summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-22 13:00:24 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-22 13:10:17 +0200
commit897ad518aec37b917d02450132cb8a2aeb0dca2c (patch)
tree0e9aca5ebff14eff62139c8e1fc294f0d324db3f /po/el.po
parentea8f6ede2629c3d43800aff529919aaa689d50b6 (diff)
downloadmate-calc-897ad518aec37b917d02450132cb8a2aeb0dca2c.tar.bz2
mate-calc-897ad518aec37b917d02450132cb8a2aeb0dca2c.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po473
1 files changed, 288 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f4ed6fa..e29c525 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,28 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003
-# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2010
-# Petros Freris (Πέτρος Φρέρης) <[email protected]>, 2013
-# ioza1964, 2012
-# ioza1964, 2012
-# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009-2010
-# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2003-2004,2006,2008
-# Michael Kotsarinis <[email protected]>, 2011
-# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2003
-# Petros Freris (Πέτρος Φρέρης) <[email protected]>, 2013
-# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2010
-# Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 15:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Γιώργος Μηντζιλώνης <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,315 +19,350 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:9
msgid "Factorize"
msgstr "Παραγοντοποίηση"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
msgid "="
msgstr "="
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15
-msgid "Subscript"
-msgstr "Δείκτης"
-
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17
-msgid "Superscript"
-msgstr "Εκθέτης"
-
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Εκθετικός αριθμός"
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-financial.ui.h:73
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 ../data/buttons-financial.ui.h:75
#: ../src/math-buttons.c:232
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:21
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "Exponent"
msgstr "Δύναμη"
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:101
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19
-msgid "acos"
-msgstr "acos"
-
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15
msgid "asin"
msgstr "asin"
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
msgid "atan"
msgstr "atan"
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17
+msgid "acos"
+msgstr "acos"
+
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Store"
msgstr "Αποθήκευση"
#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Inverse"
msgstr "Αντίστροφο"
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:28
msgid "Factorial"
msgstr "Παραγοντικό"
#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:11
msgid "Absolute Value"
msgstr "Απόλυτη τιμή"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+msgid "Superscript"
+msgstr "Εκθέτης"
+
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+msgid "Subscript"
+msgstr "Δείκτης"
+
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256
msgid "Compounding Term"
msgstr "Διάρκεια ανατοκισμού"
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:3
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Α_κύρωση"
+
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:5
msgid "C_alculate"
msgstr "_Υπολογισμός"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "Τρέχουσα _αξία:"
-
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Περιοδικό επι_τόκιο:"
-
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:7
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr "Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων ανατοκισμού που απαιτούνται για να ανέλθει η τιμή μιας επένδυσης από την τρέχουσα στη μελλοντική αξία, αν το επιτόκιο είναι σταθερό ανά περίοδο ανατοκισμού."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων ανατοκισμού που απαιτούνται για να "
+"ανέλθει η τιμή μιας επένδυσης από την τρέχουσα στη μελλοντική αξία, αν το "
+"επιτόκιο είναι σταθερό ανά περίοδο ανατοκισμού."
+
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:9
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "Περιοδικό επι_τόκιο:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:11
msgid "_Future Value:"
msgstr "Μελλοντική α_ξία:"
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:13
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "Τρέχουσα _αξία:"
+
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:15
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:17
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό."
-
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
-msgid "C_ost:"
-msgstr "_Κόστος:"
+msgstr ""
+"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική "
+"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό."
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:19
msgid "_Life:"
msgstr "_Ζωή:"
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:21
msgid "_Period:"
msgstr "Πε_ρίοδος:"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:23
+msgid "C_ost:"
+msgstr "_Κόστος:"
+
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:262
msgid "Future Value"
msgstr "Μελλοντική αξία"
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:27
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "Αριθ_μός περιόδων:"
+
#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:29
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
-msgstr "Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά "
+"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο "
+"καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών."
