diff options
Diffstat (limited to 'help/el/el.po')
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 5936 |
1 files changed, 745 insertions, 5191 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 6fc8740..fba5748 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-calc-mate-2-26-help-el-191897_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-23 09:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-25 20:06+0200\n" -"Last-Translator: Marios Zindilis <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 00:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-03 15:42+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,5477 +15,1031 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: C/legal.xml:3(p) -msgid "" -"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " -"License</link>." -msgstr "" -"Αυτό το έργο διατίθεται υπό την <link href=\"http://creativecommons." -"org/licenses/by-sa/3.0/\">Άδεια Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " -"Unported</link>." - -#: C/legal.xml:6(p) -msgid "" -"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the " -"terms of your choosing, without restriction." -msgstr "" -"Ως ειδική εξαίρεση, οι πνευματικοί ιδιοκτήτες σας επιτρέπουν να αντιγράψετε, " -"να τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε τα παραδείγματα πηγαίου κώδικα που " -"περιλαμβάνονται σ' αυτό το έγγραφο υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς " -"περιορισμό." - -#: C/variables.page:9(title) -msgid "Variables" -msgstr "Μεταβλητές" - -#: C/variables.page:11(p) -msgid "" -"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " -"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced " -"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters." -msgstr "" -"Για να εκχωρήσετε μια τιμή σε μια μεταβλητή χρησιμοποιήστε το σύμβολο = ή " -"επιλέξτε τη μεταβλητή με το κουμπί <gui>→R</gui> στην <link xref=\"mouse\">" -"προχωρημένη λειτουργία</link>. Το όνομα μιας μεταβλητής επιτρέπεται να " -"περιέχει μόνο πεζά ή κεφαλαία γράμματα." - -#: C/variables.page:16(p) -msgid "x=5" -msgstr "x=5" - -#: C/variables.page:19(p) -#| msgid "Value" -msgid "value=82" -msgstr "τιμή=82" - -#: C/variables.page:23(p) -msgid "" -"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " -"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button." -msgstr "" -"Οι μεταβλητές μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε οποιαδήποτε εξίσωση και " -"αντικαθιστούνται από την τιμή που τους έχει εκχωρηθεί. Οι μεταβλητές μπορούν " -"να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το κουμπί <gui>←R</gui>." - -#: C/variables.page:28(p) -msgid "6x+3" -msgstr "6x+3" - -#: C/variables.page:31(p) -msgid "xy−3x+7y−21" -msgstr "xy−3x+7y−21" - -#: C/variables.page:35(p) -msgid "The following variables are always defined." -msgstr "Οι ακόλουθες μεταβλητές είναι πάντα καθορισμένες." - -#: C/variables.page:40(p) -#| msgid "Tan" -msgid "ans" -msgstr "ans" - -#: C/variables.page:41(p) -#| msgid "Undo previous action" -msgid "Result of previous calculation" -msgstr "Το αποτέλεσμα του προηγούμενου υπολογισμού" - -#: C/variables.page:44(p) -msgid "e" -msgstr "e" - -#: C/variables.page:45(link) -#| msgid "Number" -msgid "Euler's Number" -msgstr "Αριθμός του Euler" - -#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) -msgid "π" -msgstr "π" - -#: C/variables.page:49(link) -#| msgid "i" -msgid "Pi" -msgstr "Αριθμός π" - -#: C/variables.page:52(p) -#| msgid "Rand" -msgid "rand" -msgstr "rand" - -#: C/variables.page:53(p) -msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" -msgstr "Τυχαία τιμή μέσα στο φάσμα τιμών [0,1] (αλλάζει σε κάθε ανάγνωση)" - -#: C/trigonometry.page:9(title) -#| msgid "Trigonometric type" -msgid "Trigonometry" -msgstr "Τριγωνομετρία" - -#: C/trigonometry.page:11(p) -msgid "" -"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=" -"\"function\">function</link>." -msgstr "" -"Μπορείτε να εκτελέσετε τριγωνομετρία χρησιμοποιώντας τις <link xref=" -"\"function\">συναρτήσεις</link> sin, cos και tan." - -#: C/trigonometry.page:15(p) -msgid "sin 45" -msgstr "sin 45" - -#: C/trigonometry.page:19(p) -msgid "" -"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible " -"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>." -msgstr "" -"Οι μονάδες γωνιών που χρησιμοποιούνται μπορούν να αλλάξουν από το μενού <" -"guiseq><gui>Υπολογιστική</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>. Τα κουμπιά " -"τργωνομετρίας είναι ορατά όταν βρίσκεστε σε <link xref=\"mouse\">" -"επιστημονική λειτουργία</link>." - -#: C/trigonometry.page:23(p) -msgid "" -"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." -msgstr "" -"Οι υπερβολικές συναρτήσεις είναι διαθέσιμες με την προσθήκη ενός «h» στο " -"τέλος μιας συνάρτησης." - -#: C/trigonometry.page:27(p) -msgid "sinh 0.34" -msgstr "sinh 0.34" - -#: C/trigonometry.page:31(p) -msgid "" -"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the " -"function. The following two equations are equivalent." -msgstr "" -"Οι αντίστροφες συναρτήσεις εισάγονται είτε χρησιμοποιώντας το σύμβολο " -"αντιστροφής ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) είτε με τη " -"μορφή «a» της συνάρτησης. Οι δύο ακόλουθες εξισώσεις είναι ισότιμες." - -#: C/trigonometry.page:36(p) -msgid "sin⁻¹ 0.5" -msgstr "sin⁻¹ 0.5" - -#: C/trigonometry.page:39(p) -msgid "asin 0.5" -msgstr "asin 0.5" - -#: C/trigonometry.page:43(p) -msgid "" -"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Για να εισάγετε το <link xref=\"variable\">π</link> με το πληκτρολόγιο " -"χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key><" -"/keyseq>." +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" +" Τζένη Πετούμενου <[email protected]>, 2009\n" +" Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2010\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/." -#. Place this at the end of the section -#: C/superscript.page:7(title) -msgid "_" -msgstr "_" +#: C/index.page:7(credit/name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" -#: C/superscript.page:11(title) -#| msgid "Sin<superscript>-1</superscript>" -msgid "Superscript and Subscript" -msgstr "Δυνάμεις και δείκτες" +#: C/index.page:13(page/title) +msgid "GCalctool Help" +msgstr "Βοήθεια του GCalctool" -#: C/superscript.page:13(p) -msgid "" -"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " -"form. e.g." -msgstr "" -"Μερικές εξισώσεις μπορεί να απαιτούν την εισαγωγή αριθμών σε μορφή δύναμης ή " -"δείκτη, π.χ." +#: C/index.page:16(section/title) +msgid "User Interface" +msgstr "Διεπαφή χρήστη" -#: C/superscript.page:17(p) -msgid "x³+2x²−5" -msgstr "x³+2x²−5" +#: C/index.page:20(section/title) +msgid "Equations" +msgstr "Εξισώσεις" -#: C/superscript.page:21(p) -msgid "" -"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " -"the <gui>⎕ⁿ</gui> and <gui>⎕n</gui> buttons. When one of these modes is " -"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " -"subscript. To return to normal number mode click the active button." -msgstr "" -"Για να εισάγετε αριθμούς υπό μορφή δύναμης ή δείκτη, επιλέξτε με το ποντίκι " -"τη μορφή των αριθμών πατώντας τα κουμπιά <gui>⎕ⁿ</gui> και <gui>⎕n</gui>. " -"Όταν είναι μια από αυτές τις λειτουργίες ενεργή, το πάτημα των αριθμών ια " -"εισάγει αριθμούς σε μορφή δύναμης ή δείκτη. Για να επιστρέψετε στην κανονική " -"εισαγωγή αριθμών πατήστε το ενεργό από τα δύο κουμπιά." +#: C/index.page:24(section/title) +msgid "Numbers" +msgstr "Αριθμοί" -#: C/superscript.page:26(p) -msgid "" -"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> " -"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript." -msgstr "" -"Για να εισάγετε αριθμούς σε μορφή δύναμης από το πληκτρολόγιο, κρατήστε " -"πατημένο το <key>Ctrl</key> ενώ εισάγετε τον αριθμό. Κρατήστε το <key>Alt<" -"/key> για εισαγωγή σε μορφή δείκτη." +#: C/index.page:28(section/title) +msgid "Conversions" +msgstr "Μετατροπές" -#: C/superscript.page:30(p) -msgid "" -"The number mode returns to normal when entering the next non-number " -"character (e.g. +)." -msgstr "" -"Η μορφή εισαγωγής του αριθμού επιστρέφει στην κανονική της λειτουργία όταν " -"εισάγετε οποιοδήποτε χαρακτήρα εκτός από αριθμό (π.χ. +)." +#: C/index.page:32(section/title) +msgid "Financial Calculations" +msgstr "Εμπορικοί υπολογισμοί" -#: C/scientific.page:9(title) -#| msgid "Scientific" -msgid "Scientific Notation" -msgstr "Επιστημονική μορφή" +#: C/absolute.page:9(page/title) +msgid "Absolute Values" +msgstr "Απόλυτες τιμές" -#: C/scientific.page:11(p) -msgid "" -"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript" -"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter " -"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" -msgstr "" -"Για να εισάγετε αριθμούς σε επιστημονική μορφή, χρησιμοποιήστε το κουμπί <" -"gui>×10y</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). H <link " -"xref=\"superscript\">λειτουργία αριθμού</link> γυρίζει αυτόματα σε μορφή " -"δύναμης. Για να εισάγετε 2×10¹⁰⁰, ξεκινήστε εισάγοντας πρώτα το δεκαδικό " -"μέρος (2):" +#: C/absolute.page:11(page/p) +msgid "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function\">function</link>." +msgstr "Οι απόλυτες τιμές υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο | ή τη <link xref=\"function\">συνάρτηση</link> abs." -#: C/scientific.page:17(p) -msgid "2" -msgstr "2" +#: C/absolute.page:15(example/p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" -#: C/scientific.page:21(p) -msgid "" -"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>E</key></keyseq>):" -msgstr "" -"Μετά πατήστε το κουμπί επιστημονικής γραφής (ή πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key>" -"<key>E</key></keyseq>):" +#: C/absolute.page:18(example/p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" -#: C/scientific.page:25(p) -msgid "2×10" -msgstr "2×10" +#: C/base.page:9(page/title) +#: C/conv-base.page:9(page/title) +msgid "Number Bases" +msgstr "Αριθμητική βάση" -#: C/scientific.page:29(p) -msgid "Then enter the exponent (100):" -msgstr "Κατόπιν εισάγετε τη δύναμη (100):" +#: C/base.page:11(page/p) +msgid "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent." +msgstr "Για να εισάγετε αριθμούς σε συγκεκριμένη αριθμητική βάση χρησιμοποιήστε <link xref=\"superscript\">δείκτες</link>. Οι ακόλουθοι αριθμοί είναι ισάξιοι." -#: C/scientific.page:33(p) -msgid "2×10¹⁰⁰" -msgstr "2×10¹⁰⁰" +#: C/base.page:16(example/p) +msgid "1001011₂" +msgstr "1001011₂" -#: C/scientific.page:37(p) -msgid "" -"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display" -"\">result format</link>." -msgstr "" -"Για να εμφανίζονται τα αποτελέσματα σε επιστημονική μορφή αλλάξτε τη <link " -"xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link>." +#: C/base.page:19(example/p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" -#: C/power.page:9(title) -msgid "Powers and Roots" -msgstr "Δυνάμεις και ρίζες" +#: C/base.page:22(example/p) +msgid "75" +msgstr "75" -#: C/power.page:11(p) -msgid "" -"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript " -"number</link> after the value." -msgstr "" -"Οι δυνάμεις εισάγονται βάζοντας ένα <link xref=\"superscript\">υπερυψωμένο " -"αριθμό</link> μετά την τιμή." +#: C/base.page:25(example/p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" -#: C/power.page:15(p) -msgid "5²" -msgstr "5²" +#: C/base.page:29(page/p) +msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." +msgstr "Όταν είστε στην <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link> υπάρχουν κουμπιά για δυαδικό (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), οκταδικό (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) και δεκαεξαδικό (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) σύστημα." -#: C/power.page:19(p) -msgid "" -"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." -msgstr "" -"Το αντίστροφο ενός αριθμού μπορεί να εισαχθεί με το σύμβολο αντιστροφής ⁻¹ " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." +#: C/base.page:32(page/p) +msgid "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-display\">result format</link>." +msgstr "Για να ορίσετε τη βάση στην οποία εμφανίζονται τα αποτελέσματα αλλάξτε τη <link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link>." -#: C/power.page:23(p) -msgid "3⁻¹" -msgstr "3⁻¹" +#: C/base.page:35(page/p) +msgid "To change the base of the current result use a base button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form." +msgstr "Για να αλλάξετε τη βάση του τρέχοντος αποτελέσματος χρησιμοποιήστε ένα κουμπί βάσης ή πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> για να το εμφανίσετε σε δεκαδική μορφή." -#: C/power.page:27(p) -msgid "" -"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " -"be an equation." -msgstr "" -"Οι δυνάμεις μπορούν επίσης να υπολογιστούν με το σύμβολο ^. Αυτό επιτρέπει " -"στη δύναμη να αποτελείται από μια εξίσωση." +#: C/boolean.page:9(page/title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "Άλγεβρα Μπουλ" -#: C/power.page:32(p) -msgid "5^(6−2)" -msgstr "5^(6−2)" +#: C/boolean.page:11(page/p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε άλγεβρα Μπουλ χρησιμοποιώντας τους τελεστές AND, OR και XOR." -#: C/power.page:36(p) -msgid "" -"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> " -"twice." -msgstr "" -"Αν το πληκτρολόγιό σας δεν έχει πλήκτρο <key>^</key> μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε δύο φορές το <key>*</key>." +#: C/boolean.page:15(example/p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ AND 110101₂" -#: C/power.page:39(p) -msgid "" -"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>R</key></keyseq>)." -msgstr "" -"Οι τετραγωνικές ρίζες μπορούν να υπολογιστούν χρησιμοποιώντας το σύμβολο √ " -"(<keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>R</key></keyseq>)." +#: C/boolean.page:19(page/p) +msgid "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>." +msgstr "Τα κουμπιά για αυτά τα σύμβολα είναι διαθέσιμα στην <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link>." -#: C/power.page:43(p) -msgid "√2" -msgstr "√2" +#: C/boolean.page:22(page/p) +msgid "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "Η <link xref=\"function\">συνάρτηση</link> NOT αντιστρέφει τα δυαδικά ψηφία ενός αριθμού. Το μήκος της ψηφιακής λέξης ορίζεται από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>." -#: C/power.page:47(p) -msgid "" -"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript" -"\">subscript number</link> before the root sign." -msgstr "" -"Οι νιοστές ρίζες μπορούν να υπολογιστούν βάζοντας ένα <link " -"xref=\"superscript\">αριθμό δείκτη</link> πριν το σύμβολο της ρίζας." +#: C/boolean.page:27(example/p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NOT 010011₂" -#: C/power.page:51(p) -msgid "₃√2" -msgstr "₃√2" +#: C/complex.page:9(page/title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "Μιγαδικοί αριθμοί" -#: C/percentage.page:9(title) -#| msgid "Percentage" -msgid "Percentages" -msgstr "Ποσοστά" +#: C/complex.page:11(page/p) +msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>." +msgstr "Το <app>GCalctool</app> δεν υποστηρίζει μιγαδικούς αριθμούς." -#: C/percentage.page:11(p) -msgid "Percentages are calculated using the % symbol." -msgstr "Τα ποσοστά υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο %." +#: C/conv-base.page:11(page/p) +msgid "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "Για να μετατρέψετε τη βάση αριθμών εισάγετε έναν αριθμό (ή λύστε μια εξίσωση) και αλλάξτε τη <link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link> από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>." -#: C/percentage.page:14(p) -msgid "" -"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " -"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " -"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." -msgstr "" -"Όταν προστίθεται ή αφαιρείται, το σύμβολο ποσοστού αντιστοιχεί στο ένα τοις " -"εκατό της τιμής στην οποία προστίθεται ή από την οποία αφαιρείται. Η " -"ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει την τιμή ενός αντικειμένου με αξία $140 με φόρο " -"15% (140 + (15÷100)×140)." +#: C/conv-character.page:9(page/title) +msgid "Character Codes" +msgstr "Κωδικοί χαρακτήρων" -#: C/percentage.page:19(p) -#| msgid "101" -msgid "140+15%" -msgstr "140+15%" +#: C/conv-character.page:11(page/p) +msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button opens a dialog to convert characters to character codes." +msgstr "Όταν είστε σε <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link> το κουμπί <gui>á</gui> ανοίγει ένα διάλογο για μετατροπή χαρακτήρες σε κωδικούς χαρακτήρων." -#: C/percentage.page:23(p) -msgid "" -"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " -"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." -msgstr "" -"Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση το σύμβολο ποσοστού αντιστοιχεί σε ένα κλάσμα " -"του 100. Η ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει το ένα τέταρτο από 80 μήλα " -"((25÷100)×80)." +#: C/conv-character.page:15(note/p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "Οι χαρακτήρες δε μπορούν να μετατραπούν από το πληκτρολόγιο." -#: C/percentage.page:28(p) -msgid "25%×80" -msgstr "25%×80" +#: C/conv-currency.page:9(page/title) +msgid "Currency" +msgstr "Νόμισμα" -#: C/number-display.page:9(title) -#| msgid "Result" -msgid "Result Format" -msgstr "Μορφή αποτελέσματος" +#: C/conv-currency.page:11(page/p) +#| msgid "" +#| "To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref=" +#| "\"superscript\">financial mode</link>." +msgid "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</link>, and use the currency controls." +msgstr "Για να μετατρέψετε ισοτιμίες νομισμάτων, μπείτε σε <link xref=\"superscript\">εμπορική λειτουργία</link>, και χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις συναλλάγματος." -#: C/number-display.page:11(p) -msgid "" -"The format used to display results can be changed from the " -"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "" -"Η μορφή που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των αποτελεσμάτων μπορεί να " -"αλλαχτεί από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui><" -"/guiseq>." +#: C/conv-currency.page:14(page/p) +msgid "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> operator." +msgstr "Μπορείτε επίσης να βρίσκετε ισοτιμίες χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο και τον τελεστή <em>in</em>." -#: C/number-display.page:16(p) -msgid "Decimal" -msgstr "Δεκαδική" +#: C/conv-currency.page:18(example/p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13.65 USD σε GBP" -#: C/number-display.page:17(p) -msgid "Results are displayed as decimal numbers" -msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως δεκαδικοί αριθμοί" +#: C/conv-currency.page:23(note/p) +msgid "Currency information is approximate and should not be used for making financial decisions." +msgstr "Οι πληροφορίες ισοτιμίας νομισμάτων είναι προσεγγιστικές και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη λήψη οικονομικών αποφάσεων." -#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) -msgid "Scientific" -msgstr "Επιστημονική" +#: C/conv-length.page:9(page/title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "Μήκος/Εμβαδό/Όγκος" -#: C/number-display.page:21(p) -msgid "" -"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>" -msgstr "" -"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται σε <link xref=\"scientific\">επιστημονική " -"μορφή</link>" +#: C/conv-length.page:11(page/p) +msgid "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator." +msgstr "Για να μετατρέψετε μεταξύ μονάδων μήκους, εμβαδού και όγκου χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>." -#: C/number-display.page:24(p) -#| msgid "Engineering Display Type" -msgid "Engineering" -msgstr "Τεχνολογική" +#: C/conv-length.page:15(example/p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 μέτρα σε ίντσες" -#: C/number-display.page:25(p) -#| msgid "" -#| "Sets the display type to engineering format. Results are displayed in " -#| "scientific notation. The exponent is always a multiple of three." -msgid "" -"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " -"multiple of three" -msgstr "" -"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται με επιστημονική μορφή, αλλά ο εκθέτης είναι " -"πάντα πολλαπλάσιο του τρία" +#: C/conv-length.page:18(example/p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 acre σε cm²" -#: C/number-display.page:28(p) -msgid "Binary" -msgstr "Δυαδική" +#: C/conv-length.page:21(example/p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pint σε mL" -#: C/number-display.page:29(p) -msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>" -msgstr "" -"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">δυαδικοί αριθμοί</link>" +#: C/conv-length.page:26(note/p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Οι μετατροπές μήκους/εμβαδού/όγκου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο." -#: C/number-display.page:32(p) -msgid "Octal" -msgstr "Οκταδική" +#: C/conv-time.page:9(page/title) +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος" -#: C/number-display.page:33(p) -msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>" -msgstr "" -"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">οκταδικοί αριθμοί</link>" +#: C/conv-time.page:11(page/p) +msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator." +msgstr "Για να μετατρέψετε χρόνο χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>." -#: C/number-display.page:36(p) -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Δεκαεξαδική" +#: C/conv-time.page:15(example/p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 χρόνια σε ώρες" -#: C/number-display.page:37(p) -msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>" -msgstr "" -"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">δεκαεξαδικοί αριθμοί<" -"/link>" +#: C/conv-time.page:20(note/p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Οι μετατροπές χρόνου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο." -#: C/number-display.page:40(p) -msgid "" -"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " -"are shown can also be configured." -msgstr "" -"Ο αριθμός των δεκαδικών ψηφίων. Μπορείτε επίσης να καθορίσετε αν θα " -"εμφανίζονται μηδενικά στο τέλος και διαχωριστικό χιλιάδων." +#: C/conv-weight.page:9(page/title) +msgid "Mass" +msgstr "Μάζα" -#: C/mouse.page:9(title) -msgid "Using the Mouse" -msgstr "Χρήση του ποντικιού" +#: C/conv-weight.page:11(page/p) +msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator." +msgstr "Για να μετατρέψετε μάζα χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>." -#: C/mouse.page:11(p) -msgid "" -"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " -"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu." -msgstr "" -"Όλες οι εξισώσεις μπορούν να εισαχθούν με χρήση του ποντικιού. Για πρόσβαση " -"σε όλα τα κουμπιά υπάρχει ένας αριθμός από λειτουργίες που μπορείτε να " -"επιλέξετε από το μενού <gui>Προβολή</gui>." +#: C/conv-weight.page:15(example/p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1kg σε pounds" -#: C/mouse.page:17(p) -msgid "Basic" -msgstr "Βασική" +#: C/conv-weight.page:20(note/p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Οι μετατροπές μάζας πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο." -#: C/mouse.page:18(p) -msgid "" -"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>" -msgstr "" -"Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"equation\">βασικές εξισώσεις<" -"/link>" +#: C/equation.page:7(info/title) +#| msgid "0" +msgctxt "sort" +msgid "0" +msgstr "0" -#: C/mouse.page:21(p) -msgid "Advanced" -msgstr "Προχωρημένη" +#: C/equation.page:11(page/title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "Βασικές εξισώσεις" -#: C/mouse.page:22(p) -msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" -msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για προχωρημένα μαθηματικά" +#: C/equation.page:13(page/p) +msgid "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and 2 enter the following:" +msgstr "Οι εξισώσεις εισάγονται σε κανονική μαθηματική μορφή. Για παράδειγμα, για να προσθέσετε 7 και 2 εισάγετε το ακόλουθο:" -#: C/mouse.page:26(p) -msgid "" -"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>" -msgstr "" -"Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"trigonometry\">τριγωνομετρία<" -"/link>" +#: C/equation.page:18(example/p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" -#: C/mouse.page:29(p) -msgid "Financial" -msgstr "Εμπορική" +#: C/equation.page:22(page/p) +msgid "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</key> key on your keyboard." +msgstr "Για να το λύσετε, πατήστε το κουμπί <gui>=</gui> με το ποντίκι ή το πλήκτρο <key>Enter</key> στο πληκτρολόγιο." -#: C/mouse.page:30(p) -msgid "" -"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</" -"link>" -msgstr "" -"Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"financial\">οικονομικές " -"εξισώσεις</link>" +#: C/equation.page:25(page/p) +msgid "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division are performed before addition and subtraction. The following equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +msgstr "Οι υπολογισμοί εκτελούνται σε μαθηματική σειρά - ο πολλαπλασιασμός και η διαίρεση υπολογίζονται πριν την πρόσθεση και την αφαίρεση. Η ακόλουθη εξίσωση έχει αποτέλεσμα 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." -#: C/mouse.page:33(p) -msgid "Programming" -msgstr "Προγραμματιστική" +#: C/equation.page:30(example/p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" -#: C/mouse.page:34(p) -msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" -msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για προγραμματιστές υπολογιστών" +#: C/equation.page:34(page/p) +msgid "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "Για να αλλάξετε τη σειρά του υπολογισμού, χρησιμοποιήστε παρενθέσεις. Η ακόλουθη εξίσωση έχει αποτέλεσμα 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." -#: C/modulus.page:9(title) -msgid "Modulus Division" -msgstr "Υπόλοιπο διαίρεσης ακεραίων" +#: C/equation.page:39(example/p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" -#: C/modulus.page:11(p) -msgid "Modulus division is