diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-01 01:00:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-01 01:00:45 +0200 |
commit | 554534ba3f1958b44b2ca58de2fad0fb5eba79b8 (patch) | |
tree | 6f9164ad98ed86820b6da75e21de2704548c2dc0 /po/km.po | |
parent | 95485fb9e13bc4419492ef8ef13387c6c6f37d05 (diff) | |
download | mate-calc-554534ba3f1958b44b2ca58de2fad0fb5eba79b8.tar.bz2 mate-calc-554534ba3f1958b44b2ca58de2fad0fb5eba79b8.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/km.po')
-rw-r--r-- | po/km.po | 1145 |
1 files changed, 584 insertions, 561 deletions
@@ -1,576 +1,597 @@ -# translation of mate-calc.master.po to Khmer +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Khoem Sokhem <[email protected]>, 2012. # Seng Sutha <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-02 15:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 16:59+0700\n" -"Last-Translator: Seng Sutha <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: km\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" -"X-Language: km-KH\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "<i>x</i>" -msgstr "<i>x</i>" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "ដាក់កត្តា" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "តម្លៃដាច់ខាត" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "និទស្សន្ត" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "អក្សរតូចក្រោម" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "ដាក់កត្តា" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "អក្សរតូចលើ" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "បញ្ច្រាស" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "និទស្សន្តវិទ្យាសាស្ត្រ" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "អង្គចងចាំ" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "និទស្សន្តវិទ្យាសាស្ត្រ" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "និទស្សន្ត" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "ទុក" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "អក្សរតូចក្រោម" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "បញ្ច្រាស" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "អក្សរតូចលើ" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "តម្លៃដាច់ខាត" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "រយៈដែលបន្សំ" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "គណនា" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "តម្លៃបច្ចុប្បន្ន ៖" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "ថ្លៃ ៖" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "អត្រាការប្រាក់តាមអំឡុងពេល ៖" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"ការគណនាចំនួនការបង់ប្រាក់តាមពេលកំណត់នៃប្រាក់កម្ចី ដែលការបង់ប្រ" -"ាក់ត្រូវបានធ្វើនៅចុងគ្រាកំឡុងពេលរៀងរាល់នៃការបង់ប្រាក់ ។" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "គណនាចំនួននៃការបន្សំអំឡុងពេលចាំបាច់ដែលកើនឡើងការវិនិយោគតម្លៃបច្ចុប្បន្នទៅកាន់តម្លៃអនាគត នៅអត្រាការប្រាក់ថេរនៅអំឡុងពេលបន្សំ ។" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"គណនាប្រាក់ឧបត្ថម្ភរំលោះលើទ្រព្យសកម្មសម្រាប់អំឡុងពេលដែលបានបញ្ជាក" -"់ ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រ ផលបូកឆ្នាំ តួលេខ ។ " -"វិធីសាស្ត្ររំលោះនេះបង្កើនអត្រារំលោះ ដូច្នេះប្រាក់ចំណាយក្នុងការរំលោ" -"ះជាច្រើននៅអំឡុងពេលចាស់ច្រើនជាងអំឡុងពេលថ្មី ។ " -"អាយុកាលដែលមានប្រយោជន៍គឺជាចំនួនអំឡុងពេល ឆ្នាំ " -"លើទ្រព្យសកម្មដែលត្រូវបានកាន់បន្ថយតម្លៃ ។" +msgid "_Future Value:" +msgstr "តម្លៃអនាគត ៖" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"គណនាប្រាក់ឧបត្ថម្ភរំលោះលើទ្រព្យសកម្មសម្រាប់ពេលវេលាដែលបានបញ្ជាក់ " -"ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រតុល្យភាពបដិសេធទ្វេដង ។" +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "ការបដិសេធរំលោះទ្វេ" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"គណនាតម្លៃអនាគតក្នុងការវិនិយោគអាស្រ័យទៅតាមស៊េរីក្នុងការបង់ប្រាក់" -"ស្មើៗគ្នានៅការប្រាក់តាមអំឡុងពេលលើចំនួនអំឡុងពេលធ្វើការបង់ប្" -"រាក់នៅរយៈពេល ។" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "គណនាប្រាក់ឧបត្ថម្ភរំលោះលើទ្រព្យសកម្មសម្រាប់ពេលវេលាដែលបានបញ្ជាក់ ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រតុល្យភាពបដិសេធទ្វេដង ។" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"គណនាចំនួននៃការបន្សំអំឡុងពេលចាំបាច់ដែលកើនឡើងការវិនិយោគតម្លៃ" -"បច្ចុប្បន្នទៅកាន់តម្លៃអនាគត នៅអត្រាការប្រាក់ថេរនៅអំឡុងពេលបន្សំ " -"។" +msgid "C_ost:" +msgstr "ថ្លៃ ៖" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"គណនាចំនួននៃការបង់ប្រាក់អំឡុងពេលដែលចាំបាច់នៃធនលាភធម្មតា " -"កើនឡើងតម្លៃអនាគត ការប្រាក់តាមអំឡុងពេល ។" +msgid "_Life:" +msgstr "អាយុកាល ៖" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"គណនាការប្រាក់តាមអំឡុងពេលចាំបាច់ " -"ដើម្បីបង្កើនតម្លៃអនាគតក្នុងការវិនិយោគ លើចំនួននៃអំឡុងពេលបន្សំ ។" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"គណនាតម្លៃបច្ចុប្បន្នក្នុងការវិនិយោគអាស្រ័យទៅតាមស៊េរីការចំណាយស្ម" -"ើៗគ្នាដែលបានអប្បហារនៅអត្រាការប្រាក់តាមអំឡុងពេលលើចំនួនក្នុងអ" -"ំឡុងពេលការបង់ប្រាក់តាមរយៈពេល ។" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"គណនាថ្លៃផលិតផលក្នុងការលក់បន្ត អាស្រ័យទៅតាមថ្លៃផលិតផល និងអត្រា" -"ខុសគ្នារវាងថ្លៃទំនិញឆ្លងកាត់នៃប្រាក់ចំណេញដែលអ្នកចង់បាន ។" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"គណនាការរំលោះតាមបន្ទាត់ត្រង់នៃទ្រព្យសកម្មសម្រាប់អំឡុងពេលមួយ ។ វិធ" -"ីសាស្ត្រតាមបន្ទាត់ត្រង់ក្នុងការចែកការរំលោះតម្លៃដែលអាចបញ្ចុះ" -"ស្មើៗគ្នា ដែលជាប្រយោជន៍អាយុកាលរបស់ទ្រព្យសកម្ម ។ " -"អាយុកាលដែលមានប្រយោជន៍ជាចំនួននៃអំឡុងពេល ឆ្នាំ " -"លើទ្រព្យសកម្មដែលត្រូវបានបញ្ចុះតម្លៃ ។" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" -msgstr "រយៈដែលបន្សំ" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "ការបដិសេធរំលោះទ្វេ" +msgid "_Period:" +msgstr "អំឡុងពេល ៖" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "តម្លៃនាគត" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "តម្លៃអនាគត ៖" +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "គណនាតម្លៃអនាគតក្នុងការវិនិយោគអាស្រ័យទៅតាមស៊េរីក្នុងការបង់ប្រាក់ស្មើៗគ្នានៅការប្រាក់តាមអំឡុងពេលលើចំនួនអំឡុងពេលធ្វើការបង់ប្រាក់នៅរយៈពេល ។" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "ការបង់ប្រាក់តាមពេលកំណត់ ៖" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "ចំនួនអំឡុងពេល ៖" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "ឆ្លងកាត់អត្រាខុសគ្នារវាងថ្លៃទំនិញនៃផលចំណេញ" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" -msgstr "អំឡុងពេលក្នុងការបង់ប្រាក់" - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "អត្រាការប្រាក់តាមអំឡុងពេល" +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "គណនាថ្លៃផលិតផលក្នុងការលក់បន្ត អាស្រ័យទៅតាមថ្លៃផលិតផល និងអត្រាខុសគ្នារវាងថ្លៃទំនិញឆ្លងកាត់នៃប្រាក់ចំណេញដែលអ្នកចង់បាន ។" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "អត្រាការប្រាក់តាមអំឡុងពេល ៖" +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "អត្រាខុសគ្នារវាងថ្លៃទំនិញ ៖" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "ការបង់ប្រាក់តាមពេលកំណត់" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "ការគណនាចំនួនការបង់ប្រាក់តាមពេលកំណត់នៃប្រាក់កម្ចី ដែលការបង់ប្រាក់ត្រូវបានធ្វើនៅចុងគ្រាកំឡុងពេលរៀងរាល់នៃការបង់ប្រាក់ ។" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "ប្រាក់ដើម ៖" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "រយៈពេល ៖" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "តម្លៃបច្ចុប្បន្ន" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "តម្លៃបច្ចុប្បន្ន ៖" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "គណនាតម្លៃបច្ចុប្បន្នក្នុងការវិនិយោគអាស្រ័យទៅតាមស៊េរីការចំណាយស្មើៗគ្នាដែលបានអប្បហារនៅអត្រាការប្រាក់តាមអំឡុងពេលលើចំនួនក្នុងអំឡុងពេលការបង់ប្រាក់តាមរយៈពេល ។" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "អត្រា" +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "អត្រាការប្រាក់តាមអំឡុងពេល" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "គណនាការប្រាក់តាមអំឡុងពេលចាំបាច់ ដើម្បីបង្កើនតម្លៃអនាគតក្នុងការវិនិយោគ លើចំនួននៃអំឡុងពេលបន្សំ ។" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "រំលោះបន្ទាត់ត្រង់" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "តម្លៃ ៖" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "សង្គ្រោះ ៖" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "គណនាការរំលោះតាមបន្ទាត់ត្រង់នៃទ្រព្យសកម្មសម្រាប់អំឡុងពេលមួយ ។ វិធីសាស្ត្រតាមបន្ទាត់ត្រង់ក្នុងការចែកការរំលោះតម្លៃដែលអាចបញ្ចុះស្មើៗគ្នា ដែលជាប្រយោជន៍អាយុកាលរបស់ទ្រព្យសកម្ម ។ អាយុកាលដែលមានប្រយោជន៍ជាចំនួននៃអំឡុងពេល ឆ្នាំ លើទ្រព្យសកម្មដែលត្រូវបានបញ្ចុះតម្លៃ ។" + #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "ផលបូកនៃឆ្នាំ តួលេខ រំលោះ" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Term" -msgstr "រយៈពេល" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "គណនាប្រាក់ឧបត្ថម្ភរំលោះលើទ្រព្យសកម្មសម្រាប់អំឡុងពេលដែលបានបញ្ជាក់ ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រ ផលបូកឆ្នាំ តួលេខ ។ វិធីសាស្ត្ររំលោះនេះបង្កើនអត្រារំលោះ ដូច្នេះប្រាក់ចំណាយក្នុងការរំលោះជាច្រើននៅអំឡុងពេលចាស់ច្រើនជាងអំឡុងពេលថ្មី ។ អាយុកាលដែលមានប្រយោជន៍គឺជាចំនួនអំឡុងពេល ឆ្នាំ លើទ្រព្យសកម្មដែលត្រូវបានកាន់បន្ថយតម្លៃ ។" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "តម្លៃ ៖" +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "អំឡុងពេលក្នុងការបង់ប្រាក់" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" msgstr "តម្លៃអនាគត ៖" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "អាយុកាល ៖" +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "គណនាចំនួននៃការបង់ប្រាក់អំឡុងពេលដែលចាំបាច់នៃធនលាភធម្មតា កើនឡើងតម្លៃអនាគត ការប្រាក់តាមអំឡុងពេល ។" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "អត្រាខុសគ្នារវាងថ្លៃទំនិញ ៖" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "ចំនួនអំឡុងពេល ៖" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "អំឡុងពេល ៖" +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "រយៈពេល" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "ការបង់ប្រាក់តាមពេលកំណត់ ៖" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "ប្រាក់ដើម ៖" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "សង្គ្រោះ ៖" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "អត្រា" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "រយៈពេល ៖" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "តួអក្សរ ៖" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរ" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 msgid "Insert Character Code" msgstr "បញ្ចូលកូដតួអក្សរ" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "បញ្ចូល" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "តួអក្សរ ៖" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "អង្កិលឆ្វេង" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "អង្កិលស្ដាំ" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "បញ្ចូល" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរ" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "៨-ប៊ីត" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "១៦ ប៊ីត" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "៣២ ប៊ីត" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "៦៤ ប៊ីត" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "៨-ប៊ីត" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលេខ ៖" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "ចំណូលចិត្ត" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "បង្ហាញសញ្ញាបំបែកខ្ទង់ពាន់" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "ឯកតាមុំ ៖" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "បង្ហាញ ០ ខាងចុង" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលេខ ៖" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "ទំហំអក្សរ ៖" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "បង្ហាញ ០ ខាងចុង" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "ឯកតាមុំ ៖" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "បង្ហាញសញ្ញាបំបែកខ្ទង់ពាន់" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "អនុវត្តការគណនាគណិតវិទ្យា វិទ្យាសាស្ត្រ ឬហិរញ្ញវត្ថុ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "តម្លៃកម្រិតត្រឹមត្រូវ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "ឯកតាមុំ" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "របៀបប៊ូតុង" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "គណនារូបិយប័ណ្ណបច្ចុប្បន្ន" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "រូបិយប័ណ្ណត្រូវបម្លែងគណនាបច្ចុប្បន្នទៅជា" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"បង្ហាញថាតើ ០ ខាងចុង " -"នៅបន្ទាប់ពីចំណុចជាលេខគួរតែត្រូវបានបង្ហាញនៅតម្លៃទិដ្ឋភាព ។" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "ចំនួនលេខបានបង្ហាញបន្ទាប់ពីចំណុចជាលេខ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"បង្ហាញថាតើសញ្ញាបំបែកខ្ទង់ពាន់ត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងចំនួនធំ ។" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "ទំហំពាក្យ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលេខ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "ទំហំរបស់ឃ្លាបានប្រើនៅក្នុងប្រតិបត្តិការឈ្នាប់" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "គោលជាលេខ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "គោលជាលេខ" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "បង្ហាញសញ្ញាបំបែកខ្ទង់ពាន់" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "បង្ហាញថាតើសញ្ញាបំបែកខ្ទង់ពាន់ត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងចំនួនធំ ។" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "បង្ហាញ ០ ខាងចុង" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "រូបិយប័ណ្ណប្រភព" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "បង្ហាញថាតើ ០ ខាងចុង នៅបន្ទាប់ពីចំណុចជាលេខគួរតែត្រូវបានបង្ហាញនៅតម្លៃទិដ្ឋភាព ។" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "ឯកតាប្រភព" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលេខ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "រូបិយប័ណ្ណគោលដៅ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយត្រូវបង្ហាញចំនួននៅក្នុង" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "ឯកតាគោលដៅ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "ឯកតាមុំ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "ឯកតាមុំត្រូវប្រើ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "របៀបប៊ូតុង" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "របៀបប៊ូតុង" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយត្រូវបង្ហាញចំនួននៅក្នុង" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណប្រភព" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "ចំនួនលេខបានបង្ហាញបន្ទាប់ពីចំណុចជាលេខ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "គណនារូបិយប័ណ្ណបច្ចុប្បន្ន" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "គោលជាលេខ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណគោលដៅ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "ទំហំរបស់ឃ្លាបានប្រើនៅក្នុងប្រតិបត្តិការឈ្នាប់" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណត្រូវបម្លែងគណនាបច្ចុប្បន្នទៅជា" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "ឯកតាប្រភព" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "ឯកតាក្នុងការគណនាបច្ចុប្បន្ន" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "ឯកតាគោលដៅ" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "ឯកតាត្រូវបម្លែងគណនាបច្ចុប្បន្នទៅជា" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "ទំហំពាក្យ" - #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "កាក់ UAE" @@ -816,15 +837,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "កំហុស ៖ ចំនួនអំឡុងពេលត្រូវតែវិជ្ជមាន" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "ការប្រើប្រាស់ ៖\n %s — ធ្វើការគណនាគណិតវិទ្យា" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -832,363 +854,365 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"ជម្រើសជំនួយ ៖\n -v, --កំណែ បង្ហាញកំណែចេញផ្សាយ\n -h, -?, --ជំនួយ " -" បង្ហាញជម្រើសជំនួយ\n --ជំនួយ-ទាំងអស់ " -"បង្ហាញជម្រើសជំនួយទាំងអស់\n --ជំនួយ-gtk បង្ហាញ GTK+ " -"ជម្រើស" +msgstr "ជម្រើសជំនួយ ៖\n -v, --កំណែ បង្ហាញកំណែចេញផ្សាយ\n -h, -?, --ជំនួយ បង្ហាញជម្រើសជំនួយ\n --ជំនួយ-ទាំងអស់ បង្ហាញជម្រើសជំនួយទាំងអស់\n --ជំនួយ-gtk បង្ហាញ GTK+ ជម្រើស" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ ជម្រើស ៖\n --class=CLASS " -"ថ្នាក់កម្មវិធីបានប្រើដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច\n --name=NAME " -"ឈ្មោះកម្មវិធីបានប្រើដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច\n --screen=SCREEN " -" អេក្រង់ X ត្រូវប្រើ\n --ធ្វើសមកាលកម្ម Make X calls " -"អសមកាល\n --gtk-module=MODULES ផ្ទុកបន្ថែម GTK+ ម៉ូឌុល\n --g-fatal-" -"warnings ធ្វើការព្រមានធ្ងន់ធ្ងរទាំងអស់" +msgstr "GTK+ ជម្រើស ៖\n --class=CLASS ថ្នាក់កម្មវិធីបានប្រើដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច\n --name=NAME ឈ្មោះកម្មវិធីបានប្រើដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច\n --screen=SCREEN អេក្រង់ X ត្រូវប្រើ\n --ធ្វើសមកាលកម្ម Make X calls អសមកាល\n --gtk-module=MODULES ផ្ទុកបន្ថែម GTK+ ម៉ូឌុល\n --g-fatal-warnings ធ្វើការព្រមានធ្ងន់ធ្ងរទាំងអស់" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve <equation> Solve the given equation" -msgstr "" -"ជម្រើសកម្មវិធី ៖\n -s, --ដោះស្រាយ <equation>ដោះស្រាយសមីការដែលបានផ្ដល់" +msgstr "ជម្រើសកម្មវិធី ៖\n -s, --ដោះស្រាយ <equation>ដោះស្រាយសមីការដែលបានផ្ដល់" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "អាគុយម៉ង់ --ដោះស្រាយការទាមទារសម័យការត្រូវដោះស្រាយ" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "អាគុយម៉ង់ដែលមិនស្គាល់ '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "ចំនួនរបស់ Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "របៀបអក្សរតូចក្រោម [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "របៀបអក្សរតូចលើ [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "និទស្សន្តនៃវិទ្យាសាស្ត្រ [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "បន្ថែម [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "ដក [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "ពហុគុណ [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "ចែក [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "មេគុណចែក" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "អនុគមន៍បន្ថែម" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "និទស្សន្ត [^ or **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "ការេ [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "ភាគរយ [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "តម្លៃដាច់ខាត [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "អាគុយម៉ង់កុំផ្លិច" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "ការបំបែកស្មុគស្មាញ" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "ឬស [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "ឬសការេ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "ឡូការីត" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "ឡូការីតធម្មជាតិ" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "ស៊ីនុស" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "កូស៊ីនុស" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "តង់សង់" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "ស៊ីនុសអ៊ីពែរបូល" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "កូស៊ីនុសអ៊ីពែរបូល" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "តង់សង់អ៊ីពែរបូល" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ច្រាស [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "ប៊ូលីន និង" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "ប៊ូលីន ឬ" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "ប៊ូលីនមិនរួមជាមួយ OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "ប៊ូលីន NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "សមាសភាគលេខគត់" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "សមាសភាគនៃប្រភាគ" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "សមាសភាគពិត" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "សមាសភាគប្រឌិត" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "សមាសភាគមួយ" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "សមាសភាគពីរ" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "កាត់ឲ្យខ្លី" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "ក្រុមដើម [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "ក្រុមចុង [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "គណនាលទ្ធផល" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "ដាក់កត្តា [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "សម្អាតទិដ្ឋភាព [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "មិនធ្វើវិញ [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "រំលោះការបដិសេធទ្វេ" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "រយៈពេលនៃហិរញ្ញវត្ថុ" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "បូករំលោះតួលេខឆ្នាំ" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "រំលោះតាមបន្ទាត់ត្រង់" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "គោលពីរ" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "គោលប្រាំបី" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "គោលដប់" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "គោលដប់ប្រាំមួយ" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "" -msgstr[1] "_%d កន្លែង" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "" -msgstr[1] "%d កន្លែង" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "ជុំ" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "បាត" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Ceiling" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "ចុះហត្ថលេខា" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr "ក្នុង" @@ -1199,47 +1223,55 @@ msgid "Switch conversion units" msgstr "ប្ដូរឯកតាការបម្លែង" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "គ្មានប្រវត្តិមិនធ្វើវិញ" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "គ្មានប្រវត្តិធ្វើវិញ" -#: ../src/math-equation.c:943 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "គ្មានតម្លៃសមស្របត្រូវទុកឡើយ" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "លើសចំនួន ព្យាយាមទំហំធំជាងនេះ" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "អថេរដែលមិនស្គាល់ '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "មិនបានកំណត់អនុគមន៍ '%s' ឡើយ" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "មិនស្គាល់ការបម្លែង" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "កន្សោមមិនត្រឹមត្រូវ" -#: ../src/math-equation.c:1263 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "ការគណនា" @@ -1250,185 +1282,174 @@ msgstr "ត្រូវការលេខគត់ដើម្បី #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1469 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "គ្មានតម្លៃសមស្រប ដើម្បីប្ដូរឈ្នាប់ឡើយ" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1500 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "គ្មានតម្លៃលេខគត់ដែលបានបង្ហាញឡើយ" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1925 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "បិទ" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "ដឺក្រេ" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "រ៉ាដ្យង់" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradians" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "ថេរ" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "វិស្វកម្ម" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "បង្ហាញការដាក់ទសភាគ %d" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:172 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "មិនអាចបើកឯកសារជំនួយបានទេ" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool គឺជាកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ ដែលអ្នកអាចចែកចាយវាបន្ត និង/ឬ " -"កែប្រែបាន\nក្រោមអាជ្ញាប័ណ្ណរបស់ GNU General Public License " -"ដែលបានបោះពុម្ពផ្សាយតាមរយៈ\nមូលនិធិកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ កំណែ ២ " -"នៃអាជ្ញាប័ណ្ណ ឬ\nកំណែចុងក្រោយ(ជម្រើសរបស់អ្នក) ។\n\nGcalctool " -"ត្រូវបានចែកចាយដោយសង្ឃឹមថា " -"វានឹងមានប្រយោជន៍\nប៉ុន្តែគ្មានការធានាណាមួយឡើយ " -"ដោយគ្មានការធានាដែលបានបញ្ជាក់\nអាចធ្វើជំនួយបាន " -"ឬសមស្របតាមគោលបំណងជាក់លាក់ឡើយ ។ សូមមើលអាជ្ញាប័ណ្ណ\nGNU General " -"Public License សម្រាប់សេចក្ដីលម្អិតបន្ថែម " -"។\n\nអ្នកគួរតែទទួលបានច្បាប់ចម្លងនៃអាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public " -"\nតាមរយៈ Gcalctool; ប្រសិនមិនដូច្នោះទេ " -"សរសេរទៅកាន់មូលនិធិកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ Inc.,\n ផ្លូវ ៥១ Franklin , " -"ជាន់ទីប្រាំ Boston, MA 02110-1301, សហរដ្ឋអាមេរិក" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "១៩៨៦–២០១០ អ្នកនិពន្ធ Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខដែលមានរបៀបវិទ្យាសាស្ត្រ និងរបៀបហិរញ្ញវត្ថុ" #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:381 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:383 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "របៀប" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:385 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "ជំនួយ" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:387 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "ជាគោល" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:389 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "កម្រិតខ្ពស់" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:391 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:393 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "ការសរសេរកម្មវិធី" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:395 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "មាតិកា" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "ប៊ូលីន AND ត្រូវបានកំណត់ចំពោះតែលេខគត់វិជ្ជមានប៉ុណ្ណោះ" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "ប៊ូលីន OR ត្រូវបានកំណត់ចំពោះតែលេខគត់វិជ្ជមានប៉ុណ្ណោះ" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "ប៊ូលីន XOR ត្រូវបានកំណត់ចំពោះតែលេខគត់វិជ្ជមានប៉ុណ្ណោះ" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "ប៉ូលីន NOT ត្រូវបានកំណត់ចំពោះតែលេខគត់វិជ្ជមានប៉ុណ្ណោះ" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "ប្ដូរតែតម្លៃលេខគត់វិជ្ជមានប៉ុណ្ណោះ" @@ -1451,7 +1472,8 @@ msgstr "វិធីចែកត្រឹម ០ មិនត្រ� msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "ឡូការីត ០ មិនត្រូវបានកំណត់ឡើយ" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "ស្វ័យគុណ ០ មិនត្រូវបានកំណត់ចំពោះនិទស្សន្តអវិជ្ជមានឡើយ" @@ -1472,22 +1494,24 @@ msgstr "ឬស ០ អវិជ្ជមានមិនត្រូវ� msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "nth root នៃចំនួនអវិជ្ជមានមិនត្រូវបានកំណត់ឡើយចំពោះ n " -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែលត្រូវបានកំណត់លេខធម្មជាតិប៉ុណ្ណោះ" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "វិធីចែកម៉ូឌុលត្រូវបានកំណត់ចំពោះតែលេខគត់ប៉ុណ្ណោះ" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"តង់សង់មិនត្រូវបានកំណត់ចំពោះមុំដែលជាពហុគុណនៃ π (180°) ពី π∕2 " -"(90°) ឡើយ" +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "តង់សង់មិនត្រូវបានកំណត់ចំពោះមុំដែលជាពហុគុណនៃ π (180°) ពី π∕2 (90°) ឡើយ" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1499,13 +1523,14 @@ msgstr "ច្រាសស៊ីនីសមិនត្រូវប msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "កូស៊ីនុសច្រាសមិនត្រូវបានកំណត់ចំពោះតម្លៃក្រៅពី [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"កូស៊ីនុសអ៊ីពែរបូលច្រាសមិនត្រូវបានកំណត់ចំពោះតម្លៃតូចជាងមួយឡើយ" +msgstr "កូស៊ីនុសអ៊ីពែរបូលច្រាសមិនត្រូវបានកំណត់ចំពោះតម្លៃតូចជាងមួយឡើយ" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "តង់សង់អ៊ីពែរបូលច្រាសមិនត្រូវបានកំណត់តម្លៃក្រៅពី [-1, 1]" @@ -1946,9 +1971,7 @@ msgstr "%s mL" #: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "" -"មិល្លីលីត្រ មិល្លីលីត្រ មិល្លីលីត្រ មិល្លីលីត្រ មិល្លីលីត្រ " -"សង់ទីម៉ែត្រគូប" +msgstr "មិល្លីលីត្រ មិល្លីលីត្រ មិល្លីលីត្រ មិល្លីលីត្រ មិល្លីលីត្រ សង់ទីម៉ែត្រគូប" #: ../src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" @@ -2237,9 +2260,9 @@ msgstr "សីតុណ្ហភាព" msgid "Currency" msgstr "រូបិយប័ណ្ណ" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - |