diff options
Diffstat (limited to 'help/fr/fr.po')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 1414 |
1 files changed, 740 insertions, 674 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 48e5748..74eaf4c 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -1,1326 +1,1392 @@ -# French translation of mate-calc documentation. -# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc documentation package. -# -# -# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006. -# Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009. -# Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009, 2010. -# Bruno Brouard <[email protected]>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc documentation\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 00:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 12:20+0200\n" -"Last-Translator: Bruno Brouard <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +# Translators: +# Laurent Napias <[email protected]>, 2018 +# mauron, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Tubuntu <[email protected]>, 2018 +# Firokat Informatique <[email protected]>, 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-01 16:45+0000\n" +"Last-Translator: Firokat Informatique <[email protected]>, 2019\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006\n" -"Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009\n" -"Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009-2010" - -#: C/index.page:7(credit/name) -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#: C/index.page:13(page/title) -msgid "GCalctool Help" -msgstr "Aide de GCalctool" - -#: C/index.page:16(section/title) -msgid "User Interface" -msgstr "Interface utilisateur" - -#: C/index.page:20(section/title) -msgid "Equations" -msgstr "Équations" - -#: C/index.page:24(section/title) -msgid "Numbers" -msgstr "Nombres" - -#: C/index.page:28(section/title) -msgid "Conversions" -msgstr "Conversions" - -#: C/index.page:32(section/title) -msgid "Financial Calculations" -msgstr "Calculs financiers" - -#: C/absolute.page:9(page/title) +"Contributeurs au projet MATE :\n" +"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n" +"\n" +"Contributeurs au projet GNOME :\n" +"Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.\n" +"Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000.\n" +"Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.\n" +"Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002-2003.\n" +"Sun G11n <[email protected]>, 2002.\n" +"Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.\n" +"Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007.\n" +"Yannick Tailliez <[email protected]>, 2008.\n" +"Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.\n" +"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/absolute.page:9 msgid "Absolute Values" -msgstr "Valeurs absolues" +msgstr "Valeurs Absolues" -#: C/absolute.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/absolute.page:11 msgid "" -"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=" -"\"function\">function</link>." +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link " +"xref=\"function\">function</link>." msgstr "" -"Les valeurs absolues sont calculées en utilisant le symbole | ou la <link " -"xref=\"function\">fonction</link> abs." +"Les valeurs absolues sont calculées en utilisant le symbole I ou <link " +"xref=\"function\"> sur la fonction abs</link>" -#: C/absolute.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/absolute.page:15 msgid "|−1|" -msgstr "|−1|" +msgstr "" -#: C/absolute.page:18(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/absolute.page:18 msgid "abs (−1)" -msgstr "abs (−1)" +msgstr "" -#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9 msgid "Number Bases" -msgstr "Bases numériques" +msgstr "Bases de nombres" -#: C/base.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:11 msgid "" -"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript" -"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent." +"To enter numbers in a particular number base use <link " +"xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are " +"equivalent." msgstr "" -"Pour saisir des nombres dans une base particulière, utilisez des <link xref=" -"\"superscript\">nombres en indice</link>. Les nombres suivants sont " -"équivalents." +"Pour entrer des nombres dans une base de nombres particulière, utilisez les " +"<link xref=\"superscript\">nombres en indice</link>. Les nombres suivants " +"sont équivalents." -#: C/base.page:16(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:16 msgid "1001011₂" -msgstr "1001011₂" +msgstr "" -#: C/base.page:19(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:19 msgid "113₈" -msgstr "113₈" +msgstr "" -#: C/base.page:22(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:22 msgid "75" -msgstr "75" +msgstr "" -#: C/base.page:25(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:25 msgid "4B₁₆" -msgstr "4B₁₆" +msgstr "" -#: C/base.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:29 msgid "" "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for " "binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal " "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal " "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." msgstr "" -"Dans le <link xref=\"mouse\">mode programmation</link>, il y a des boutons " -"pour le binaire (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), l'octal " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) et l'hexadécimal " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." -#: C/base.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:32 msgid "" "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-" "display\">result format</link>." msgstr "" -"Pour définir la base dans laquelle sont affichés les résultats, modifiez le " -"<link xref=\"number-display\">format des résultats</link>." -#: C/base.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:35 msgid "" "To change the base of the current result use a base button or " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form." msgstr "" -"Pour changer la base du résultat actuel, utilisez un bouton de base ou " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pour afficher la forme décimale." -#: C/boolean.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/boolean.page:9 msgid "Boolean Algebra" -msgstr "Algèbre booléenne" +msgstr "" -#: C/boolean.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/boolean.page:11 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." msgstr "" -"L'algèbre de Boole peut être calculé avec les opérateurs AND, OR et XOR." -#: C/boolean.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/boolean.page:15 msgid "010011₂ AND 110101₂" -msgstr "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "" -#: C/boolean.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/boolean.page:19 msgid "" "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming " "mode</link>." msgstr "" -"Les boutons pour ces symboles sont disponibles en <link xref=\"mouse\">mode " -"programmation</link>." -#: C/boolean.