performed using the mod operator." -msgstr "Το υπόλοιπο διαίρεσης υπολογίζεται με χρήση του τελεστή mod." +#: C/equation.page:43(page/p) +msgid "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>." +msgstr "Για να καθαρίσετε την προβολή πατήστε το κουμπί <gui>Clr</gui> ή πιέστε το <key>Escape</key>." -#: C/modulus.page:15(p) -msgid "9 mod 5" -msgstr "9 mod 5" +#: C/factorial.page:9(page/title) +msgid "Factorials" +msgstr "Παραγοντικά" -#: C/logarithm.page:9(title) -#| msgid "Natural Logarithm" -msgid "Logarithms" -msgstr "Λογάριθμοι" +#: C/factorial.page:11(page/p) +msgid "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 enter the following." +msgstr "Τα παραγοντικά εισάγονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο !. Για να υπολογίσετε το παραγοντικό του 6, εισάγετε το ακόλουθο." -#: C/logarithm.page:11(p) -msgid "" -"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</" -"link>." -msgstr "" -"Οι λογάριθμοι μπορούν να υπολογιστούν χρησιμοποιώντας τη <link " -"xref=\"function\">συνάρτηση</link> log." +#: C/factorial.page:16(example/p) +msgid "6!" +msgstr "6!" -#: C/logarithm.page:15(p) -#| msgid "100" -msgid "log 100" -msgstr "log 100" +#: C/factorize.page:9(page/title) +msgid "Factorization" +msgstr "Παραγοντοποίηση" -#: C/logarithm.page:19(p) -msgid "" -"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript" -"\">subscript number</link> after the function." -msgstr "" -"Για να υπολογίσετε ένα λογάριθμο σε διαφορετική βάση χρησιμοποιήστε ένα <" -"link xref=\"superscript\">αριθμό δείκτη</link> μετά τη συνάρτηση." +#: C/factorize.page:11(page/p) +msgid "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>." +msgstr "Μπορείτε να υπολογίσετε το παραγοντικό του αριθμού που εμφανίζεται πατώντας το κουμπί <gui>fact</gui>. Αυτό το κουμπί είναι ορατό στην <link xref=\"mouse\">προγραμματιστή λειτουργία</link>." -#: C/logarithm.page:23(p) -msgid "log₂ 32" -msgstr "log₂ 32" +#: C/financial.page:9(page/title) +msgid "Financial Functions" +msgstr "Εμπορικές συναρτήσεις" -#: C/logarithm.page:27(p) +#: C/financial.page:10(page/p) #| msgid "" -#| "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." -msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." -msgstr "Για να υπολογίσετε το φυσικό λογάριθμο χρησιμοποιήστε τη συνάρτηση ln." +#| "When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following " +#| "buttons are available." +msgid "When in financial mode the following buttons are available." +msgstr "Όταν είστε σε εμπορική λειτουργία είναι διαθέσιμα τα ακόλουθα κουμπιά." -#: C/logarithm.page:31(p) -#| msgid "1.2" -msgid "ln 1.32" -msgstr "ln 1.32" - -#: C/logarithm.page:35(p) -msgid "" -"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</" -"link> e." -msgstr "" -"Ο αριθμός του Euler μπορεί να εισαχθεί χρησιμοποιώντας τη <link " -"xref=\"variable\">μεταβλητή</link> e." - -#: C/logarithm.page:39(p) -#| msgid "1.2" -msgid "e^1.32" -msgstr "e^1.32" - -#: C/keyboard.page:9(title) -msgid "Using the Keyboard" -msgstr "Χρήση του πληκτρολογίου" +#: C/financial.page:15(td/p) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#: C/keyboard.page:11(p) -msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." -msgstr "" -"Όλες οι μαθηματικές εξισώσεις μπορούν να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το " -"πληκτρολόγιο." +#: C/financial.page:16(td/p) +msgid "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgstr "Υπολογίζει τον αριθμό των ανατοκιστικών περιόδων που απαιτούνται για να αυξηθεί μια επένδυση από την παρούσα αξία σε μια μελλοντική αξία, αν ισχύει σταθερό επιτόκιο ανά ανατοκιστική περίοδο." -#: C/keyboard.page:14(p) -msgid "" -"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " -"available on your keyboard." -msgstr "" -"Οι ακόλουθοι συνδυασμοί πλήκτρων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να εισάγετε " -"σύμβολα που μπορεί να μην είναι διαθέσιμα στο πληκτρολόγιό σας." - -#: C/keyboard.page:19(p) -msgid "×" -msgstr "×" +#: C/financial.page:19(td/p) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" -#: C/keyboard.page:20(key) -msgid "*" -msgstr "*" +#: C/financial.page:20(td/p) +msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgstr "Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό." -#: C/keyboard.page:23(p) -msgid "÷" -msgstr "÷" +#: C/financial.page:23(td/p) +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#: C/keyboard.page:24(key) -msgid "/" -msgstr "/" +#: C/financial.page:24(td/p) +msgid "Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgstr "Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε περιοδικό επιτόκιο καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών." -#: C/keyboard.page:27(p) -msgid "^" -msgstr "^" +#: C/financial.page:27(td/p) +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" -#: C/keyboard.page:28(p) -msgid "<key>*</key> twice" -msgstr "δύο φορές το <key>*</key>" +#: C/financial.page:28(td/p) +msgid "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgstr "Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους." -#: C/keyboard.page:31(p) -msgid "√" -msgstr "√" +#: C/financial.page:31(td/p) +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" -#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: C/financial.page:32(td/p) +msgid "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period." +msgstr "Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) ενός δανείου, αν η πληρωμή των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου." -#: C/keyboard.page:32(key) -msgid "R" -msgstr "R" +#: C/financial.page:35(td/p) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#: C/keyboard.page:36(key) -msgid "P" -msgstr "P" +#: C/financial.page:36(td/p) +msgid "Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgstr "Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε μείωση κατά ένα περιοδικό επιτόκιο κατά τη διάρκεια των πληρωμών." -#: C/keyboard.page:39(p) -msgid "" -"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use " -"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</" -"key>number</keyseq>." -msgstr "" -"Για να εισάγετε <link xref=\"superscript\">εκθέτες</link> χρησιμοποήστε <" -"keyseq><key>Ctrl</key>αριθμό</keyseq>, για δείκτες χρησιμοποιήστε <keyseq><" -"key>Alt</key>αριθμό</keyseq>." +#: C/financial.page:39(td/p) +msgid "Rate" +msgstr "Rate" -#: C/index.page:7(name) -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" +#: C/financial.page:40(td/p) +msgid "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods." +msgstr "Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η αξία τηςεπένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό περιόδων ανατοκισμού." -#: C/index.page:8(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" +#: C/financial.page:43(td/p) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#: C/index.page:13(title) -#| msgid "mate-calc" -msgid "mate-calc Help" -msgstr "Βοήθεια του mate-calc" +#: C/financial.page:44(td/p) +msgid "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για μια περίοδο. Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της ωφέλιμης ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση." -#: C/index.page:16(title) -msgid "User Interface" -msgstr "Διεπαφή χρήστη" +#: C/financial.page:47(td/p) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#: C/index.page:20(title) -#| msgid "Subtraction" -msgid "Equations" -msgstr "Εξισώσεις" +#: C/financial.page:48(td/p) +msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη ζωής. Αυτή η μέθοδος απόσβεσης προβλέπει αυξανόμενο ρυθμό απόσβεσης, έτσι ώστε η απόσβεση να είναι μεγαλύτερη στην αρχή της χρονικής περιόδου. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση." -#: C/index.page:24(title) -#| msgid "Number" -msgid "Numbers" -msgstr "Αριθμοί" +#: C/financial.page:51(td/p) +msgid "Term" +msgstr "Term" -#: C/index.page:28(title) -#| msgid "Contents" -msgid "Conversions" -msgstr "Μετατροπές" +#: C/financial.page:52(td/p) +msgid "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +msgstr "Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων πληρωμής που απαιτούνται κατά τη διάρκεια μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με βάση συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο." -#: C/index.page:32(title) -#| msgid "To Perform Financial Calculations" -msgid "Financial Calculations" -msgstr "Εμπορικοί υπολογισμοί" +#: C/financial.page:56(note/p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "Οι οικονομικές συναρτήσεις δε μπορούν να εφαρμοστούν με χρήση του πληκτρολογίου." -#: C/functions.page:9(title) -#| msgid "Function" +#: C/functions.page:9(page/title) msgid "Functions" msgstr "Συναρτήσεις" -#: C/functions.page:11(p) -msgid "" -"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " -"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable" -"\">variable</link> then use parenthesis around the argument." -msgstr "" -"Οι συναρτήσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν εισάγοντας το όνομα της συνάρτησης " -"ακολουθούμενο από το όρισμα της συνάρτησης. Αν το όρισμα δεν είναι αριθμός ή " -"<link xref=\"variable\">μεταβλητή</link>, τότε χρησιμοποιήστε παρενθέσεις " -"γύρω από το όρισμα." +#: C/functions.page:11(page/p) +msgid "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument." +msgstr "Οι συναρτήσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν εισάγοντας το όνομα της συνάρτησης ακολουθούμενο από το όρισμα της συνάρτησης. Αν το όρισμα δεν είναι αριθμός ή <link xref=\"variable\">μεταβλητή</link>, τότε χρησιμοποιήστε παρενθέσεις γύρω από το όρισμα." -#: C/functions.page:16(p) +#: C/functions.page:16(example/p) msgid "sin 30" msgstr "sin 30" -#: C/functions.page:19(p) +#: C/functions.page:19(example/p) msgid "abs (5−9)" msgstr "abs (5−9)" -#: C/functions.page:23(p) +#: C/functions.page:23(page/p) msgid "The following functions are defined." msgstr "Έχουν οριστεί οι εξής συναρτήσεις." -#: C/functions.page:28(p) -#| msgid "Abs" +#: C/functions.page:28(td/p) msgid "abs" msgstr "abs" -#: C/functions.page:29(link) -msgid "Absolute Value" -msgstr "Απόλυτη τιμή" +#: C/functions.page:29(td/p) +msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>" +msgstr "<link xref=\"absolute\">Απόλυτη τιμή</link>" -#: C/functions.page:32(p) -#| msgid "Cos" +#: C/functions.page:32(td/p) msgid "cos" msgstr "cos" -#: C/functions.page:33(link) -msgid "Cosine" -msgstr "Συνημίτονο" +#: C/functions.page:33(td/p) +#| msgid "" +#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</" +#| "link>" +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Συνημίτονο</link>" -#: C/functions.page:36(p) +#: C/functions.page:36(td/p) msgid "cosh" msgstr "cosh" -#: C/functions.page:37(link) -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Υπερβολικό συνημίτονο" +#: C/functions.page:37(td/p) +#| msgid "" +#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</" +#| "link>" +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Υπερβολικό συνημίτονο</link>" -#: C/functions.page:40(p) -#| msgid "Frac" +#: C/functions.page:40(td/p) msgid "frac" msgstr "frac" -#: C/functions.page:41(p) -#| msgid "Fractional Portion" +#: C/functions.page:41(td/p) msgid "Fractional Component" msgstr "Κλασματικό μέρος" -#: C/functions.page:44(p) -#| msgid "Int" +#: C/functions.page:44(td/p) msgid "int" msgstr "int" -#: C/functions.page:45(p) -#| msgid "Integer Portion" +#: C/functions.page:45(td/p) msgid "Integer Component" msgstr "Ακέραιο μέρος" -#: C/functions.page:48(p) -#| msgid "Sln" +#: C/functions.page:48(td/p) msgid "ln" msgstr "ln" -#: C/functions.page:49(link) -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Φυσικός λογάριθμος" +#: C/functions.page:49(td/p) +msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Φυσικός λογάριθμος</link>" -#: C/functions.page:52(p) -#| msgid "Log" +#: C/functions.page:52(td/p) msgid "log" msgstr "log" -#: C/functions.page:53(link) -#| msgid "Natural Logarithm" -msgid "Logarithm" -msgstr "Λογάριθμος" +#: C/functions.page:53(td/p) +msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Λογάριθμος</link>" -#: C/functions.page:56(p) -#| msgid "Int" +#: C/functions.page:56(td/p) msgid "not" msgstr "not" -#: C/functions.page:57(link) -msgid "Boolean NOT" -msgstr "Λογικό NOT" +#: C/functions.page:57(td/p) +msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>" +msgstr "<link xref=\"boolean\">Λογικό NOT</link>" -#: C/functions.page:60(p) -#| msgid "Contents" +#: C/functions.page:60(td/p) msgid "ones" msgstr "ones" -#: C/functions.page:61(p) -#| msgid "2's complement" +#: C/functions.page:61(td/p) msgid "Ones complement" msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 1" -#: C/functions.page:64(p) -#| msgid "Bin" +#: C/functions.page:64(td/p) msgid "sin" msgstr "sin" -#: C/functions.page:65(link) -msgid "Sine" -msgstr "Ημίτονο" +#: C/functions.page:65(td/p) +#| msgid "" +#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</" +#| "link>" +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Ημίτονο</link>" -#: C/functions.page:68(p) -#| msgid "Cosine" +#: C/functions.page:68(td/p) msgid "sinh" msgstr "sinh" -#: C/functions.page:69(link) -#| msgid "Hyperbolic Option Indicator" -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Υπερβολικό ημίτονο" +#: C/functions.page:69(td/p) +#| msgid "" +#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</" +#| "link>" +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Υπερβολικό ημίτονο</link>" -#: C/functions.page:72(p) -#| msgid "Sqrt" +#: C/functions.page:72(td/p) msgid "sqrt" msgstr "sqrt" -#: C/functions.page:73(link) -msgid "Square Root" -msgstr "Τετραγωνική ρίζα" +#: C/functions.page:73(td/p) +msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>" +msgstr "<link xref=\"power\">Τετραγωνική ρίζα</link>" -#: C/functions.page:76(p) -#| msgid "Tan" +#: C/functions.page:76(td/p) msgid "tan" msgstr "tan" -#: C/functions.page:77(link) -#| msgid "Tan" -msgid "Tangent" -msgstr "Εφαπτομένη" +#: C/functions.page:77(td/p) +#| msgid "" +#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</" +#| "link>" +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Εφαπτομένη</link>" -#: C/functions.page:80(p) +#: C/functions.page:80(td/p) msgid "tanh" msgstr "tanh" -#: C/functions.page:81(link) -#| msgid "Hyperbolic Option Indicator" -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Υπερβολική εφαπτομένη" +#: C/functions.page:81(td/p) +#| msgid "" +#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</" +#| "link>" +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Υπερβολική εφαπτομένη</link>" -#: C/functions.page:84(p) +#: C/functions.page:84(td/p) msgid "twos" msgstr "twos" -#: C/functions.page:85(p) -#| msgid "2's complement" +#: C/functions.page:85(td/p) msgid "Twos complement" msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 2" -#: C/functions.page:88(p) -msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions." -msgstr "" -"Το <app>mate-calc</app> δεν υποστηρίζει συναρτήσεις ορισμένες από το χρήστη." - -#: C/financial.page:9(title) -#| msgid "Financial" -msgid "Financial Functions" -msgstr "Εμπορικές συναρτήσεις" - -#: C/financial.page:10(p) -msgid "" -"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following " -"buttons are available." -msgstr "" -"Όταν είστε σε <link xref=\"superscript\">οικονομική λειτουργία</link> είναι " -"διαθέσιμα τα ακόλουθα κουμπιά." - -#: C/financial.page:15(p) -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#: C/financial.page:16(p) -#| msgid "" -#| "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -#| "investment from a present value to a future value, at a fixed interest " -#| "rate per compounding period." -msgid "" -"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Υπολογίζει τον αριθμό των ανατοκιστικών περιόδων που απαιτούνται για να " -"αυξηθεί μια επένδυση από την παρούσα αξία σε μια μελλοντική αξία, αν ισχύει " -"σταθερό επιτόκιο ανά ανατοκιστική περίοδο." - -#: C/financial.page:19(p) -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#: C/financial.page:20(p) -#| msgid "" -#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " -#| "of time, using the double-declining balance method." -msgid "" -"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική " -"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό." - -#: C/financial.page:23(p) -msgid "Fv" -msgstr "Fv" +#: C/functions.page:88(page/p) +msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions." +msgstr "Το <app>GCalctool</app> δεν υποστηρίζει συναρτήσεις ορισμένες από το χρήστη." -#: C/financial.page:24(p) -#| msgid "" -#| "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -#| "payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment " -#| "periods in the term." -msgid "" -"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά " -"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε περιοδικό επιτόκιο καθ' όλη τη " -"διάρκεια των πληρωμών." +#: C/keyboard.page:9(page/title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "Χρήση του πληκτρολογίου" -#: C/financial.page:27(p) -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +#: C/keyboard.page:11(page/p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "Όλες οι μαθηματικές εξισώσεις μπορούν να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο." -#: C/financial.page:28(p) -#| msgid "" -#| "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and " -#| "the wanted gross profit margin." -msgid "" -"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του " -"προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους." +#: C/keyboard.page:14(page/p) +msgid "The following key combinations can be used to enter keys that may not be available on your keyboard." +msgstr "Οι ακόλουθοι συνδυασμοί πλήκτρων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να εισάγετε σύμβολα που μπορεί να μην είναι διαθέσιμα στο πληκτρολόγιό σας." -#: C/financial.page:31(p) -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +#: C/keyboard.page:19(td/p) +msgid "×" +msgstr "×" -#: C/financial.page:32(p) -#| msgid "" -#| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments " -#| "are made at the end of each payment period." -msgid "" -"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period." -msgstr "" -"Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) ενός δανείου, αν η " -"πληρωμή των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου." +#: C/keyboard.page:20(td/p) +#| msgid "<key>*</key> twice" +msgid "<key>*</key>" +msgstr "<key>*</key>" -#: C/financial.page:35(p) -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +#: C/keyboard.page:23(td/p) +msgid "÷" +msgstr "÷" -#: C/financial.page:36(p) -#| msgid "" -#| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -#| "payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of " -#| "payment periods in the term." -msgid "" -"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term." -msgstr "" -"Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά " -"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε μείωση κατά ένα περιοδικό " -"επιτόκιο κατά τη διάρκεια των πληρωμών." +#: C/keyboard.page:24(td/p) +#| msgid "<key>*</key> twice" +msgid "<key>/</key>" +msgstr "<key>/</key>" -#: C/financial.page:39(p) -msgid "Rate" -msgstr "Rate" +#: C/keyboard.page:27(td/p) +msgid "^" +msgstr "^" -#: C/financial.page:40(p) -#| msgid "" -#| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a " -#| "present value to a future value, over a number of compounding periods." -msgid "" -"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods." -msgstr "" -"Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η " -"αξία τηςεπένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό " -"περιόδων ανατοκισμού." +#: C/keyboard.page:28(td/p) +msgid "<key>*</key> twice" +msgstr "δύο φορές το <key>*</key>" -#: C/financial.page:43(p) -msgid "Sln" -msgstr "Sln" +#: C/keyboard.page:31(td/p) +msgid "√" +msgstr "√" -#: C/financial.page:44(p) +#: C/keyboard.page:32(td/p) #| msgid "" -#| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - " -#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The straight-line method of " -#| "depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of " -#| "an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over " -#| "which an asset is depreciated." -msgid "" -"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated." -msgstr "" -"Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για μια περίοδο. " -"Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της ωφέλιμης " -"ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, " -"συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση." +#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</" +#| "key><key>R</key></keyseq>)." +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/financial.page:47(p) -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#: C/financial.page:48(p) -#| msgid "" -#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " -#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of " -#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " -#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " -#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - " -#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The useful life is the number of " -#| "periods, typically years, over which an asset is depreciated." -msgid "" -"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." -msgstr "" -"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική " -"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη ζωής. " -"Αυτή η μέθοδος απόσβεσης προβλέπει αυξανόμενο ρυθμό απόσβεσης, έτσι ώστε η " -"απόσβεση να είναι μεγαλύτερη στην αρχή της χρονικής περιόδου. Η ωφέλιμη ζωή " -"είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων " -"συντελείται η απόσβεση." - -#: C/financial.page:51(p) -msgid "Term" -msgstr "Term" +#: C/keyboard.page:35(td/p) +#: C/variables.page:48(td/p) +msgid "π" +msgstr "π" -#: C/financial.page:52(p) +#: C/keyboard.page:36(td/p) #| msgid "" -#| "Calculates the number of payment periods that are necessary during the " -#| "term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain " -#| "periodic interest rate." -msgid "" -"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων πληρωμής που απαιτούνται κατά τη διάρκεια " -"μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με βάση " -"συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο." - -#: C/financial.page:56(p) -msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." -msgstr "" -"Οι οικονομικές συναρτήσεις δε μπορούν να εφαρμοστούν με χρήση του " -"πληκτρολογίου." - -#: C/factorize.page:9(title) -#| msgid "Fractional Portion" -msgid "Factorization" -msgstr "Παραγοντοποίηση" - -#: C/factorize.page:11(p) -msgid "" -"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</" -"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming " -"mode</link>." -msgstr "" -"Μπορείτε να υπολογίσετε το παραγοντικό του αριθμού που εμφανίζεται πατώντας " -"το κουμπί <gui>fact</gui>. Αυτό το κουμπί είναι ορατό στην <link " -"xref=\"mouse\">προγραμματιστή λειτουργία</link>." - -#: C/factorial.page:9(title) -#| msgid "Financial" -msgid "Factorials" -msgstr "Παραγοντικά" - -#: C/factorial.page:11(p) -msgid "" -"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " -"enter the following." -msgstr "" -"Τα παραγοντικά εισάγονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο !. Για να υπολογίσετε " -"το παραγοντικό του 6, εισάγετε το ακόλουθο." - -#: C/factorial.page:16(p) -#| msgid "6" -msgid "6!" -msgstr "6!" - -#. Place this at the start of the section -#: C/equation.page:7(title) -msgid "0" -msgstr "0" - -#: C/equation.page:11(title) -msgid "Basic Equations" -msgstr "Βασικές εξισώσεις" - -#: C/equation.page:13(p) -msgid "" -"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " -"and 2 enter the following:" -msgstr "" -"Οι εξισώσεις εισάγονται σε κανονική μαθηματική μορφή. Για παράδειγμα, για να " -"προσθέσετε 7 και 2 εισάγετε το ακόλουθο:" - -#: C/equation.page:18(p) -msgid "7+2" -msgstr "7+2" - -#: C/equation.page:22(p) -msgid "" -"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</" -"key> key on your keyboard." -msgstr "" -"Για να το λύσετε, πατήστε το κουμπί <gui>=</gui> με το ποντίκι ή το πλήκτρο " -"<key>Enter</key> στο πληκτρολόγιο." - -#: C/equation.page:25(p) -msgid "" -"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " -"division are performed before addition and subtraction. The following " -"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." -msgstr "" -"Οι υπολογισμοί εκτελούνται σε μαθηματική σειρά - ο πολλαπλασιασμός και η " -"διαίρεση υπολογίζονται πριν την πρόσθεση και την αφαίρεση. Η ακόλουθη " -"εξίσωση έχει αποτέλεσμα 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." - -#: C/equation.page:30(p) -msgid "7−3×2" -msgstr "7−3×2" - -#: C/equation.page:34(p) -msgid "" -"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " -"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." -msgstr "" -"Για να αλλάξετε τη σειρά του υπολογισμού, χρησιμοποιήστε παρενθέσεις. Η " -"ακόλουθη εξίσωση έχει αποτέλεσμα 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." - -#: C/equation.page:39(p) -msgid "(7−3)×2" -msgstr "(7−3)×2" - -#: C/equation.page:43(p) -msgid "" -"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>." -msgstr "" -"Για να καθαρίσετε την προβολή πατήστε το κουμπί <gui>Clr</gui> ή πιέστε το <" -"key>Escape</key>." - -#: C/conv-weight.page:9(title) -msgid "Mass" -msgstr "Μάζα" - -#: C/conv-weight.page:11(p) -msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator." -msgstr "Για να μετατρέψετε μάζα χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>." - -#: C/conv-weight.page:15(p) -msgid "1kg in pounds" -msgstr "1kg in pounds" - -#: C/conv-weight.page:20(p) -msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "Οι μετατροπές μάζας πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο." - -#: C/conv-time.page:9(title) -msgid "Time" -msgstr "Χρόνος" - -#: C/conv-time.page:11(p) -msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator." -msgstr "Για να μετατρέψετε χρόνο χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>." - -#: C/conv-time.page:15(p) -msgid "3 years in hours" -msgstr "3 years in hours" - -#: C/conv-time.page:20(p) -msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "Οι μετατροπές