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:31
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_Περιοδική πληρωμή:"
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "Αριθ_μός περιόδων:"
-
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.c:283
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Μικτό περιθώριο κέρδους"
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:35
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr "Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του "
+"προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:37
msgid "_Margin:"
msgstr "Περι_θώριο:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.c:280
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Περιοδική πληρωμή"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:41
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
-msgstr "Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) του δανείου, αν η πληρωμή των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου."
-
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
-msgid "_Principal:"
-msgstr "Κύρ_ια:"
+msgstr ""
+"Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) του δανείου, αν η πληρωμή"
+" των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:43
msgid "_Term:"
msgstr "_Διάρκεια:"
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:45
+msgid "_Principal:"
+msgstr "Κύρ_ια:"
+
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.c:277
msgid "Present Value"
msgstr "Τρέχουσα αξία"
#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:49
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
-msgstr "Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά "
+"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο "
+"καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών."
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.c:274
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Περιοδικό επιτόκιο"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:53
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η αξία της επένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό περιόδων ανατοκισμού."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η "
+"αξία της επένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό "
+"περιόδων ανατοκισμού."
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:55
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Σταθερή απόσβεση"
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:57
msgid "_Cost:"
msgstr "_Κόστος:"
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:59
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Υπολειμματική αξία:"
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:61
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη περίοδο. Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της ωφέλιμης ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη "
+"περίοδο. Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της "
+"ωφέλιμης ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των "
+"περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση."
#. Title of Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:63
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής"
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:65
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη ζωής. Αυτή η μέθοδος απόσβεσης προβλέπει αυξανόμενο ρυθμό απόσβεσης, έτσι ώστε η απόσβεση να είναι μεγαλύτερη στις πρώτες περιόδους από ότι στις τελευταίες. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική "
+"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη ζωής."
+" Αυτή η μέθοδος απόσβεσης προβλέπει αυξανόμενο ρυθμό απόσβεσης, έτσι ώστε η "
+"απόσβεση να είναι μεγαλύτερη στις πρώτες περιόδους από ότι στις τελευταίες. "
+"Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια "
+"των οποίων συντελείται η απόσβεση."
#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:67
msgid "Payment Period"
msgstr "Περίοδος πληρωμής"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:69
msgid "Future _Value:"
msgstr "Μελλοντική α_ξία:"
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:71
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
" rate."
-msgstr "Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων πληρωμής που απαιτούνται κατά τη διάρκεια μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με βάση συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων πληρωμής που απαιτούνται κατά τη διάρκεια"
+" μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με "
+"βάση συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο."
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
#. rate of int per compounding period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:79
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the double-declining balance method. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:81
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
@@ -346,7 +370,7 @@ msgstr "Ddb"
#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
#. number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
@@ -354,13 +378,13 @@ msgstr "Fv"
#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Term"
msgstr "Term"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the Sum-Of-The-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
@@ -370,14 +394,14 @@ msgstr "Syd"
#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
