diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-01 01:00:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-01 01:00:45 +0200 |
commit | 554534ba3f1958b44b2ca58de2fad0fb5eba79b8 (patch) | |
tree | 6f9164ad98ed86820b6da75e21de2704548c2dc0 /po/it.po | |
parent | 95485fb9e13bc4419492ef8ef13387c6c6f37d05 (diff) | |
download | mate-calc-554534ba3f1958b44b2ca58de2fad0fb5eba79b8.tar.bz2 mate-calc-554534ba3f1958b44b2ca58de2fad0fb5eba79b8.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 821 |
1 files changed, 416 insertions, 405 deletions
@@ -1,97 +1,121 @@ -# Traduzione italiana di gcaltool -# Copyright (C) 2003-2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# Stefano Canepa <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Sergio Durzu <[email protected]>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Claudio Arseni <[email protected]>, 2011. # Davide Falanga <[email protected]>, 2009. -# Sergio Zanchetta <[email protected]>, 2010. # Luca Ferretti <[email protected]>, 2010. -# Claudio Arseni <[email protected]>, 2011. # Milo Casagrande <[email protected]>, 2012. -# +# Sergio Durzu <[email protected]>, 2009. +# Sergio Zanchetta <[email protected]>, 2010. +# Stefano Canepa <[email protected]>, 2003-2006. +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012-2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcaltool\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-08 08:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-08 08:37+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:37+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverso" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Fattorizza" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Fattoriale" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Pedice" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Apice" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Esponente in notazione scientifica" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Valore assoluto" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Esponente" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Memorizza" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverso" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Fattoriale" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valore assoluto" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Tempo di raggiungimento del montante" @@ -116,10 +140,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Calcola il numero di periodi necessari per incrementare da un valore attuale " -"ad un valore futuro un investimento ad un tasso fisso di interesse sul " -"periodo." +msgstr "Calcola il numero di periodi necessari per incrementare da un valore attuale ad un valore futuro un investimento ad un tasso fisso di interesse sul periodo." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -136,9 +157,7 @@ msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calcola l'ammortamento di un bene per uno specificato periodo di tempo, " -"utilizzando il metodo di bilancio a dimezzamento annuale." +msgstr "Calcola l'ammortamento di un bene per uno specificato periodo di tempo, utilizzando il metodo di bilancio a dimezzamento annuale." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -157,7 +176,7 @@ msgstr "_Periodo:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Montante" @@ -167,10 +186,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Calcola il montante di un investimento considerando una serie di pagamenti " -"uguali per un certo numero di periodi ad un dato tasso di interesse sul " -"periodo." +msgstr "Calcola il montante di un investimento considerando una serie di pagamenti uguali per un certo numero di periodi ad un dato tasso di interesse sul periodo." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -184,7 +200,7 @@ msgstr "_Numero di periodi:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Margine di contribuzione lordo" @@ -193,9 +209,7 @@ msgstr "Margine di contribuzione lordo" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calcola il prezzo di rivendita di un prodotto, basato sul costo del prodotto " -"e del desiderato margine di contribuzione lordo." +msgstr "Calcola il prezzo di rivendita di un prodotto, basato sul costo del prodotto e del desiderato margine di contribuzione lordo." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -204,7 +218,7 @@ msgstr "_Margine:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Rata" @@ -213,9 +227,7 @@ msgstr "Rata" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calcola l'ammontare della rata di un prestito, dove i pagamenti sono " -"eseguiti alla fine di ogni periodo di pagamento." +msgstr "Calcola l'ammontare della rata di un prestito, dove i pagamenti sono eseguiti alla fine di ogni periodo di pagamento." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -229,7 +241,7 @@ msgstr "Dura_ta:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Valore attuale" @@ -239,14 +251,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Calcola il valore attuale di un investimento basato su una serie di " -"pagamenti uguali scontati a un interesse periodico nell'arco della durata " -"totale espressa in numero dei periodi di pagamento nei termini." +msgstr "Calcola il valore attuale di un investimento basato su una serie di pagamenti uguali scontati a un interesse periodico nell'arco della durata totale espressa in numero dei periodi di pagamento nei termini." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Tasso di interesse sul periodo" @@ -255,10 +264,7 @@ msgstr "Tasso di interesse sul periodo" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calcola l'interesse periodico necessario per incrementare l'investimento " -"fino a un montante, nell'arco di un dato numero di periodi di raggiungimento " -"del montante." +msgstr "Calcola l'interesse periodico necessario per incrementare l'investimento fino a un montante, nell'arco di un dato numero di periodi di raggiungimento del montante." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -282,11 +288,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcola l'ammortamento lineare di un bene per un periodo. Il metodo di " -"ammortamento lineare divide il costo deprezzabile uniformemente sulla durata " -"utile di un bene. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, " -"oltre i quali un bene si deprezza completamente." +msgstr "Calcola l'ammortamento lineare di un bene per un periodo. Il metodo di ammortamento lineare divide il costo deprezzabile uniformemente sulla durata utile di un bene. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, oltre i quali un bene si deprezza completamente." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -297,21 +299,12 @@ msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcola l'ammortamento di un bene per un dato periodo di tempo usando il " -"metodo basato sulle cifre dell'anno. Questo metodo accelera il tasso di " -"deprezzamento, cosicché nei primi periodi l'ammortamento è maggiore che " -"negli ultimi. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, " -"nell'arco dei quali un bene si deprezza completamente." - -# nota: è il suggerimento per il pulsante Termine -# Vedere la traduzione del pulsante per spiegazioni -# Ho tradotto in modo fedele, ma non so se è questo -# il termine usato in economia. --Luca +msgstr "Calcola l'ammortamento di un bene per un dato periodo di tempo usando il metodo basato sulle cifre dell'anno. Questo metodo accelera il tasso di deprezzamento, cosicché nei primi periodi l'ammortamento è maggiore che negli ultimi. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, nell'arco dei quali un bene si deprezza completamente." + #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Payment Period" @@ -326,96 +319,124 @@ msgstr "Mon_tante:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calcola il numero dei periodi di pagamento che sono necessari durante i " -"termini di una ordinaria rendita annuale per accumulare un montante, a un " -"tasso di interesse periodico." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calcola il numero dei periodi di pagamento che sono necessari durante i termini di una ordinaria rendita annuale per accumulare un montante, a un tasso di interesse periodico." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Termine" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Tasso" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Mlp" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Inserisci codice del carattere" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserisci" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_arattere:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Shift a sinistra" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Shift a destra" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Inserisci carattere" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Inserisci codice del carattere" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "C_arattere:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserisci" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -437,8 +458,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -467,113 +487,114 @@ msgstr "Mostrare gli _zero decimali" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Mostrare il separatore delle _migliaia" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "Calcolatrice di MATE" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Calcolatrice" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Esegue calcoli aritmetici, scientifici o finanziari" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Valore di accuratezza" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Il numero di cifre mostrate dopo la virgola." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Dimensione della word" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "La dimensione delle word utilizzate nelle operazioni bit a bit." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Base numerica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "La base numerica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Mostra il separatore delle migliaia" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Indica se i separatori delle migliaia sono mostrati con numeri elevati." +msgstr "Indica se i separatori delle migliaia sono mostrati con numeri elevati." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Mostra gli zero decimali" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Indica se nel valore visualizzato devono essere mostrati gli zero dopo il " -"separatore decimale." +msgstr "Indica se nel valore visualizzato devono essere mostrati gli zero dopo il separatore decimale." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Formato numerico" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Il formato in cui visualizzare i numeri" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Unità angolari" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "L'unità di misura degli angoli da utilizzare" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Modalità pulsante" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "La modalità dei pulsanti" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Valuta iniziale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Valuta del calcolo attuale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Valuta finale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Valuta in cui convertire il calcolo attuale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Unità iniziale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Unità del calcolo attuale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Unità finale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Unità in cui convertire il calcolo attuale" @@ -827,11 +848,10 @@ msgstr "Errore: il numero di periodi deve essere positivo" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s — Esegue calcoli matematici" +msgstr "Uso:\n %s — Esegue calcoli matematici" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -840,36 +860,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opzioni di aiuto:\n" -" -v, --version Mostra la versione di rilascio\n" -" -h, -?, --help Mostra le opzioni di aiuto\n" -" --help-all Mostra tutte le opzioni di aiuto\n" -" --help-gtk Mostra le opzioni GTK+" +msgstr "Opzioni di aiuto:\n -v, --version Mostra la versione di rilascio\n -h, -?, --help Mostra le opzioni di aiuto\n --help-all Mostra tutte le opzioni di aiuto\n --help-gtk Mostra le opzioni GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opzioni GTK+:\n" -" --class=CLASSE Classe del programma utilizzata dal " -"gestore di finestre\n" -" --name=NOME Nome del programma utilizzato dal gestore " -"di finestre\n" -" --screen=SCHERMO Schermo X da utilizzare\n" -" --sync Rende sincrone le chiamate a X\n" -" --gtk-module=MODULI Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n" -" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti" +msgstr "Opzioni GTK+:\n --class=CLASSE Classe del programma utilizzata dal gestore di finestre\n --name=NOME Nome del programma utilizzato dal gestore di finestre\n --screen=SCHERMO Schermo X da utilizzare\n --sync Rende sincrone le chiamate a X\n --gtk-module=MODULI Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -877,9 +882,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve <equation> Solve the given equation" -msgstr "" -"Opzioni dell'applicazione:\n" -" -s, --solve <equazione> Risolve l'equazione data" +msgstr "Opzioni dell'applicazione:\n -s, --solve <equazione> Risolve l'equazione data" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -893,375 +896,294 @@ msgstr "L'argomento --solve richiede un'equazione da risolvere" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Argomento \"%s\" sconosciuto" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Impossibile aprire il file della guida" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Stefano Canepa <[email protected]>\n" -"Luca Ferretti <[email protected]>\n" -"Sergio Durzu <[email protected]>\n" -"Davide Falanga <[email protected]>\n" -"Sergio Zanchetta <[email protected]>\n" -"Claudio Arseni <[email protected]>" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo " -"i \n" -"termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free " -"Software \n" -"Foundation; o la versione 2 o (a propria scelta) una versione successiva.\n" -"\n" -"Gcalctool è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA \n" -"GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di \n" -"APPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General \n" -"Public License per maggiori dettagli.