χρόνου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο." - -#: C/conv-length.page:9(title) -msgid "Length/Area/Volume" -msgstr "Μήκος/Εμβαδό/Όγκος" - -#: C/conv-length.page:11(p) -msgid "" -"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> " -"operator." -msgstr "" -"Για να μετατρέψετε μεταξύ μονάδων μήκους, εμβαδού και όγκου χρησιμοποιήστε " -"τον τελεστή <em>in</em>." - -#: C/conv-length.page:15(p) -msgid "6 meters in inches" -msgstr "6 meters in inches" - -#: C/conv-length.page:18(p) -msgid "1 acre in cm²" -msgstr "1 acre in cm²" - -#: C/conv-length.page:21(p) -msgid "1 pint in mL" -msgstr "1 pint in mL" - -#: C/conv-length.page:26(p) -msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "" -"Οι μετατροπές μήκους/εμβαδού/όγκου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο." - -#: C/conv-currency.page:9(title) -msgid "Currency" -msgstr "Νόμισμα" - -#: C/conv-currency.page:11(p) -msgid "" -"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref=" -"\"superscript\">financial mode</link>." -msgstr "" -"Για να βρείτε ισοτιμίες νομισμάτων πατήστε το κουμπί <gui>¤$€</gui> στην <" -"link xref=\"superscript\">οικονομική λειτουργία</link>." - -#: C/conv-currency.page:14(p) -msgid "" -"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> " -"operator." -msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να βρίσκετε ισοτιμίες χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο και " -"τον τελεστή <em>in</em>." - -#: C/conv-currency.page:18(p) -msgid "13.65 USD in GBP" -msgstr "13.65 USD in GBP" - -#: C/conv-currency.page:23(p) -msgid "" -"Currency information is approximate and should not be used for making " -"financial decisions." -msgstr "" -"Οι πληροφορίες ισοτιμίας νομισμάτων είναι προσεγγιστικές και δεν πρέπει να " -"χρησιμοποιούνται για τη λήψη οικονομικών αποφάσεων." - -#: C/conv-character.page:9(title) -#| msgid "Erasing Characters" -msgid "Character Codes" -msgstr "Κωδικοί χαρακτήρων" - -#: C/conv-character.page:11(p) -msgid "" -"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button " -"opens a dialog to convert characters to character codes." -msgstr "" -"Όταν είστε σε <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link> το " -"κουμπί <gui>á</gui> ανοίγει ένα διάλογο για μετατροπή χαρακτήρες σε κωδικούς " -"χαρακτήρων." - -#: C/conv-character.page:15(p) -msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." -msgstr "Οι χαρακτήρες δε μπορούν να μετατραπούν από το πληκτρολόγιο." - -#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) -#| msgid "Numeric base" -msgid "Number Bases" -msgstr "Αριθμητική βάση" - -#: C/conv-base.page:11(p) -msgid "" -"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " -"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the " -"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "" -"Για να μετατρέψετε τη βάση αριθμών εισάγετε έναν αριθμό (ή λύστε μια " -"εξίσωση) και αλλάξτε τη <link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος<" -"/link> από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui><" -"/guiseq>." - -#: C/complex.page:9(title) -msgid "Complex Numbers" -msgstr "Μιγαδικοί αριθμοί" - -#: C/complex.page:11(p) -msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>." -msgstr "Το <app>mate-calc</app> δεν υποστηρίζει μιγαδικούς αριθμούς." - -#: C/boolean.page:9(title) -msgid "Boolean Algebra" -msgstr "Άλγεβρα Μπουλ" - -#: C/boolean.page:11(p) -msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." -msgstr "" -"Μπορείτε να εκτελέσετε άλγεβρα Μπουλ χρησιμοποιώντας τους τελεστές AND, OR " -"και XOR." - -#: C/boolean.page:15(p) -msgid "010011₂ AND 110101₂" -msgstr "010011₂ AND 110101₂" - -#: C/boolean.page:19(p) -msgid "" -"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming " -"mode</link>." -msgstr "" -"Τα κουμπιά για αυτά τα σύμβολα είναι διαθέσιμα στην <link xref=\"mouse\">" -"προγραμματιστική λειτουργία</link>." - -#: C/boolean.page:22(p) -msgid "" -"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a " -"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "" -"Η <link xref=\"function\">συνάρτηση</link> NOT αντιστρέφει τα δυαδικά ψηφία " -"ενός αριθμού. Το μήκος της ψηφιακής λέξης ορίζεται από το μενού <guiseq><gui>" -"Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>." - -#: C/boolean.page:27(p) -msgid "NOT 010011₂" -msgstr "NOT 010011₂" - -#: C/base.page:11(p) -msgid "" -"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript" -"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent." -msgstr "" -"Για να εισάγετε αριθμούς σε συγκεκριμένη αριθμητική βάση χρησιμοποιήστε <" -"link xref=\"superscript\">δείκτες</link>. Οι ακόλουθοι αριθμοί είναι ισάξιοι." - -#: C/base.page:16(p) -#| msgid "10011001" -msgid "1001011₂" -msgstr "1001011₂" - -#: C/base.page:19(p) -msgid "113₈" -msgstr "113₈" - -#: C/base.page:22(p) -msgid "75" -msgstr "75" - -#: C/base.page:25(p) -msgid "4B₁₆" -msgstr "4B₁₆" - -#: C/base.page:29(p) -msgid "" -"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for " -"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." -msgstr "" -"Όταν είστε στην <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link> " -"υπάρχουν κουμπιά για δυαδικό (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), " -"οκταδικό " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) και δεκαεξαδικό " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) σύστημα." - -#: C/base.page:32(p) -msgid "" -"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-" -"display\">result format</link>." -msgstr "" -"Για να ορίσετε τη βάση στην οποία εμφανίζονται τα αποτελέσματα αλλάξτε τη <" -"link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link>." - -#: C/base.page:35(p) -msgid "" -"To change the base of the current result use a base button or " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form." -msgstr "" -"Για να αλλάξετε τη βάση του τρέχοντος αποτελέσματος χρησιμοποιήστε ένα " -"κουμπί βάσης ή πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> για να το " -"εμφανίσετε σε δεκαδική μορφή." - -#: C/absolute.page:9(title) -#| msgid "Absolute Value" -msgid "Absolute Values" -msgstr "Απόλυτες τιμές" - -#: C/absolute.page:11(p) -msgid "" -"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=" -"\"function\">function</link>." -msgstr "" -"Οι απόλυτες τιμές υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο | ή τη <link " -"xref=\"function\">συνάρτηση</link> abs." - -#: C/absolute.page:15(p) -msgid "|−1|" -msgstr "|−1|" - -#: C/absolute.page:18(p) -msgid "abs (−1)" -msgstr "abs (−1)" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Τζένη Πετούμενου <[email protected]>, 2009" -"Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2010" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; " -#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; " -#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; " -#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; " -#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; " -#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; " -#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; " -#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; " -#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; " -#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; " -#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b" - -#~| msgid "" -#~| "@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; " -#~| "md5=dbb1492fa8bab67b219162d6157b70f4" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; " -#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; " -#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea" - -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual" -#~ msgstr "Εγχειρίδιο <application>mate-calc</application>" - -#~ msgid "" -#~ "mate-calc is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, " -#~ "financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to " -#~ "do its arithmetic to give a high degree of accuracy." -#~ msgstr "" -#~ "Το mate-calc είναι μία αριθμομηχανή για το γραφικό περιβάλλον MATE. " -#~ "Περιλαμβάνει βασική, προχωρημένη, εμπορική και επιστημονική λειτουργία. " -#~ "Κάνει χρήση πακέτου πολλαπλής ακριβείας κατά την εκτέλεση των πράξεων," -#~ "εξασφαλίζοντας υψηλό βαθμό ακρίβειας." - -#~ msgid "2003" -#~ msgstr "2003" - -#~ msgid "2004" -#~ msgstr "2004" - -#~ msgid "2005" -#~ msgstr "2005" - -#~ msgid "Sun Microsystems" -#~ msgstr "Sun Microsystems" - -#~ msgid "MATE Documentation Project" -#~ msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE" - -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" -#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος " -#~ "εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης " -#~ "GNU (GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα " -#~ "Ελεύθερου Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου " -#~ "και κείμενα οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον " -#~ "ακόλουθο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο " -#~ "αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο." - -#~ msgid "" -#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under " -#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " -#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " -#~ "as described in section 6 of the license." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του MATE που " -#~ "διανέμονται υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν " -#~ "εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο " -#~ "εγχειρίδιο αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 της " -#~ "άδειας." - -#~ msgid "" -#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are " -#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " -#~ "initial capital letters." -#~ msgstr "" -#~ "Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την " -#~ "διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρισθεί ως " -#~ "εμπορικά σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης MATE τυχόν εμφανίζονται " -#~ "αυτές οι ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης MATE έχουν " -#~ "λάβει γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών " -#~ "θα γράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " -#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " -#~ "DISCLAIMER; AND" -#~ msgstr "" -#~ "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, " -#~ "ΕΙΤΕ ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΗΣ " -#~ "ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ, Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ " -#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΣΒΑΛΛΕΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ " -#~ "ΤΡΙΤΩΝ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΞ ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΤΗΝ ΕΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ " -#~ "ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ " -#~ "ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ " -#~ "ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ " -#~ "(ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ) " -#~ "ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή " -#~ "ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ " -#~ "ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ " -#~ "ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ, ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " -#~ "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ· ΚΑΙ" - -#~ msgid "" -#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ Ή ΟΙ ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΟΥ " -#~ "ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ " -#~ "ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ " -#~ "ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ, ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΝΟΜΟΥ, ΕΙΤΕ ΕΞ " -#~ "ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ) ΕΙΤΕ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ " -#~ "ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ Ή ΑΛΛΗΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, " -#~ "ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, " -#~ "ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΖΗΜΙΩΝ ΛΟΓΩ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΦΗΜΗΣ ΚΑΙ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΔΙΑΚΟΠΗΣ " -#~ "ΕΡΓΑΣΙΩΝ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ή ΒΛΑΒΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, Ή ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ " -#~ "ΖΗΜΙΑΣ Ή ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΟΦΕΙΛΕΤΑΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ " -#~ "ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ " -#~ "ΛΑΒΕΙ ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ " -#~ "ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU (GFDL) ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ " -#~ "ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>" - -#~ msgid "Sun Microsystems Inc." -#~ msgstr "Sun Microsystems Inc." - -#~ msgid "Calculator Manual V2.9" -#~ msgstr "Εγχειρίδιο αριθμομηχανής Έκδοση 2.9" - -#~ msgid "March 2005" -#~ msgstr "Μάρτιος 2005" - -#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -#~ msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team" - -#~ msgid "Calculator Manual V2.8" -#~ msgstr "Εγχειρίδιο αριθμομηχανής,Έκδοση 2.8" - -#~ msgid "August 2004" -#~ msgstr "Αύγουστος 2004" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.7" -#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.7" - -#~ msgid "February 2004" -#~ msgstr "Φεβρουάριος 2004" - -#~ msgid "Sun MATE Documentation Team" -#~ msgstr "Sun MATE Documentation Team" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.6" -#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.6" - -#~ msgid "October 2003" -#~ msgstr "Οκτώβριος 2003" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.5" -#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.5" - -#~ msgid "July 2003" -#~ msgstr "Ιούλιος 2003" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.4" -#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.4" - -#~ msgid "June 2003" -#~ msgstr "Ιούνιος 2003" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.3" -#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.3" - -#~ msgid "April 2003" -#~ msgstr "Απρίλιος 2003" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.2" -#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.2" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.1" -#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.1" - -#~ msgid "March 2003" -#~ msgstr "Μάρτιος 2003" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.0" -#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.0" - -#~ msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator." -#~ msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 5.5.37 της αριθμομηχανής." - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Ανάδραση" - -#~ msgid "" -#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the " -#~ "<application>mate-calc</application> application or this manual, follow " -#~ "the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help" -#~ "\">MATE Feedback Page</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μία πρόταση σχετικά με την " -#~ "εφαρμογή ή το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη.<ulink url=\"ghelp:" -#~ "mate-feedback\" type=\"help\">Σελίδα Ανάδρασης του MATE</ulink>." - -#~ msgid "Calculator" -#~ msgstr "Αριθμομηχανή" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Εισαγωγή" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>mate-calc</application> application provides the " -#~ "following modes for different types of mathematical functionality:" -#~ msgstr "" -#~ "Η εφαρμογή <application>mate-calc</application> περιέχει τις παρακάτω " -#~ "λειτουργίες, που επιτρέπουν διάφορους τύπους μαθηματικών υπολογισμών:" - -#~ msgid "" -#~ "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform " -#~ "standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in " -#~ "Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the " -#~ "other modes." -#~ msgstr "" -#~ "Η προεπιλεγμένη λειτουργία. Παρέχει τις κύριες δυνατότητες μιας " -#~ "αριθμομηχανής. Δηλαδή, σας επιτρέπει να κάνετε πρόσθεση, αφαίρεση, " -#~ "πολλαπλασιασμό και διαίρεση. Οι δυνατότητες αυτές είναι διαθέσιμες και σε " -#~ "κάθε άλλη λειτουργία." - -#~ msgid "" -#~ "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 " -#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers " -#~ "in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in " -#~ "Financial, Scientific and Programming modes." -#~ msgstr "" -#~ "Παρέχει προχωρημένες δυνατότητες αριθμομηχανής. Μπορείτε να αποθηκεύετε " -#~ "αριθμούς σε 10 διαφορετικές μνήμες, να τιςανακαλείτε εύκολα ή και να " -#~ "τιςαντικαθιστάτε. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλες τις δυνατότητες της " -#~ "Προχωρημένης λειτουργίας στην Εμπορική, την Επιστημονική και την " -#~ "Προγραμματιστική λειτουργία." - -#~ msgid "Provides several complex financial functions." -#~ msgstr "Παρέχει αρκετές πολύπλοκες εμπορικές λειτουργίες." - -#~ msgid "" -#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric " -#~ "functions. You can also store your own functions and constants, when you " -#~ "use Scientific mode." -#~ msgstr "" -#~ "Παρέχει πολλές επιπρόσθετες μαθηματικές λειτουργίες,συμπεριλαμβανομένων " -#~ "των τριγωνομετρικών συναρτήσεων. Στην Επιστημονική λειτουργία μπορείτε, " -#~ "επίσης, να αποθηκεύετε τις δικές σας συναρτήσεις και σταθερές." - -#~ msgid "" -#~ "Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions " -#~ "and a bit editor." -#~ msgstr "" -#~ "Παρέχει χρήσιμες δυνατότητες για προγραμματιστές, συμπεριλαμβανομένων " -#~ "πράξεων κατά bit καθώς και επεξεργαστή bit." - -#~ msgid "" -#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following " -#~ "numbering systems:" -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή <application>mate-calc</" -#~ "application> με τα ακόλουθα συστήματα αρίθμησης:" - -#~ msgid "Numbering System" -#~ msgstr "Σύστημα αρίθμησης" - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Βάση" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Ξεκινώντας" - -#~ msgid "" -#~ "You can start <application>mate-calc</application> in the following ways:" -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να εκκινήσετε την εφαρμογή <application>mate-calc</application> " -#~ "με τους ακόλουθους τρόπους:" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Μενού" - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Βοηθήματα</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Αριθμομηχανή</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Γραμμή εντολών" - -#~ msgid "" -#~ "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>" -#~ msgstr "" -#~ "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <userinput>mate-calculator</userinput>" - -#~ msgid "" -#~ "When you start <application>mate-calc</application>, the following window " -#~ "is displayed:" -#~ msgstr "" -#~ "Όταν ξεκινά η εφαρμογή <application>mate-calc</application>, εμφανίζεται " -#~ "το παράθυρο:" - -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window" -#~ msgstr "Παράθυρο Βασικής λειτουργίας <application>mate-calc</application>" - -#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window." -#~ msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο Βασικής λειτουργίας <placeholder-1/>." - -#~ msgid "" -#~ "The <application>mate-calc</application> window contains the following " -#~ "elements:" -#~ msgstr "" -#~ "Το παράθυρο του <application>mate-calc</application> περιέχει τα ακόλουθα:" - -#~ msgid "Menubar" -#~ msgstr "Γραμμή μενού" - -#~ msgid "" -#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to " -#~ "work with <application>mate-calc</application>." -#~ msgstr "" -#~ "Τα μενού στη γραμμή μενού περιέχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε " -#~ "για να εργαστείτε με την εφαρμογή <application>mate-calc</application>." - -#~ msgid "Display area" -#~ msgstr "Περιοχή οθόνης" - -#~| msgid "" -#~| "The display area shows the numbers that you enter, and the results of " -#~| "calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only " -#~| "enter numbers of up to forty digits." -#~ msgid "" -#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of " -#~ "calculations." -#~ msgstr "" -#~ "Η οθόνη της αριθμομηχανής εμφανίζει τους αριθμούς που εισάγετε και τα " -#~ "αποτελέσματα των υπολογισμών." - -#~ msgid "Mode area" -#~ msgstr "Περιοχή λειτουργίας" - -#~ msgid "" -#~ "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode " -#~ "buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in " -#~ "Financial, Scientific and Programming modes." -#~ msgstr "" -#~ "Στην περιοχή λειτουργίας βρίσκονται τα κουμπιά της τρέχουσας λειτουργίας. " -#~ "Τα κουμπιά της Βασικής λειτουργίας εμφανίζονται πάντα. Τα κουμπιά της " -#~ "Προχωρημένης λειτουργίας είναι επίσης διαθέσιμα στην Εμπορική, " -#~ "Επιστημονική και Προγραμματιστική λειτουργία." - -#~ msgid "Popup Menu" -#~ msgstr "Αναδυόμενο μενού" - -#~ msgid "Shows popup-menu symbol." -#~ msgstr "Εμφάνιση συμβόλου αναδυόμενου μενού." - -#~ msgid "" -#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> " -#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that " -#~ "button." -#~ msgstr "" -#~ "Το σύμβολο <placeholder-1/> πάνω σε ένα κουμπί της εφαρμογής " -#~ "<application>mate-calc</application> υποδεικνύει ότι, αν κάνετε κλικ στο " -#~ "κουμπί, θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο μενού." - -#~ msgid "Status Bar" -#~ msgstr "Γραμμή κατάστασης" - -#~ msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." -#~ msgstr "" -#~ "Στη γραμμή κατάστασης προβάλλονται μηνύματα σχετικά με την κατάσταση των " -#~ "υπολογισμών σας." - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Χρήση" - -#~ msgid "To Use Calculator Functions" -#~ msgstr "Χρήση λειτουργιών αριθμομηχανής" - -#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" -#~ msgstr "" -#~ "Για να κάνετε έναν υπολογισμό, χρησιμοποιήστε μια από τις παρακάτω " -#~ "μεθόδους:" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter " -#~ "numbers and functions." -#~ msgstr "" -#~ "Κάντε κλικ στα κουμπιά της εφαρμογής <application>mate-calc</application> " -#~ "για να εισάγετε αριθμούς και σύμβολα αριθμητικών υπολογισμών." - -#~ msgid "" -#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use " -#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want " -#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε το παράθυρο της εφαρμογής <application>mate-calc</application>, " -#~ "κατόπιν χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο ή το αριθμητικό πληκτρολόγιο για " -#~ "να εισάγετε τους υπολογισμούς που θέλετε να πραγματοποιήσετε. Για την " -#~ "πλήρη λίστα των συντομεύσεων πληκτρολογίου, δείτε <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically " -#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as " -#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value " -#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy " -#~ "of 2 significant places:" -#~ msgstr "" -#~ "Η εφαρμογή <application>mate-calc</application> μετατρέπει αυτόματα τους " -#~ "αριθμούς με περισσότερα από 40 ψηφία (ακέραια ή δεκαδικά) σε εκθετικούς " -#~ "αριθμούς. Για παράδειγμα, ο παρακάτω πίνακας δείχνει την τιμή που " -#~ "εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείτε δεκαδική αριθμητική βάση και ακρίβεια 2 " -#~ "σημαντικά ψηφία." - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Εμφάνιση" - -#~ msgid "Signifies" -#~ msgstr "Ερμηνεία" - -#~ msgid "1.23e+37" -#~ msgstr "1.23e+37" - -#~ msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>" -#~ msgstr "1.23 * 10<superscript>37</superscript>" - -#~ msgid "1e-5" -#~ msgstr "1e-5" - -#~ msgid "0.00001" -#~ msgstr "0.00001" - -#~ msgid "" -#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see " -#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Για πληροφορίες σχετικά με την εισαγωγή ενός αριθμού σε εκθετική μορφή, " -#~ "δείτε <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>." - -#~ msgid "To Display a Separator in Large Numbers" -#~ msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού σε μεγάλους αριθμούς." - -#~ msgid "" -#~ "To insert a separator between every three digits to the left of the " -#~ "numeric point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Για αριθμούς με δεκαδική βάση, μπορείτε να εισάγετε ένα διαχωριστικό ανά " -#~ "τρία ψηφία (για τα ψηφία αριστερά της υποδιαστολής), αν " -#~ "επιλέξετε<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση " -#~ "διαχωριστικού χιλάδων</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "Different countries and cultures have varying conventions for how to " -#~ "communicate. These conventions include the language spoken and the " -#~ "character used as a numeric separator." -#~ msgstr "" -#~ "Οι διάφορες χώρες και πολιτισμοί έχουν τις δικές τους συμβάσεις " -#~ "επικοινωνίας. Αυτές οι συμβάσεις συμπεριλαμβάνουν τη χρησιμοποιούμενη " -#~ "γλώσσα και το χαρακτήρα που συμβολίζει την υποδιαστολή." - -#~| msgid "" -#~| "<application>mate-calc</application> has been internationalized so " -#~| "user's can adapt to their own conventions. This is done by setting a " -#~| "specific locale. We can't determine what locales will exist, except for " -#~| "a standard one called the C locale." -#~ msgid "" -#~ "<application>mate-calc</application> has been internationalized so users " -#~ "can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific " -#~ "locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard " -#~ "one called the C locale." -#~ msgstr "" -#~ "Η εφαρμογή <application>mate-calc</application> έχει διεθνοποιηθεί ούτως " -#~ "ώστε να προσαρμόζεται στις συμβάσεις των εκάστοτε χρηστών. Αυτό " -#~ "επιτυγχάνεται με την επιλογή διαφορετικών τοπικοποιήσεων. Ωστόσο, οι " -#~ "συντελεστές της εφαρμογής δεν μπορούν να εξασφαλίσουν την ύπαρξη άλλων " -#~ "τοπικοποιήσεων πέρα από την πρότυπη τοπικοποίηση (τοπικοποίηση C)." - -#~ msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Όταν χρησιμοποιείτε την τοπικοποίηση C, το διαχωριστικό δεν εμφανίζεται." - -#~ msgid "To Copy and Paste in the Display Area" -#~ msgstr "Αντιγραφή και Επικόλληση στην περιοχή οθόνης" - -#~ msgid "" -#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the " -#~ "value into another application." -#~ msgstr "" -#~ "Για να αντιγράψετε το αποτέλεσμα ενός υπολογισμού, επιλέξτε " -#~ "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. Μπορείτε να επικολλήσετε το αποτέλεσμα σε μια " -#~ "άλλη εφαρμογή." - -#~ msgid "" -#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να επικολλήσετε στην περιοχή οθόνης μιατιμή που είχατε αντιγράψει " -#~ "προηγουμένως, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "To Perform Basic Calculations" -#~ msgstr "Πραγματοποίηση βασικών υπολογισμών" - -#~ msgid "" -#~ "Basic mode is displayed by default when you first start " -#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic mode, " -#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Η Βασική λειτουργία είναι η προεπιλεγμένη λειτουργία, που εμφανίζεται την " -#~ "πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή <application>mate-calc</" -#~ "application>. Διαφορετικά, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την Βασική " -#~ "λειτουργία, επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Βασική</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other " -#~ "words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</" -#~ "guimenuitem></menuchoice> is inactive." -#~ msgstr "" -#~ "Οι μνήμες της αριθμομηχανής δεν είναι διαθέσιμες στη Βασική λειτουργία. " -#~ "Το μενού <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</" -#~ "guimenuitem></menuchoice> είναι ανενεργό." - -#~ msgid "To Perform Simple Calculations" -#~ msgstr "Πραγματοποίηση απλών υπολογισμών" - -#~ msgid "" -#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να πραγματοποιήσετε απλούς υπολογισμούς, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά " -#~ "που περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>." - -#~ msgid "Performing Simple Calculations" -#~ msgstr "Πραγματοποίηση απλών υπολογισμών" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Κουμπί" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Περιγραφή" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Παράδειγμα" - -#~ msgid "Numerals" -#~ msgstr "Αριθμητικά ψηφία" - -#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive" -#~ msgstr "Από το <guibutton>0</guibutton> εως και το <guibutton>9</guibutton>" - -#~ msgid "" -#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal " -#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are " -#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and " -#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal." -#~ msgstr "" -#~ "Όταν χρησιμοποιείται δεκαδική και δεκαεξαδική βάση, είναι διαθέσιμα όλα " -#~ "τα ψηφία. Όταν χρησιμοποιείται οκταδική βάση, δεν είναι διαθέσιμα τα " -#~ "ψηφία <guibutton>8</guibutton> και <guibutton>9<guibutton>. Όταν η βάση " -#~ "είναι δυαδική, επιτρέπονται μόνο τα ψηφία <guibutton>0</guibutton> και " -#~ "<guibutton>1</guibutton>. Η προεπιλεγμένη βάση είναι η δεκαδική." - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Numeric point" -#~ msgstr "Υποδιαστολή" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." -#~ msgstr "Τοποθετείται στην αρχή του κλασματικού μέρους του αριθμού." - -#~ msgid "Calculate a result" -#~ msgstr "Υπολογισμός αποτελέσματος" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." -#~ msgstr "" -#~ "Εμφανίζει το αποτέλεσμα του τρέχοντος υπολογισμού στην τρέχουσα βάση." - -#~ msgid "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "Addition" -#~ msgstr "Πρόσθεση" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you " -#~ "enter." -#~ msgstr "" -#~ "Προσθέτει την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη στην τιμή που ακολουθεί." - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "" -#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that " -#~ "you enter." -#~ msgstr "" -#~ "Αφαιρεί από την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη την τιμή που ακολουθεί." - -#~ msgid "" -#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "Multiplication" -#~ msgstr "Πολλαπλασιασμός" - -#~ msgid "" -#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that " -#~ "you enter." -#~ msgstr "" -#~ "Πολλαπλασιάζει την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη με την τιμή που " -#~ "ακολουθεί." - -#~ msgid "" -#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "Division" -#~ msgstr "Διαίρεση" - -#~ msgid "" -#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you " -#~ "enter." -#~ msgstr "" -#~ "Διαιρεί την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη δια της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "" -#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "Change the arithmetic sign" -#~ msgstr "Αλλαγή προσήμου" - -#~ msgid "+/-" -#~ msgstr "+/-" - -#~ msgid "" -#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " -#~ "positive number." -#~ msgstr "" -#~ "Μετατρέπει έναν θετικό αριθμό σε αρνητικό, ή εναν αρνητικό αριθμό σε " -#~ "θετικό." - -#~ msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>" -#~ msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>" - -#~ msgid "-8" -#~ msgstr "-8" - -#~ msgid "To Erase Characters" -#~ msgstr "Διαγραφή χαρακτήρων" - -#~ msgid "" -#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να διαγράψετε χαρακτήρες, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά που περιγράφονται " -#~ "στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>." - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" - -#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area." -#~ msgstr "Διαγραφή του δεξιότερου χαρακτήρα στην οθόνη." - -#~ msgid "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" -#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" -#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "Clear Entry" -#~ msgstr "Εκκαθάριση καταχώρησης" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Removes the current value from the display area." -#~ msgstr "Διαγράφει την τρέχουσα τιμή από την οθόνη." - -#~| msgid "" -#~| "In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as " -#~| "<guibutton>Clr</guibutton>" -#~ msgid "This operation is the same as <guibutton>Clr</guibutton>" -#~ msgstr "Αυτή η λειτουργία είναι ίδια με του <guibutton>Clr</guibutton>" - -#~ msgid "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" -#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" -#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Εκκαθάριση" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "" -#~ "Resets the current value in the display area to zero and removes any " -#~ "previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects " -#~ "the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in " -#~ "Scientific." -#~ msgstr "" -#~ "Επαναφέρει την τρέχουσα τιμή της οθόνης στο μηδέν και απομακρύνει " -#~ "προηγούμενα αποτελέσματα. Επίσης, το κουμπί <guibutton>Clr</guibutton> " -#~ "αποεπιλέγει τις επιλογές <guilabel>Hyp</guilabel> και <guilabel>Inv</" -#~ "guilabel> της Επιστημονικής λειτουργίας." - -#~ msgid "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" -#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</" -#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>" - -#~ msgid "To Display ASCII Values" -#~ msgstr "Εμφάνιση τιμών ASCII" - -#~ msgid "" -#~ "To display the ASCII value of a character, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να εμφανίσετε την τιμή ASCII ενός χαρακτήρα, επιλέξτε " -#~ "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Εισαγωγή τιμής " -#~ "ASCII</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." -#~ msgstr "Εμφανίζεται ο διάλογος εισαγωγής τιμών ASCII." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, " -#~ "then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that " -#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For " -#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66." -#~ msgstr "" -#~ "Εισάγετε το ζητούμενο χαρακτήρα στο πεδίο <guilabel>Χαρακτήρας</guilabel> " -#~ "και κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Εισαγωγή</guibutton>. Η τιμή ASCII " -#~ "του χαρακτήρα, με την τρέχουσα αριθμητική βάση, εμφανίζεται στην οθόνη. " -#~ "Για παράδειγμα, η τιμή ASCII του χαρακτήρα B είναι 66 με δεκαδική βάση." - -#~ msgid "To Perform Advanced Calculations" -#~ msgstr "Πραγματοποίηση προχωρημένων υπολογισμών" - -#~ msgid "" -#~ "To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να μεταβείτε στην Προχωρημένη λειτουργία, επιλέξτε " -#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Προχωρημένη</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to " -#~ "the right of the Basic mode buttons:" -#~ msgstr "" -#~ "Όταν επιλέγεται η Προχωρημένη λειτουργία, εμφανίζονται τα ακόλουθα " -#~ "κουμπιά στα δεξιά των κουμπιών της Βασικής λειτουργίας:" - -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Advanced Mode Buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Κουμπιά προχωρημένης λειτουργίας <application>mate-calc</application>" - -#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons." -#~ msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Προχωρημένης λειτουργίας <placeholder-1/>." - -#~ msgid "Performing Advanced Calculations" -#~ msgstr "Πραγματοποίηση προχωρημένων υπολογισμών" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Divides the current value by 100." -#~ msgstr "Διαιρεί την τρέχουσα τιμή με το 100." - -#~ msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "5.60" -#~ msgstr "5.60" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Αντίστροφο" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "1/<placeholder-1/>" -#~ msgstr "1/<placeholder-1/>" - -#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area." -#~ msgstr "Διαιρεί το 1 με την τρέχουσα τιμή στην οθόνη." - -#~ msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>" -#~ msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>" - -#~ msgid "0.25" -#~ msgstr "0.25" - -#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." -#~ msgstr "Υπολογίζει την τετραγωνική ρίζα της τρέχουσας τιμής στην οθόνη." - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</" -#~ "guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</" -#~ "guibutton>" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Τετράγωνο" - -#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area." -#~ msgstr "Υπολογίζει το τετράγωνο της τρέχουσας τιμής στην οθόνη." - -#~ msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>" -#~ msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area." -#~ msgstr "Υπολογίζει το ακέραιο μέρος της τρέχουσας τιμής στην οθόνη." - -#~ msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>" -#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>" - -#~ msgid "-23" -#~ msgstr "-23" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display " -#~ "area." -#~ msgstr "Υπολογίζει το κλασματικό μέρος της τρέχουσας τιμής στην οθόνη." - -#~ msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>" -#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>" - -#~ msgid "-0.45" -#~ msgstr "-0.45" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area." -#~ msgstr "Υπολογίζει την απόλυτη τιμή της τρέχουσας τιμής στην οθόνη." - -#~ msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>" -#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>" - -#~ msgid "23.45" -#~ msgstr "23.45" - -#~ msgid "Parentheses" -#~ msgstr "Παρενθέσεις" - -#~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>" -#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> και <guibutton>)</guibutton>" - -#~ msgid "" -#~ "Calculations within parentheses are performed first. You can nest " -#~ "parentheses to any level." -#~ msgstr "" -#~ "Οι πράξεις εντός παρενθέσεων πραγματοποιούνται πρώτες. Μπορείτε να " -#~ "τοποθετήσετε όσες παρενθέσεις επιθυμείτε τη μία μέσα στην άλλη." - -#~ msgid "" -#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</" -#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</" -#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "" -#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</" -#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</" -#~ "guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</" -#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</" -#~ "guibutton>" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "14" -#~ msgstr "14" - -#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers" -#~ msgstr "Χρήση μνημών αριθμομηχανής" - -#~ msgid "" -#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</" -#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</" -#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να αποθηκεύετε τιμές σε οποιαδήποτε από τις δέκα μνήμες του " -#~ "<application>mate-calc</application> (<guilabel>Μ0</guilabel> ως " -#~ "<guilabel>Μ9</guilabel>). Για να εμφανίσετε τις μνήμες, επιλέξτε " -#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "The memory registers can be dismissed by either choosing " -#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</" -#~ "guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</" -#~ "guibutton> button in the memory register window." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να κρύψετε τις μνήμες, είτε επιλέγοντας ξανά " -#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>, είτε κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Κλείσιμο</" -#~ "guibutton> του παραθύρου των μνημών." - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions " -#~ "that you can use." -#~ msgstr "" -#~ "Ο <xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> περιγράφει τις λειτουργίες " -#~ "των μνημώνπου μπορείτε να χρησιμοποιείτε." - -#~ msgid "Memory Functions" -#~ msgstr "Λειτουργίες μνήμης" - -#~ msgid "Store Value in Memory Register" -#~ msgstr "Αποθήκευση τιμής σε μνήμη" - -#~ msgid "Sto" -#~ msgstr "ΜSto" - -#~ msgid "" -#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory " -#~ "register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register " -#~ "from the popup menu." -#~ msgstr "" -#~ "Αποθηκεύει τα περιεχόμενα της οθόνης στην ορισθείσα μνήμη. Κάντε κλικ στο " -#~ "κουμπί <guibutton>ΜSto</guibutton> και μετά επιλέξτε μια μνήμη από το " -#~ "αναδυόμενο μενού." - -#~ msgid "" -#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> " -#~ "session:" -#~ msgstr "" -#~ "Για να εκκαθαρίσσετε μια μνήμη κατα τη διάρκεια μιας συνεδρίας " -#~ "του<application>mate-calc</application> :" - -#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>." -#~ msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>ΜClr</guibutton>." - -#~ msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>." -#~ msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>ΜSto</guibutton>." - -#~ msgid "Select the memory register from the popup menu." -#~ msgstr "Επιλέξτε τη μνήμη απο το αναδυόμενο μενού." - -#~ msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" -#~ msgstr "22 <guibutton>ΜSto</guibutton><guilabel>Μ2</guilabel>" - -#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>." -#~ msgstr "Η τιμή 22 αποθηκεύεται στη μνήμη <guilabel>Μ2</guilabel>." - -#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register" -#~ msgstr "Ανάκληση τιμής από μνήμη" - -#~ msgid "Rcl" -#~ msgstr "ΜRcl" - -#~ msgid "" -#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click " -#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the " -#~ "popup menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ανακαλεί τα περιεχόμενα της ορισθείσας μνήμης. Κάντε κλικ στο κουμπί " -#~ "<guibutton>ΜRcl</guibutton> και μετά επιλέξτε μια μνήμη από το αναδυόμενο " -#~ "μενού." - -#~ msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" -#~ msgstr "0 <guibutton>ΜRcl</guibutton><guilabel>Μ2</guilabel>" - -#~ msgid "The value in the display area is 22." -#~ msgstr "Η τιμή στην οθόνη είναι 22." - -#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" -#~ msgstr "Αντικατάσταση τιμής μνήμης με την τιμή στην οθόνη" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "ΜExch" - -#~ msgid "" -#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current " -#~ "value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select " -#~ "the memory register from the popup menu." -#~ msgstr "" -#~ "Αντικαθιστά τα περιεχόμενα της ορισθείσας μνήμης με την τρέχουσα τιμή " -#~ "στην οθόνη. Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>ΜExch</guibutton> και " -#~ "μετάεπιλέξτε μνήμη από το αναδυόμενο μενού." - -#~ msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" -#~ msgstr "44 <guibutton>ΜExch</guibutton><guilabel>Μ2</guilabel>" - -#~ msgid "" -#~ "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 " -#~ "changes from 22 to 44." -#~ msgstr "" -#~ "Η τιμή στην οθόνη αλλάζει από 44 σε 22, η τιμή της μνήμης Μ2 αλλάζει από " -#~ "22 σε 44." - -#~ msgid "" -#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " -#~ "memory register, as shown in the following examples:" -#~ msgstr "" -#~ "Αν χρησιμοποιείτε συντομεύσεις πληκτρολογίου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " -#~ "το πληκτρολόγιο για να επιλέξετε μνήμη, όπως φαίνεται στα παρακάτω " -#~ "παραδείγματα:" - -#~ msgid "Keyboard Entry" -#~ msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "" -#~ "Stores the current contents of the display area in memory register " -#~ "<guilabel>R2</guilabel>." -#~ msgstr "" -#~ "Αποθηκεύει τα περιεχόμενα της οθόνης στη μνήμη <guilabel>Μ2</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> " -#~ "into the display area." -#~ msgstr "" -#~ "Ανακαλεί τα περιεχόμενα της μνήμης <guilabel>Μ2</guilabel> και τα " -#~ "εμφανίζει στην οθόνη." - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "" -#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of " -#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>." -#~ msgstr "" -#~ "Αντικαθιστά την τρέχουσα τιμή στην οθόνη με τα περιεχόμενα τηςμνήμης " -#~ "<guilabel>Μ2</guilabel>." +#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</" +#| "key><key>R</key></keyseq>)." +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -#~ msgid "" -#~ "To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να μεταβείτε στην εμπορική λειτουργία, επιλέξτε " -#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμπορική</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed " -#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:" -#~ msgstr "" -#~ "Όταν επιλέγεται η Εμπορική λειτουργία, εμφανίζονται τα ακόλουθα κουμπιά " -#~ "πάνω από τα κουμπιά για τη Βασική και την Προχωρημένη λειτουργία." - -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons" -#~ msgstr "Κουμπιά Εμπορικής λειτουργίας <application>mate-calc</application>" - -#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons." -#~ msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Εμπορικής λειτουργίας <placeholder-1/>." - -#~ msgid "" -#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να πραγματοποιήσετε εμπορικούς υπολογισμούς, χρησιμοποιήστε τα " -#~ "κουμπιά που περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-" -#~ "calc\"/>." - -#~ msgid "Performing Financial Calculations" -#~ msgstr "Πραγματοποίηση εμπορικών υπολογισμών" - -#~ msgid "Compounding Term" -#~ msgstr "Διάρκεια ανατοκισμού" - -#~ msgid "" -#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " -#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " -#~ "determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To " -#~ "calculate the time period necessary to double your investment, click " -#~ "<guibutton>Ctrm</guibutton>, and put the following values into the text " -#~ "entries:" -#~ msgstr "" -#~ "Μόλις καταθέσατε €8000 σε έναν λογαριασμό που προσφέρει ετήσιο επιτόκιο " -#~ "9%,ανατοκιζόμενο μηνιαίως. Γνωρίζοντας το ετήσιο επιτόκιο, υπολογίζετε " -#~ "οτι το απλό μηνιαίο επιτόκιο είναι 0.09 / 12 = 0.0075. Για να υπολογίσετε " -#~ "τη χρονική περίοδο που απαιτείται για να διπλασιάσετε τα χρήματά σας, " -#~ "κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Ctrm</guibutton>, και εισάγετε τις " -#~ "ακόλουθες τιμές στα πεδία:" - -#~ msgid "Periodic Interest Rate" -#~ msgstr "Περιοδικό επιτόκιο" - -#~ msgid "0.0075" -#~ msgstr "0.0075" - -#~ msgid "Future Value" -#~ msgstr "Μελλοντική αξία" - -#~ msgid "16000" -#~ msgstr "16000" - -#~ msgid "Present Value" -#~ msgstr "Τρέχουσα αξία" - -#~ msgid "8000" -#~ msgstr "8000" - -#~ msgid "Click <guibutton>Calculate</guibutton>" -#~ msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Υπολογισμός</guibutton>" - -#~ msgid "92.77" -#~ msgstr "92.77" - -#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." -#~ msgstr "Η αξία της επένδυσης διπλασιάζεται σε 92.77 μήνες" - -#~ msgid "Double-Declining Depreciation" -#~ msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού" - -#~ msgid "" -#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " -#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " -#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" -#~ "declining balance method, click <guibutton>Ddb</guibutton> and put the " -#~ "following values into the text entries:" -#~ msgstr "" -#~ "Μόλις αγοράσατε εξοπλισμό γραφείου αξίας €8000. Η ωφέλιμη ζωή του " -#~ "εξοπλισμού είναι 6 έτη. Η υπολειμματική του αξία μετά τα 6 έτη είναι " -#~ "€900. Για να υπολογίσετε την απόσβεση για τον τέταρτο χρόνο " -#~ "χρησιμοποιώντας τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό, " -#~ "κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Ddb</guibutton> και εισάγετε τις " -#~ "ακόλουθες τιμές στα πεδία:" - -#~ msgid "Cost" -#~ msgstr "Κόστος" - -#~ msgid "Salvage" -#~ msgstr "Υπολειμματική αξία" - -#~ msgid "900" -#~ msgstr "900" - -#~ msgid "Life" -#~ msgstr "Ζωή" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Περίοδος" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "790.12" -#~ msgstr "790.12" - -#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." -#~ msgstr "Η απόσβεση για τον τέταρτο χρόνο είναι €790.12" - -#~ msgid "" -#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year " -#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " -#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " -#~ "your account in 20 years, press <guibutton>Fv</guibutton> and put the " -#~ "following values into the text entries:" -#~ msgstr "" -#~ "Σκοπεύετε να καταθέτετε στην τράπεζα €4000 την τελευταία ημέρα του έτους " -#~ "και για τα επόμενα 20 έτη. Το επιτόκιο είναι 8%, με ετήσιο ανατοκισμό. Οι " -#~ "τόκοι προσμετρώνται την τελευταία ημέρα κάθε έτους. Για να υπολογίσετε το " -#~ "υπόλοιπο του λογαριασμού σας μετά από 20 έτη, κάντε κλικ στο " -#~ "<guibutton>Fv</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:" - -#~ msgid "Periodic Payment" -#~ msgstr "Περιοδική πληρωμή" - -#~ msgid "4000" -#~ msgstr "4000" - -#~ msgid "0.08" -#~ msgstr "0.08" - -#~ msgid "Number Of Periods" -#~ msgstr "Αριθμός περιόδων" - -#~ msgid "183047.86" -#~ msgstr "183047.86" - -#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." -#~ msgstr "Μετά από 20 έτη, το υπόλοιπο του λογαριασμού θα είναι €183,047.86." - -#~ msgid "Gross Profit Margin" -#~ msgstr "Μικτό περιθώριο κέρδους" - -#~ msgid "" -#~ "You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and " -#~ "labor. You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - " -#~ "for every five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate " -#~ "the price you would have to sell your T-Shirts for, press <guibutton>Gpm</" -#~ "guibutton> and put the following values into the text entries:" -#~ msgstr "" -#~ "Πουλάτε μπλουζάκια στο Διαδίκτυο. Κάθε μπλουζάκι σας κοστίζει €12 σε " -#~ "υλικά και εργασία. Θέλετε να έχετε μικτό περιθώριο κέρδους 0.40· δηλαδή " -#~ "για κάθε πέντε ευρώ που πληρώνεστε, θέλετε τα δύο ευρώ να είναι κέρδος. " -#~ "Για να υπολογίσετε την τιμή στην οποία θα πουλάτε τα μπλουζάκια, κάντε " -#~ "κλικ στο <guibutton>Gpm</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα " -#~ "πεδία:" - -#~ msgid "12" -#~ msgstr "12" - -#~ msgid "Margin" -#~ msgstr "Περιθώριο" - -#~ msgid "0.40" -#~ msgstr "0.40" - -#~ msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20" -#~ msgstr "Θα πρέπει να πουλάτε τα μπλουζάκια €20" - -#~ msgid "" -#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual " -#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine " -#~ "that the simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is " -#~ "30 * 12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this " -#~ "mortgage, press <guibutton>Pmt</guibutton> and put the following values " -#~ "into the text entries:" -#~ msgstr "" -#~ "Σκέφτεστε να πάρετε στεγαστικό δάνειο €120,000 για 30 έτη με ετήσιο " -#~ "επιτόκιο 11.0%. Από το ετήσιο επιτόκιο συμπεραίνετε ότι το απλό μηνιαίο " -#~ "επιτόκιο θα είναι 0.11 / 12 = 0.00917. Η διάρκεια είναι 30 * 12 = 360 " -#~ "μήνες. Για να υπολογίσετε τη μηνιαία δόση του δανείου, κάντε κλικ στο " -#~ "<guibutton>Pmt</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:" - -#~ msgid "Principal" -#~ msgstr "Κύρια" - -#~ msgid "120000" -#~ msgstr "120000" - -#~ msgid "0.00917" -#~ msgstr "0.00917" - -#~ msgid "360" -#~ msgstr "360" - -#~ msgid "1143.15" -#~ msgstr "1143.15" - -#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15." -#~ msgstr "Η μηνιαία δόση θα είναι €1143.15." - -#~ msgid "" -#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " -#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " -#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would " -#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually." -#~ msgstr "" -#~ "Κερδίσατε ένα εκατομμύριο ευρώ. Μπορείτε να παραλάβετε τα χρήματα σε 20 " -#~ "ισόποσες ετήσιες δόσεις των €50,000. Τα χρήματα θα κατατίθενται στο τέλος " -#~ "κάθε έτους. Αν δεχτείτε αυτή τη διευθέτηση, μπορείτε να επενδύσετε τα " -#~ "χρήματα με επιτόκιο 9%, ανατοκιζόμενο ετησίως." - -#~ msgid "" -#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment " -#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which " -#~ "option is worth more in today's dollars, press <guibutton>Pv</guibutton> " -#~ "and put the following values into the text entries:" -#~ msgstr "" -#~ "Σας δίνεται όμως και η επιλογή να λάβετε ένα εφάπαξ ποσό των €400,000 " -#~ "αντί για την ετήσια πρόσοδο του ενός