diff options
Diffstat (limited to 'help/cs')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 1297 |
1 files changed, 1297 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 0000000..c936dbb --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,1297 @@ +# Czech translation of gcalctool help. +# Copyright (C) 2009, 2010 the author(s) of gcalctool. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool help. +# +# Lucas Lommer <[email protected]>, 2009. +# Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-24 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 23:55+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: C/variables.page:9(title) +msgid "Variables" +msgstr "Proměnné" + +#: C/variables.page:11(p) +msgid "" +"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " +"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced " +"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters." +msgstr "" +"Pro přiřazení hodnoty do proměnné použijte symbol = nebo zvolte tlačítkem " +"<gui>→R</gui> v režimu <link xref=\"mouse\">pokročilé kalkulačky</link> " +"proměnnou, kterou chcete přiřadit. Názvy proměnných mohou obsahovat pouze " +"malá a velká písmena bez diakritiky." + +#: C/variables.page:16(p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" + +#: C/variables.page:19(p) +msgid "value=82" +msgstr "hodnota=82" + +#: C/variables.page:23(p) +msgid "" +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " +"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button." +msgstr "" +"Proměnné lze použít v kterémkoliv výrazu a během výpočtu budou nahrazeny " +"svojí přiřazenou hodnotou. Proměnnou vložíte pomocí tlačítka <gui>←R</gui>." + +#: C/variables.page:28(p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" + +#: C/variables.page:31(p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy−3x+7y−21" + +#: C/variables.page:35(p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "Následující proměnné jsou definovány vždy." + +#: C/variables.page:40(p) +msgid "ans" +msgstr "ans" + +#: C/variables.page:41(p) +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "Výsledek předchozího výpočtu" + +#: C/variables.page:44(p) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/variables.page:45(link) +msgid "Euler's Number" +msgstr "Eulerovo číslo" + +#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) +msgid "π" +msgstr "π" + +#: C/variables.page:49(link) +msgid "Pi" +msgstr "Ludolfovo číslo pí" + +#: C/variables.page:52(p) +msgid "rand" +msgstr "rand" + +#: C/variables.page:53(p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "Náhodná hodnota v rozsahu [0,1] (změní se pokaždé, když je čtena)" + +#: C/trigonometry.page:9(title) +msgid "Trigonometry" +msgstr "Trigonometrie" + +#: C/trigonometry.page:11(p) +msgid "" +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=" +"\"function\">function</link>." +msgstr "" +"Trigonometrické výpočty můžete provádět za pomocí <link xref=\"function" +"\">funkcí</link> sin, cos a tan." + +#: C/trigonometry.page:15(p) +msgid "sin 45" +msgstr "sin 45" + +#: C/trigonometry.page:19(p) +msgid "" +"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible " +"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>." +msgstr "" +"Úhlové jednotky lze změnit v nabídce <guiseq><gui>Kalkulačka</" +"gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>. Tlačítka s trigonometrickými funkcemi " +"jsou viditelná ve <link xref=\"mouse\">vědeckém režimu</link>." + +#: C/trigonometry.page:23(p) +msgid "" +"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "Hyperbolické funkce jsou dostupné přidáním „h“ na konec názvu funkce." + +#: C/trigonometry.page:27(p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "sinh 0,34" + +#: C/trigonometry.page:31(p) +msgid "" +"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the " +"function. The following two equations are equivalent." +msgstr "" +"Inverzní funkce se zadávají buď pomocí symbolu ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>I</key></keyseq>) nebo přidáním „a“ před název funkce. Následující " +"dvě formy jsou naprosto shodné." + +#: C/trigonometry.page:36(p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sin⁻¹ 0,5" + +#: C/trigonometry.page:39(p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asin 0,5" + +#: C/trigonometry.page:43(p) +msgid "" +"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." +msgstr "" +"Konstantu <link xref=\"variable\">π</link> zadáte z klávesnice pomocí " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." + +#. Place this at the end of the section +#: C/superscript.page:7(title) +msgid "_" +msgstr "_" + +#: C/superscript.page:11(title) +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "Horní a dolní index" + +#: C/superscript.page:13(p) +msgid "" +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " +"form. e.g." +msgstr "" +"Některé výrazy mohou vyžadovat čísla zadaná jako horní nebo dolní index. " +"Např." + +#: C/superscript.page:17(p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" + +#: C/superscript.page:21(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " +"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is " +"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " +"subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgstr "" +"Pro zadání čísel v podobě horního respektive dolního indexu pomocí myši " +"vyberte příslušný režim tlačítky <gui>↑n</gui> respektive <gui>↓n</gui>. " +"Když je jeden z těchto režimů aktivní, budou se čísla zadávat v místě " +"horního respektive dolního indexu. Pro návrat do normálního režimu klikněte " +"na aktivační tlačítko znovu." + +#: C/superscript.page:26(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> " +"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript." +msgstr "" +"Z klávesnice se čísla v podobě horního indexu zadávají s přidržením klávesy " +"<key>Ctrl</key>. Pro dolní index držte <key>Alt</key>." + +#: C/superscript.page:30(p) +msgid "" +"The number mode returns to normal when entering the next non-number " +"character (e.g. +)." +msgstr "" +"Pokud zadáte nějaký nečíselný znak (např. +), budete vráceni do normálního " +"režimu automaticky." + +#: C/scientific.page:9(title) +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Vědecká notace" + +#: C/scientific.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript" +"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter " +"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +msgstr "" +"K zadávání čísel ve vědeckém formátu použijte tlačítko <gui>×10x</gui> " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript" +"\">Číselný režim</link> se automaticky změní na režim horního indexu. Když " +"chcete zadat 2.10¹⁰, začněte zadáním masky (2):" + +#: C/scientific.page:17(p) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/scientific.page:21(p) +msgid "" +"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>E</key></keyseq>):" +msgstr "" +"Potom stiskněte tlačítko vědecké notace (nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>E</key></keyseq>):" + +#: C/scientific.page:25(p) +msgid "2×10" +msgstr "2×10" + +#: C/scientific.page:29(p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "A nakonec zadejte exponent (100):" + +#: C/scientific.page:33(p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" + +#: C/scientific.page:37(p) +msgid "" +"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display" +"\">result format</link>." +msgstr "" +"Aby se výsledky zobrazovaly ve vědecké formě, změňte <link xref=\"number-" +"display\">formát výsledku</link>." + +#: C/power.page:9(title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "Mocniny a odmocniny" + +#: C/power.page:11(p) +msgid "" +"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript " +"number</link> after the value." +msgstr "" +"Mocniny se zadávají vložení <link xref=\"superscript\">čísla v podobě " +"horního indexu</link> za umocňovanou hodnotu." + +#: C/power.page:15(p) +msgid "5²" +msgstr "5²" + +#: C/power.page:19(p) +msgid "" +"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." +msgstr "" +"Převrácenou hodnotu čísla lze zadat pomocí symbolu ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>I</key></keyseq>)." + +#: C/power.page:23(p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" + +#: C/power.page:27(p) +msgid "" +"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " +"be an equation." +msgstr "" +"Mocniny je možné vypočítávat také pomocí symbolu ^. Tím lze jako mocnitele " +"použít výraz." + +#: C/power.page:32(p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" + +#: C/power.page:36(p) +msgid "" +"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> " +"twice." +msgstr "" +"Pokud na své klávesnici nemáte klávesu <key>^</key>, můžete místo ní dvakrát " +"zmáčknout <key>*</key>." + +#: C/power.page:39(p) +msgid "" +"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>R</key></keyseq>)." +msgstr "" +"Druhou odmocninu můžete vypočítat pomocí symbolu √ (<keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>R</key></keyseq>)." + +#: C/power.page:43(p) +msgid "√2" +msgstr "√2" + +#: C/power.page:47(p) +msgid "" +"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript" +"\">subscript number</link> before the root sign." +msgstr "" +"n-tou odmocninu vypočítáte vložením <link xref=\"superscript\">čísla v " +"podobě dolního indexu</link> před symbol odmocniny." + +#: C/power.page:51(p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" + +#: C/percentage.page:9(title) +msgid "Percentages" +msgstr "Procenta" + +#: C/percentage.page:11(p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "Procenta se počítají pomocí symbolu %." + +#: C/percentage.page:14(p) +msgid "" +"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " +"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " +"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "" +"Při přičítání nebo odečítání řeší znak procenta přičítanou nebo odečítanou " +"procentní hodnotu. Následující výraz vypočítává cenu položky se základní " +"cenou 140 Kč a daní 15 % (140 + (15 : 100) . 