
-#~ "κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Ddb</guibutton> και εισάγετε τις "
-#~ "ακόλουθες τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "Cost"
-#~ msgstr "Κόστος"
-
-#~ msgid "Salvage"
-#~ msgstr "Υπολειμματική αξία"
-
-#~ msgid "900"
-#~ msgstr "900"
-
-#~ msgid "Life"
-#~ msgstr "Ζωή"
-
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Περίοδος"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "790.12"
-#~ msgstr "790.12"
-
-#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-#~ msgstr "Η απόσβεση για τον τέταρτο χρόνο είναι €790.12"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
-#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
-#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
-#~ "your account in 20 years, press <guibutton>Fv</guibutton> and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σκοπεύετε να καταθέτετε στην τράπεζα €4000 την τελευταία ημέρα του έτους "
-#~ "και για τα επόμενα 20 έτη. Το επιτόκιο είναι 8%, με ετήσιο ανατοκισμό. Οι "
-#~ "τόκοι προσμετρώνται την τελευταία ημέρα κάθε έτους. Για να υπολογίσετε το "
-#~ "υπόλοιπο του λογαριασμού σας μετά από 20 έτη, κάντε κλικ στο "
-#~ "<guibutton>Fv</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "Periodic Payment"
-#~ msgstr "Περιοδική πληρωμή"
-
-#~ msgid "4000"
-#~ msgstr "4000"
-
-#~ msgid "0.08"
-#~ msgstr "0.08"
-
-#~ msgid "Number Of Periods"
-#~ msgstr "Αριθμός περιόδων"
-
-#~ msgid "183047.86"
-#~ msgstr "183047.86"
-
-#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
-#~ msgstr "Μετά από 20 έτη, το υπόλοιπο του λογαριασμού θα είναι €183,047.86."
-
-#~ msgid "Gross Profit Margin"
-#~ msgstr "Μικτό περιθώριο κέρδους"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and "
-#~ "labor. You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - "
-#~ "for every five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate "
-#~ "the price you would have to sell your T-Shirts for, press <guibutton>Gpm</"
-#~ "guibutton> and put the following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πουλάτε μπλουζάκια στο Διαδίκτυο. Κάθε μπλουζάκι σας κοστίζει €12 σε "
-#~ "υλικά και εργασία. Θέλετε να έχετε μικτό περιθώριο κέρδους 0.40· δηλαδή "
-#~ "για κάθε πέντε ευρώ που πληρώνεστε, θέλετε τα δύο ευρώ να είναι κέρδος. "
-#~ "Για να υπολογίσετε την τιμή στην οποία θα πουλάτε τα μπλουζάκια, κάντε "
-#~ "κλικ στο <guibutton>Gpm</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα "
-#~ "πεδία:"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "Margin"
-#~ msgstr "Περιθώριο"
-
-#~ msgid "0.40"
-#~ msgstr "0.40"
-
-#~ msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20"
-#~ msgstr "Θα πρέπει να πουλάτε τα μπλουζάκια €20"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual "
-#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine "
-#~ "that the simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is "
-#~ "30 * 12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this "
-#~ "mortgage, press <guibutton>Pmt</guibutton> and put the following values "
-#~ "into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σκέφτεστε να πάρετε στεγαστικό δάνειο €120,000 για 30 έτη με ετήσιο "
-#~ "επιτόκιο 11.0%. Από το ετήσιο επιτόκιο συμπεραίνετε ότι το απλό μηνιαίο "
-#~ "επιτόκιο θα είναι 0.11 / 12 = 0.00917. Η διάρκεια είναι 30 * 12 = 360 "
-#~ "μήνες. Για να υπολογίσετε τη μηνιαία δόση του δανείου, κάντε κλικ στο "
-#~ "<guibutton>Pmt</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "Principal"
-#~ msgstr "Κύρια"
-
-#~ msgid "120000"
-#~ msgstr "120000"
-
-#~ msgid "0.00917"
-#~ msgstr "0.00917"
-
-#~ msgid "360"
-#~ msgstr "360"
-
-#~ msgid "1143.15"
-#~ msgstr "1143.15"
-
-#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-#~ msgstr "Η μηνιαία δόση θα είναι €1143.15."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
-#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
-#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
-#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κερδίσατε ένα εκατομμύριο ευρώ. Μπορείτε να παραλάβετε τα χρήματα σε 20 "
