diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-02-09 11:47:42 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-02-09 11:47:42 +0100 |
commit | d88c0539adfc7b5309333e7683de8a26a8419517 (patch) | |
tree | 10871689d706ab416d610aa70d0b23c3b83673d1 /po/bg.po | |
parent | 05917759a4469372d6698a7b18be8bd393859fc5 (diff) | |
download | mate-calc-d88c0539adfc7b5309333e7683de8a26a8419517.tar.bz2 mate-calc-d88c0539adfc7b5309333e7683de8a26a8419517.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1190 |
1 files changed, 719 insertions, 471 deletions
@@ -1,24 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Борислав Георгиев <[email protected]>, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Georgi Georgiev <[email protected]>, 2018 # Любомир Василев, 2018 # Замфир Йончев <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:59+0100\n" +"Project-Id-Version: mate-calc 1.23.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://mate-desktop.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 20:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,110 +26,132 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:9 +#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1905 msgid "Factorize" msgstr "Разлагане на прости множители" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +#: src/buttons-advanced.ui:270 src/buttons-basic.ui:213 +#: src/buttons-financial.ui:2100 src/buttons-programming.ui:2048 msgid "=" msgstr "=" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: src/buttons-advanced.ui:288 src/buttons-basic.ui:262 +#: src/buttons-financial.ui:2149 src/buttons-programming.ui:2066 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 +#: src/buttons-advanced.ui:321 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Експоненциален запис" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-financial.ui.h:73 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 +#: src/buttons-advanced.ui:390 src/buttons-financial.ui:1867 +#: src/buttons-programming.ui:2319 msgid "x" msgstr "памет" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 ../data/buttons-financial.ui.h:75 -#: ../src/math-buttons.c:232 +#: src/buttons-advanced.ui:417 src/buttons-financial.ui:1894 +#: src/math-buttons.c:236 msgid "Memory" msgstr "Памет" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-basic.ui.h:6 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:32 +#: src/buttons-advanced.ui:503 src/buttons-basic.ui:339 +#: src/buttons-financial.ui:2331 src/buttons-programming.ui:2644 msgid "Exponent" msgstr "Степен" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:101 +#: src/buttons-advanced.ui:529 src/buttons-basic.ui:294 +#: src/buttons-financial.ui:2357 msgid "Undo" msgstr "Отмяна" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 +#: src/buttons-advanced.ui:663 msgid "asin" msgstr "asin" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 +#: src/buttons-advanced.ui:677 msgid "atan" msgstr "atan" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 +#: src/buttons-advanced.ui:705 msgid "acos" msgstr "acos" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2343 msgid "Store" msgstr "Запазване на стойност в паметта" #. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 ../data/buttons-programming.ui.h:30 +#: src/buttons-advanced.ui:791 src/buttons-programming.ui:2618 msgid "Inverse" msgstr "Обратна функция" #. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:28 +#: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2591 msgid "Factorial" msgstr "Факториел" #. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:11 +#: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1947 msgid "Absolute Value" msgstr "Абсолютна стойност" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +#: src/buttons-advanced.ui:885 src/buttons-programming.ui:2279 msgid "Superscript" msgstr "Горен индекс" #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +#: src/buttons-advanced.ui:911 src/buttons-programming.ui:2715 msgid "Subscript" msgstr "Долен индекс" +#: src/buttons-advanced.ui:966 +msgid "const" +msgstr "" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:260 msgid "Compounding Term" msgstr "Сложна лихва" -#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:3 +#: src/buttons-financial.ui:28 src/buttons-financial.ui:211 +#: src/buttons-financial.ui:394 src/buttons-financial.ui:577 +#: src/buttons-financial.ui:730 src/buttons-financial.ui:914 +#: src/buttons-financial.ui:1098 src/buttons-financial.ui:1282 +#: src/buttons-financial.ui:1466 src/buttons-financial.ui:1679 +#: src/buttons-programming.ui:29 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" +#. Compounding Term Dialog: Calculate button +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button +#. Future Value Dialog: Calculate button +#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button +#. Periodic Payment Dialog: Calculate button +#. Present Value Dialog: Calculate button +#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:5 +#: src/buttons-financial.ui:43 src/buttons-financial.ui:226 +#: src/buttons-financial.ui:409 src/buttons-financial.ui:592 +#: src/buttons-financial.ui:745 src/buttons-financial.ui:929 +#: src/buttons-financial.ui:1113 src/buttons-financial.ui:1297 +#: src/buttons-financial.ui:1481 src/buttons-financial.ui:1694 msgid "C_alculate" msgstr "_Изчисляване" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:7 +#: src/buttons-financial.ui:122 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " @@ -140,28 +161,36 @@ msgstr "" "днешната стойност на инвестиция в бъдеща при фиксиран лихвен процент на " "период и сложна лихва." +#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:9 +#: src/buttons-financial.ui:136 src/buttons-financial.ui:486 +#: src/buttons-financial.ui:853 src/buttons-financial.ui:1037 +#: src/buttons-financial.ui:1799 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "_Лихвен процент на период:" +#. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:11 +#: src/buttons-financial.ui:150 src/buttons-financial.ui:1235 msgid "_Future Value:" msgstr "_Бъдеща стойност:" +#. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:13 +#: src/buttons-financial.ui:164 src/buttons-financial.ui:1207 msgid "Present _Value:" msgstr "_Текуща стойност:" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:15 +#: src/buttons-financial.ui:191 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Намаляващ остатък" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:17 +#: src/buttons-financial.ui:260 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." @@ -169,34 +198,40 @@ msgstr "" "Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза " "метода на намаляващия се остатък." -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:19 +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: src/buttons-financial.ui:319 src/buttons-financial.ui:1388 +#: src/buttons-financial.ui:1527 msgid "_Life:" msgstr "_Срок:" -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:21 +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: src/buttons-financial.ui:333 src/buttons-financial.ui:1513 msgid "_Period:" msgstr "_Период:" +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:23 +#: src/buttons-financial.ui:347 src/buttons-financial.ui:670 msgid "C_ost:" msgstr "_Разход:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:262 +#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:266 msgid "Future Value" msgstr "Бъдеща стойност" +#. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:27 +#: src/buttons-financial.ui:500 src/buttons-financial.ui:1023 msgid "_Number of Periods:" msgstr "_Брой периоди:" #. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:29 +#: src/buttons-financial.ui:516 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " @@ -205,19 +240,22 @@ msgstr "" "Изчисляване на бъдещата стойност на инвестиция от еднакви суми с лихвен " "процент на период на база периодите в срока." +#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input +#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:31 +#: src/buttons-financial.ui:530 src/buttons-financial.ui:1051 +#: src/buttons-financial.ui:1771 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "_Периодично плащане:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.c:283 +#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:287 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Брутна норма на печалба" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:35 +#: src/buttons-financial.ui:626 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." @@ -226,18 +264,18 @@ msgstr "" "норма на печалба." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:37 +#: src/buttons-financial.ui:684 msgid "_Margin:" msgstr "_Норма:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.c:280 +#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:284 msgid "Periodic Payment" msgstr "Периодично плащане" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:41 +#: src/buttons-financial.ui:779 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " @@ -245,24 +283,25 @@ msgstr "" "Изчисляване на размера на периодично изплащане на заем, като плащанията се " "извършват в края на всеки период." +#. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:43 +#: src/buttons-financial.ui:839 src/buttons-financial.ui:1221 msgid "_Term:" msgstr "_Период:" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:45 +#: src/buttons-financial.ui:867 msgid "_Principal:" msgstr "_Главница:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.c:277 +#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:281 msgid "Present Value" msgstr "Текуща стойност" #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:49 +#: src/buttons-financial.ui:963 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " @@ -273,12 +312,12 @@ msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.c:274 +#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:278 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Лихвен процент на период" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:53 +#: src/buttons-financial.ui:1147 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " @@ -287,22 +326,24 @@ msgstr "" "инвестиция до бъдеща при периодично сложно олихвяване." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:55 +#: src/buttons-financial.ui:1262 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Линейна амортизация" -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:57 +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: src/buttons-financial.ui:1329 src/buttons-financial.ui:1555 msgid "_Cost:" msgstr "_Разходи:" -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:59 +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: src/buttons-financial.ui:1402 src/buttons-financial.ui:1541 msgid "_Salvage:" msgstr "_Остатъчна стойност" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:61 +#: src/buttons-financial.ui:1418 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " @@ -315,13 +356,13 @@ msgstr "" "Срокът на годност е броят периоди, най-често години, през които активът се " "амортизира." -#. Title of Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:63 +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: src/buttons-financial.ui:1446 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Увеличаваща се сума на числата" -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:65 +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1631 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" @@ -336,17 +377,17 @@ msgstr "" "често години, през които активът се амортизира." #. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:67 +#: src/buttons-financial.ui:1659 msgid "Payment Period" msgstr "Период на плащане" #. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:69 +#: src/buttons-financial.ui:1785 msgid "Future _Value:" msgstr "_Бъдеща стойност:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:71 +#: src/buttons-financial.ui:1815 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" @@ -360,14 +401,14 @@ msgstr "" #. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest #. rate of int per compounding period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#: src/buttons-financial.ui:2166 msgid "Ctrm" msgstr "СрПг" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of #. time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#: src/buttons-financial.ui:2181 msgid "Ddb" msgstr "ДПО" @@ -375,7 +416,7 @@ msgstr "ДПО" #. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the #. number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#: src/buttons-financial.ui:2196 msgid "Fv" msgstr "БСт" @@ -383,13 +424,18 @@ msgstr "БСт" #. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic #. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#: src/buttons-financial.ui:2211 msgid "Term" msgstr "Период" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of -#. time, using the Sum-Of-The-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2226 msgid "Syd" msgstr "ПлнА" @@ -399,14 +445,14 @@ msgstr "ПлнА" #. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over #. which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#: src/buttons-financial.ui:2241 msgid "Sln" msgstr "ЛнАм" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of #. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding #. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#: src/buttons-financial.ui:2256 msgid "Rate" msgstr "Лихва" @@ -414,387 +460,503 @@ msgstr "Лихва" #. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of #. int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#: src/buttons-financial.ui:2271 msgid "Pv" msgstr "ТСт" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are #. made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#: src/buttons-financial.ui:2286 msgid "Pmt" msgstr "ППл" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the #. wanted gross profit margin. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +#: src/buttons-financial.ui:2301 msgid "Gpm" msgstr "БНП" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:239 msgid "Insert Character Code" msgstr "Вмъкване на код на знак" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:5 +#: src/buttons-programming.ui:44 msgid "_Insert" msgstr "_Вмъкване" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:7 +#: src/buttons-programming.ui:74 msgid "Ch_aracter:" msgstr "_Знак:" #. Accessible name for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 +#: src/buttons-programming.ui:2482 msgid "Shift Left" msgstr "Отместване наляво" #. Accessible name for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: src/buttons-programming.ui:2531 msgid "Shift Right" msgstr "Отместване надясно" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: src/buttons-programming.ui:2550 msgid "Insert Character" msgstr "Вмъкване на знак" #. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: src/preferences.ui:40 msgid "8-bit" msgstr "8 бита" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: src/preferences.ui:44 msgid "16-bit" msgstr "16 бита" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: src/preferences.ui:48 msgid "32-bit" msgstr "32 бита" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 +#: src/preferences.ui:52 msgid "64-bit" msgstr "64 бита" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:239 +#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:239 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: src/preferences.ui:80 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: src/preferences.ui:112 msgid "_Angle units:" msgstr "Мерна единица за _ъгъл:" #. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:14 +#: src/preferences.ui:126 msgid "Number _Format:" msgstr "_Формат на числата:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:16 +#: src/preferences.ui:176 msgid "Word _size:" msgstr "_Размер на думите:" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:18 +#: src/preferences.ui:199 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "Показване на _крайните нули" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:20 +#: src/preferences.ui:215 msgid "Show _thousands separators" msgstr "Показване на разделителя за _хилядите" -#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:1 +#: data/mate-calc.appdata.xml.in:7 +msgid "MATE Calc" +msgstr "" + +#: data/mate-calc.appdata.xml.in:8 msgid "MATE Desktop calculator" msgstr "MATE Калкулатор" -#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:2 +#: data/mate-calc.appdata.xml.in:10 msgid "" -"<p> MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and" -" scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic" -" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME " -"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " -"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>" +"MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and " +"scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic " +"to give a high degree of accuracy." msgstr "" -"<p> „MATE Калкулатор“ е мощен графичен калкулатор с режими за финансови, " -"логически и научни изчисления. Той използва пакет за висока точност, за да " -"осигури на потребителите си възможно най-точни изчисления.. </p> <p> „MATE " -"Калкулатор“ е разклонение на „GNOME Калкулатор“ и част от графичната среда " -"„MATE“. Ако искате да научите повече относно „MATE“ и „MATE " -"Калкулатор“,моля, посетете страницата на проекта. </p>" - -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:261 + +#: data/mate-calc.appdata.xml.in:15 +msgid "" +"MATE Calc is a fork of GNOME Calc and part of the MATE Desktop Environment. " +"If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the " +"project's home page." +msgstr "" + +#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:261 msgid "MATE Calculator" msgstr "MATE Калкулатор" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:568 +#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:568 msgid "Calculator" msgstr "Калкулатор" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 +#: data/mate-calc.desktop.in:5 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления" -#: ../src/currency-manager.c:30 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/mate-calc.desktop.in:8 +msgid "accessories-calculator" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/mate-calc.desktop.in:13 +msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;" +msgstr "" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:25 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Стойност на точността" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:26 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Броят на изобразените цифри след десетичната запетая." + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:31 +msgid "Word size" +msgstr "Размер на думите" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:32 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции." + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:37 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Бройна система" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:38 +msgid "The numeric base" +msgstr "Бройната система" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:42 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Показване на разделителя за хилядите" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:43 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа." + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:47 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Показване на крайните нули" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:48 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Показва дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули " +"след десетичната запетая." + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:52 +msgid "Number format" +msgstr "Формат на числата" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:53 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Форматът, в който да се показват числата" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:57 +msgid "Angle units" +msgstr "Мерна единица за ъгъл" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:58 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:62 +msgid "Button mode" +msgstr "Режим за бутоните" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:63 +msgid "The button mode" +msgstr "Режимът на бутоните" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:67 +msgid "Source currency" +msgstr "От валута" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:68 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Валута, в която е текущото изчисление" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:72 +msgid "Target currency" +msgstr "Към валута" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:73 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:77 +msgid "Source units" +msgstr "От мерна единица" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:78 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "Мерна единица, в която е текущото изчисление" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:82 +msgid "Target units" +msgstr "Към мерна единица" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:83 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущото изчисление" + +#: src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "Дирхм на ОАЕ" -#: ../src/currency-manager.c:31 +#: src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" msgstr "Австралийски долар" -#: ../src/currency-manager.c:32 +#: src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Български лев" -#: ../src/currency-manager.c:33 +#: src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Бахрейнски динар" -#: ../src/currency-manager.c:34 +#: src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Брунейски долар" -#: ../src/currency-manager.c:35 +#: src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" msgstr "Бразилски реал" -#: ../src/currency-manager.c:36 +#: src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "Ботсуанска пула" -#: ../src/currency-manager.c:37 +#: src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Канадски долар" -#: ../src/currency-manager.c:38 +#: src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" msgstr "CFA франк" -#: ../src/currency-manager.c:39 +#: src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "Швейцарски франк" -#: ../src/currency-manager.c:40 +#: src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "Чилийско песо" -#: ../src/currency-manager.c:41 +#: src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Китайски юан" -#: ../src/currency-manager.c:42 +#: src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "Колумбийско песо" -#: ../src/currency-manager.c:43 +#: src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "Чешка крона" -#: ../src/currency-manager.c:44 +#: src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "Датска крона" -#: ../src/currency-manager.c:45 +#: src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Алжирски динар" -#: ../src/currency-manager.c:46 +#: src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Естонска крона" -#: ../src/currency-manager.c:47 +#: src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "Евро" -#: ../src/currency-manager.c:48 +#: src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "Британска лира" -#: ../src/currency-manager.c:49 +#: src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Хонгконгски долар" -#: ../src/currency-manager.c:50 +#: src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Хърватска куна" -#: ../src/currency-manager.c:51 +#: src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Унгарски форинт" -#: ../src/currency-manager.c:52 +#: src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Индонезийска рупия" -#: ../src/currency-manager.c:53 +#: src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Израелски шекел" -#: ../src/currency-manager.c:54 +#: src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" msgstr "Индийска рупия" -#: ../src/currency-manager.c:55 +#: src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" msgstr "Ирански риал" -#: ../src/currency-manager.c:56 +#: src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Исландска крона" -#: ../src/currency-manager.c:57 +#: src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" msgstr "Японска йена" -#: ../src/currency-manager.c:58 +#: src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" msgstr "Южнокорейски вон" -#: ../src/currency-manager.c:59 +#: src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Кувейтски динар" -#: ../src/currency-manager.c:60 +#: src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Казахстанско тенге" -#: ../src/currency-manager.c:61 +#: src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Шриланкийска рупия" -#: ../src/currency-manager.c:62 +#: src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Литвийски литас" -#: ../src/currency-manager.c:63 +#: src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "Латвийски лат" -#: ../src/currency-manager.c:64 +#: src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Либийски динар" -#: ../src/currency-manager.c:65 +#: src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Маврицийска рупия" -#: ../src/currency-manager.c:66 +#: src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" msgstr "Мексиканско песо" -#: ../src/currency-manager.c:67 +#: src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Малайзийски рингит" -#: ../src/currency-manager.c:68 +#: src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Норвежка крона" -#: ../src/currency-manager.c:69 +#: src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Непалска рупия" -#: ../src/currency-manager.c:70 +#: src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Новозеландски долар" -#: ../src/currency-manager.c:71 +#: src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "Омански риал" -#: ../src/currency-manager.c:72 +#: src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Перуански сол" -#: ../src/currency-manager.c:73 +#: src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" msgstr "Филипинско песо" -#: ../src/currency-manager.c:74 +#: src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Пакистанска рупия" -#: ../src/currency-manager.c:75 +#: src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" msgstr "Полска злота" -#: ../src/currency-manager.c:76 +#: src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Катарски риал" -#: ../src/currency-manager.c:77 +#: src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Румънска лея" -#: ../src/currency-manager.c:78 +#: src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "Руска рубла" -#: ../src/currency-manager.c:79 +#: src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Саудитски риал" -#: ../src/currency-manager.c:80 +#: src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "Шведска крона" -#: ../src/currency-manager.c:81 +#: src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Сингапурски долар" -#: ../src/currency-manager.c:82 +#: src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" msgstr "Тайландски бат" -#: ../src/currency-manager.c:83 +#: src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Тунизийски динар" -#: ../src/currency-manager.c:84 +#: src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "Турска лира" -#: ../src/currency-manager.c:85 +#: src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго" -#: ../src/currency-manager.c:86 +#: src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "Щатски долар" -#: ../src/currency-manager.c:87 +#: src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Уругвайско песо" -#: ../src/currency-manager.c:88 +#: src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "Венесуелски боливар" -#: ../src/currency-manager.c:89 +#: src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "Южноафрикански ранд" -#: ../src/financial.c:70 +#: src/financial.c:70 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Грешка: броят на периодите трябва да е положителен" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:79 +#: src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -805,7 +967,7 @@ msgstr "" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- #. line -#: ../src/mate-calc.c:87 +#: src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -822,7 +984,7 @@ msgstr "" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- #. line -#: ../src/mate-calc.c:98 +#: src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" @@ -844,7 +1006,7 @@ msgstr "" " --g-fatal-warnings Всички предупреждения да се считат за грешки" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:112 +#: src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" @@ -854,315 +1016,320 @@ msgstr "" " -s, --solve <уравнение> Решаване на зададеното уравнение" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:156 +#: src/mate-calc.c:160 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Опцията --solve изисква уравнение за изчисляване" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:166 +#: src/mate-calc.c:171 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Неизвестна опция „%s“" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:95 +#: src/math-buttons.c:96 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Пи [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:98 +#: src/math-buttons.c:99 msgid "Euler’s Number" msgstr "Неперово число" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:103 +#: src/math-buttons.c:104 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:106 +#: src/math-buttons.c:107 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:109 +#: src/math-buttons.c:110 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:112 +#: src/math-buttons.c:113 msgid "Add [+]" msgstr "Събиране [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:115 +#: src/math-buttons.c:116 msgid "Subtract [-]" msgstr "Изваждане [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:118 +#: src/math-buttons.c:119 msgid "Multiply [*]" msgstr "Умножение [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:121 +#: src/math-buttons.c:122 msgid "Divide [/]" msgstr "Деление [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:124 +#: src/math-buttons.c:125 msgid "Modulus divide" msgstr "Остатък от делене" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:127 +#: src/math-buttons.c:128 msgid "Additional Functions" msgstr "Допълнителни функции" +#. Tooltip for the additional constant button +#: src/math-buttons.c:131 +msgid "Additional constants" +msgstr "" + #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:130 +#: src/math-buttons.c:134 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Степен [^ или **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:133 +#: src/math-buttons.c:137 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:136 +#: src/math-buttons.c:140 msgid "Percentage [%]" msgstr "Процент [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:139 +#: src/math-buttons.c:143 msgid "Factorial [!]" msgstr "Факториел [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:142 +#: src/math-buttons.c:146 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Абсолютна стойност [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:145 +#: src/math-buttons.c:149 msgid "Complex argument" msgstr "Аргумент на комплексно число" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:148 +#: src/math-buttons.c:152 msgid "Complex conjugate" msgstr "Спрегнато на комплексно число" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:151 +#: src/math-buttons.c:155 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Корен [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:154 +#: src/math-buttons.c:158 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:157 +#: src/math-buttons.c:161 msgid "Logarithm" msgstr "Логаритъм" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:160 +#: src/math-buttons.c:164 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Натурален логаритъм" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:163 +#: src/math-buttons.c:167 msgid "Sine" msgstr "Синус" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:166 +#: src/math-buttons.c:170 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:169 +#: src/math-buttons.c:173 msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:172 +#: src/math-buttons.c:176 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Хиперболичен синус" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:175 +#: src/math-buttons.c:179 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Хиперболичен косинус" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:178 +#: src/math-buttons.c:182 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Хиперболичен тангенс" #. Tooltip for the inverse sine button -#: ../src/math-buttons.c:181 +#: src/math-buttons.c:185 msgid "Inverse Sine" msgstr "Обратна функция на Синус" #. Tooltip for the inverse cosine button -#: ../src/math-buttons.c:184 +#: src/math-buttons.c:188 msgid "Inverse Cosine" msgstr "Обратна функция на Косинус" #. Tooltip for the inverse tangent button -#: ../src/math-buttons.c:187 +#: src/math-buttons.c:191 msgid "Inverse Tangent" msgstr "Обратна функция на Тангенс" #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:190 +#: src/math-buttons.c:194 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:193 +#: src/math-buttons.c:197 msgid "Boolean AND" msgstr "Булева функция „И“" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:196 +#: src/math-buttons.c:200 msgid "Boolean OR" msgstr "Булева функция „ИЛИ“" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:199 +#: src/math-buttons.c:203 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:202 +#: src/math-buttons.c:206 msgid "Boolean NOT" msgstr "Булева функция „НЕ“" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:992 +#: src/math-buttons.c:209 src/math-buttons.c:997 msgid "Integer Component" msgstr "Целочислена част" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:994 +#: src/math-buttons.c:212 src/math-buttons.c:999 msgid "Fractional Component" msgstr "Дробна част" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:211 +#: src/math-buttons.c:215 msgid "Real Component" msgstr "Реална част" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:214 +#: src/math-buttons.c:218 msgid "Imaginary Component" msgstr "Имагинерна част" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:217 +#: src/math-buttons.c:221 msgid "Ones' Complement" msgstr "Обратен код" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:220 +#: src/math-buttons.c:224 msgid "Two's Complement" msgstr "Допълнителен код" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:223 +#: src/math-buttons.c:227 msgid "Truncate" msgstr "Отрязване на стройността" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:226 +#: src/math-buttons.c:230 msgid "Start Group [(]" msgstr "Отваряне на скоба [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:229 +#: src/math-buttons.c:233 msgid "End Group [)]" msgstr "Затваряне на скоба [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:238 +#: src/math-buttons.c:242 msgid "Calculate Result" msgstr "Смятане на резултат" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:241 +#: src/math-buttons.c:245 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:244 +#: src/math-buttons.c:248 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:247 +#: src/math-buttons.c:251 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the shift left button -#: ../src/math-buttons.c:250 +#: src/math-buttons.c:254 msgid "Shift Left [<<]" msgstr "Отместване наляво [<<]" #. Tooltip for the shift right button -#: ../src/math-buttons.c:253 +#: src/math-buttons.c:257 msgid "Shift Right [>>]" msgstr "Отместване надясно [>>]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:259 +#: src/math-buttons.c:263 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Намаляващ остатък" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:265 +#: src/math-buttons.c:269 msgid "Financial Term" msgstr "Финансов период" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:268 +#: src/math-buttons.c:272 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Увеличаваща се сума на числата" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:271 +#: src/math-buttons.c:275 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Линейна амортизация" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:624 +#: src/math-buttons.c:628 msgid "Binary" msgstr "Двоична" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:628 +#: src/math-buttons.c:632 msgid "Octal" msgstr "Осмична" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:632 +#: src/math-buttons.c:636 msgid "Decimal" msgstr "Десетична" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:636 +#: src/math-buttons.c:640 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шестнадесетична" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-buttons.c:946 +#: src/math-buttons.c:908 src/math-buttons.c:951 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1171,7 +1338,7 @@ msgstr[1] "_%d места" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:907 ../src/math-buttons.c:950 +#: src/math-buttons.c:912 src/math-buttons.c:955 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1179,107 +1346,188 @@ msgstr[0] "%d място" msgstr[1] "%d места" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:996 +#: src/math-buttons.c:1001 msgid "Round" msgstr "Закръгляне до целочислено" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:998 +#: src/math-buttons.c:1003 msgid "Floor" msgstr "Закръгляне надолу до целочислено" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1000 +#: src/math-buttons.c:1005 msgid "Ceiling" msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1002 +#: src/math-buttons.c:1007 msgid "Sign" msgstr "Знак" +#. Tooltip for the c₀ component button +#: src/math-buttons.c:1049 +msgid "Velocity of Light" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1049 +msgid "299,792,458 m/s" +msgstr "" + +#. Tooltip for the μ₀ component button +#: src/math-buttons.c:1051 +msgid "Magnetic constant" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1051 +msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ε₀ button +#: src/math-buttons.c:1053 +msgid "Electric constant" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1053 +msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg" +msgstr "" + +#. Tooltip for the G button +#: src/math-buttons.c:1055 +msgid "Newtonian constant of gravitation" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1055 +msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)" +msgstr "" + +#. Tooltip for the h button +#: src/math-buttons.c:1057 +msgid "Planck constant" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1057 +msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s" +msgstr "" + +#. Tooltip for the e button +#: src/math-buttons.c:1059 +msgid "Elementary charge" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1059 +msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C" +msgstr "" + +#. Tooltip for the mₑ button +#: src/math-buttons.c:1061 +msgid "Electron mass" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1061 +msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg" +msgstr "" + +#. Tooltip for the mₚ button +#: src/math-buttons.c:1063 +msgid "Proton mass" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1063 +msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg" +msgstr "" + +#. Tooltip for the Nₐ button +#: src/math-buttons.c:1065 +msgid "Avogadro constant" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1065 +msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹" +msgstr "" + #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. #. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.c:412 +#: src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " в " #. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.c:427 +#: src/math-converter.c:427 msgid "Switch conversion units" msgstr "Размяна на единиците за преобразуване" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:459 +#: src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Няма история за отмяна на действие" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:486 +#: src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие" -#: ../src/math-equation.c:948 +#: src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Тази стойност не може да се запази" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers #. greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Неизвестна променлива „%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Функцията „%s“ не е дефинирана" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1245 +#: src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Неизвестна мерна единица" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1253 +#: src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Грешка в израза при „%s“" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 +#: src/math-equation.c:1256 src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Неправилен израз" -#: ../src/math-equation.c:1275 +#: src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Изчисляване" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1390 +#: src/math-equation.c:1390 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1462 +#: src/math-equation.c:1462 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1493 +#: src/math-equation.c:1493 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Показваната стойност не е цяло число" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1916 +#: src/math-equation.c:1916 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" @@ -1287,63 +1535,63 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 #. grads -#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:54 +#: src/math-preferences.c:256 src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "градуси" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:55 +#: src/math-preferences.c:260 src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "радиани" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:264 ../src/unit-manager.c:56 +#: src/math-preferences.c:264 src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "градиани" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large #. number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:274 +#: src/math-preferences.c:274 msgid "Automatic" msgstr "автоматично разпознаване" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:278 +#: src/math-preferences.c:278 msgid "Fixed" msgstr "фиксирана запетая" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:282 +#: src/math-preferences.c:282 msgid "Scientific" msgstr "научен" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: src/math-preferences.c:286 msgid "Engineering" msgstr "инженерен" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:297 +#: src/math-preferences.c:297 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d _знака след запетаята" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:212 +#: src/math-window.c:212 msgid "Unable to open help file" msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" -#: ../src/math-window.c:234 +#: src/math-window.c:234 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" -#: ../src/math-window.c:235 +#: src/math-window.c:235 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" -#: ../src/math-window.c:241 +#: src/math-window.c:241 msgid "" "MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1351,7 +1599,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: ../src/math-window.c:245 +#: src/math-window.c:245 msgid "" "MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -1359,28 +1607,28 @@ msgid "" " more details." msgstr "" -#: ../src/math-window.c:249 +#: src/math-window.c:249 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 151 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/math-window.c:263 +#: src/math-window.c:263 msgid "About MATE Calculator" msgstr "" -#: ../src/math-window.c:264 +#: src/math-window.c:264 msgid "" "Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n" -"Copyright © 2011-2019 MATE developers" +"Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" -#: ../src/math-window.c:267 +#: src/math-window.c:267 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим" -#: ../src/math-window.c:270 +#: src/math-window.c:270 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n" @@ -1393,159 +1641,159 @@ msgstr "" "Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:403 +#: src/math-window.c:403 msgid "_Calculator" msgstr "_Калкулатор" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:405 +#: src/math-window.c:405 msgid "_Mode" msgstr "_Режим" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:407 +#: src/math-window.c:407 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:409 +#: src/math-window.c:409 msgid "_Basic" msgstr "_Основен режим" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:411 +#: src/math-window.c:411 msgid "_Advanced" msgstr "_Разширен режим" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:413 +#: src/math-window.c:413 msgid "_Financial" msgstr "_Финансов режим" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:415 +#: src/math-window.c:415 msgid "_Programming" msgstr "Ре_жим за програмиране" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:417 +#: src/math-window.c:417 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../src/math-window.c:420 +#: src/math-window.c:420 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: ../src/math-window.c:422 +#: src/math-window.c:422 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" -#: ../src/math-window.c:424 +#: src/math-window.c:424 msgid "_Undo" msgstr "_Връщане" -#: ../src/math-window.c:426 +#: src/math-window.c:426 msgid "_Redo" msgstr "_Повтаряне" -#: ../src/math-window.c:429 +#: src/math-window.c:429 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" -#: ../src/math-window.c:431 +#: src/math-window.c:431 msgid "_Quit" msgstr "_Изход" -#: ../src/math-window.c:448 +#: src/math-window.c:448 msgid "_About" msgstr "_Относно…" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer #. values -#: ../src/mp-binary.c:115 +#: src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer #. values -#: ../src/mp-binary.c:128 +#: src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer #. values -#: ../src/mp-binary.c:141 +#: src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" "Булевата функция „изключващо ИЛИ“ е определена само за положителни цели " "числа" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer #. values -#: ../src/mp-binary.c:156 +#: src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:190 +#: src/mp-binary.c:174 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Преместването е възможно само за цели числа" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:148 +#: src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Аргументът е неопределен при нула" -#: ../src/mp.c:299 +#: src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Препълване: резултатът не може да бъде изчислен" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +#: src/mp.c:644 src/mp.c:676 src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Деленето на нула е неопределено" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +#: src/mp.c:1276 src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Логаритъм от нула е неопределен" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative #. exponent -#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +#: src/mp.c:1680 src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена" -#: ../src/mp.c:1704 +#: src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Реципрочната стойност на нула е неопределена" -#: ../src/mp.c:1789 +#: src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "Коренът трябва да е различен от нула" -#: ../src/mp.c:1807 +#: src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределен" -#: ../src/mp.c:1813 +#: src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a #. fractional number -#: ../src/mp.c:1934 +#: src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Факториелът е определен само за естествени числа" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on #. non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1954 +#: src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +#: src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" @@ -1554,13 +1802,13 @@ msgstr "" "k.180°), k ∈ ℤ" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +#: src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +#: src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, " @@ -1568,7 +1816,7 @@ msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is #. undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +#: src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки " @@ -1576,740 +1824,740 @@ msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is #. undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +#: src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън " "интервала [-1, 1]" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: src/unit-manager.c:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s градуса" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "градус,градуса,град." -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: src/unit-manager.c:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s радиана" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "радиан,радиана,рад" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: src/unit-manager.c:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s градиана" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "градиан,градиана,град" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" msgstr "парсеци" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "парсек,парсека,pc" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" msgstr "светлинни години" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "светлинна година,светлинни години,ly" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" msgstr "астрономически единици" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" msgstr "морски мили" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" msgstr "мили" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "миля,мили,mi" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" msgstr "километри" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "километър,километра,km,км" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "кабелти" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "кабелт,кабелта,cb" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" msgstr "фатоми" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "фатом,фатоми,ftm" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" msgstr "метри" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "метър,метри,m" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" msgstr "ярдове" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "ярд,ярда,yd" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" msgstr "футове" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "фут,фута,ft" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" msgstr "инчове" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "инч,инча,in" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" msgstr "сантиметри" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "сантиметър,сантиметра,cm,см" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" msgstr "милиметри" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "милиметър,милиметра,mm" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" msgstr "микрометри" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "микрометър,микрометра,um" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" msgstr "нанометри" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "нанометър,нанометри,nm" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" msgstr "хектари" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "хектар,хектара,ha" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" msgstr "акри" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s акра" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "акър,акра" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:75 msgid "Square Meters" msgstr "квадратни метри" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:76 msgid "Square Centimeters" msgstr "квадратни сантиметри" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:77 msgid "Square Millimeters" msgstr "квадратни милиметри" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" msgstr "кубични метри" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" msgstr "галони" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "галон,галона,gal" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" msgstr "литри" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "литър,литра,L" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "кварти" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "кварта,кварти,qt" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "пинти" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "пинта,пинти,pt" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" msgstr "милилитри" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "милилитър,милилитра,милилитър,милилитра,mL,cm³" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" msgstr "микролитри" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" msgstr "тонове" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "тон,тона" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" msgstr "килограми" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "килограм,килограма,килограм,килограма,kg,kgs" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" msgstr "паундове" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "паунд,паунда,lb" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" msgstr "унции" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "унция,унции,oz" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" msgstr "грамове" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "грам,грама,грам,грама,g" -#: ../src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:90 msgid "Years" msgstr "години" -#: ../src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s години" -#: ../src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "година,години" -#: ../src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:91 msgid "Days" msgstr "денонощия" -#: ../src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s денонощия" -#: ../src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "денонощие,денонощия" -#: ../src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" msgstr "часове" -#: ../src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s часа" -#: ../src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "час,часа" -#: ../src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" msgstr "минути" -#: ../src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s минути" -#: ../src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "минута,минути" -#: ../src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" msgstr "секунди" -#: ../src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: ../src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "секунда, секунди,s" -#: ../src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" msgstr "милисекунди" -#: ../src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s мсек" -#: ../src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "милисекунда,милисекунди,ms,мсек" -#: ../src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" msgstr "микросекунди" -#: ../src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: ../src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "микросекунда,микросекунди,us,μs" -#: ../src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" msgstr "Целзий" -#: ../src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" -#: ../src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "градус по Целзий,˚C" -#: ../src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "Фаренхайт" -#: ../src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" -#: ../src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "градус по Фаренхайт,˚F" -#: ../src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" msgstr "Келвин" -#: ../src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" -#: ../src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "К" -#: ../src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "Ранкин" -#: ../src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" -#: ../src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "градус по Ранкин,˚R,˚Ra" -#: ../src/unit-manager.c:109 +#: src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" msgstr "ъгъл" -#: ../src/unit-manager.c:110 +#: src/unit-manager.c:110 msgid "Length" msgstr "дължина" -#: ../src/unit-manager.c:111 +#: src/unit-manager.c:111 msgid "Area" msgstr "площ" -#: ../src/unit-manager.c:112 +#: src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" -#: ../src/unit-manager.c:113 +#: src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" msgstr "тегло" -#: ../src/unit-manager.c:114 +#: src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" msgstr "време" -#: ../src/unit-manager.c:115 +#: src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" msgstr "Температура" -#: ../src/unit-manager.c:127 +#: src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" msgstr "валута" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the #. placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit-manager.c:137 +#: src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%2s %1s" |