εκατομμυρίου. Για να βρείτε ποια " -#~ "επιλογή είναι η καλύτερη με βάση τη σημερινή τιμή του ευρώ, κάντε κλικ " -#~ "στο <guibutton>Pv</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:" - -#~ msgid "50000" -#~ msgstr "50000" - -#~ msgid "0.09" -#~ msgstr "0.09" - -#~ msgid "456427.28" -#~ msgstr "456427.28" - -#~ msgid "" -#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." -#~ msgstr "" -#~ "Το €1,000,000 στη διάρκεια περιόδου 20 ετών αντιστοιχεί σε €456,427.28 " -#~ "ευρώ σήμερα." - -#~ msgid "" -#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and " -#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term " -#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this " -#~ "investment, press <guibutton>Rate</guibutton> and put the following " -#~ "values into the text entries:" -#~ msgstr "" -#~ "Επενδύσατε €20,000 σε ένα ομόλογο. Το ομόλογο λήγει σε πέντε έτη και έχει " -#~ "τελική τιμή €30,000. Ο ανατοκισμός είναι μηνιαίος. Η διάρκεια είναι 5 * " -#~ "12 = 60 μήνες. Για να υπολογίσετε το περιοδικό επιτόκιο της επένδυσης, " -#~ "κάντε κλικ στο <guibutton>Rate</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες " -#~ "τιμές στα πεδία:" - -#~ msgid "30000" -#~ msgstr "30000" - -#~ msgid "20000" -#~ msgstr "20000" - -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgid ".00678" -#~ msgstr ".00678" - -#~ msgid "" -#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * " -#~ "12 = 8.14%." -#~ msgstr "" -#~ "Το μηνιαίο επιτόκιο είναι 0.678%. Το ετήσιο επιτόκιο είναι 0.678% * 12 = " -#~ "8.14%." - -#~ msgid "Straight-Line Depreciation" -#~ msgstr "Σταθερή απόσβεση" - -#~ msgid "" -#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " -#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " -#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line " -#~ "method, prss <guibutton>Sln</guibutton>, and put the following values " -#~ "into the first three memory registers:" -#~ msgstr "" -#~ "Μόλις αγοράσατε εξοπλισμό γραφείου αξίας €8000. Η ωφέλιμη ζωή του " -#~ "εξοπλισμού είναι 6 έτη. Η υπολειμματική του αξία μετά τα 6 έτη είναι " -#~ "€900. Για να υπολογίσετε την ετήσια απόσβεση χρησιμοποιώντας τη μέθοδο " -#~ "της σταθερής απόσβεσης, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Sln</guibutton> " -#~ "και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:" - -#~ msgid "1183.33" -#~ msgstr "1183.33" - -#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." -#~ msgstr "Η ετήσια απόσβεση είναι €1183.33." - -#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" -#~ msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής" - -#~ msgid "" -#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " -#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " -#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-" -#~ "the-years'-digits method, press <guibutton>Syd</guibutton>, and put the " -#~ "following values into the text entries:" -#~ msgstr "" -#~ "Μόλις αγοράσατε εξοπλισμό γραφείου αξίας €8000. Η ωφέλιμη ζωή του " -#~ "εξοπλισμού είναι 6 έτη. Η υπολειμματική του αξία μετά τα 6 έτη είναι " -#~ "€900. Για να υπολογίσετε την απόσβεση για τον τέταρτο χρόνο " -#~ "χρησιμοποιώντας τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη " -#~ "ζωής, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Syd</guibutton> και εισάγετε τις " -#~ "ακόλουθες τιμές στα πεδία:" - -#~ msgid "1014.29" -#~ msgstr "1014.29" +#: C/keyboard.page:39(page/p) +msgid "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>." +msgstr "Για να εισάγετε <link xref=\"superscript\">εκθέτες</link> χρησιμοποήστε <keyseq><key>Ctrl</key>αριθμό</keyseq>, για δείκτες χρησιμοποιήστε <keyseq><key>Alt</key>αριθμό</keyseq>." -#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." -#~ msgstr "Η απόσβεση για το τέταρτο έτος θα είναι €1014.29." - -#~ msgid "Payment Period" -#~ msgstr "Περίοδος πληρωμής" - -#~ msgid "" -#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " -#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on " -#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to " -#~ "accumulate $120,000, press <guibutton>Term</guibutton>, and put the " -#~ "following values into the text entries:" -#~ msgstr "" -#~ "Σκοπεύετε να καταθέτετε στην τράπεζα €1800 κάθε έτος και πάντα την " -#~ "τελευταία ημέρα του έτους. Το επιτόκιο είναι 11%, με ετήσιο ανατοκισμό. " -#~ "Οι τόκοι προσμετρώνται την τελευταία ημέρα κάθε έτους. Για να υπολογίσετε " -#~ "τη χρονική περίοδο που απαιτείται για να συγκεντρωθούν €120,000, κάντε " -#~ "κλικ στο <guibutton>Term</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα " -#~ "πεδία:" - -#~ msgid "1800" -#~ msgstr "1800" - -#~ msgid "0.11" -#~ msgstr "0.11" - -#~ msgid "20.32" -#~ msgstr "20.32" - -#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." -#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας θα ανέλθει σε €120,000 μετά από 20.32 έτη." - -#~ msgid "To Perform Scientific Calculations" -#~ msgstr "Πραγματοποίηση επιστημονικών υπολογισμών" - -#~ msgid "" -#~ "To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να μεταβείτε στην Επιστημονική λειτουργία, επιλέξτε " -#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Επιστημονική</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed " -#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:" -#~ msgstr "" -#~ "Όταν επιλέγεται η Επιστημονική λειτουργία, εμφανίζονται τα ακόλουθα " -#~ "κουμπιά πάνω από τα κουμπιά για τη Βασική και την Προχωρημένη λειτουργία:" - -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Κουμπιά Επιστημονικής λειτουργίας <application>mate-calc</application>" - -#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons." -#~ msgstr "" -#~ "Εμφανίζει τα κουμπιά της Επιστημονικής λειτουργίας <placeholder-1/>." - -#~ msgid "To Set the Accuracy" -#~ msgstr "Ορισμός ακρίβειας" - -#~ msgid "" -#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, " -#~ "click <guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the " -#~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated " -#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant " -#~ "places can be displayed. The default accuracy is 9 significant places." -#~ msgstr "" -#~ "Για να ορίσετε την ακρίβεια για την περιοχή της οθόνης και τις μνήμες, " -#~ "κάντε κλικ στο <guibutton>Acc</guibutton> και μετά επιλέξτε το επίπεδο " -#~ "ακρίβειας που επιθυμείτε από το αναδυόμενο μενού. Το τρέχον επίπεδο " -#~ "ακρίβειας είναι αυτό που είναι σημειωμένο με ένα μαύρο κύκλο. Μπορούν να " -#~ "εμφανίζονται μέχρι και 99 σημαντικά ψηφία. Η προεπιλεγμένη ακρίβεια είναι " -#~ "9 σημαντικά ψηφία." - -#~ msgid "" -#~ "To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</" -#~ "guilabel>, then choose the accuracy level you require in the " -#~ "<guilabel>Set Precision</guilabel> popup." -#~ msgstr "" -#~ "Για να ορίσετε επίπεδο ακρίβειας ανώτερο του 9, επιλέξτε <guilabel>Άλλο " -#~ "(9) ...</guilabel> και μετά διαλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ακρίβειας από " -#~ "τον αναδυόμενο διάλογο <guilabel>Ορισμός ακρίβειας</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, " -#~ "click <guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing " -#~ "Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. A preceding check mark in the <guibutton>Acc</" -#~ "guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the " -#~ "<guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To " -#~ "hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Η προεπιλογή είναι να μην εμφανίζονται τα μηδενικά στο τέλος του " -#~ "κλασματικού μέρους των δεκαδικών αριθμών. Για να τα εμφανίσετε, κάντε " -#~ "κλικ στο <guibutton>Acc</guibutton> και μετά επιλέξτε <guilabel>Εμφάνιση " -#~ "μηδενικών στο τέλος</guilabel> από το αναδυόμενο μενού. Εναλλακτικά, " -#~ "επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση " -#~ "μηδενικών στο τέλος</guimenuitem></menuchoice>. Αν το αντίστοιχο κουτάκι " -#~ "στο αναδυόμενο μενού του <guibutton>Acc</guibutton> ή στο μενού " -#~ "<guimenu>Προβολή</guimenu> είναι σημειωμένο, τότε έχει επιλεγεί η " -#~ "<guilabel>Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος</guilabel>. Για να κρύψετε τα " -#~ "μηδενικά στο τέλος, επιλέξτε ξανά <menuchoice><guimenu>Προβολή</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects " -#~ "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal " -#~ "base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option " -#~ "selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> " -#~ "calculation:" -#~ msgstr "" -#~ "Στα παραδείγματα του παρακάτω πίνακα βλέπετε πώς οι ρυθμίσεις ακρίβειας " -#~ "επιδρούν στο <replaceable>x</replaceable> που θα εμφανιστεί στην οθόνη, " -#~ "όπου <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>. " -#~ "(Χρησιμοποιείται δεκαδική αριθμητική βάση και είναι επιλεγμένη η " -#~ "<guimenuitem>Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος</guimenuitem>.)" - -#~ msgid "Accuracy" -#~ msgstr "Ακρίβεια" - -#~ msgid "1 significant place" -#~ msgstr "1 σημαντικό ψηφίο" - -#~ msgid "2 significant places" -#~ msgstr "2 σημαντικά ψηφία" - -#~ msgid "1.25" -#~ msgstr "1.25" - -#~ msgid "3 significant places" -#~ msgstr "3 σημαντικά ψηφία" - -#~ msgid "1.250" -#~ msgstr "1.250" - -#~ msgid "To Set the Display Type" -#~ msgstr "Ορισμός μορφής εμφάνισης" - -#~ msgid "" -#~ "To set the display type, select one of the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να επιλέξετε μορφή εμφάνισης, επιλέξτε ένα από τα κουμπιά που " -#~ "περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>." - -#~ msgid "Setting the Display Type" -#~ msgstr "Ορισμός μορφής εμφάνισης" - -#~ msgid "Eng" -#~ msgstr "Eng" - -#~ msgid "Fixed-Point Display Type" -#~ msgstr "Εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής" - -#~ msgid "Fix" -#~ msgstr "Fix" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in " -#~ "scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you " -#~ "change from scientific mode to either basic mode or financial mode, " -#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type " -#~ "to fixed-point format." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέγει την εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής. Τα αποτελέσματα δεν " -#~ "εμφανίζονται με επιστημονική γραφή. Η εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής " -#~ "είναι η προεπιλεγμένη μορφή εμφάνισης. Όταν μεταβαίνετε από την " -#~ "Επιστημονική στη Βασική ή την Εμπορική λειτουργία, το " -#~ "<application>mate-calc</application> επιλέγει αυτόματα την εμφάνιση " -#~ "σταθερής υποδιαστολής." - -#~ msgid "Scientific Display Type" -#~ msgstr "Επιστημονική μορφή εμφάνισης" - -#~ msgid "Sci" -#~ msgstr "Sci" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the display type to scientific format. Results are displayed in " -#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέγει την επιστημονική μορφή εμφάνισης. Τα αποτελέσματα εμφανίζονται " -#~ "με επιστημονική γραφή με σταθερό αριθμό αριθμητικών ψηφίων." - -#~ msgid "To Set the Trigonometric Type" -#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης" - -#~ msgid "" -#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in " -#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να ορίσετε τη μονάδα μέτρησης για τους τριγωνομετρικούς υπολογισμούς, " -#~ "επιλέξτε ένα από τα κουμπιά που περιγράφονται στον <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>." - -#~ msgid "Setting the Trigonometric Type" -#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης" - -#~ msgid "Degrees" -#~ msgstr "Μοίρες" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default " -#~ "trigonometric type." -#~ msgstr "" -#~ "Ορίζει τις μοίρες ως μονάδα μέτρησης για τριγωνομετρικούς υπολογισμούς. " -#~ "Πρόκειται για την προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης." - -#~ msgid "Gradians" -#~ msgstr "Βαθμοί" - -#~ msgid "Sets the trigonometric type to gradians." -#~ msgstr "" -#~ "Ορίζει τους βαθμούς (grad) ως μονάδα μέτρησης για τριγωνομετρικούς " -#~ "υπολογισμούς." - -#~ msgid "Radians" -#~ msgstr "Ακτίνια" - -#~ msgid "Sets the trigonometric type to radians." -#~ msgstr "" -#~ "Ορίζει τα ακτίνια (rad) ως μονάδα μέτρησης για τριγωνομετρικούς " -#~ "υπολογισμούς." - -#~ msgid "To Set the Trigonometric Options" -#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικών επιλογών" - -#~ msgid "" -#~ "To set the trigonometric options, use the options described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να ορίσετε τις τριγωνομετρικές επιλογές, συμβουλευθείτε τον <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>." - -#~ msgid "Setting the Trigonometric Options" -#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικών επιλογών" - -#~ msgid "Hyp" -#~ msgstr "Hyp" - -#~ msgid "" -#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." -#~ msgstr "Επιλέγει τη χρήση υπερβολικών τριγωνομετρικών συναρτήσεων." - -#~ msgid "Inverse Option Indicator" -#~ msgstr "Ένδειξη αντίστροφης συνάρτησης" - -#~ msgid "Inv" -#~ msgstr "Inv" - -#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." -#~ msgstr "Επιλέγει τη χρήση αντίστροφων τριγωνομετρικών συναρτήσεων." - -#~ msgid "" -#~ "By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-" -#~ "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to " -#~ "deselect these options." -#~ msgstr "" -#~ "Η προεπιλογή είναι να μην είναι σημειωμένες οι επιλογές που περιγράφονται " -#~ "στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>. Για να τις " -#~ "αποεπιλέξετε, κάντε κλικ στο <guibutton>Clr</guibutton>." - -#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values" -#~ msgstr "Υπολογισμός τριγωνομετρικών συναρτήσεων" - -#~ msgid "" -#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να υπολογίσετε τριγωνομετρικές συναρτήσεις, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά " -#~ "που περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>." - -#~ msgid "Calculating Trigonometric Values" -#~ msgstr "Υπολογισμός τριγωνομετρικών συναρτήσεων" - -#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>" -#~ msgstr "Συνημίτονο <literal>cos</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> αποεπιλεγμένο, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> αποεπιλεγμένο" - -#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." -#~ msgstr "Υπολογίζει το συνημίτονο της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>" -#~ msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>" - -#~ msgid "0.5" -#~ msgstr "0.5" - -#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>" -#~ msgstr "Αντίστροφο συνημίτονο <literal>acos</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> αποεπιλεγμένο, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> επιλεγμένο" - -#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." -#~ msgstr "Υπολογίζει το αντίστροφο συνημίτονο της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>" -#~ msgstr "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>" - -#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>" -#~ msgstr "Υπερβολικό συνημίτονο <literal>cosh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> επιλεγμένο, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> αποεπιλεγμένο" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." -#~ msgstr "Υπολογίζει το υπερβολικό συνημίτονο της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>" -#~ msgstr "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>" - -#~ msgid "1.081072372" -#~ msgstr "1.081072372" - -#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>" -#~ msgstr "Υπερβολικό αντίστροφο συνημίτονο <literal>acosh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> επιλεγμένο, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> επιλεγμένο" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " -#~ "area." -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογίζει το υπερβολικό αντίστροφο συνημίτονο της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "" -#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</" -#~ "guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</" -#~ "guibutton>" - -#~ msgid "1.046967915" -#~ msgstr "1.046967915" - -#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>" -#~ msgstr "Ημίτονο <literal>sin</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> αποεπιλεγμένο, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> αποεπιλεγμένο" - -#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." -#~ msgstr "Υπολογίζει το ημίτονο της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>" -#~ msgstr "90 <guibutton>Sin</guibutton>" - -#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>" -#~ msgstr "Αντίστροφο ημίτονο <literal>asin</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> αποεπιλεγμένο, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> επιλεγμένο" - -#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." -#~ msgstr "Υπολογίζει το αντίστροφο ημίτονο της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>" -#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>" - -#~ msgid "90" -#~ msgstr "90" - -#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>" -#~ msgstr "Υπερβολικό ημίτονο <literal>sinh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> επιλεγμένο, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> αποεπιλεγμένο" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." -#~ msgstr "Υπολογίζει το υπερβολικό ημίτονο της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>" -#~ msgstr "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>" - -#~ msgid "0.410752326" -#~ msgstr "0.410752326" - -#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>" -#~ msgstr "Υπερβολικό αντίστροφο ημίτονο <literal>asinh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> επιλεγμένο, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> επιλεγμένο" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display " -#~ "area." -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογίζει το υπερβολικό αντίστροφο ημίτονο της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "" -#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</" -#~ "guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</" -#~ "guibutton>" - -#~ msgid "1.248983328" -#~ msgstr "1.248983328" - -#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>" -#~ msgstr "Εφαπτομένη <literal>tan</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> αποεπιλεγμένο, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> αποεπιλεγμένο" +#: C/legal.xml:4(p/link) +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" -#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." -#~ msgstr "Υπολογίζει την εφαπτομένη της τιμής που ακολουθεί." +#: C/legal.xml:3(license/p) +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί από <_:link-1/>." -#~ msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>" -#~ msgstr "45 <guibutton>Tan</guibutton>" +#: C/legal.xml:6(license/p) +msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction." +msgstr "Ως ειδική εξαίρεση, οι πνευματικοί ιδιοκτήτες σας επιτρέπουν να αντιγράψετε, να τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε τα παραδείγματα πηγαίου κώδικα που περιλαμβάνονται σ' αυτό το έγγραφο υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς περιορισμό." -#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>" -#~ msgstr "Αντίστροφη εφαπτομένη <literal>atan</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> αποεπιλεγμένο, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> επιλεγμένο" - -#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." -#~ msgstr "Υπολογίζει την αντίστροφη εφαπτομένη της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>" -#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>" - -#~ msgid "45" -#~ msgstr "45" - -#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>" -#~ msgstr "Υπερβολική εφαπτομένη <literal>tanh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> επιλεγμένο, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> αποεπιλεγμένο" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display " -#~ "area." -#~ msgstr "Υπολογίζει την υπερβολική εφαπτομένη της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>" -#~ msgstr "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>" - -#~ msgid "0.537049567" -#~ msgstr "0.537049567" - -#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>" -#~ msgstr "Υπερβολική αντίστροφη εφαπτομένη <literal>atanh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> επιλεγμένο, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> επιλεγμένο" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " -#~ "area." -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογίζει την υπερβολική αντίστροφη εφαπτομένη της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "" -#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</" -#~ "guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</" -#~ "guibutton>" - -#~ msgid "0.693147181" -#~ msgstr "0.693147181" - -#~ msgid "To Calculate Logarithms" -#~ msgstr "Υπολογισμός λογαρίθμων" - -#~ msgid "" -#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να υπολογίσετε λογαρίθμούς, συμβουλευθείτε τον <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>." - -#~ msgid "Calculating Logarithms" -#~ msgstr "Υπολογισμός λογαρίθμων" - -#~ msgid "Common Logarithm Base 10" -#~ msgstr "Κοινός λογάριθμος με βάση το 10" - -#~ msgid "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>" -#~ msgstr "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the " -#~ "display area." -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογίζει τον κοινό λογάριθμο (με βάση το 10) της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>" -#~ msgstr "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>" - -#~ msgid "Ln" -#~ msgstr "Ln" - -#~ msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>" -#~ msgstr "10 <guibutton>Ln</guibutton>" - -#~ msgid "2.30" -#~ msgstr "2.30" - -#~ msgid "Common Logarithm Base 2" -#~ msgstr "Λογάριθμος με βάση το 2" - -#~ msgid "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>" -#~ msgstr "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the " -#~ "display area." -#~ msgstr "Υπολογίζει το λογάριθμο με βάση το 2 της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>" -#~ msgstr "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>" - -#~ msgid "3.32" -#~ msgstr "3.32" - -#~ msgid "" -#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " -#~ "version of <application>mate-calc</application>." -#~ msgstr "" -#~ "Οι κοινοί και οι φυσικοί αντιλογάριθμοι δεν υποστηρίζονται από αυτήν την " -#~ "έκδοση του <application>mate-calc</application>." - -#~ msgid "To Enter Exponential Numbers" -#~ msgstr "Εισαγωγή εκθετικών αριθμών" - -#~ msgid "" -#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button." -#~ msgstr "" -#~ "Για να εισάγετε εκθετικούς αριθμούς, χρησιμοποιήστε το κουμπί " -#~ "<guibutton>Exp</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in " -#~ "scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * " -#~ "<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</" -#~ "replaceable></superscript>:" -#~ msgstr "" -#~ "Το κουμπί <guibutton>Exp</guibutton> σας επιτρέπει να εισάγετε αριθμούς " -#~ "με επιστημονική γραφή, δηλαδή με τη μορφή <replaceable>συντελεστής</" -#~ "replaceable> * <replaceable>βάση</" -#~ "replaceable><superscript><replaceable>εκθέτης</replaceable></superscript>:" - -#~ msgid "mantissa" -#~ msgstr "συντελεστής" - -#~ msgid "" -#~ "Current non-zero value in the display area. If the current value in the " -#~ "display area is zero, the mantissa is 1.0." -#~ msgstr "" -#~ "Η τρέχουσα, μη μηδενική, τιμή στην οθόνη. Αν η τρέχουσα τιμή είναι μηδέν, " -#~ "ο συντελεστής θα είναι 1.0." - -#~ msgid "base" -#~ msgstr "βάση" - -#~ msgid "" -#~ "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base " -#~ "respectively." -#~ msgstr "" -#~ "2, 8, 10 ή 16 για τη δυαδική, οκταδική, δεκαδική και δεκαεξαδική " -#~ "αριθμητική βάση, αντίστοιχα." - -#~ msgid "exponent" -#~ msgstr "εκθέτης" - -#~ msgid "Next number that you enter." -#~ msgstr "Ο επόμενος αριθμός που θα εισαχθεί." - -#~ msgid "" -#~ "When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays " -#~ "<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to " -#~ "the power of the next number that you enter." -#~ msgstr "" -#~ "Όταν πατάτε το <guibutton>Exp</guibutton>, η αριθμομηχανή εμφανίζει " -#~ "τα<literal>. +</literal> που σημαίνουν <replaceable>βάση</replaceable> " -#~ "υψωμένη στη δύναμη του αριθμού που ακολουθεί." - -#~| msgid "" -#~| "To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> " -#~| "button before the <guibutton>Exp</guibutton> button. How you change the " -#~| "sign of the exponent (the power to which the number is raised) depends " -#~| "on whether you are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic " -#~| "precedence mode, use <guibutton>-</guibutton> after the <guibutton>Exp</" -#~| "guibutton> button, otherwise use the <guibutton>+/-</guibutton> button " -#~| "after entering the exponent." -#~ msgid "" -#~ "To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> " -#~ "button before the <guibutton>Exp</guibutton> button. To change the sign " -#~ "of the exponent (the power to which the number is raised) use <guibutton>-" -#~ "</guibutton> after the <guibutton>Exp</guibutton> button." -#~ msgstr "" -#~ "Για να αλλάξετε το πρόσημο του αριθμού, πατήστε το κουμπί <guibutton>+/-</" -#~ "guibutton> πριν από το <guibutton>Exp</guibutton>. Για να αλλάξετε το " -#~ "πρόσημο του εκθέτη (της δύναμης στην οποία υψώνεται ο αριθμός) πατήστε το " -#~ "κουμπί <guibutton>-</guibutton> μετά το <guibutton>Exp</guibutton>." - -#~| msgid "" -#~| "To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic " -#~| "precedence mode, use the guidelines in the following table:" -#~ msgid "" -#~ "To enter a decimal number in exponential format, use the guidelines in " -#~ "the following table:" -#~ msgstr "" -#~ "Για να εισάγετε ένα δεκαδικό αριθμό σε εκθετική μορφή, χρησιμοποιήστε τις " -#~ "οδηγίες του παρακάτω πίνακα:" - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Κουμπιά" - -#~ msgid "Number Displayed" -#~ msgstr "Εμφάνιση" - -#~ msgid "1200000000" -#~ msgstr "1200000000" - -#~ msgid "" -#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</" -#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</" -#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "-1200000000" -#~ msgstr "-1200000000" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</" -#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</" -#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "0.00000012" -#~ msgstr "0.00000012" - -#~ msgid "" -#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</" -#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</" -#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "1.2e-7" -#~ msgstr "1.2e-7" - -#~ msgid "-0.00000012" -#~ msgstr "-0.00000012" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</" -#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</" -#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "-1.2e-7" -#~ msgstr "-1.2e-7" - -#~ msgid "To Use Constant Values" -#~ msgstr "Χρήση σταθερών" - -#~ msgid "" -#~ "Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant " -#~ "values. All constant values are specified in decimal numeric base, even " -#~ "if the current numeric base is not decimal." -#~ msgstr "" -#~ "Κάντε κλικ στο <guibutton>Con</guibutton> για να εμφανίσετε τις " -#~ "προκαθορισμένες τιμές σταθερών. Όλες οι εμφανιζόμενες τιμές είναι σε " -#~ "δεκαδική αριθμητική βάση, ακόμη και αν η αριθμητική βάση που " -#~ "χρησιμοποιείται δεν είναι η δεκαδική." - -#~ msgid "" -#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. " -#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the " -#~ "keyboard to specify the constant, as shown in the following example:" -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε μια σταθερά από το μενού για να εισάγετε την τιμή της στην " -#~ "οθόνη. Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποιήσετε τη συντόμευση πληκτρολογίου " -#~ "<keycap>#</keycap> συνοδευόμενη από έναν αριθμό, όπως στο παράδειγμα που " -#~ "ακολουθεί:" - -#~ msgid "Constant" -#~ msgstr "Σταθερά" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "C3" -#~ msgstr "C3" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>mate-calc</application> application provides ten default " -#~ "constant values, as described in the following table:" -#~ msgstr "" -#~ "Η εφαρμογή <application>mate-calc</application> περιλαμβάνει δέκα " -#~ "προεπιλεγμένες τιμές σταθερών, όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα:" - -#~ msgid "C0" -#~ msgstr "C0" - -#~ msgid "0.621" -#~ msgstr "0.621" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής χιλιομέτρων σε μίλια" - -#~ msgid "" -#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " -#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5." -#~ msgstr "" -#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " -#~ "τα χιλιόμετρα ανά ώρα σε μίλια ανά ώρα. Π.χ., 8 * <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5." - -#~ msgid "" -#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8." -#~ msgstr "" -#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε τα " -#~ "μίλια ανά ώρα σε χιλιόμετρα ανά ώρα. Π.χ., 5 / <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8." - -#~ msgid "C1" -#~ msgstr "C1" - -#~ msgid "1.414213562" -#~ msgstr "1.414213562" - -#~ msgid "Square root of 2" -#~ msgstr "Τετραγωνική ρίζα του 2" - -#~ msgid "C2" -#~ msgstr "C2" - -#~ msgid "2.718281828" -#~ msgstr "2.718281828" - -#~ msgid "3.141592653" -#~ msgstr "3.141592653" - -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "C4" -#~ msgstr "C4" - -#~ msgid "0.3937007" -#~ msgstr "0.3937007" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής εκατοστών σε ίντσες" - -#~ msgid "" -#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " -#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12." -#~ msgstr "" -#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " -#~ "εκατοστά σε ίντσες. Π.χ., 30 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</" -#~ "guilabel><keycap>=</keycap> 12." - -#~ msgid "" -#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30." -#~ msgstr "" -#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " -#~ "ίντσες σε εκατοστά. Π.χ., 12 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</" -#~ "guilabel><keycap>=</keycap> 30." - -#~ msgid "C5" -#~ msgstr "C5" - -#~ msgid "57.295779513" -#~ msgstr "57.295779513" - -#~ msgid "Degrees in a radian" -#~ msgstr "Μοίρες ανά ακτίνιο" - -#~ msgid "C6" -#~ msgstr "C6" - -#~ msgid "1048576" -#~ msgstr "1048576" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -#~ msgid "C7" -#~ msgstr "C7" - -#~ msgid "0.0353" -#~ msgstr "0.0353" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής γραμμαρίων σε ουγγιές" - -#~ msgid "" -#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " -#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18." -#~ msgstr "" -#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " -#~ "γραμμάρια σε ουγγιές. Π.χ., 500 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</" -#~ "guilabel><keycap>=</keycap> 18." - -#~ msgid "" -#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -#~ "from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500." -#~ msgstr "" -#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " -#~ "ουγγιές σε γραμμάρια. Π.χ., 18 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</" -#~ "guilabel><keycap>=</keycap> 500." - -#~ msgid "C8" -#~ msgstr "C8" - -#~ msgid "0.948" -#~ msgstr "0.948" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής Kilojoule σε βρετανικές θερμικές μονάδες" - -#~ msgid "" -#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " -#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48." -#~ msgstr "" -#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " -#~ "kilojoule σε βρετανικές θερμικές μονάδες. Π.χ., 10 * <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48." - -#~ msgid "" -#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10." -#~ msgstr "" -#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " -#~ "βρετανικές θερμικές μονάδες σε kilojoule. Π.χ., 9.48 / <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10." - -#~ msgid "C9" -#~ msgstr "C9" - -#~ msgid "0.061" -#~ msgstr "0.061" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής κυβικών εκατοστών σε κυβικές ίντσες" - -#~ msgid "" -#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " -#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10." -#~ msgstr "" -#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " -#~ "τα κυβικά εκατοστά σε κυβικές ίντσες. Π.χ., 100 * <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10." - -#~ msgid "" -#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100." -#~ msgstr "" -#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε τις " -#~ "κυβικές ίντσες σε κυβικά εκατοστά. Π.χ., 6.10 / <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100." - -#~ msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να αντικαταστήσετε τις προεπιλεγμένες σταθερές με δικές σας." - -#~ msgid "" -#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the " -#~ "following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Για να αποθηκεύσετε μια νέα σταθερά ή να επεξεργαστείτε μία από τις " -#~ "υπάρχουσες, ακολουθήστε τα εξής βήματα:" - -#~ msgid "" -#~ "Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</" -#~ "guilabel> from the popup menu." -#~ msgstr "" -#~ "Κάντε κλικ στο <guibutton>Con</guibutton> και μετά επιλέξτε " -#~ "<guilabel>Επεξεργασία σταθερών</guilabel> από το αναδυόμενο μενού." - -#~ msgid "" -#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant " -#~ "that you want to overwrite or edit." -#~ msgstr "" -#~ "Στο διάλογο <guilabel>Επεξεργασία σταθερών</guilabel>, επιλέξτε τη " -#~ "σταθερά που επιθυμείτε να αντικαταστήσετε ή να τροποποιήσετε." - -#~ msgid "Click on the Value field, then enter the new value." -#~ msgstr "Κάντε κλικ στο πεδίο Τιμή και εισάγετε τη νέα τιμή." - -#~ msgid "Click on the Description field, then enter the new description." -#~ msgstr "Κάντε κλικ στο πεδίο Περιγραφή και εισάγετε τη νέα περιγραφή." - -#~ msgid "" -#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the " -#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Κάντε κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton> για να αποθηκεύσετε τις " -#~ "αλλαγές σας και να κλείσετε το διάλογο <guilabel>Επεξεργασία σταθερών</" -#~ "guilabel>." - -#~ msgid "To Use Functions" -#~ msgstr "Χρήση συναρτήσεων" - -#~| msgid "" -#~| "To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A " -#~| "popup menu displays the list of defined functions. Select a function " -#~| "from the menu to run that function. If the function is not defined, the " -#~| "value zero is returned." -#~ msgid "" -#~ "To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A " -#~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from " -#~ "the menu to run that function." -#~ msgstr "" -#~ "Για να εμφανίσετε τις διαθέσιμες συναρτήσεις, κάντε κλικ στο " -#~ "<guibutton>Fun</guibutton>. Θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο μενού με τις " -#~ "προκαθορισμένες συναρτήσεις. Επιλέξτε μια συνάρτηση από το μενού για να " -#~ "την εκτελέσετε." - -#~ msgid "" -#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the " -#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:" -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποιήσετε τη συντόμευση πληκτρολογίου " -#~ "<keycap>F</keycap> συνοδευόμενη από έναν αριθμό, όπως στο παράδειγμα που " -#~ "ακολουθεί:" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "F3" -#~ msgstr "F3" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>mate-calc</application> application does not provide any " -#~ "default functions. You can store up to ten functions." -#~ msgstr "" -#~ "Η εφαρμογή <application>mate-calc</application> δεν περιλαμβάνει " -#~ "προκαθορισμένες συναρτήσεις. Μπορείτε να αποθηκεύσετε μέχρι δέκα " -#~ "συναρτήσεις." - -#~ msgid "" -#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the " -#~ "following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Για να αποθηκεύσετε μια νέα συνάρτηση ή να επεξεργαστείτε μία από τις " -#~ "υπάρχουσες, ακολουθήστε τα εξής βήματα:" - -#~ msgid "" -#~ "Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</" -#~ "guilabel> from the popup menu." -#~ msgstr "" -#~ "Κάντε κλικ στο <guibutton>Fun</guibutton> και μετά επιλέξτε " -#~ "<guilabel>Επεξεργασία συναρτήσεων</guilabel> από το αναδυόμενο μενού." - -#~ msgid "" -#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, " -#~ "or the function that you want to overwrite." -#~ msgstr "" -#~ "Στο διάλογο <guilabel>Επεξεργασία συναρτήσεων</guilabel>, επιλέξτε μια " -#~ "κενή συνάρτηση ή τη συνάρτηση που επιθυμείτε να αντικαταστήσετε." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the Value field, then enter the new equation to solve. You can " -#~ "use \"ans\" for the result of the previous equation and \"R5\" for " -#~ "register 5 etc. For example, enter <literal>(-R1+sqrt(R1^2-4*R0*R2))/" -#~ "(2*R0)</literal> to calculate a root of the quadratic equation R0*x^2 + " -#~ "R1*x + R2 = 0." -#~ msgstr "" -#~ "Κάντε κλικ στο πεδίο Τιμή και εισάγετε τη νέα εξίσωση. Μπορείτε να " -#~ "χρησιμοποιήσετε το \"ans\" για να αναφερθείτε στο αποτέλεσμα της " -#~ "προηγούμενης εξίσωσης και το \"R5\" για τη μνήμη 5, κτλ. Π.χ., " -#~ "πληκτρολογήστε <literal>(-R1+sqrt(R1^2-4*R0*R2))/(2*R0)</literal> για να " -#~ "υπολογίσετε μία ρίζα της δευτεροβάθμιας εξίσωσης R0*x^2 + R1*x + R2 = 0." - -#~| msgid "" -#~| "Click on the Description field, then enter the new description. For " -#~| "example, <literal>Sine 90</literal>." -#~ msgid "" -#~ "Click on the Description field, then enter the new description. For " -#~ "example, <literal>Quadratic Solver</literal>." -#~ msgstr "" -#~ "Κάντε κλικ στο πεδίο Περιγραφή και εισάγετε τη νέα περιγραφή. Π.χ., " -#~ "<literal>Λύση 2βάθμιας</literal>." - -#~ msgid "" -#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the " -#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Κάντε κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton> για να αποθηκεύσετε τις " -#~ "αλλαγές σας και να κλείσετε το διάλογο <guilabel>Επεξεργασία συναρτήσεων</" -#~ "guilabel>." - -#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" -#~ msgstr "Πραγματοποίηση άλλων επιστημονικών υπολογισμών" - -#~ msgid "" -#~ "To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons " -#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να πραγματοποιήσετε άλλους επιστημονικούς υπολογισμούς, " -#~ "χρησιμοποιήστε τα κουμπιά που περιγράφονται στον <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>." - -#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" -#~ msgstr "Πραγματοποίηση άλλων επιστημονικών υπολογισμών" - -#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power" -#~ msgstr "e στη δύναμη του <replaceable>x</replaceable>" - -#~ msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" -#~ msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the " -#~ "current value in the display area." -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογίζει την τιμή του <literal>e</literal> υψωμένου στη δύναμη της " -#~ "τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" -#~ msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" - -#~ msgid "7.39" -#~ msgstr "7.39" - -#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power" -#~ msgstr "10 στη δύναμη του <replaceable>x</replaceable>" - -#~ msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" -#~ msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in " -#~ "the display area." -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογίζει την τιμή του 10 υψωμένου στη δύναμη της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" -#~ msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" - -#~ msgid "2 to the <replaceable>x</replaceable> power" -#~ msgstr "2 στη δύναμη του <replaceable>x</replaceable>" - -#~ msgid "2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" -#~ msgstr "2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the value of 2 raised to the power of the current value in the " -#~ "display area." -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογίζει την τιμή του 2 υψωμένου στη δύναμη της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "2 2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" -#~ msgstr "2 2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" - -#~ msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power" -#~ msgstr "x στη δύναμη του <replaceable>y</replaceable>" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "" -#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next " -#~ "value that you enter." -#~ msgstr "" -#~ "Υψώνει την τρέχουσα τιμή στην οθόνη στη δύναμη της τιμής που ακολουθεί." - -#~ msgid "" -#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></" -#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></" -#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "x to the reciprocal <replaceable>y</replaceable> power" -#~ msgstr "x στην αντίστροφη δύναμη του <replaceable>y</replaceable>" - -#~ msgid "" -#~ "Raises the current value in the display area to the reciprocal power of " -#~ "the next value that you enter." -#~ msgstr "" -#~ "Υψώνει την τρέχουσα τιμή στην οθόνη στην αντίστροφη δύναμη της τιμής που " -#~ "ακολουθεί." - -#~ msgid "" -#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript>1/<replaceable>y</" -#~ "replaceable></superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript>1/<replaceable>y</" -#~ "replaceable></superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" - -#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial" -#~ msgstr "Παραγοντικό του <replaceable>x</replaceable>" - -#~ msgid "<placeholder-1/>!" -#~ msgstr "<placeholder-1/>!" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. " -#~ "<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*" -#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. " -#~ "This function applies only to positive integers." -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογίζει το παραγοντικό της τρέχουσας τιμής στην οθόνη. Το παραγοντικό " -#~ "του <replaceable>x</replaceable> ισούται με <replaceable>x</replaceable>*" -#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. " -#~ "Αυτή η συνάρτηση ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους." - -#~ msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>" -#~ msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>" - -#~ msgid "24" -#~ msgstr "24" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mod" - -#~ msgid "" -#~ "Divides the current integer value in the display area by the next integer " -#~ "number that you enter, displaying the remainder." -#~ msgstr "" -#~ "Διαιρεί τον ακέραιο που εμφανίζεται στην οθόνη με τον επόμενο ακέραιο που " -#~ "θα εισαχθεί, και εμφανίζει το υπόλοιπο της διαίρεσης." - -#~ msgid "" -#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</" -#~ "guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</" -#~ "guibutton>" - -#~ msgid "Random Number Generator" -#~ msgstr "Γεννήτρια τυχαίων αριθμών" - -#~ msgid "" -#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the " -#~ "random number in the display area." -#~ msgstr "" -#~ "Παράγει έναν τυχαίο αριθμό μεταξύ 0.0 και 1.0 και τον εμφανίζει στην " -#~ "οθόνη." - -#~ msgid "0.14" -#~ msgstr "0.14" - -#~ msgid "To Perform Programming Calculations" -#~ msgstr "Πραγματοποίηση προγραμματιστικών υπολογισμών" - -#~ msgid "" -#~ "To change to Programming mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Programming</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να μεταβείτε στην Προγραμματιστική λειτουργία, επιλέξτε " -#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Προγραμματιστική</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "When you change to Programming mode, the following widget is displayed " -#~ "above the Base and Advanced mode buttons:" -#~ msgstr "" -#~ "Όταν επιλέγεται η Προγραμματιστική λειτουργία, εμφανίζεται το ακόλουθο " -#~ "γραφικό συστατικόπάνω από τα κουμπιά για τη Βασική και την Προχωρημένη " -#~ "λειτουργία." - -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Programming Mode Buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Κουμπιά Προγραμματιστικής λειτουργίας <application>mate-calc</application>" - -#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Programming mode buttons." -#~ msgstr "" -#~ "Εμφανίζει τα κουμπιά Προγραμματιστικής λειτουργίας <placeholder-1/>." - -#~ msgid "To Set the Numeric Base" -#~ msgstr "Επιλογή αριθμητικής βάσης" - -#~ msgid "" -#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να επιλέξετε την αριθμητική βάση, επιλέξτε ένα από τα κουμπιά που " -#~ "περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>." - -#~ msgid "Setting the Numeric Base" -#~ msgstr "Επιλογή αριθμητικής βάσης" - -#~ msgid "Binary Base" -#~ msgstr "Δυαδική βάση" - -#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." -#~ msgstr "Ορίζει την αριθμητική βάση σε δυαδική, δηλαδή βάση 2." - -#~ msgid "Octal Base" -#~ msgstr "Οκταδική βάση" - -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" - -#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." -#~ msgstr "Ορίζει την αριθμητική βάση σε οκταδική, δηλαδή βάση 8." - -#~ msgid "Decimal Base" -#~ msgstr "Δεκαδική βάση" - -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Dec" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the " -#~ "default numeric base. If you change from Programming mode to another " -#~ "mode, <application>mate-calc</application> automatically sets the numeric " -#~ "base to decimal." -#~ msgstr "" -#~ "Ορίζει την αριθμητική βάση σε δεκαδική, δηλαδή βάση 10. Η δεκαδική είναι " -#~ "η προεπιλεγμένη αριθμητική βάση. Όταν μεταβαίνετε από την " -#~ "Προγραμματιστική σε άλλη λειτουργία, το <application>mate-calc</" -#~ "application> επιλέγει αυτόματα τη δεκαδική αριθμητική βάση." - -#~ msgid "Hexadecimal Base" -#~ msgstr "Δεκαεξαδική βάση" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" - -#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." -#~ msgstr "Ορίζει την αριθμητική βάση σε δεκαεξαδική, δηλαδή βάση 16." - -#~| msgid "To Set the Numeric Base" -#~ msgid "To Set the Word Length" -#~ msgstr "Επιλογή μήκους λέξης" - -#~| msgid "" -#~| "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in " -#~| "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>." -#~ msgid "" -#~ "The word length can be altered, to make the bitwise functions behave " -#~ "differently. To set the word length, select one of the buttons described " -#~ "in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-word-length\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Το μήκος της λέξης μπορεί να τροποποιηθεί, αλλάζοντας τη συμπεριφορά των " -#~ "υπολογισμών κατά bit. Για να ορίσετε το μήκος λέξης, επιλέξτε ένα από τα " -#~ "κουμπιά που περιγράφονται στην <xref linkend=\"mate-calc-TBL-word-length" -#~ "\"/>." - -#~| msgid "Setting the Numeric Base" -#~ msgid "Setting the Word Length" -#~ msgstr "Επιλογή μήκους λέξης" - -#~ msgid "64 bit word" -#~ msgstr "λέξη 64 bit" - -#~ msgid "64 bit" -#~ msgstr "64 bit" - -#~ msgid "Sets the word length to 64 bits. 64 bits is the default word length." -#~ msgstr "" -#~ "Ορίζει το μήκος λέξης σε 64 bit. Τα 64 bit είναι το προεπιλεγμένο μήκος " -#~ "λέξης." - -#~ msgid "32 bit word" -#~ msgstr "λέξη 32 bit" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bit" - -#~ msgid "Sets the word length to 32 bits." -#~ msgstr "Ορίζει το μήκος λέξης σε 32 bit." - -#~ msgid "16 bit word" -#~ msgstr "λέξη 16 bit" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "Sets the word length to 16 bits." -#~ msgstr "Ορίζει το μήκος λέξης σε 16 bit." - -#~ msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers" -#~ msgstr "Επεξεργασία bit ακεραίων" - -#~| msgid "" -#~| "If the calculator display shows an integer value, then each of the bits " -#~| "in that integer value is displayed as a collection of 0's and 1's in the " -#~| "Bit Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can " -#~| "be toggled, causing the displayed integer value to be adjusted " -#~| "accordingly." -#~ msgid "" -#~ "If the calculator display shows an integer value, then each of the bits " -#~ "in that integer value is displayed as a collection of 0s and 1s in the " -#~ "Bit Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can " -#~ "be toggled, causing the displayed integer value to be adjusted " -#~ "accordingly." -#~ msgstr "" -#~ "Αν η τρέχουσα τιμή στην οθόνη είναι ακέραια, τότε στον επεξεργαστή bit " -#~ "εμφανίζεται η ακέραια αυτή τιμή με τη μορφή bit, δηλαδή μιας ακολουθίας " -#~ "από 0 και 1. Κάνοντας κλικ σε οποιοδήποτε μεμονωμένο bit μπορείτε να " -#~ "εναλλάξετε την τιμή του. Στην οθόνη εμφανίζεται ο νέος αριθμός που " -#~ "προκύπτει κατ' αυτόν τον τρόπο." - -#~ msgid "To Perform Bitwise Calculations" -#~ msgstr "Πραγματοποίηση υπολογισμών κατά bit" - -#~ msgid "" -#~ "To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να πραγματοποιήσετε υπολογισμούς κατά bit, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά " -#~ "που περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>." - -#~ msgid "Performing Bitwise Calculations" -#~ msgstr "Πραγματοποίηση υπολογισμών κατά bit" - -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "Bitwise OR" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~| msgid "" -#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display " -#~| "area, treating the number as an unsigned long integer." -#~ msgid "" -#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area " -#~ "and the next number that you enter." -#~ msgstr "" -#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise OR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και τον " -#~ "επόμενο αριθμό που θα εισαχθεί." - -#~ msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001" -#~ msgstr "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001" - -#~ msgid "Bitwise AND" -#~ msgstr "Bitwise AND" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~| msgid "" -#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display " -#~| "area, treating the number as an unsigned long integer." -#~ msgid "" -#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area " -#~ "and the next number that you enter." -#~ msgstr "" -#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise AND για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και τον " -#~ "επόμενο αριθμό που θα εισαχθεί." - -#~ msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011" -#~ msgstr "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011" - -#~ msgid "100010" -#~ msgstr "100010" - -#~ msgid "Bitwise NOT" -#~ msgstr "Bitwise NOT" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~| msgid "" -#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display " -#~| "area, treating the number as an unsigned long integer." -#~ msgid "" -#~ "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display " -#~ "area, using the word size configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-" -#~ "length\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise NOT για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη, " -#~ "χρησιμοποιώντας το μήκος λέξης που είχε οριστεί στην <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-word-length\"/>." - -#~ msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE" -#~ msgstr "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE" - -#~ msgid "FECA8531" -#~ msgstr "FECA8531" - -#~ msgid "Bitwise XOR" -#~ msgstr "Bitwise XOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~| msgid "" -#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display " -#~| "area, treating the number as an unsigned long integer." -#~ msgid "" -#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area " -#~ "and the next number that you enter." -#~ msgstr "" -#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise XOR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και τον " -#~ "επόμενο αριθμό που θα εισαχθεί." - -#~ msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010" -#~ msgstr "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010" - -#~ msgid "110" -#~ msgstr "110" - -#~ msgid "Bitwise XNOR" -#~ msgstr "Bitwise XNOR" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~| msgid "" -#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display " -#~| "area, treating the number as an unsigned long integer." -#~ msgid "" -#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display " -#~ "area and the next number that you enter." -#~ msgstr "" -#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise XNOR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και τον " -#~ "επόμενο αριθμό που θα εισαχθεί." - -#~ msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010" -#~ msgstr "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010" - -#~| msgid "100" -#~ msgid "1001" -#~ msgstr "1001" - -#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers" -#~ msgstr "Επεξεργασία δυαδικών αριθμών" - -#~ msgid "" -#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να επεξεργαστείτε δυαδικούς αριθμούς, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά που " -#~ "περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>." - -#~ msgid "Manipulating Binary Numbers" -#~ msgstr "Επεξεργασία δυαδικών αριθμών" - -#~ msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>" -#~ msgstr "Αριστερή μετατόπιση κατά <replaceable>n</replaceable>" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~| msgid "" -#~| "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " -#~| "specified number of places to the left. Click <guibutton><</" -#~| "guibutton>, then select the number of shift places from the popup menu. " -#~| "The number can be shifted up to 15 places left." -#~ msgid "" -#~ "Shifts the current value in the display area, the specified number of " -#~ "places to the left. Click <guibutton><</guibutton>, then select the " -#~ "number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up " -#~ "to 15 places left." -#~ msgstr "" -#~ "Μετατοπίζει προς τα αριστερά, κατά ορισμένο αριθμό θέσεων, την τρέχουσα " -#~ "τιμή στην οθόνη. Κάντε κλικ στο <guibutton><</guibutton> και μετά " -#~ "επιλέξτε τον κατάλληλο αριθμό θέσεων μετατόπισης από το αναδυόμενο μενού. " -#~ "Ο αριθμός μπορεί να μετατοπιστεί μέχρι και 15 θέσεις στα αριστερά." - -#~ msgid "111 <guibutton><</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>" -#~ msgstr "111 <guibutton><</guibutton><guilabel>1 θέση</guilabel>" - -#~ msgid "1110" -#~ msgstr "1110" - -#~ msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>" -#~ msgstr "Δεξιά μετατόπιση κατά <replaceable>n</replaceable>" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~| msgid "" -#~| "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " -#~| "specified number of places to the right. Click <guibutton>></" -#~| "guibutton>, then select the number of shift places from the popup menu. " -#~| "The number can be shifted up to 15 places right." -#~ msgid "" -#~ "Shifts the current value in the display area, the specified number of " -#~ "places to the right. Click <guibutton>></guibutton>, then select the " -#~ "number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up " -#~ "to 15 places right." -#~ msgstr "" -#~ "Μετατοπίζει προς τα δεξιά, κατά ορισμένο αριθμό θέσεων, την τρέχουσα τιμή " -#~ "στην οθόνη. Κάντε κλικ στο <guibutton>></guibutton> και μετά επιλέξτε " -#~ "τον κατάλληλο αριθμό θέσεων μετατόπισης από το αναδυόμενο μενού. Ο " -#~ "αριθμός μπορεί να μετατοπιστεί μέχρι και 15 θέσεις στα δεξιά." - -#~ msgid "1011 <guibutton>></guibutton><guilabel>1 place</guilabel>" -#~ msgstr "1011 <guibutton>></guibutton><guilabel>1 θέση</guilabel>" - -#~| msgid "Manipulating Binary Numbers" -#~ msgid "Truncating a number" -#~ msgstr "Περικοπή αριθμών" - -#~ msgid "Trunc" -#~ msgstr "Trunc" - -#~| msgid "" -#~| "Raises the current value in the display area to the power of the next " -#~| "value that you enter." -#~ msgid "" -#~ "Truncates the current value in the display area to the word size " -#~ "configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Περικόπτει την τρέχουσα τιμή στην οθόνη στο μήκος λέξης που είχε οριστεί " -#~ "στην <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/>." - -#~| msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&32</guibutton>" -#~ msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>Trunc</guibutton>" -#~ msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>Trunc</guibutton>" - -#~ msgid "FFFFFFFF" -#~ msgstr "FFFFFFFF" - -#~ msgid "Get the 1's complement" -#~ msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 1" - -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "Συμπ1" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the 1's complement for the current value in the display area, " -#~ "using the word size configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/" -#~ ">." -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογίζει το συμπλήρωμα ως προς ένα της τρέχουσας τιμής στην οθόνη, " -#~ "χρησιμοποιώντας το μήκος λέξης που είχε οριστεί στο <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-word-length\"/>." - -#~| msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>" -#~ msgid "D723 <guibutton>1's</guibutton>" -#~ msgstr "D723 <guibutton>Συμπ1</guibutton>" - -#~| msgid "FFFF" -#~ msgid "FFFF28DC" -#~ msgstr "FFFF28DC" - -#~ msgid "Get the 2's complement" -#~ msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 2" - -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "Συμπ2" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the 2's complement for the current value in the display area, " -#~ "using the word size configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/" -#~ ">." -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογίζει το συμπλήρωμα ως προς δύο της τρέχουσας τιμής στην οθόνη, " -#~ "χρησιμοποιώντας το μήκος λέξης που είχε οριστεί στο <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-word-length\"/>." - -#~| msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>" -#~ msgid "D723 <guibutton>2's</guibutton>" -#~ msgstr "D723 <guibutton>Συμπ2</guibutton>" - -#~| msgid "FFFF" -#~ msgid "FFFF28DD" -#~ msgstr "FFFF28DD" - -#~ msgid "" -#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " -#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:" -#~ msgstr "" -#~ "Αν χρησιμοποιείτε συντομεύσεις πληκτρολογίου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " -#~ "το πληκτρολόγιο για να επιλέξετε τον αριθμό θέσεων για τη μετατόπιση, " -#~ "όπως φαίνεται στα παρακάτω παραδείγματα:" - -#~ msgid "" -#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." -#~ msgstr "" -#~ "Μετατοπίζει την τρέχουσα δυαδική τιμή στην οθόνη 4 θέσεις στα αριστερά." - -#~ msgid "" -#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." -#~ msgstr "" -#~ "Μετατοπίζει την τρέχουσα δυαδική τιμή στην οθόνη 4 θέσεις στα δεξιά." - -#~ msgid "To Perform Miscellaneous Programming Calculations" -#~ msgstr "Πραγματοποίηση άλλων προγραμματιστικών υπολογισμών" - -#~ msgid "" -#~ "To perform miscellaneous programming calculations, use the buttons " -#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-prog\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να πραγματοποιήσετε άλλους υπολογιστικούς υπολογισμούς, " -#~ "χρησιμοποιήστε τα κουμπιά που περιγράφονται στον <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-misc-prog\"/>." - -#~ msgid "Performing Miscellaneous Programming Calculations" -#~ msgstr "Πραγματοποίηση άλλων προγραμματιστικών υπολογισμών" - -#~ msgid "Hexadecimal Numerals" -#~ msgstr "Δεκαεξαδικά αριθμητικά" - -#~ msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive" -#~ msgstr "Από το <guibutton>A</guibutton> έως και το <guibutton>F</guibutton>" - -#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτά τα αριθμητικά είναι διαθέσιμα μόνο όταν χρησιμοποιείται δεκαεξαδική " -#~ "βάση." - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "To Undo and Redo" -#~ msgstr "Ακύρωση και αναίρεση" - -#~ msgid "" -#~ "To undo your previous action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. You can undo up to " -#~ "15 past actions." -#~ msgstr "" -#~ "Για να αναιρέσετε την προηγούμενή σας ενέργεια, επιλέξτε " -#~ "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. Μπορείτε να αναιρέσετε μέχρι και 15 " -#~ "προηγούμενες ενέργειες." - -#~| msgid "" -#~| "If you want to redo an action you just undo'ed, choose " -#~| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></" -#~| "menuchoice>. You can redo up to 15 undo'ed actions." -#~ msgid "" -#~ "If you want to redo an action you have just undone, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>. You can redo up to 15 undone actions." -#~ msgstr "" -#~ "Για να ακυρώσετε την αναίρεση προηγούμενης ενέργειας, επιλέξτε " -#~ "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση αναίρεσης</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. Μπορείτε να ακυρώσετε μέχρι και 15 " -#~ "προηγούμενες αναιρέσεις." - -#~ msgid "To Quit" -#~ msgstr "Έξοδος" - -#~ msgid "" -#~ "To quit <application>mate-calc</application>, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να τερματίσετε το <application>mate-calc</application>, επιλέξτε " -#~ "<menuchoice><guimenu>Αριθμομηχανή</guimenu><guimenuitem>Έξοδος</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of " -#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time " -#~ "you start <application>mate-calc</application>:" -#~ msgstr "" -#~ "Όταν τερματίζετε το <application>mate-calc</application>, οι τρέχουσες " -#~ "τιμές των παρακάτω ρυθμίσεων αποθηκεύονται και εφαρμόζονται αυτόματα την " -#~ "επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το <application>mate-calc</" -#~ "application>:" - -#~ msgid "" -#~ "Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend=" -#~ "\"mate-calc-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"mate-calc-" -#~ "financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"mate-calc-" -#~ "scientific-mode\">Scientific</link>" -#~ msgstr "" -#~ "Λειτουργία: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Βασική</link>, <link " -#~ "linkend=\"mate-calc-advanced-mode\">Προχωρημένη</link>, <link linkend=" -#~ "\"mate-calc-financial-mode\">Εμπορική</link> ή <link linkend=\"mate-calc-" -#~ "scientific-mode\">Επιστημονική</link>" - -#~ msgid "" -#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> " -#~ "displayed or not displayed, plus the contents of each memory register" -#~ msgstr "" -#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Παράθυρο μνημών</link>: Αν " -#~ "εμφανίζεται ή όχι, καθώς και τα περιεχόμενα κάθε μεμονωμένης μνήμης" - -#~ msgid "Display type" -#~ msgstr "Μορφή εμφάνισης" - -#~ msgid "Show Trailing Zeroes" -#~ msgstr "Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος" - -#~ msgid "Show Thousands Separator" -#~ msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού χιλιάδων" - -#~ msgid "Technical Information" -#~ msgstr "Τεχνικές πληροφορίες" - -#~ msgid "Error Conditions" -#~ msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων" - -#~ msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area." -#~ msgstr "Εμφάνιση της λέξης <literal>Σφάλμα</literal> στην οθόνη." - -#~ msgid "Displays an error message in the status bar." -#~ msgstr "Εμφάνιση μηνύματος σφάλματος στη γραμμή κατάστασης." - -#~ msgid "" -#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</" -#~ "guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Απενεργοποίηση όλων των κουμπιών της αριθμομηχανής, εκτός από το " -#~ "<guibutton>Clr</guibutton>." - -#~ msgid "Makes all calculator options unavailable." -#~ msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επιλογών της αριθμομηχανής." - -#~ msgid "" -#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except " -#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></" -#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Απενεργοποίηση όλων των στοιχείων μενού της αριθμομηχανής, εκτός από τα " -#~ "<menuchoice><guimenu>Αριθμομηχανή</guimenu><guimenuitem>Έξοδος</" -#~ "guimenuitem></menuchoice> και <menuchoice><guimenu>Βοήθεια</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Περιεχόμενα</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</" -#~ "application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Αν προσπαθήσετε να κάνετε μη έγκυρο υπολογισμό, το " -#~ "<application>mate-calc</application> θα σας προειδοποιήσει για σφάλμα, με " -#~ "τους εξής τρόπους: <placeholder-1/>" - -#~ msgid "" -#~ "To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press " -#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>." -#~ msgstr "" -#~ "Για να κάνετε εκκαθάριση του σφάλματος, κάντε κλικ στο <guibutton>Clr</" -#~ "guibutton> ή πληκτρολογήστε<keycombo><keycap>Shift</" -#~ "keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>." - -#~ msgid "Changing Modes" -#~ msgstr "Αλλαγή λειτουργιών" - -#~ msgid "" -#~ "If the user tries to change modes when a partial calculation is being " -#~ "displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the " -#~ "current calculation will be cleared, and the base will be reset to " -#~ "decimal." -#~ msgstr "" -#~ "Αν ο χρήστης προσπαθήσει να αλλάξει λειτουργία, ενώ στην οθόνη " -#~ "εμφανίζεται ένας ημιτελής υπολογισμός, προβάλλεται ένας διάλογος " -#~ "προειδοποίησης, που ενημερώνει το χρήστη ότι οι τρέχοντες υπολογισμοί θα " -#~ "καθαριστούν και ότι θα επιλεγεί ξανά η δεκαδική αριθμητική βάση." - -#~ msgid "" -#~ "There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from " -#~ "being shown again." -#~ msgstr "" -#~ "Στο διάλογο αυτό υπάρχει ένα κουτάκι επιλογής. Αν το σημειώσετε, ο " -#~ "διάλογος δεν θα εμφανιστεί ξανά." - -#~ msgid "Clears the display." -#~ msgstr "Καθαρίζει την οθόνη" - -#~ msgid "Sets the base to decimal." -#~ msgstr "Επιλέγει τη δεκαδική αριθμητική βάση." - -#~ msgid "Sets the numeric display to fixed." -#~ msgstr "Επιλέγει την εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής." - -#~ msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point." -#~ msgstr "Ορίζει την ακρίβεια σε 9 ψηφία μετά την υποδιαστολή." - -#~ msgid "Clears the display of the thousands separator." -#~ msgstr "Παύει να εμφανίζει το διαχωριστικό των χιλιάδων." - -#~ msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point." -#~ msgstr "" -#~ "Παύει να εμφανίζει μηδενικά μετά την υποδιαστολή στο τέλος του αριθμού." - -#~ msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic." -#~ msgstr "Κλείνει το παράθυρο των μνημών, αν η νέα λειτουργία είναι η Βασική." - -#~ msgid "" -#~ "If the user presses the <guibutton>Cancel</guibutton> button, the change " -#~ "mode operation is cancelled. If the user presses the <guibutton>Change " -#~ "Mode</guibutton> button, the mode is changed and has the following side-" -#~ "effects: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Αν ο χρήστης πατήσει το κουμπί <guibutton>Ακύρωση</guibutton>, η αλλαγή " -#~ "λειτουργίας ακυρώνεται. Αν πατήσει το κουμπί <guibutton>Αλλαγή " -#~ "λειτουργίας</guibutton>, τότε η λειτουργία αλλάζει, κάτι που έχει τις " -#~ "εξής επιπτώσεις: <placeholder-1/>" - -#~ msgid "Changing The Display Area" -#~ msgstr "Αλλαγές στην οθόνη" - -#~| msgid "" -#~| "In arithmetic precedence mode, it is possible to use the mouse to click " -#~| "on the display area and edit it." -#~ msgid "" -#~ "It is possible to use the mouse to click on the display area and edit it." -#~ msgstr "" -#~ "Ο χρήστης μπορεί να χρησιμοποιεί το ποντίκι για να επιλέγει και να " -#~ "επεξεργάζεται ό,τι εμφανίζεται στην οθόνη." - -#~ msgid "" -#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> which " -#~ "will delete the character to the right of the text cursor" -#~ msgstr "" -#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> για να " -#~ "διαγράψετε το χαρακτήρα δεξιά του δρομέα" - -#~ msgid "" -#~ "<keycap>Home</keycap> which moves the text cursor to the beginning of the " -#~ "display area" -#~ msgstr "" -#~ "<keycap>Home</keycap> για να μετακινήσετε το δρομέα στην αρχή της οθόνης" - -#~ msgid "" -#~ "<keycap>End</keycap> which moves the text cursor to the end of the " -#~ "display area" -#~ msgstr "" -#~ "<keycap>End</keycap> για να μετακινήσετε το δρομέα στο τέλος της οθόνης" - -#~ msgid "" -#~ "All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: " -#~ "<placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Ισχύουν όλες οι συνήθεις συντομεύσεις πληκτρολογίου, και επιπλέον οι εξής:" - -#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Συνοπτικός οδηγός: Συντομεύσεις πληκτρολογίου" - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for " -#~ "all of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts." -#~ msgstr "" -#~ "Οι <xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> και <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> παρέχουν ένα συνοπτικό " -#~ "οδηγό όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου του <application>mate-calc</" -#~ "application>." - -#~ msgid "" -#~ "When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that " -#~ "have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then " -#~ "use the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut." -#~ msgstr "" -#~ "Όποτε χρησιμοποιείτε συντόμευση πληκτρολογίου για κουμπιά της " -#~ "αριθμομηχανής που περιλαμβάνουν το δικό τους μενού, εμφανίζεται το μενού " -#~ "αυτό. Στη συνέχεια, για να επιλέξετε ένα στοιχείο του μενού, μπορείτε να " -#~ "χρησιμοποιήσετε τα βέλη ή τη συντόμευση του συγκεκριμένου στοιχείου." - -#~ msgid "" -#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</" -#~ "application> Buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Συνοπτικός οδηγός των συντομεύσεων πληκτρολογίου των κουμπιών του " -#~ "<application>mate-calc</application>" - -#~ msgid "Keyboard Shortcut" -#~ msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου" - -#~ msgid "See" -#~ msgstr "Βλέπε" - -#~ msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive" -#~ msgstr "Από <keycap>0</keycap> έως και <keycap>9</keycap>" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Acc" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Hexadecimal numerals" -#~ msgstr "Δεκαεξαδικά αριθμητικά" - -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού" - -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "Exponential" -#~ msgstr "Εκθετικός αριθμός" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "G" -#~ msgstr "G" - -#~ msgid "g" -#~ msgstr "g" - -#~ msgid "Common base 10 logarithm" -#~ msgstr "Κοινός λογάριθμος με βάση το 10" - -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgid "Log<subscript>2</subscript>" -#~ msgstr "Log<subscript>2</subscript>" - -#~ msgid "Common base 2 logarithm" -#~ msgstr "Λογάριθμος με βάση το 2" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "Integer portion" -#~ msgstr "Ακέραιο μέρος" - -#~ msgid "J" -#~ msgstr "J" - -#~ msgid "Cos<superscript>-1</superscript>" -#~ msgstr "Cos<superscript>-1</superscript>" - -#~ msgid "Inverse Cosine" -#~ msgstr "Αντίστροφο συνημίτονο" - -#~ msgid "j" -#~ msgstr "j" - -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" - -#~ msgid "Inverse Sine" -#~ msgstr "Αντίστροφο ημίτονο" - -#~ msgid "k" -#~ msgstr "k" - -#~ msgid "Sin" -#~ msgstr "Sin" - -#~ msgid "l" -#~ msgstr "l" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "Σταθερή απόσβεση" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#~ msgid "m" -#~ msgstr "m" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "Διάρκεια ανατοκισμού" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "n" -#~ msgstr "n" - -#~ msgid "Natural logarithm" -#~ msgstr "Φυσικός λογάριθμος" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "x to the reciprocal<replaceable>y</replaceable> power" -#~ msgstr "Το x στην αντίστροφη δύναμη του <replaceable>y</replaceable>" - -#~ msgid "<keycap>o</keycap> or <keycap>^</keycap>" -#~ msgstr "<keycap>o</keycap> ή <keycap>^</keycap>" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "Περιοδική πληρωμή " - -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "Τρέχουσα αξία" - -#~ msgid "Retrieve value from memory register" -#~ msgstr "Ανάκληση τιμής από μνήμη" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "r" - -#~ msgid "Store value in memory register" -#~ msgstr "Αποθήκευση τιμής σε μνήμη" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "Square root" -#~ msgstr "Τετραγωνική ρίζα" - -#~ msgid "T" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "Περιοδικό επιτόκιο" - -#~ msgid "t" -#~ msgstr "t" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "Περίοδος πληρωμής" - -#~ msgid "u" -#~ msgstr "u" - -#~ msgid "Absolute value" -#~ msgstr "Απόλυτη τιμή" - -#~ msgid "v" -#~ msgstr "v" - -#~ msgid "Future value" -#~ msgstr "Μελλοντική αξία" - -#~ msgid "W" -#~ msgstr "W" - -#~ msgid "Tan<superscript>-1</superscript>" -#~ msgstr "Tan<superscript>-1</superscript>" - -#~ msgid "Inverse Tan" -#~ msgstr "Αντίστροφη εφαπτομένη" - -#~ msgid "w" -#~ msgstr "w" - -#~ msgid "Exchange memory register value and displayed value" -#~ msgstr "Ανταλλαγή τιμής μνήμης με εμφανιζόμενη τιμή" - -#~ msgid "Xor" -#~ msgstr "Xor" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation" -#~ msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής" - -#~ msgid "Z" -#~ msgstr "Z" - -#~ msgid "z" -#~ msgstr "z" - -#~ msgid "1's complement" -#~ msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 1" - -#~ msgid "!" -#~ msgstr "!" - -#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial" -#~ msgstr "Παραγοντικό του <replaceable>x</replaceable>" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constant value" -#~ msgstr "Σταθερή τιμή" - -#~ msgid "&" -#~ msgstr "&" - -#~ msgid "And" -#~ msgstr "And" - -#~ msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>" -#~ msgstr "<keycap>(</keycap> και <keycap>)</keycap>" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Fractional portion" -#~ msgstr "Κλασματικό μέρος" - -#~ msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>" -#~ msgstr "Αριστερή μετατόπιση κατά <replaceable>n</replaceable>" - -#~ msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>" -#~ msgstr "<keycap>=</keycap> ή <keycap>Return</keycap>" - -#~ msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>" -#~ msgstr "Δεξιά μετατόπιση κατά <replaceable>n</replaceable>" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" +#: C/logarithm.page:9(page/title) +msgid "Logarithms" +msgstr "Λογάριθμοι" -#~ msgid "Random number generator" -#~ msgstr "Γεννήτρια τυχαίων αριθμών" +#: C/logarithm.page:11(page/p) +msgid "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</link>." +msgstr "Οι λογάριθμοι μπορούν να υπολογιστούν χρησιμοποιώντας τη <link xref=\"function\">συνάρτηση</link> log." -#~ msgid "@" -#~ msgstr "@" +#: C/logarithm.page:15(example/p) +msgid "log 100" +msgstr "log 100" -#~ msgid "{" -#~ msgstr "{" +#: C/logarithm.page:19(page/p) +msgid "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function." +msgstr "Για να υπολογίσετε ένα λογάριθμο σε διαφορετική βάση χρησιμοποιήστε ένα <link xref=\"superscript\">αριθμό δείκτη</link> μετά τη συνάρτηση." -#~ msgid "Xnor" -#~ msgstr "Xnor" +#: C/logarithm.page:23(example/p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" -#~ msgid "[" -#~ msgstr "[" +#: C/logarithm.page:27(page/p) +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "Για να υπολογίσετε το φυσικό λογάριθμο χρησιμοποιήστε τη συνάρτηση ln." -#~ msgid "Truncates the number" -#~ msgstr "Περικόπτει τον αριθμό" +#: C/logarithm.page:31(example/p) +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1.32" -#~ msgid "|" -#~ msgstr "|" +#: C/logarithm.page:35(page/p) +msgid "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</link> e." +msgstr "Ο αριθμός του Euler μπορεί να εισαχθεί χρησιμοποιώντας τη <link xref=\"variable\">μεταβλητή</link> e." -#~ msgid "Or" -#~ msgstr "Or" +#: C/logarithm.page:39(example/p) +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1.32" -#~ msgid "~" -#~ msgstr "~" +#: C/modulus.page:9(page/title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "Υπόλοιπο διαίρεσης ακεραίων" -#~ msgid "Not" -#~ msgstr "Not" +#: C/modulus.page:11(page/p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "Το υπόλοιπο διαίρεσης υπολογίζεται με χρήση του τελεστή mod." -#~ msgid "<keycap>Esc</keycap> or" -#~ msgstr "<keycap>Esc</keycap> ή" +#: C/modulus.page:15(example/p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "Εκκαθάριση καταχώρησης" +#: C/mouse.page:9(page/title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "Χρήση του ποντικιού" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +#: C/mouse.page:11(page/p) +#| msgid "" +#| "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " +#| "are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu." +msgid "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu." +msgstr "Όλες οι εξισώσεις μπορούν να εισαχθούν με χρήση του ποντικιού. Για πρόσβαση σε όλα τα κουμπιά υπάρχει ένας αριθμός από λειτουργίες που μπορείτε να επιλέξετε από το μενού <gui>Λειτουργία</gui>." -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Delete" +#: C/mouse.page:17(td/p) +msgid "Basic" +msgstr "Βασική" -#~ msgid "" -#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</" -#~ "application> Scientific Mode Options" -#~ msgstr "" -#~ "Συνοπτικός οδηγός των συντομεύσεων πληκτρολογίου των επιλογών της " -#~ "Επιστημονικής λειτουργίας του <application>mate-calc</application>" +#: C/mouse.page:18(td/p) +msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>" +msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"equation\">βασικές εξισώσεις</link>" -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Επιλογή" +#: C/mouse.page:21(td/p) +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένη" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" +#: C/mouse.page:22(td/p) +#| msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" +msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref=\"trigonometry\"/>" +msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για προχωρημένα μαθηματικά όπως <link xref=\"trigonometry\"/>" -#~| msgid "Set the numeric base to binary." -#~ msgid "Set the word size to 16 bits." -#~ msgstr "Ορισμός του μήκους λέξης στα 16 bit." +#: C/mouse.page:25(td/p) +msgid "Financial" +msgstr "Εμπορική" -#~| msgid "Set the numeric base to binary." -#~ msgid "Set the word size to 32 bits." -#~ msgstr "Ορισμός του μήκους λέξης στα 32 bit." +#: C/mouse.page:26(td/p) +msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</link>" +msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"financial\">οικονομικές εξισώσεις</link>" -#~| msgid "Set the numeric base to binary." -#~ msgid "Set the word size to 64 bits." -#~ msgstr "Ορισμός του μήκους λέξης στα 64 bit." +#: C/mouse.page:29(td/p) +msgid "Programming" +msgstr "Προγραμματιστική" -#~ msgid "Set the trigonometric type to gradians." -#~ msgstr "Επιλογή βαθμών ως τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης." +#: C/mouse.page:30(td/p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για προγραμματιστές υπολογιστών" -#~ msgid "Set the numeric base to binary." -#~ msgstr "Επιλογή δυαδικής αριθμητικής βάσης." +#: C/number-display.page:9(page/title) +msgid "Result Format" +msgstr "Μορφή αποτελέσματος" -#~ msgid "Set the numeric base to decimal." -#~ msgstr "Επιλογή δεκαδικής αριθμητικής βάσης." +#: C/number-display.page:11(page/p) +msgid "The format used to display results can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "Η μορφή που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των αποτελεσμάτων μπορεί να αλλαχτεί από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>." -#~ msgid "Set the display type to fixed-point format." -#~ msgstr "Επιλογή εμφάνισης σταθερής υποδιαστολής." +#: C/number-display.page:16(td/p) +msgid "Decimal" +msgstr "Δεκαδική" -#~ msgid "Set the trigonometric type to degrees." -#~ msgstr "Επιλογή μοιρών ως τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης." +#: C/number-display.page:17(td/p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως δεκαδικοί αριθμοί" -#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." -#~ msgstr "Επιλογή αντίστροφων τριγωνομετρικών συναρτήσεων." +#: C/number-display.page:20(td/p) +msgid "Scientific" +msgstr "Επιστημονική" -#~ msgid "Set the display type to engineering format." -#~ msgstr "Επιλογή τεχνολογικής μορφής εμφάνισης." +#: C/number-display.page:21(td/p) +msgid "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>" +msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται σε <link xref=\"scientific\">επιστημονική μορφή</link>" -#~ msgid "o" -#~ msgstr "o" +#: C/number-display.page:24(td/p) +msgid "Engineering" +msgstr "Τεχνολογική" -#~ msgid "Set the numeric base to octal." -#~ msgstr "Επιλογή οκταδικής αριθμητικής βάσης." +#: C/number-display.page:25(td/p) +msgid "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a multiple of three" +msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται με επιστημονική μορφή, αλλά ο εκθέτης είναι πάντα πολλαπλάσιο του τρία" -#~ msgid "Set the trigonometric type to radians." -#~ msgstr "Επιλογή ακτινίων ως τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης." +#: C/number-display.page:28(td/p) +msgid "Binary" +msgstr "Δυαδική" -#~ msgid "Set the display type to scientific format." -#~ msgstr "Επιλογή επιστημονικής μορφής εμφάνισης." +#: C/number-display.page:29(td/p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>" +msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">δυαδικοί αριθμοί</link>" -#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal." -#~ msgstr "Επιλογή δεκαεξαδικής αριθμητικής βάσης." +#: C/number-display.page:32(td/p) +msgid "Octal" +msgstr "Οκταδική" -#~ msgid "" -#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." -#~ msgstr "Επιλογή υπερβολικών τριγωνομετρικών συναρτήσεων." +#: C/number-display.page:33(td/p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>" +msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">οκταδικοί αριθμοί</link>" -#~ msgid "" -#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</" -#~ "application> Menu Items" -#~ msgstr "" -#~ "Συνοπτικός οδηγός των συντομεύσεων πληκτρολογίου των στοιχείων μενού του " -#~ "<application>mate-calc</application>" +#: C/number-display.page:36(td/p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Δεκαεξαδική" -#~ msgid "Menu Item" -#~ msgstr "Στοιχείο Μενού" +#: C/number-display.page:37(td/p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>" +msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">δεκαεξαδικοί αριθμοί</link>" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Προβολή" +#: C/number-display.page:40(page/p) +msgid "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are shown can also be configured." +msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών ψηφίων. Μπορείτε επίσης να καθορίσετε αν θα εμφανίζονται μηδενικά στο τέλος και διαχωριστικό χιλιάδων." -#~ msgid "Change to Basic mode" -#~ msgstr "Μετάβαση στη Βασική λειτουργία" +#: C/percentage.page:9(page/title) +msgid "Percentages" +msgstr "Ποσοστά" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Επεξεργασία" +#: C/percentage.page:11(page/p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "Τα ποσοστά υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο %." -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Αντιγραφή" +#: C/percentage.page:14(page/p) +msgid "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the value being added or subtracted from. The following equation calculates the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "Όταν προστίθεται ή αφαιρείται, το σύμβολο ποσοστού αντιστοιχεί στο ένα τοις εκατό της τιμής στην οποία προστίθεται ή από την οποία αφαιρείται. Η ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει την τιμή ενός αντικειμένου με αξία $140 με φόρο 15% (140 + (15÷100)×140)." -#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" -#~ msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο της τρέχουσας τιμής στην οθόνη" +#: C/percentage.page:19(example/p) +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" -#~ msgid "Change to Financial mode" -#~ msgstr "Μετάβαση στην Εμπορική λειτουργία" +#: C/percentage.page:23(page/p) +msgid "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση το σύμβολο ποσοστού αντιστοιχεί σε ένα κλάσμα του 100. Η ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει το ένα τέταρτο από 80 μήλα ((25÷100)×80)." -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Βοήθεια" +#: C/percentage.page:28(example/p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" -#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help" -#~ msgstr "" -#~ "Εμφάνιση της διαδικτυακής βοήθειας του <application>mate-calc</" -#~ "application>" +#: C/power.page:9(page/title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "Δυνάμεις και ρίζες" -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Εισαγωγή τιμής ASCII" +#: C/power.page:11(page/p) +msgid "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript number</link> after the value." +msgstr "Οι δυνάμεις εισάγονται βάζοντας ένα <link xref=\"superscript\">υπερυψωμένο αριθμό</link> μετά την τιμή." -#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog" -#~ msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου <guilabel>Εισαγωγή τιμής ASCII</guilabel>" +#: C/power.page:15(example/p) +msgid "5²" +msgstr "5²" -#~ msgid "Display the thousands separator" -#~ msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού χιλιάδων" +#: C/power.page:19(page/p) +msgid "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." +msgstr "Το αντίστροφο ενός αριθμού μπορεί να εισαχθεί με το σύμβολο αντιστροφής ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "Μνήμες" +#: C/power.page:23(example/p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" -#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window" -#~ msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου των <guilabel>Μνημών</guilabel>" +#: C/power.page:27(page/p) +msgid "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be an equation." +msgstr "Οι δυνάμεις μπορούν επίσης να υπολογιστούν με το σύμβολο ^. Αυτό επιτρέπει στη δύναμη να αποτελείται από μια εξίσωση." -#~ msgid "Change to Programming mode" -#~ msgstr "Μετάβαση στην προγραμματιστική λειτουργία" +#: C/power.page:32(example/p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" -#~ msgid "q" -#~ msgstr "q" +#: C/power.page:36(page/p) +msgid "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> twice." +msgstr "Αν το πληκτρολόγιό σας δεν έχει πλήκτρο <key>^</key> μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δύο φορές το <key>*</key>." -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Έξοδος" +#: C/power.page:39(page/p) +msgid "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)." +msgstr "Οι τετραγωνικές ρίζες μπορούν να υπολογιστούν χρησιμοποιώντας το σύμβολο √ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)." -#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application" -#~ msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή <application>mate-calc</application>" +#: C/power.page:43(example/p) +msgid "√2" +msgstr "√2" -#~ msgid "Change to Scientific mode" -#~ msgstr "Μετάβαση στην Επιστημονική λειτουργία" +#: C/power.page:47(page/p) +msgid "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign." +msgstr "Οι νιοστές ρίζες μπορούν να υπολογιστούν βάζοντας ένα <link xref=\"superscript\">αριθμό δείκτη</link> πριν το σύμβολο της ρίζας." -#~ msgid "Show trailing zeroes" -#~ msgstr "Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος" +#: C/power.page:51(example/p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Επικόλληση" +#: C/scientific.page:9(page/title) +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Επιστημονική μορφή" -#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" -#~ msgstr "Επικόλληση της τρέχουσας τιμής του προχείρου στην οθόνη" +#: C/scientific.page:11(page/p) +msgid "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +msgstr "Για να εισάγετε αριθμούς σε επιστημονική μορφή, χρησιμοποιήστε το κουμπί <gui>×10y</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). H <link xref=\"superscript\">λειτουργία αριθμού</link> γυρίζει αυτόματα σε μορφή δύναμης. Για να εισάγετε 2×10¹⁰⁰, ξεκινήστε εισάγοντας πρώτα το δεκαδικό μέρος (2):" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Αναίρεση" +#: C/scientific.page:17(example/p) +msgid "2" +msgstr "2" -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης" +#: C/scientific.page:21(page/p) +msgid "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):" +msgstr "Μετά πατήστε το κουμπί επιστημονικής γραφής (ή πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):" -#~| msgid "Redo an undo'ed action" -#~ msgid "Redo an undone action" -#~ msgstr "Ακύρωση της αναίρεσης μιας ενέργειας" +#: C/scientific.page:25(example/p) +msgid "2×10" +msgstr "2×10" -#~ msgid "" -#~ "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic " -#~ "Precedence mode." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό έχει νόημα μόνο όταν η αριθμομηχανή δε χρησιμοποιεί τους κανόνες " -#~ "αριθμητικής προτεραιότητας." +#: C/scientific.page:29(page/p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "Κατόπιν εισάγετε τη δύναμη (100):" -#~ msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:" -#~ msgstr "Αν δε χρησιμοποιούνται οι κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας,:" +#: C/scientific.page:33(example/p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" -#~ msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:" -#~ msgstr "Αν χρησιμοποιούνται οι κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας:" +#: C/scientific.page:37(page/p) +msgid "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display\">result format</link>." +msgstr "Για να εμφανίζονται τα αποτελέσματα σε επιστημονική μορφή αλλάξτε τη <link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link>." -#~ msgid "For arithmetic precedence mode:" -#~ msgstr "Όταν χρησιμοποιούνται οι κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας:" +#: C/superscript.page:7(info/title) +#| msgid "_" +msgctxt "sort" +msgid "_" +msgstr "_" -#~ msgid "For non-arithmetic precedence mode:" -#~ msgstr "Αν δε χρησιμοποιούνται οι κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας:" +#: C/superscript.page:11(page/title) +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "Δυνάμεις και δείκτες" -#~ msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>" -#~ msgstr "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>" +#: C/superscript.page:13(page/p) +msgid "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript form. e.g." +msgstr "Μερικές εξισώσεις μπορεί να απαιτούν την εισαγωγή αριθμών σε μορφή δύναμης ή δείκτη, π.χ." -#~ msgid "" -#~ "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using " -#~ "Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/" -#~ ">. Calculations within parentheses are performed first. You can nest " -#~ "parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the " -#~ "display area is updated." -#~ msgstr "" -#~ "Αλλάζει την προτεραιότητα των υπολογισμών, όταν δε χρησιμοποιούνται οι " -#~ "κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας. Δείτε επίσης <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-manage-order\"/>. Οι πράξεις εντός παρενθέσεων " -#~ "πραγματοποιούνται πρώτες. Μπορείτε να τοποθετήσετε όσες παρενθέσεις " -#~ "επιθυμείτε, τη μία μέσα στην άλλη. Όταν θα έχετε κλείσει όλες τις " -#~ "παρενθέσεις, ενημερώνεται το αποτέλεσμα στην οθόνη." +#: C/superscript.page:17(example/p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" -#~ msgid "" -#~ "To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic " -#~ "precedence mode, use the guidelines in the following table:" -#~ msgstr "" -#~ "Για να εισάγετε ένα δεκαδικό αριθμό σε εκθετική μορφή όταν δεν ισχύουν οι " -#~ "κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας, χρησιμοποιήστε τις οδηγίες του " -#~ "παρακάτω πίνακα:" +#: C/superscript.page:21(page/p) +#| msgid "" +#| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using " +#| "the the <gui>⎕ⁿ</gui> and <gui>⎕n</gui> buttons. When one of these modes " +#| "is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript " +#| "or subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgid "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgstr "Για να εισάγετε αριθμούς υπό μορφή δύναμης ή δείκτη, επιλέξτε με το ποντίκι τη μορφή των αριθμών πατώντας τα κουμπιά <gui>↑n</gui> και <gui>↓n</gui>. Όταν είναι μια από αυτές τις λειτουργίες ενεργή, το πάτημα των αριθμών ια εισάγει αριθμούς σε μορφή δύναμης ή δείκτη. Για να επιστρέψετε στην κανονική εισαγωγή αριθμών πατήστε το ενεργό από τα δύο κουμπιά." + +#: C/superscript.page:26(page/p) +msgid "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript." +msgstr "Για να εισάγετε αριθμούς σε μορφή δύναμης από το πληκτρολόγιο, κρατήστε πατημένο το <key>Ctrl</key> ενώ εισάγετε τον αριθμό. Κρατήστε το <key>Alt</key> για εισαγωγή σε μορφή δείκτη." + +#: C/superscript.page:30(page/p) +msgid "The number mode returns to normal when entering the next non-number character (e.g. +)." +msgstr "Η μορφή εισαγωγής του αριθμού επιστρέφει στην κανονική της λειτουργία όταν εισάγετε οποιοδήποτε χαρακτήρα εκτός από αριθμό (π.χ. +)." + +#: C/trigonometry.page:9(page/title) +msgid "Trigonometry" +msgstr "Τριγωνομετρία" -#~ msgid "" -#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</" -#~ "guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</" -#~ "guibutton>" +#: C/trigonometry.page:11(page/p) +msgid "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=\"function\">function</link>." +msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε τριγωνομετρία χρησιμοποιώντας τις <link xref=\"function\">συναρτήσεις</link> sin, cos και tan." -#~ msgid "" -#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</" -#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</" -#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>" +#: C/trigonometry.page:15(example/p) +msgid "sin 45" +msgstr "sin 45" -#~ msgid "" -#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</" -#~ "guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</" -#~ "guibutton>" +#: C/trigonometry.page:19(page/p) +#| msgid "" +#| "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</" +#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are " +#| "visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>." +msgid "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>." +msgstr "Οι μονάδες γωνιών που χρησιμοποιούνται μπορούν να αλλάξουν από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>. Τα κουμπιά τργωνομετρίας είναι ορατά όταν βρίσκεστε σε <link xref=\"mouse\">Επιστημονική λειτουργία</link>." -#~ msgid "" -#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</" -#~ "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>" -#~ msgstr "" -#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</" -#~ "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>" +#: C/trigonometry.page:23(page/p) +msgid "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "Οι υπερβολικές συναρτήσεις είναι διαθέσιμες με την προσθήκη ενός «h» στο τέλος μιας συνάρτησης." -#~ msgid "" -#~ "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard " -#~ "shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For " -#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)." -#~ msgstr "" -#~ "Κάντε κλικ στο πεδίο Τιμή και εισάγετε τη νέα τιμή. Χρησιμοποιήστε τις " -#~ "συντομεύσεις πληκτρολογίου για να αναφερθείτε στα διάφορα κουμπιά του " -#~ "<application>mate-calc</application>. Π.χ., εισάγετε <literal>90K</" -#~ "literal> για να υπολογίσετε το sin(90)." +#: C/trigonometry.page:27(example/p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "sinh 0.34" -#~ msgid "" -#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area " -#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " -#~ "long integers." -#~ msgstr "" -#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise OR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και την " -#~ "τιμή που ακολουθεί, θεωρώντας ότι και οι δύο αριθμοί είναι unsigned long." +#: C/trigonometry.page:31(page/p) +msgid "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the function. The following two equations are equivalent." +msgstr "Οι αντίστροφες συναρτήσεις εισάγονται είτε χρησιμοποιώντας το σύμβολο αντιστροφής ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) είτε με τη μορφή «a» της συνάρτησης. Οι δύο ακόλουθες εξισώσεις είναι ισότιμες." -#~ msgid "" -#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area " -#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " -#~ "long integers." -#~ msgstr "" -#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise AND για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και την " -#~ "τιμή που ακολουθεί, θεωρώντας ότι και οι δύο αριθμοί είναι unsigned long." +#: C/trigonometry.page:36(example/p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sin⁻¹ 0.5" -#~ msgid "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>" -#~ msgstr "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>" +#: C/trigonometry.page:39(example/p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asin 0.5" -#~ msgid "" -#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area " -#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " -#~ "long integers." -#~ msgstr "" -#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise XOR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και την " -#~ "τιμή που ακολουθεί, θεωρώντας ότι και οι δύο αριθμοί είναι unsigned long." +#: C/trigonometry.page:43(page/p) +msgid "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." +msgstr "Για να εισάγετε το <link xref=\"variable\">π</link> με το πληκτρολόγιο χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." -#~ msgid "" -#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display " -#~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as " -#~ "unsigned long integers." -#~ msgstr "" -#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise XNOR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και την " -#~ "τιμή που ακολουθεί, θεωρώντας ότι και οι δύο αριθμοί είναι unsigned long." +#: C/variables.page:9(page/title) +msgid "Variables" +msgstr "Μεταβλητές" -#~ msgid "11111111111111111111111111111001" -#~ msgstr "11111111111111111111111111111001" +#: C/variables.page:11(page/p) +#| msgid "" +#| "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable " +#| "to assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse" +#| "\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower " +#| "characters." +msgid "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters." +msgstr "Για να εκχωρήσετε μια τιμή σε μια μεταβλητή χρησιμοποιήστε το σύμβολο = ή επιλέξτε τη μεταβλητή με το κουμπί <gui>x</gui> στην <link xref=\"mouse\">προχωρημένη λειτουργία</link>. Το όνομα μιας μεταβλητής επιτρέπεται να περιέχει μόνο πεζά ή κεφαλαία γράμματα." + +#: C/variables.page:16(example/p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" -#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" -#~ msgstr "Λήψη unsigned ακεραίου 16-bit" +#: C/variables.page:19(example/p) +msgid "value=82" +msgstr "τιμή=82" -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" +#: C/variables.page:23(page/p) +#| msgid "" +#| "Variables can be used in any equation and are substituted for their " +#| "assigned value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button." +msgid "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button." +msgstr "Οι μεταβλητές μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε οποιαδήποτε εξίσωση και αντικαθιστούνται από την τιμή που τους έχει εκχωρηθεί. Οι μεταβλητές μπορούν να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το κουμπί <gui>x</gui>." -#~ msgid "" -#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " -#~ "unsigned integer." -#~ msgstr "" -#~ "Αποκόπτει τα υπόλοιπα μέρη της τιμής που ακολουθεί και επιστρέφει έναν " -#~ "unsigned ακέραιο 16-bit." +#: C/variables.page:28(example/p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" -#~ msgid "FFFFF <guibutton>&16</guibutton>" -#~ msgstr "FFFFF <guibutton>&16</guibutton>" +#: C/variables.page:31(example/p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy−3x+7y−21" -#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" -#~ msgstr "Λήψη unsigned ακεραίου 32-bit" +#: C/variables.page:35(page/p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "Οι ακόλουθες μεταβλητές είναι πάντα καθορισμένες." -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" +#: C/variables.page:40(td/p) +msgid "ans" +msgstr "ans" -#~ msgid "" -#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " -#~ "unsigned integer." -#~ msgstr "" -#~ "Αποκόπτει τα υπόλοιπα μέρη της τιμής που ακολουθεί και επιστρέφει έναν " -#~ "unsigned ακέραιο 32-bit." +#: C/variables.page:41(td/p) +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "Το αποτέλεσμα του προηγούμενου υπολογισμού" -#~ msgid "Order of Operations" -#~ msgstr "Σειρά πράξεων" +#: C/variables.page:44(td/p) +msgid "e" +msgstr "e" -#~ msgid "" -#~ "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That " -#~ "is, the precedence of the arithmetic operators is taken into " -#~ "consideration and the result is only calculated when you click " -#~ "<guibutton>Return</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Η προεπιλογή είναι να εφαρμόζονται οι κανόνες της αριθμητικής " -#~ "προτεραιότητας. Δηλαδή, να λαμβάνεται υπόψη ποιες πράξεις προηγούνται και " -#~ "το αποτέλεσμα να υπολογίζεται μόνο όταν ο χρήστης πατήσει το " -#~ "<guibutton>Return</guibutton>." +#: C/variables.page:45(td/p) +msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Αριθμός Euler</link>" -#~ msgid "" -#~ "In the following example, the result of the calculation is 22 because the " -#~ "multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the " -#~ "addition operator, <literal>+</literal>." -#~ msgstr "" -#~ "Στο παράδειγμα που ακολουθεί, το αποτέλεσμα είναι 22, γιατί ο " -#~ "πολλαπλασιασμός (<literal>*</literal>) προηγείται της πρόσθεσης (<literal>" -#~ "+</literal>)." +#: C/variables.page:49(td/p) +#| msgid "" +#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</" +#| "link>" +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>" -#~ msgid "4 + 3 * 6 = 22" -#~ msgstr "4 + 3 * 6 = 22" +#: C/variables.page:52(td/p) +msgid "rand" +msgstr "rand" -#~ msgid "" -#~ "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, " -#~ "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Left-to-right " -#~ "Precedence</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Αν δε θέλετε να χρησιμοποιείτε τους κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας, " -#~ "επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Προτεραιότητα " -#~ "από αριστερά προς δεξιά</guimenuitem></menuchoice>." +#: C/variables.page:53(td/p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "Τυχαία τιμή μέσα στο φάσμα τιμών [0,1] (αλλάζει σε κάθε ανάγνωση)" #~ msgid "" -#~ "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the " -#~ "calculation in the example is 42 because the calculation is performed " -#~ "from left to right." -#~ msgstr "" -#~ "Αν έχετε επιλέξει την προτεραιότητα από αριστερά προς δεξιά, και άρα δεν " -#~ "χρησιμοποιείτε την αριθμητική προτεραιότητα, το αποτέλεσμα για το " -#~ "παραπάνω παράδειγμα θα είναι 42." - -#~ msgid "Get a 32-bit unsigned integer" -#~ msgstr "Λήψη unsigned ακεραίου 32-bit" - -#~ msgid "]" -#~ msgstr "]" - -#~ msgid "Get a 16-bit unsigned integer" -#~ msgstr "Λήψη unsigned ακεραίου 16-bit" - -#~ msgid "Left-to-right Precedence" -#~ msgstr "Προτεραιότητα από αριστερά προς δεξιά" - -#~ msgid "Calculate results using left-to-right precedence" -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογισμός αποτελεσμάτων χρησιμοποιώντας προτεραιότητα από τα αριστερά " -#~ "προς τα δεξιά" - -#~ msgid "Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "Αριθμητική προτεραιότητα" - -#~ msgid "Calculate results using arithmetic precedence" +#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" +#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " +#~ "Unported License</link>." #~ msgstr "" -#~ "Υπολογισμός αποτελεσμάτων με βάση τους κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας" +#~ "Αυτό το έργο διατίθεται υπό την <link href=\"http://creativecommons.org/" +#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Άδεια Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " +#~ "Unported</link>." |