-#~ "ισόποσες ετήσιες δόσεις των €50,000. Τα χρήματα θα κατατίθενται στο τέλος "
-#~ "κάθε έτους. Αν δεχτείτε αυτή τη διευθέτηση, μπορείτε να επενδύσετε τα "
-#~ "χρήματα με επιτόκιο 9%, ανατοκιζόμενο ετησίως."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
-#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
-#~ "option is worth more in today's dollars, press <guibutton>Pv</guibutton> "
-#~ "and put the following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σας δίνεται όμως και η επιλογή να λάβετε ένα εφάπαξ ποσό των €400,000 "
-#~ "αντί για την ετήσια πρόσοδο του ενός εκατομμυρίου. Για να βρείτε ποια "
-#~ "επιλογή είναι η καλύτερη με βάση τη σημερινή τιμή του ευρώ, κάντε κλικ "
-#~ "στο <guibutton>Pv</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "50000"
-#~ msgstr "50000"
-
-#~ msgid "0.09"
-#~ msgstr "0.09"
-
-#~ msgid "456427.28"
-#~ msgstr "456427.28"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το €1,000,000 στη διάρκεια περιόδου 20 ετών αντιστοιχεί σε €456,427.28 "
-#~ "ευρώ σήμερα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
-#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
-#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
-#~ "investment, press <guibutton>Rate</guibutton> and put the following "
-#~ "values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επενδύσατε €20,000 σε ένα ομόλογο. Το ομόλογο λήγει σε πέντε έτη και έχει "
-#~ "τελική τιμή €30,000. Ο ανατοκισμός είναι μηνιαίος. Η διάρκεια είναι 5 * "
-#~ "12 = 60 μήνες. Για να υπολογίσετε το περιοδικό επιτόκιο της επένδυσης, "
-#~ "κάντε κλικ στο <guibutton>Rate</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες "
-#~ "τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "30000"
-#~ msgstr "30000"
-
-#~ msgid "20000"
-#~ msgstr "20000"
-
-#~ msgid "60"
-#~ msgstr "60"
-
-#~ msgid ".00678"
-#~ msgstr ".00678"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
-#~ "12 = 8.14%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το μηνιαίο επιτόκιο είναι 0.678%. Το ετήσιο επιτόκιο είναι 0.678% * 12 = "
-#~ "8.14%."
-
-#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
-#~ msgstr "Σταθερή απόσβεση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line "
-#~ "method, prss <guibutton>Sln</guibutton>, and put the following values "
-#~ "into the first three memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μόλις αγοράσατε εξοπλισμό γραφείου αξίας €8000. Η ωφέλιμη ζωή του "
-#~ "εξοπλισμού είναι 6 έτη. Η υπολειμματική του αξία μετά τα 6 έτη είναι "
-#~ "€900. Για να υπολογίσετε την ετήσια απόσβεση χρησιμοποιώντας τη μέθοδο "
-#~ "της σταθερής απόσβεσης, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Sln</guibutton> "
-#~ "και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "1183.33"
-#~ msgstr "1183.33"
-
-#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-#~ msgstr "Η ετήσια απόσβεση είναι €1183.33."
-
-#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-#~ msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-"
-#~ "the-years'-digits method, press <guibutton>Syd</guibutton>, and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μόλις αγοράσατε εξοπλισμό γραφείου αξίας €8000. Η ωφέλιμη ζωή του "
-#~ "εξοπλισμού είναι 6 έτη. Η υπολειμματική του αξία μετά τα 6 έτη είναι "
-#~ "€900. Για να υπολογίσετε την απόσβεση για τον τέταρτο χρόνο "
-#~ "χρησιμοποιώντας τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη "
-#~ "ζωής, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Syd</guibutton> και εισάγετε τις "
-#~ "ακόλουθες τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "1014.29"
-#~ msgstr "1014.29"
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
+msgid "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
+msgstr "Για να εισάγετε <link xref=\"superscript\">εκθέτες</link> χρησιμοποήστε <keyseq><key>Ctrl</key>αριθμό</keyseq>, για δείκτες χρησιμοποιήστε <keyseq><key>Alt</key>αριθμό</keyseq>."
-#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-#~ msgstr "Η απόσβεση για το τέταρτο έτος θα είναι €1014.29."
-
-#~ msgid "Payment Period"
-#~ msgstr "Περίοδος πληρωμής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
-#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on "
-#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to "
-#~ "accumulate $120,000, press <guibutton>Term</guibutton>, and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σκοπεύετε να καταθέτετε στην τράπεζα €1800 κάθε έτος και πάντα την "
-#~ "τελευταία ημέρα του έτους. Το επιτόκιο είναι 11%, με ετήσιο ανατοκισμό. "
-#~ "Οι τόκοι προσμετρώνται την τελευταία ημέρα κάθε έτους. Για να υπολογίσετε "
-#~ "τη χρονική περίοδο που απαιτείται για να συγκεντρωθούν €120,000, κάντε "
-#~ "κλικ στο <guibutton>Term</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα "
-#~ "πεδία:"
-
-#~ msgid "1800"
-#~ msgstr "1800"
-
-#~ msgid "0.11"
-#~ msgstr "0.11"
-
-#~ msgid "20.32"
-#~ msgstr "20.32"
-
-#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας θα ανέλθει σε €120,000 μετά από 20.32 έτη."
-
-#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση επιστημονικών υπολογισμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να μεταβείτε στην Επιστημονική λειτουργία, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Επιστημονική</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed "
-#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν επιλέγεται η Επιστημονική λειτουργία, εμφανίζονται τα ακόλουθα "
-#~ "κουμπιά πάνω από τα κουμπιά για τη Βασική και την Προχωρημένη λειτουργία:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κουμπιά Επιστημονικής λειτουργίας <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφανίζει τα κουμπιά της Επιστημονικής λειτουργίας <placeholder-1/>."
-
-#~ msgid "To Set the Accuracy"
-#~ msgstr "Ορισμός ακρίβειας"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, "
-#~ "click <guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the "
-#~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated "
-#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant "
-#~ "places can be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να ορίσετε την ακρίβεια για την περιοχή της οθόνης και τις μνήμες, "
-#~ "κάντε κλικ στο <guibutton>Acc</guibutton> και μετά επιλέξτε το επίπεδο "
-#~ "ακρίβειας που επιθυμείτε από το αναδυόμενο μενού. Το τρέχον επίπεδο "
-#~ "ακρίβειας είναι αυτό που είναι σημειωμένο με ένα μαύρο κύκλο. Μπορούν να "
-#~ "εμφανίζονται μέχρι και 99 σημαντικά ψηφία. Η προεπιλεγμένη ακρίβεια είναι "
-#~ "9 σημαντικά ψηφία."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</"
-#~ "guilabel>, then choose the accuracy level you require in the "
-#~ "<guilabel>Set Precision</guilabel> popup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να ορίσετε επίπεδο ακρίβειας ανώτερο του 9, επιλέξτε <guilabel>Άλλο "
-#~ "(9) ...</guilabel> και μετά διαλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ακρίβειας από "
-#~ "τον αναδυόμενο διάλογο <guilabel>Ορισμός ακρίβειας</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, "
-#~ "click <guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing "
-#~ "Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. A preceding check mark in the <guibutton>Acc</"
-#~ "guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the "
-#~ "<guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To "
-#~ "hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προεπιλογή είναι να μην εμφανίζονται τα μηδενικά στο τέλος του "
-#~ "κλασματικού μέρους των δεκαδικών αριθμών. Για να τα εμφανίσετε, κάντε "
-#~ "κλικ στο <guibutton>Acc</guibutton> και μετά επιλέξτε <guilabel>Εμφάνιση "
-#~ "μηδενικών στο τέλος</guilabel> από το αναδυόμενο μενού. Εναλλακτικά, "
-#~ "επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση "
-#~ "μηδενικών στο τέλος</guimenuitem></menuchoice>. Αν το αντίστοιχο κουτάκι "
-#~ "στο αναδυόμενο μενού του <guibutton>Acc</guibutton> ή στο μενού "
-#~ "<guimenu>Προβολή</guimenu> είναι σημειωμένο, τότε έχει επιλεγεί η "
-#~ "<guilabel>Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος</guilabel>. Για να κρύψετε τα "
-#~ "μηδενικά στο τέλος, επιλέξτε ξανά <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
-#~ "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal "
-#~ "base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option "
-#~ "selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> "
-#~ "calculation:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Στα παραδείγματα του παρακάτω πίνακα βλέπετε πώς οι ρυθμίσεις ακρίβειας "
-#~ "επιδρούν στο <replaceable>x</replaceable> που θα εμφανιστεί στην οθόνη, "
-#~ "όπου <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>. "
-#~ "(Χρησιμοποιείται δεκαδική αριθμητική βάση και είναι επιλεγμένη η "
-#~ "<guimenuitem>Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος</guimenuitem>.)"
-
-#~ msgid "Accuracy"
-#~ msgstr "Ακρίβεια"
-
-#~ msgid "1 significant place"
-#~ msgstr "1 σημαντικό ψηφίο"
-
-#~ msgid "2 significant places"
-#~ msgstr "2 σημαντικά ψηφία"
-
-#~ msgid "1.25"
-#~ msgstr "1.25"
-
-#~ msgid "3 significant places"
-#~ msgstr "3 σημαντικά ψηφία"
-
-#~ msgid "1.250"
-#~ msgstr "1.250"
-
-#~ msgid "To Set the Display Type"
-#~ msgstr "Ορισμός μορφής εμφάνισης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να επιλέξετε μορφή εμφάνισης, επιλέξτε ένα από τα κουμπιά που "
-#~ "περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-
-#~ msgid "Setting the Display Type"
-#~ msgstr "Ορισμός μορφής εμφάνισης"
-
-#~ msgid "Eng"
-#~ msgstr "Eng"
-
-#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
-#~ msgstr "Εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής"
-
-#~ msgid "Fix"
-#~ msgstr "Fix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in "
-#~ "scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you "
-#~ "change from scientific mode to either basic mode or financial mode, "
-#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type "
-#~ "to fixed-point format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέγει την εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής. Τα αποτελέσματα δεν "
-#~ "εμφανίζονται με επιστημονική γραφή. Η εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής "
-#~ "είναι η προεπιλεγμένη μορφή εμφάνισης. Όταν μεταβαίνετε από την "
-#~ "Επιστημονική στη Βασική ή την Εμπορική λειτουργία, το "
-#~ "<application>mate-calc</application> επιλέγει αυτόματα την εμφάνιση "
-#~ "σταθερής υποδιαστολής."
-
-#~ msgid "Scientific Display Type"
-#~ msgstr "Επιστημονική μορφή εμφάνισης"
-
-#~ msgid "Sci"
-#~ msgstr "Sci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the display type to scientific format. Results are displayed in "
-#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέγει την επιστημονική μορφή εμφάνισης. Τα αποτελέσματα εμφανίζονται "
-#~ "με επιστημονική γραφή με σταθερό αριθμό αριθμητικών ψηφίων."
-
-#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
-#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να ορίσετε τη μονάδα μέτρησης για τους τριγωνομετρικούς υπολογισμούς, "
-#~ "επιλέξτε ένα από τα κουμπιά που περιγράφονται στον <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-
-#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
-#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης"
-
-#~ msgid "Degrees"
-#~ msgstr "Μοίρες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default "
-#~ "trigonometric type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορίζει τις μοίρες ως μονάδα μέτρησης για τριγωνομετρικούς υπολογισμούς. "
-#~ "Πρόκειται για την προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης."
-
-#~ msgid "Gradians"
-#~ msgstr "Βαθμοί"
-
-#~ msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορίζει τους βαθμούς (grad) ως μονάδα μέτρησης για τριγωνομετρικούς "
-#~ "υπολογισμούς."
-
-#~ msgid "Radians"
-#~ msgstr "Ακτίνια"
-
-#~ msgid "Sets the trigonometric type to radians."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορίζει τα ακτίνια (rad) ως μονάδα μέτρησης για τριγωνομετρικούς "
-#~ "υπολογισμούς."
-
-#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
-#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικών επιλογών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the trigonometric options, use the options described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να ορίσετε τις τριγωνομετρικές επιλογές, συμβουλευθείτε τον <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-
-#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
-#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικών επιλογών"
-
-#~ msgid "Hyp"
-#~ msgstr "Hyp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "Επιλέγει τη χρήση υπερβολικών τριγωνομετρικών συναρτήσεων."
-
-#~ msgid "Inverse Option Indicator"
-#~ msgstr "Ένδειξη αντίστροφης συνάρτησης"
-
-#~ msgid "Inv"
-#~ msgstr "Inv"
-
-#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "Επιλέγει τη χρήση αντίστροφων τριγωνομετρικών συναρτήσεων."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
-#~ "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to "
-#~ "deselect these options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προεπιλογή είναι να μην είναι σημειωμένες οι επιλογές που περιγράφονται "
-#~ "στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>. Για να τις "
-#~ "αποεπιλέξετε, κάντε κλικ στο <guibutton>Clr</guibutton>."
-
-#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
-#~ msgstr "Υπολογισμός τριγωνομετρικών συναρτήσεων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να υπολογίσετε τριγωνομετρικές συναρτήσεις, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά "
-#~ "που περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-
-#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
-#~ msgstr "Υπολογισμός τριγωνομετρικών συναρτήσεων"
-
-#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
-#~ msgstr "Συνημίτονο <literal>cos</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> αποεπιλεγμένο, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> αποεπιλεγμένο"
-
-#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει το συνημίτονο της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-#~ msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.5"
-#~ msgstr "0.5"
-