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/boolean.page:22 msgid "" "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a " -"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"number. The word size is set from the " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"La <link xref=\"function\">fonction</link> NOT inverse les bits d'un nombre. " -"La taille du mot est définie dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</" -"gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." -#: C/boolean.page:27(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/boolean.page:27 msgid "NOT 010011₂" -msgstr "NOT 010011₂" +msgstr "" -#: C/complex.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/complex.page:9 msgid "Complex Numbers" -msgstr "Nombres complexes" +msgstr "" -#: C/complex.page:11(page/p) -msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>." +#. (itstool) path: page/p +#: C/complex.page:11 +msgid "Complex numbers are not supported in <app>MATE Calculator</app>." msgstr "" -"Les nombres complexes ne sont pas pris en charge par <app>CGalctool</app>." -#: C/conv-base.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-base.page:11 msgid "" "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " "change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the " "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Pour convertir entre différentes bases, saisissez un nombre (ou faites un " -"calcul) et modifiez le <link xref=\"number-display\">format de résultat</" -"link> dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></" -"guiseq>." -#: C/conv-character.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-character.page:9 msgid "Character Codes" -msgstr "Code de caractères" +msgstr "" -#: C/conv-character.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-character.page:11 msgid "" -"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button " -"opens a dialog to convert characters to character codes." +"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button" +" opens a dialog to convert characters to character codes." msgstr "" -"Dans le <link xref=\"mouse\">mode de programmation</link> le bouton <gui>á</" -"gui> ouvre une boîte de dialogue pour convertir des caractères en codes de " -"caractère." -#: C/conv-character.page:15(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-character.page:15 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." -msgstr "Les caractères ne peuvent pas être convertis en utilisant le clavier." +msgstr "" -#: C/conv-currency.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-currency.page:9 msgid "Currency" -msgstr "Monnaie" +msgstr "Devise" -#: C/conv-currency.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-currency.page:11 msgid "" -"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</" -"link>, and use the currency controls." +"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial " +"mode</link>, and use the currency controls." msgstr "" -"Pour convertir des monnaies, choisissez le <link xref=\"financial\">mode " -"financier</link> et utilisez les contrôles monétaires." -#: C/conv-currency.page:14(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-currency.page:14 msgid "" "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> " "operator." msgstr "" -"Vous pouvez aussi convertir des monnaies avec le clavier et l'opérateur " -"<em>in</em>." -#: C/conv-currency.page:18(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-currency.page:18 msgid "13.65 USD in GBP" -msgstr "13.65 USD in GBP" +msgstr "" -#: C/conv-currency.page:23(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-currency.page:23 msgid "" "Currency information is approximate and should not be used for making " "financial decisions." msgstr "" -"Les informations sur les monnaies sont approximatives et ne doivent pas être " -"utilisées pour prendre des décisions financières." -#: C/conv-length.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-length.page:9 msgid "Length/Area/Volume" -msgstr "Longueur/Surface/Volume" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-length.page:11 msgid "" "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> " "operator." msgstr "" -"Pour convertir des unités de longueurs, surfaces et volumes, utilisez " -"l'opérateur <em>in</em>." -#: C/conv-length.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-length.page:15 msgid "6 meters in inches" -msgstr "6 mètres in pouces" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:18(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-length.page:18 msgid "1 acre in cm²" -msgstr "1 acre in cm²" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:21(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-length.page:21 msgid "1 pint in mL" -msgstr "1 pinte in mL" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:26(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-length.page:26 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." msgstr "" -"Les conversions de longueur/surface/volume doivent être effectuées avec le " -"clavier." -#: C/conv-time.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-time.page:9 msgid "Time" -msgstr "Temps" +msgstr "Heure" -#: C/conv-time.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-time.page:11 msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator." -msgstr "Pour convertir une durée, utilisez l'opérateur <em>in</em>." +msgstr "" -#: C/conv-time.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-time.page:15 msgid "3 years in hours" -msgstr "3 années in heures" +msgstr "" -#: C/conv-time.page:20(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-time.page:20 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "Les conversions de durée doivent être effectuées avec le clavier." +msgstr "" -#: C/conv-weight.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-weight.page:9 msgid "Mass" -msgstr "Masse" +msgstr "" -#: C/conv-weight.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-weight.page:11 msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator." -msgstr "Pour convertir une masse, utilisez l'opérateur <em>in</em>." +msgstr "" -#: C/conv-weight.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-weight.page:15 msgid "1kg in pounds" -msgstr "1 kg in livres" +msgstr "" -#: C/conv-weight.page:20(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-weight.page:20 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "Les conversions de masses doivent être effectuées avec le clavier." +msgstr "" -#: C/equation.page:7(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/equation.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" -#: C/equation.page:11(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/equation.page:11 msgid "Basic Equations" -msgstr "Équations de base" +msgstr "" -#: C/equation.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:13 msgid "" "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " "and 2 enter the following:" msgstr "" -"Les équations sont saisies sous la forme mathématique standard. