diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-01 01:00:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-01 01:00:45 +0200 |
commit | 554534ba3f1958b44b2ca58de2fad0fb5eba79b8 (patch) | |
tree | 6f9164ad98ed86820b6da75e21de2704548c2dc0 /po/zh_TW.po | |
parent | 95485fb9e13bc4419492ef8ef13387c6c6f37d05 (diff) | |
download | mate-calc-554534ba3f1958b44b2ca58de2fad0fb5eba79b8.tar.bz2 mate-calc-554534ba3f1958b44b2ca58de2fad0fb5eba79b8.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 951 |
1 files changed, 377 insertions, 574 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 01a0e4a..404848a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,92 +1,117 @@ -# Traditional Chinese translation of gcaltool. -# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2010. -# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2010. # Pin-hsien Li <[email protected]>, 2011. -# +# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012. +# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcaltool 6.1.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-17 14:57+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-16 12:04+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (Traditional) <[email protected]>\n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "反轉" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "因數分解" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "階乘" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "下標" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "上標" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "科學記號" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "記憶" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "絕對值" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "指數" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "復原" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "儲存" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "反轉" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "階乘" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "絕對值" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "複利期間" @@ -111,8 +136,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"計算一項投資的現值要到達某未來值所需的複利期數,每個複利期間的利率為固定的。" +msgstr "計算一項投資的現值要到達某未來值所需的複利期數,每個複利期間的利率為固定的。" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -148,7 +172,7 @@ msgstr "週期(_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "未來值" @@ -172,7 +196,7 @@ msgstr "週期數(_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "毛利率" @@ -190,7 +214,7 @@ msgstr "盈餘(_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "定期付款" @@ -213,7 +237,7 @@ msgstr "期數(_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "現值" @@ -223,12 +247,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"計算投資的現值,根據一系列等額付款,按照約定付款期數的定期利率下進行折現。" +msgstr "計算投資的現值,根據一系列等額付款,按照約定付款期數的定期利率下進行折現。" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "定期利率" @@ -261,9 +284,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"計算一期間內資產的直線折舊。直線折舊法在資產可用年限內將折舊花費平均分攤。可" -"用年限指資產折舊的期數,典型狀況下為年。" +msgstr "計算一期間內資產的直線折舊。直線折舊法在資產可用年限內將折舊花費平均分攤。可用年限指資產折舊的期數,典型狀況下為年。" #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -274,14 +295,11 @@ msgstr "年數總和折舊法" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用年數總和法。這個折舊方式會加速折舊" -"率,所以前期會比後期有更多折舊費用。可用年限是指該資產折舊的週期數 (通常為" -"年)。" +msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用年數總和法。這個折舊方式會加速折舊率,所以前期會比後期有更多折舊費用。可用年限是指該資產折舊的週期數 (通常為年)。" #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -297,93 +315,124 @@ msgstr "未來值(_V):" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "計算普通年金累積至未來值所需的付款期數,按照某一定期利率。" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Rate" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "插入字元代碼" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "字元(_A):" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "左移" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "右移" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "插入字元" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "插入字元代碼" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "字元(_A):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "插入(_I)" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -405,8 +454,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 位元" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" @@ -435,110 +483,114 @@ msgstr "顯示末端的零(_Z)" msgid "Show _thousands separators" msgstr "顯示千位分隔符號(_T)" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "計算機" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "進行數字、科學或金融的計算" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "準確度數值" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "小數點後要顯示的位數" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "文字大小" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "在逐位元運算中使用的字詞大小" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "數字基底" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "數字基底" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "顯示千位分隔符號" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "表示在大數字上是否顯示千位數分隔字元。" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "顯示小數點後的 0" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "表示在顯示的數值中小數點後的 0 是否要顯示。" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "數字格式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "顯示數字所用的格式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "角度單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "要使用的角度單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "按鈕模式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "按鈕的模式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "來源貨幣" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "目前計算的貨幣" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "目標貨幣" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "要將目前計算結果換算為貨幣" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "原始單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "目前計算的單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "目標單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "要將目前計算結果換算為單位" @@ -787,17 +839,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "錯誤:週期數必須為正" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"用法:\n" -" %s — 進行數學計算" +msgstr "用法:\n %s — 進行數學計算" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -805,329 +856,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"求助選項:n -v, --version 顯示釋出的版本\n" -" -h, -?, --help 顯示求助選項\n" -" --help-all 顯示所有求助選項\n" -" --help-gtk 顯示 GTK+ 選項" +msgstr "求助選項:n -v, --version 顯示釋出的版本\n -h, -?, --help 顯示求助選項\n --help-all 顯示所有求助選項\n --help-gtk 顯示 GTK+ 選項" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ 選項:\n" -" --class=CLASS 