140)." + +#: C/percentage.page:19(p) +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" + +#: C/percentage.page:23(p) +msgid "" +"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " +"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "" +"Ve všech ostatních případech provádí symbol procent podělení 100. " +"Následující výraz vypočítá čtvrtinu z 80 jablek ((25 : 100) . 80)." + +#: C/percentage.page:28(p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" + +#: C/number-display.page:9(title) +msgid "Result Format" +msgstr "Formát výsledku" + +#: C/number-display.page:11(p) +msgid "" +"The format used to display results can be changed from the " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Formát použitý pro zobrazení výsledků můžete změnit přes nabídku " +"<guiseq><gui>Kalkulačka</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>." + +#: C/number-display.page:16(p) +msgid "Decimal" +msgstr "Desítkový" + +#: C/number-display.page:17(p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "Výsledky jsou zobrazovány jako desítková čísla" + +#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) +msgid "Scientific" +msgstr "Vědecký" + +#: C/number-display.page:21(p) +msgid "" +"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>" +msgstr "" +"Výsledky jsou zobrazovány ve <link xref=\"scientific\">vědecké notaci</link>" + +#: C/number-display.page:24(p) +msgid "Engineering" +msgstr "Inženýrský" + +#: C/number-display.page:25(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " +"multiple of three" +msgstr "" +"Výsledky jsou zobrazovány ve vědecké notaci vyjma případů, kdy je exponent " +"vždy násobkem tří" + +#: C/number-display.page:28(p) +msgid "Binary" +msgstr "Dvojkový" + +#: C/number-display.page:29(p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>" +msgstr "" +"Výsledky jsou zobrazovány jako <link xref=\"base\">dvojková (binární) čísla</" +"link>" + +#: C/number-display.page:32(p) +msgid "Octal" +msgstr "Osmičkový" + +#: C/number-display.page:33(p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>" +msgstr "" +"Výsledky jsou zobrazovány jako <link xref=\"base\">osmičková (oktalová) " +"čísla</link>" + +#: C/number-display.page:36(p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Šestnáctkový" + +#: C/number-display.page:37(p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>" +msgstr "" +"Výsledky jsou zobrazovány jako <link xref=\"base\">šestnáctková " +"(hexadecimální) čísla</link>" + +#: C/number-display.page:40(p) +msgid "" +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " +"are shown can also be configured." +msgstr "" +"Rovněž je možné nastavit počet desetinných míst, zda se mají zobrazovat " +"nevýznamné nuly a zda se mají zobrazovat oddělovače tisíců." + +#: C/mouse.page:9(title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "Používání myši" + +#: C/mouse.page:11(p) +msgid "" +"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " +"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu." +msgstr "" +"Všechny výrazy je možné zadat pomocí myši. Aby byl přístup ke všem " +"tlačítkům, je zde několik režimů kalkulačky, které si můžete přepínat v " +"nabídce <gui>Zobrazit</gui>." + +#: C/mouse.page:17(p) +msgid "Basic" +msgstr "Základní" + +#: C/mouse.page:18(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>" +msgstr "" +"Poskytuje tlačítka použitelná pro <link xref=\"equation\">základní výrazy</" +"link>" + +#: C/mouse.page:21(p) +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilý" + +#: C/mouse.page:22(p) +msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" +msgstr "Poskytuje tlačítka potřebná pro pokročilou matematiku" + +#: C/mouse.page:26(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>" +msgstr "" +"Poskytuje tlačítka použitelná pro <link xref=\"trigonometry\">trigonometrii</" +"link>" + +#: C/mouse.page:29(p) +msgid "Financial" +msgstr "Finanční" + +#: C/mouse.page:30(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</" +"link>" +msgstr "" +"Poskytuje tlačítka použitelná pro <link xref=\"financial\">finanční výrazy</" +"link>" + +#: C/mouse.page:33(p) +msgid "Programming" +msgstr "Programátorský" + +#: C/mouse.page:34(p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "Poskytuje tlačítka užitečná pro počítačové programátory" + +#: C/modulus.page:9(title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "Zbytek po dělení" + +#: C/modulus.page:11(p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "Výpočet zbytku po celočíselném dělení se provádí pomocí operátoru mod." + +#: C/modulus.page:15(p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" + +#: C/logarithm.page:9(title) +msgid "Logarithms" +msgstr "Logaritmy" + +#: C/logarithm.page:11(p) +msgid "" +"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</" +"link>." +msgstr "" +"Logaritmy je možné vypočítat pomocí <link xref=\"function\">funkce</link> " +"log." + +#: C/logarithm.page:15(p) +msgid "log 100" +msgstr "log 100" + +#: C/logarithm.page:19(p) +msgid "" +"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript" +"\">subscript number</link> after the function." +msgstr "" +"Výpočet logaritmu o jiném základu provedete zadáním <link xref=\"superscript" +"\">čísla v podobě dolního indexu</link> za názvem funkce." + +#: C/logarithm.page:23(p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" + +#: C/logarithm.page:27(p) +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "Pro výpočet přirozeného logaritmu se používá funkce ln." + +#: C/logarithm.page:31(p) +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1,32" + +#: C/logarithm.page:35(p) +msgid "" +"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</" +"link> e." +msgstr "" +"Eulerovo číslo se dá vložit pomocí <link xref=\"variable\">proměnné</link> e." + +#: C/logarithm.page:39(p) +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1,32" + +#: C/keyboard.page:9(title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "Používání klávesnice" + +#: C/keyboard.page:11(p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "Všechny matematické výrazy je možné zadat pomocí klávesnice." + +#: C/keyboard.page:14(p) +msgid "" +"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " +"available on your keyboard." +msgstr "" +"Pro zadání následujících symbolů, které nejsou na klávesnici, můžete použít " +"následující kombinace kláves." + +#: C/keyboard.page:19(p) +msgid "×" +msgstr "×" + +#: C/keyboard.page:20(key) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/keyboard.page:23(p) +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: C/keyboard.page:24(key) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/keyboard.page:27(p) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/keyboard.page:28(p) +msgid "<key>*</key> twice" +msgstr "dvakrát <key>*</key>" + +#: C/keyboard.page:31(p) +msgid "√" +msgstr "√" + +#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/keyboard.page:32(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/keyboard.page:36(key) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/keyboard.page:39(p) +msgid "" +"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use " +"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</" +"key>number</keyseq>." +msgstr "" +"K zadávání <link xref=\"superscript\">čísel v podobě horního indexu</link> " +"použijte <keyseq><key>Ctrl</key>číslo</keyseq>, pro dolní index " +"<keyseq><key>Alt</key>číslo</keyseq>." + +#: C/index.page:7(name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:8(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/index.page:13(title) +msgid "GCalctool Help" +msgstr "Nápověda k aplikaci Kalkulačka (GCalctool)" + +#: C/index.page:16(title) +msgid "User Interface" +msgstr "Uživatelské rozhraní" + +#: C/index.page:20(title) +msgid "Equations" +msgstr "Výrazy" + +#: C/index.page:24(title) +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: C/index.page:28(title) +msgid "Conversions" +msgstr "Převody" + +#: C/index.page:32(title) +msgid "Financial Calculations" +msgstr "Finanční výpočty" + +#: C/functions.page:9(title) +msgid "Functions" +msgstr "Funkce" + +#: C/functions.page:11(p) +msgid "" +"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " +"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable" +"\">variable</link> then use parenthesis around the argument." +msgstr "" +"Funkce můžete vkládat pomocí jejich názvu následovaného argumentem funkce. " +"Pokud není argumentem číslo nebo <link xref=\"variable\">proměnná</link>, " +"uzavřete jej do závorek." + +#: C/functions.page:16(p) +msgid "sin 30" +msgstr "sin 30" + +#: C/functions.page:19(p) +msgid "abs (5−9)" +msgstr "abs (5−9)" + +#: C/functions.page:23(p) +msgid "The following functions are defined." +msgstr "Definované jsou následující funkce." + +#: C/functions.page:28(p) +msgid "abs" +msgstr "abs" + +#: C/functions.page:29(link) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolutní hodnota" + +#: C/functions.page:32(p) +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#: C/functions.page:33(link) +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#: C/functions.page:36(p) +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#: C/functions.page:37(link) +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolický kosinus" + +#: C/functions.page:40(p) +msgid "frac" +msgstr "frac" + +#: C/functions.page:41(p) +msgid "Fractional Component" +msgstr "Desetinná část" + +#: C/functions.page:44(p) +msgid "int" +msgstr "int" + +#: C/functions.page:45(p) +msgid "Integer Component" +msgstr "Celá část" + +#: C/functions.page:48(p) +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#: C/functions.page:49(link) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Přirozený logaritmus" + +#: C/functions.page:52(p) +msgid "log" +msgstr "log" + +#: C/functions.page:53(link) +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmus" + +#: C/functions.page:56(p) +msgid "not" +msgstr "not" + +#: C/functions.page:57(link) +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Logické negace NOT" + +#: C/functions.page:60(p) +msgid "ones" +msgstr "ones" + +#: C/functions.page:61(p) +msgid "Ones complement" +msgstr "Jedničkový doplněk" + +#: C/functions.page:64(p) +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#: C/functions.page:65(link) +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: C/functions.page:68(p) +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#: C/functions.page:69(link) +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolický sinus" + +#: C/functions.page:72(p) +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#: C/functions.page:73(link) +msgid "Square Root" +msgstr "Druhá odmocnina" + +#: C/functions.page:76(p) +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#: C/functions.page:77(link) +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: C/functions.page:80(p) +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#: C/functions.page:81(link) +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolický tangens" + +#: C/functions.page:84(p) +msgid "twos" +msgstr "twos" + +#: C/functions.page:85(p) +msgid "Twos complement" +msgstr "Dvojkový doplněk" + +#: C/functions.page:88(p) +msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions." +msgstr "" +"Aplikace <app>Kalkulačka</app> nepodporuje uživatelem definované funkce." + +#: C/financial.page:9(title) +msgid "Financial Functions" +msgstr "Finanční funkce" + +#: C/financial.page:10(p) +msgid "" +"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following " +"buttons are available." +msgstr "" +"Když se nacházíte ve <link xref=\"superscript\">finančním režimu</link>, " +"jsou dostupná následující tlačítka." + +#: C/financial.page:15(p) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: C/financial.page:16(p) +msgid "" +"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Vypočítá počet úročených období nutných k navýšení investice ze současné " +"hodnoty na budoucí hodnotu při fixní úrokové sazbě po celé úročené období." + +#: C/financial.page:19(p) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: C/financial.page:20(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Vypočítá zrychlené odpisy dané aktivy za určité období pomocí dvojité " +"degresivní metody odpisu." + +#: C/financial.page:23(p) +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: C/financial.page:24(p) +msgid "" +"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Vypočítá budoucí hodnotu investic založenou na sérii stejnoměrných plateb s " +"pravidelnou úrokovou sazbou po zadaný počet platebních období v dané lhůtě." + +#: C/financial.page:27(p) +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#: C/financial.page:28(p) +msgid "" +"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Vypočítá prodejní cenu produktu založenou na nákladech a požadované hrubé " +"marži." + +#: C/financial.page:31(p) +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: C/financial.page:32(p) +msgid "" +"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" +"Spočítá výši pravidelné splátky půjčky, kde jsou platby prováděny na konci " +"každého platebního období." + +#: C/financial.page:35(p) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: C/financial.page:36(p) +msgid "" +"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"Vypočítá současnou hodnotu investice založené na sérii stejnoměrných plateb " +"sníženou o pravidelnou úrokovou sazbu po zadaný počet platebních období v " +"dané lhůtě." + +#: C/financial.page:39(p) +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: C/financial.page:40(p) +msgid "" +"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods." +msgstr "" +"Vypočítá měsíční úrok nutný k navýšení investice ze současné hodnoty na " +"budoucí hodnotu po zadaný počet úročných období." + +#: C/financial.page:43(p) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: C/financial.page:44(p) +msgid "" +"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Vypočítává lineární odpisy dané aktivy za určité období. Lineární metoda " +"odpisu dělí odepisovanou hodnotu rovnoměrně po celou použitelnou životnost " +"aktiva. Použitelná životnost je počet období, typicky let, po kterou je " +"aktivum odepisováno." + +#: C/financial.page:47(p) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: C/financial.page:48(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Vypočítá hodnotu degresivního odpisu pro zadané období s použitím metody SYD " +"(Sum of The Years' Digits). Jedná se o degresivní metodu odpisů, takže z " +"počátku je hodnota odpisů vyšší a časem klesá. Použitelná životnost je " +"počet období, typicky v letech, po které je majetek odepisován." + +#: C/financial.page:51(p) +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#: C/financial.page:52(p) +msgid "" +"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Vypočítá počet platebních období nutných při pravidelných platbách k získání " +"budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby." + +#: C/financial.page:56(p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "Finanční funkce nelze provádět za pomocí klávesnice." + +#: C/factorize.page:9(title) +msgid "Factorization" +msgstr "Rozklad na prvočinitele" + +#: C/factorize.page:11(p) +msgid "" +"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</" +"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming " +"mode</link>." +msgstr "" +"Rozklad právě zobrazeného čísla na prvočinitele (faktorizaci) provedete " +"stisknutím tlačítka <gui>fact</gui>. Toto tlačítko je viditelné v <link xref=" +"\"mouse\">programátorském režimu</link>." + +#: C/factorial.page:9(title) +msgid "Factorials" +msgstr "Faktoriály" + +#: C/factorial.page:11(p) +msgid "" +"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " +"enter the following." +msgstr "" +"Faktoriály se zadávají pomocí symbolu !. Když chcete vypočítat faktoriál " +"čísla 6, zadejte to následovně." + +#: C/factorial.page:16(p) +msgid "6!" +msgstr "6!" + +#. Place this at the start of the section +#: C/equation.page:7(title) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/equation.page:11(title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "Základní výrazy" + +#: C/equation.page:13(p) +msgid "" +"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " +"and 2 enter the following:" +msgstr "" +"Výrazy se zadávají ve standardní matematické podobě. Například součet 7 a 2 " +"zadáte následovně:" + +#: C/equation.page:18(p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" + +#: C/equation.page:22(p) +msgid "" +"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</" +"key> key on your keyboard." +msgstr "" +"Pro získání výsledku stiskněte myší tlačítko <gui>=</gui> nebo na klávesnici " +"stiskněte <key>Enter</key>." + +#: C/equation.page:25(p) +msgid "" +"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " +"division are performed before addition and subtraction. The following " +"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +msgstr "" +"Výpočty se provádí s prioritou běžnou v matematice - násobení a dělení má " +"přednost před sčítáním a odečítáním. Následující výraz dá výsledek 1 (3 . 2 " +"= 6, 7 − 6 = 1)." + +#: C/equation.page:30(p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" + +#: C/equation.page:34(p) +msgid "" +"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " +"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "" +"Pokud chcete pořadí výpočtu změnit, použijte závorky. Následující výraz dá " +"výsledek 8 (7 − 3 = 4, 4 . 2 = 8)." + +#: C/equation.page:39(p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" + +#: C/equation.page:43(p) +msgid "" +"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>." +msgstr "" +"Displej vymažete stiskem tlačítka <gui>Clr</gui> nebo klávesou <key>Esc</" +"key>." + +#: C/conv-weight.page:9(title) +msgid "Mass" +msgstr "Hmotnost" + +#: C/conv-weight.page:11(p) +msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator." +msgstr "Pro vzájemný převod jednotek hmotnosti použijte operátor <em>in</em>." + +#: C/conv-weight.page:15(p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1kg in pounds" + +#: C/conv-weight.page:20(p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Převody jednotek hmotnosti musíte provádět pomocí klávesnice." + +#: C/conv-time.page:9(title) +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: C/conv-time.page:11(p) +msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator." +msgstr "Pro vzájemný převod jednotek času použijte operátor <em>in</em>." + +#: C/conv-time.page:15(p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 years in hours" + +#: C/conv-time.page:20(p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Převody jednotek času musíte provádět pomocí klávesnice." + +#: C/conv-length.page:9(title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "Délka/plocha/objem" + +#: C/conv-length.page:11(p) +msgid "" +"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> " +"operator." +msgstr "" +"Pro vzájemný převod jednotek délky, obsahu a objemu použijte operátor " +"<em>in</em>." + +#: C/conv-length.page:15(p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 meters in inches" + +#: C/conv-length.page:18(p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 acre in cm²" + +#: C/conv-length.page:21(p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pint in ml" + +#: C/conv-length.page:26(p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "" +"Převody jednotek délky/obsahu/objemu musíte provádět pomocí klávesnice." + +#: C/conv-currency.page:9(title) +msgid "Currency" +msgstr "Měna" + +#: C/conv-currency.page:11(p) +msgid "" +"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref=" +"\"superscript\">financial mode</link>." +msgstr "" +"Pokud chcete převádět měny, zmáčkněte ve <link xref=\"superscript" +"\">finančním režimu</link> tlačítko <gui>¤$€</gui>." + +#: C/conv-currency.page:14(p) +msgid "" +"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> " +"operator." +msgstr "Měny můžete také převádět