#. which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
@@ -385,21 +409,21 @@ msgstr "Rate"
#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
#. made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
#. wanted gross profit margin. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"
@@ -410,27 +434,27 @@ msgid "Insert Character Code"
msgstr "Εισαγωγή κωδικού χαρακτήρα"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:5
msgid "_Insert"
msgstr "_Εισαγωγή"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:7
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "Χα_ρακτήρας:"
#. Accessible name for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:23
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Shift Left"
msgstr "Μετατόπιση αριστερά"
#. Accessible name for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:25
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Shift Right"
msgstr "Μετατόπιση δεξιά"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:27
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Insert Character"
msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα"
@@ -459,28 +483,32 @@ msgstr "64-bit"
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "_Κλείσιμο"
+
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Angle units:"
msgstr "Μονάδες _γωνιών:"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Number _Format:"
msgstr "_Μορφή αριθμών:"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Word _size:"
msgstr "Μήκος _λέξης:"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Εμφάνιση _μηδενικών στο τέλος"
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού _χιλιάδων"
@@ -495,14 +523,21 @@ msgid ""
" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME "
"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> Η Αριθμομηχανή MATE είναι ένα ισχυρό γραφικό αριθμομηχανής με οικονομική, λογική και επιστημονική λειτουργία. Χρησιμοποιεί ένα πακέτο πολλαπλής ακρίβειας για να δώσει στην αριθμητική την πιο δυνατή ακριβές υψηλή τιμή.</p> <p> Η Αριθμομηχανή MATE είναι ένα παρακλάδι του GNOME calc και μέρος του περιβάλλοντος εργασίας MATE. . Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το MATE και την εφαρμογή MATE Terminal, παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα τους. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Η Αριθμομηχανή MATE είναι ένα ισχυρό γραφικό αριθμομηχανής με "
+"οικονομική, λογική και επιστημονική λειτουργία. Χρησιμοποιεί ένα πακέτο "
+"πολλαπλής ακρίβειας για να δώσει στην αριθμητική την πιο δυνατή ακριβές "
+"υψηλή τιμή.</p> <p> Η Αριθμομηχανή MATE είναι ένα παρακλάδι του GNOME calc "
+"και μέρος του περιβάλλοντος εργασίας MATE. . Εάν θέλετε να μάθετε "
+"περισσότερα σχετικά με το MATE και την εφαρμογή MATE Terminal, παρακαλούμε "
+"επισκεφθείτε την ιστοσελίδα τους. </p>"
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
msgid "MATE Calculator"
msgstr "Αριθμομηχανή MATE"
#. Title of main window
-#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:533
+#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:562
msgid "Calculator"
msgstr "Αριθμομηχανή"
@@ -760,7 +795,9 @@ msgstr "Σφάλμα: ο αριθμός των περιόδων πρέπει ν�
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
-msgstr "Χρήση:\n %s — Εκτέλεση μαθηματικών υπολογισμών"
+msgstr ""
+"Χρήση:\n"
+" %s — Εκτέλεση μαθηματικών υπολογισμών"
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
@@ -772,7 +809,12 @@ msgid ""
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr "Επιλογές βοήθειας:\n -v, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης\n -h, -?, --help Εμφάνιση επιλογών βοήθειας\n --help-all Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας\n --help-gtk Εμφάνιση επιλογών GTK+"
+msgstr ""
+"Επιλογές βοήθειας:\n"
+" -v, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης\n"
+" -h, -?, --help Εμφάνιση επιλογών βοήθειας\n"
+" --help-all Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας\n"
+" --help-gtk Εμφάνιση επιλογών GTK+"
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
@@ -786,7 +828,14 @@ msgid ""
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr "Επιλογές GTK+:\n --class=CLASS Κλάση προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το διαχειριστή παραθύρων\n --name=NAME Όνομα προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το διαχειριστή παραθύρων\n --screen=SCREEN Οθόνη X προς χρήση\n --sync Να είναι σύγχρονες οι κλήσεις στο X\n --gtk-module=MODULES Φόρτωση πρόσθετων αρθρωμάτων GTK+\n --g-fatal-warnings Να είναι όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες"
+msgstr ""
+"Επιλογές GTK+:\n"
+" --class=CLASS Κλάση προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το διαχειριστή παραθύρων\n"
+" --name=NAME Όνομα προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το διαχειριστή παραθύρων\n"
+" --screen=SCREEN Οθόνη X προς χρήση\n"
+" --sync Να είναι σύγχρονες οι κλήσεις στο X\n"
+" --gtk-module=MODULES Φόρτωση πρόσθετων αρθρωμάτων GTK+\n"
+" --g-fatal-warnings Να είναι όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:112
@@ -794,7 +843,9 @@ msgstr "Επιλογές GTK+:\n --class=CLASS Κλάση π�
msgid ""
"Application Options:\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
-msgstr "Επιλογές εφαρμογής:\n -s, --solve <equation> Επίλυση της δοσμένης εξίσωσης"
+msgstr ""
+"Επιλογές εφαρμογής:\n"
+" -s, --solve <equation> Επίλυση της δοσμένης εξίσωσης"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:156