如同視窗管理程式使用的程式類別\n" -" --name=NAME 如同視窗管理程式使用的程式名稱\n" -" --screen=SCREEN 要使用的 X 螢幕\n" -" --sync 讓 X 呼叫同步化\n" -" --gtk-module=MODULES 載入額外的 GTK+ 模組\n" -" --g-fatal-warnings 將所有警告設為嚴重的" +msgstr "GTK+ 選項:\n --class=CLASS 如同視窗管理程式使用的程式類別\n --name=NAME 如同視窗管理程式使用的程式名稱\n --screen=SCREEN 要使用的 X 螢幕\n --sync 讓 X 呼叫同步化\n --gtk-module=MODULES 載入額外的 GTK+ 模組\n --g-fatal-warnings 將所有警告設為嚴重的" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve <equation> Solve the given equation" -msgstr "" -"應用程式選項:\n" -" -s, --solve <equation> 解開指定的算式" +msgstr "應用程式選項:\n -s, --solve <equation> 解開指定的算式" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "引數 --solve 需要指定想解開的方程式" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "不明的引數「%s」" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "歐拉數" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "下標數字模式 [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "上標數字模式 [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "科學記號 [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "加號 [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "減號 [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "乘號 [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "除號 [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "餘數除法" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "額外的函數" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "指數 [^ 或 **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "平方 [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "百分比 [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "階乘 [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "絕對值 [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "複數輻角" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "共軛複數" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "開根號 [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "平方根 [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "對數" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "自然對數" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "正弦" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "餘弦" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "正切" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "雙曲正弦" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "雙曲餘弦" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "雙曲正切" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "反轉 [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "布林 AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "布林 OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "布林排除 OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "布林 NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "整數部分" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "小數部分" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "實數部分" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "虛數部分" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "1 的補數" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "2 的補數" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "截短" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "括號開頭 [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "括號結尾 [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "計算結果" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "因數分解 [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "清除顯示 [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "復原 [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "雙倍餘額遞減折舊法" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "理財期數" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "年數總和折舊法" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "直線折舊法" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "2 進位" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "8 進位" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "10 進位" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "16 進位" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1135,33 +1187,34 @@ msgstr[0] "_%d 個位" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d 個位" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "四捨五入" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "下限" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "上限" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "符號函數" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr "轉為" @@ -1181,225 +1234,224 @@ msgstr "沒有復原紀錄" msgid "No redo history" msgstr "沒有取消復原紀錄" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "沒有正常數值可以儲存" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "溢位。請嘗試更大的字詞大小" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "不明的變數「%s」" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "尚未定義函數「%s」" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "不明的換算" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "算式錯誤" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "計算中" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "需要整數才能因數分解" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "沒有正常數值可以進行移位" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "顯示的數值不是整數值" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "度" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "弧度" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "梯度" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "自動" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "固定的" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "科學計算" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "工程" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "顯示小數點後 %d 位數(_P)" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "無法開啟求助檔案。" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" -"[email protected]\n" -"\n" -"Abel Cheung <[email protected]>, 2003, 05, 07\n" -"Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2004" +msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\[email protected]\n\nAbel Cheung <[email protected]>, 2003, 05, 07\nChing-Hung Lin <[email protected]>, 2004" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 \n" -"(Free Software Foundation)出版的 GNU 通用公共許可證條款\n" -"(GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布\n" -"這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" -"\n" -"發布 Gcalctool 的目的是希望它有用,\n" -"但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n" -"而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU \n" -"通用公共許可證。\n" -"\n" -"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。