pomocí klávesnice a operátoru <em>in</em>." + +#: C/conv-currency.page:18(p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13,65 EUR in CZK" + +#: C/conv-currency.page:23(p) +msgid "" +"Currency information is approximate and should not be used for making " +"financial decisions." +msgstr "" +"Směnné kurzy jsou přibližné a na základě výsledků by neměla být dělána " +"finanční rozhodování." + +#: C/conv-character.page:9(title) +msgid "Character Codes" +msgstr "Kódy znaků" + +#: C/conv-character.page:11(p) +msgid "" +"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button " +"opens a dialog to convert characters to character codes." +msgstr "" +"V <link xref=\"mouse\">programátorském režimu</link> otevře tlačítko <gui>á</" +"gui> dialogové okno pro převod znaků na jejich kódy." + +#: C/conv-character.page:15(p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "Znaky nelze převádět s pomocí klávesnice." + +#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) +msgid "Number Bases" +msgstr "Číselné soustavy" + +#: C/conv-base.page:11(p) +msgid "" +"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " +"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Pro převedení čísel mezi různými číselnými soustavami zadejte číslo (nebo " +"výsledek výrazu) a změňte <link xref=\"number-display\">formát výsledku</" +"link> přes nabídku <guiseq><gui>Kalkulačka</gui><gui>Předvolby</gui></" +"guiseq>." + +#: C/complex.page:9(title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "Komplexní čísla" + +#: C/complex.page:11(p) +msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>." +msgstr "Komplexní čísla nejsou v aplikaci <app>Kalkulačka</app> podporována." + +#: C/boolean.page:9(title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "Boolovská algebra" + +#: C/boolean.page:11(p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "Pro boolovskou algebru se používají operátory AND, OR a XOR." + +#: C/boolean.page:15(p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ AND 110101₂" + +#: C/boolean.page:19(p) +msgid "" +"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming " +"mode</link>." +msgstr "" +"Tlačítka pro tyto symboly jsou dostupná v <link xref=\"mouse" +"\">programátorském režimu</link>." + +#: C/boolean.page:22(p) +msgid "" +"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a " +"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"<link xref=\"function\">Funkce</link> NOT provádí negaci jednotlivých bitů " +"čísla. Délka čísla se nastavuje přes nabídku <guiseq><gui>Kalkulačka</" +"gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>." + +#: C/boolean.page:27(p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NOT 010011₂" + +#: C/base.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript" +"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent." +msgstr "" +"Pro zadání čísla v určité číselné soustavě se používají <link xref=" +"\"superscript\">čísla v podobě dolního indexu</link>. V následujícím " +"příkladu jsou všechna čísla shodná." + +#: C/base.page:16(p) +msgid "1001011₂" +msgstr "1001011₂" + +#: C/base.page:19(p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" + +#: C/base.page:22(p) +msgid "75" +msgstr "75" + +#: C/base.page:25(p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" + +#: C/base.page:29(p) +msgid "" +"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for " +"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." +msgstr "" +"Když se nacházíte v <link xref=\"mouse\">programátorském režimu</link>, jsou " +"k dispozici tlačítka pro dvojkovou (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></" +"keyseq>), osmičkovou (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) a " +"šestnáctkovou (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) soustavu." + +#: C/base.page:32(p) +msgid "" +"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-" +"display\">result format</link>." +msgstr "" +"Pokud chcete změnit číselnou soustavu, ve které se mají zobrazovat výsledky, " +"změňte <link xref=\"number-display\">formát výsledku</link>." + +#: C/base.page:35(p) +msgid "" +"To change the base of the current result use a base button or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form." +msgstr "" +"Jestliže chcete změnit číselnou soustavu, ve které se má zobrazit současný " +"výsledek, použijte tlačítko příslušné číselné soustavy, případně " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pro zobrazení v desítkové " +"soustavě." + +#: C/absolute.page:9(title) +msgid "Absolute Values" +msgstr "Absolutní hodnoty" + +#: C/absolute.page:11(p) +msgid "" +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=" +"\"function\">function</link>." +msgstr "" +"Absolutní hodnoty se vypočítávají pomocí symbolu | nebo <link xref=\"function" +"\">funkce</link> abs." + +#: C/absolute.page:15(p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" + +#: C/absolute.page:18(p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010\n" +"Lucas Lommer <[email protected]>, 2009" + |