@@ -989,12 +1040,12 @@ msgid "Boolean NOT"
msgstr "Λογικό NOT"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994
+#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:992
msgid "Integer Component"
msgstr "Ακέραιο μέρος"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996
+#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:994
msgid "Fractional Component"
msgstr "Κλασματικό μέρος"
@@ -1084,60 +1135,60 @@ msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Σταθερή απόσβεση"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.c:611
+#: ../src/math-buttons.c:624
msgid "Binary"
msgstr "Δυαδική"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.c:615
+#: ../src/math-buttons.c:628
msgid "Octal"
msgstr "Οκταδική"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:619
+#: ../src/math-buttons.c:632
msgid "Decimal"
msgstr "Δεκαδική"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.c:623
+#: ../src/math-buttons.c:636
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Δεκαεξαδική"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948
+#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-buttons.c:946
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d θέση"
-msgstr[1] "_%d θέσεις"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952
+#: ../src/math-buttons.c:907 ../src/math-buttons.c:950
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "%d θέση"
-msgstr[1] "%d θέσεις"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:998
+#: ../src/math-buttons.c:996
msgid "Round"
msgstr "Στρογγυλοποίηση προς τον πλησιέστερο ακέραιο"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1000
+#: ../src/math-buttons.c:998
msgid "Floor"
msgstr "Στρογγυλοποίηση προς τα κάτω"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1002
+#: ../src/math-buttons.c:1000
msgid "Ceiling"
msgstr "Στρογγυλοποίηση προς τα πάνω"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1004
+#: ../src/math-buttons.c:1002
msgid "Sign"
msgstr "Πρόσημο"
@@ -1230,45 +1281,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
-#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "Μοίρες"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "Ακτίνια"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Βαθμοί"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:270
+#: ../src/math-preferences.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματη"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:274
+#: ../src/math-preferences.c:277
msgid "Fixed"
msgstr "Σταθερή"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:278
+#: ../src/math-preferences.c:281
msgid "Scientific"
msgstr "Επιστημονική"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:282
+#: ../src/math-preferences.c:285
msgid "Engineering"
msgstr "Τεχνολογική"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:293
+#: ../src/math-preferences.c:296
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Εμφάνιση %d δεκαδικών _ψηφίων"
@@ -1281,7 +1332,11 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθεια�
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:239
msgid "translator-credits"
-msgstr "Κώστας Παπαδήμας <[email protected]>\nΤζένη Πετούμενου <[email protected]>\nΦώτης Τσάμης <[email protected]>\nΜιχάλης Κοτσαρίνης <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
+" Αλέξανδρος Μουχτσής <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.mate.gr/"
#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:246
@@ -1299,7 +1354,23 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Το mate-calc είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και \nτροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης \nGNU GPL, όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου \nΛογισμικού — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν \nσας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. \n\nΤο mate-calc διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, \nπαρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή \nεγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. \nΓια περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας \nΧρήσης GNU.\n\nΘα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας \nΧρήσης GNU μαζί με το Gcalctool. Αν όχι, γράψτε στο Free Software \nFoundation, Inc., 151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, \nUSA"
+msgstr ""
+"Το mate-calc είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και \n"
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης \n"
+"GNU GPL, όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου \n"
+"Λογισμικού — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν \n"
+"σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. \n"
+"\n"
+"Το mate-calc διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, \n"
+"παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή \n"
+"εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. \n"
+"Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας \n"
+"Χρήσης GNU.\n"
+"\n"
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας \n"
+"Χρήσης GNU μαζί με το Gcalctool. Αν όχι, γράψτε στο Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, \n"
+"USA"
#: ../src/math-window.c:261
msgid "mate-calc"
@@ -1310,45 +1381,73 @@ msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Αριθμομηχανή με εμπορικές και επιστημονικές λειτουργίες."
#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:369
+#: ../src/math-window.c:395
msgid "_Calculator"
-msgstr "Αρ_ιθμομηχανή"
+msgstr "_Αριθμομηχανή"
#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:371
+#: ../src/math-window.c:397
msgid "_Mode"
msgstr "_Λειτουργία"
#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:373
+#: ../src/math-window.c:399
msgid "_Help"
-msgstr "Βοή_θεια"
+msgstr "_Βοήθεια"
#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:375
+#: ../src/math-window.c:401
msgid "_Basic"
msgstr "_Βασική"
#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:377
+#: ../src/math-window.c:403
msgid "_Advanced"
msgstr "Π_ροχωρημένη"
#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:379
+#: ../src/math-window.c:405
msgid "_Financial"
msgstr "Ε_μπορική"
#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:381
+#: ../src/math-window.c:407
msgid "_Programming"
msgstr "_Προγραμματιστική"
#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:383
+#: ../src/math-window.c:409
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
+#: ../src/math-window.c:412
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Αντιγραφή"
+
+#: ../src/math-window.c:414
+msgid "_Paste"
+msgstr "Επι_κόλληση"
+
+#: ../src/math-window.c:416
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Αναίρεση"
+
+#: ../src/math-window.c:418
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ε_πανάληψη"
+
+#: ../src/math-window.c:421
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/math-window.c:423
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Έξοδος"
+
+#: ../src/math-window.c:440
+msgid "_About"
+msgstr "Πε_ρί"
+
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:115
@@ -1436,7 +1535,8 @@ msgstr "Το υπόλοιπο ορίζεται μόνο για διαίρεση
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
"(90°)"
-msgstr "Η εφαπτομένη δεν ορίζεται για γωνίες πολλαπλάσιες του απ + π∕2 (α180°+90°)"
+msgstr ""
+"Η εφαπτομένη δεν ορίζεται για γωνίες πολλαπλάσιες του απ + π∕2 (α180°+90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
@@ -1452,13 +1552,16 @@ msgstr "Το αντίστροφο συνημίτονο δεν ορίζεται �
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr "Το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο δεν ορίζεται για τιμές μικρότερες ή ίσες του 1"
+msgstr ""
+"Το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο δεν ορίζεται για τιμές μικρότερες ή ίσες"
+" του 1"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Η αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη δεν ορίζεται για τιμές έξω από το [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Η αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη δεν ορίζεται για τιμές έξω από το [-1, 1]"
#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format
@@ -2095,7 +2198,7 @@ msgstr "μικροδευτερόλεπτο,μικροδευτερόλεπτα,us
#: ../src/unit-manager.c:97
msgid "Celsius"
-msgstr "Κελσίου"
+msgstr "Celsius"
#: ../src/unit-manager.c:97
#, c-format
@@ -2125,7 +2228,7 @@ msgstr "βαθμοί φαρενάιτ,˚F"
#: ../src/unit-manager.c:99
msgid "Kelvin"
-msgstr "Κέλβιν"
+msgstr "Kelvin"
#: ../src/unit-manager.c:99
#, c-format
@@ -2136,7 +2239,7 @@ msgstr "%s Κέλβιν"
#: ../src/unit-manager.c:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
-msgstr "Κέλβιν"
+msgstr "K"
#: ../src/unit-manager.c:100
msgid "Rankine"
@@ -2167,7 +2270,7 @@ msgstr "Εμβαδά"
#: ../src/unit-manager.c:112
msgid "Volume"
-msgstr "Όγκος"
+msgstr "Ένταση"
#: ../src/unit-manager.c:113
msgid "Weight"