\n" -"\n" -"Questo programma deve essere distribuito assieme a una copia della GNU \n" -"General Public License; in caso contrario, scrivere alla Free Software \n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Gli autori di Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Base" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzata" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Finanziaria" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programmazione" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Modalità" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Informazioni su Calcolatrice" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi greco [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Numero di Eulero" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Modalità pedice [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Modalità apice [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Esponente in notazione scientifica [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Addizione [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Sottrazione [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Moltiplicazione [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Divisione [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Divisione modulo" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Funzioni agguntive" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Esponente [^ oppure **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Quadrato [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentuale [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fattoriale [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Valore assoluto [|]" -# attenzione: complex argument è 𝜃 nella espressione 𝜌e^(i𝜃) #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Fase" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Complesso coniugato" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Radice [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Radice quadrata [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmo" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritmo naturale" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Seno" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangente" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Seno iperbolico" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Coseno iperbolico" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangente iperbolica" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverso [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "AND booleano" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "OR booleano" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "OR esclusivo booleano" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT booleano" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Parte intera" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Parte frazionaria" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Parte reale" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Parte immaginaria" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Complemento a uno" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Complemento a due" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Tronca il valore" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Inizio gruppo [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Fine gruppo [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Calcola il risultato" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Fattorizza [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Pulisce il display [Esc]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Annulla [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Termine finanziario" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Ammortamento lineare" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binario" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Ottale" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimale" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1270,7 +1192,7 @@ msgstr[1] "_%d posti" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1278,26 +1200,27 @@ msgstr[0] "%d posto" msgstr[1] "%d posti" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Arrotonda" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Arrotonda per difetto" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Arrotonda per eccesso" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Segno" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " in " @@ -1317,138 +1240,224 @@ msgstr "Nessuna cronologia annullamenti" msgid "No redo history" msgstr "Nessuna cronologia ripetizioni" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Nessun valore corretto da memorizzare" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Overflow. Provare una dimensione maggiore per la word" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Variabile «%s» sconosciuta" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "La funzione «%s» non è definita" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversione sconosciuta" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Espressione malformata al token «%s»" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Espressione malformata" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Calcolo" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Per fattorizzare è necessario un numero intero" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nessun valore corretto per eseguire lo shift bit a bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Il valore visualizzato non è un intero" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Gradi" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianti" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradienti" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Scientifico" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Ingegneristico" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Mostrare %d _posizioni decimali" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Impossibile aprire il file della guida" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Stefano Canepa <[email protected]>\nLuca Ferretti <[email protected]>\nSergio Durzu <[email protected]>\nDavide Falanga <[email protected]>\nSergio Zanchetta <[email protected]>\nClaudio Arseni <[email protected]>" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calcolatrice" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modalità" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Base" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzata" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finanziaria" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmazione" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "L'AND booleano è definito solo per gli interi positivi" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "L'OR booleano è definito solo per gli interi positivi" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "L'OR esclusivo booleano è definito solo per gli interi positivi" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Il NOT booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Lo shift è possibile solo su valori interi" @@ -1471,7 +1480,8 @@ msgstr "La divisione per zero non è definita" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Il logaritmo di zero non è definito" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "La potenza di zero non è definita per un esponente negativo" @@ -1492,12 +1502,14 @@ msgstr "La radice negativa di zero non è definita" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "La radice n-esima di un numero negativo non è definita per n pari" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Il fattoriale è definito solo per i numeri naturali" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "La divisione modulo è definita solo per i numeri interi" @@ -1505,10 +1517,9 @@ msgstr "La divisione modulo è definita solo per i numeri interi" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"La tangente non è definita per angoli che sono multipli di π (180°) partendo " -"da π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "La tangente non è definita per angoli che sono multipli di π (180°) partendo da π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1520,18 +1531,17 @@ msgstr "L'inverso del seno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "L'inverso del coseno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"L'inverso del coseno iperbolico non è definito per valori minori di uno" +msgstr "L'inverso del coseno iperbolico non è definito per valori minori di uno" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"L'inverso della tangente iperbolica non è definito per valori al di fuori di " -"[-1, 1]" +msgstr "L'inverso della tangente iperbolica non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2258,7 +2268,8 @@ msgstr "Temperatura" msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" |