\n" -"如果還沒有,寫信給: Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" msgstr "計算機" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Gcalctool 作者群" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "附有財務及科學計算模式的計算機。" -#: ../src/math-window.c:362 -msgid "Basic" -msgstr "基本" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "計算機(_C)" -#: ../src/math-window.c:363 -msgid "Advanced" -msgstr "進階" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "模式(_M)" -#: ../src/math-window.c:364 -msgid "Financial" -msgstr "金融" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" -#: ../src/math-window.c:365 -msgid "Programming" -msgstr "程式開發" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "基本模式(_B)" -#: ../src/math-window.c:366 -msgid "Mode" -msgstr "模式" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "進階模式(_A)" -#: ../src/math-window.c:373 -msgid "About Calculator" -msgstr "關於計算機" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "財務計算模式(_F)" -#: ../src/math-window.c:374 -msgid "Help" -msgstr "求助" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "軟體開發(_P)" -#: ../src/math-window.c:375 -msgid "Quit" -msgstr "結束" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "布林 AND 只能用於正整數" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "布林 OR 只能用於正整數" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "布林 XOR 只能用於正整數" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "布林 NOT 只能用於正整數" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "位移只能用在整數值" @@ -1422,7 +1474,8 @@ msgstr "除以 0 並無意義" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "0 的對數並無意義" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "負數的 0 次方並無意義" @@ -1443,12 +1496,14 @@ msgstr "0 的負次方根並無意義" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "負數的 n 次方根 (n 為偶數) 並無意義" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "階乘只能用於自然數" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "餘數除法只能用於整數值" @@ -1456,7 +1511,8 @@ msgstr "餘數除法只能用於整數值" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "正切對於角度 (n+1/2)*π (90°, 270°...) 並無意義" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1469,12 +1525,14 @@ msgstr "反正弦不能用於超過 [-1, 1] 的數值" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "反餘弦不能用於超過 [-1, 1] 的數值" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "反雙曲餘弦不能用於小於 1 的數值" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "反雙曲正切不能用於超過 [-1, 1] 的數值" @@ -2204,264 +2262,9 @@ msgstr "溫度" msgid "Currency" msgstr "貨幣" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "<i>x</i>" -#~ msgstr "<i>x</i>" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "計算機(_C)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "內容(_C)" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "degK,˚K" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "取回" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "指定變數" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "插入變數" - -#~ msgid "Angle Units" -#~ msgstr "角度單位" - -#~ msgid "Area Units" -#~ msgstr "區域單位" - -#~ msgid "cm³" -#~ msgstr "cm³" - -#~ msgid "mm³" -#~ msgstr "mm³" - -#~ msgid "Time Units" -#~ msgstr "時間單位" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "未定義任何變數" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "清除" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "復原" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "在不同的貨幣間做換算。在較上方的列中輸入原始貨幣的金額,在較下方的列是您想" -#~ "要換算的貨幣,最後的總額就會顯示較下方的列中。" - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "貨幣換算" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 個位" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 個位" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 個位" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 個位" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 個位" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 個位" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Base 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Base 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Base 8" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "顯示格式(_F):" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "因數分解為質因數 (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "插入 ASCII 值" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "插入字元" - -#, fuzzy -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "五子連色棋" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "亂數" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "取回數值" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "結果區" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "向左移 [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "向右移 [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "儲存數值" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 個位" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 個位" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 個位" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 個位" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 個位" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 個位" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 個位" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 個位" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "科學計算模式(_S)" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "檢視(_V)" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "顯示模式" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "表示暫存器數值視窗是否在初始時顯示。" - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "顯示暫存器數值" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "初始的計算機模式。有效的數值有「BASIC」、「FINANCIAL」、「LOGICAL」、" -#~ "「SCIENTIFIC」和「PROGRAMMING」" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "初始的顯示模式。可用的數值有「ENG」(工程用)、「FIX」(固定點) 和「SCI」(科" -#~ "學用)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "初始的三角函數類型。可用的數值有「DEG」(度)、「GRAD」(gradians)、「RAD」" -#~ "(弧度)。" - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "視窗的初始 x-坐標" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "視窗的初始 y-坐標" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "視窗距離畫面左方的像素數。" - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "視窗距離畫面上方的像素數。" - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "輸入和顯示的數值基底。" - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "三角函數類型" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "沒有重做步驟" - -#~ msgid "Calculator - Advanced" -#~ msgstr "計算機 - 進階" - -#~ msgid "Calculator - Financial" -#~ msgstr "計算機 - 金融" - -#~ msgid "Calculator - Scientific" -#~ msgstr "計算機 - 科學" - -#~ msgid "Calculator - Programming" -#~ msgstr "計算機 - 程式" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "載入使用者介面時發生錯誤" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "必要的檔案遺失或受損,請檢查您的安裝。\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should I download some now?" -#~ msgstr "您還沒有任何貨幣匯率。是否要立刻下載一些匯率?" - -#~ msgid "" -#~ "I could not download any currency rates. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "目前無法下載任何貨幣匯率。您可能會看到不正確的結果,或是根本不會出現任何結" -#~ "果。" |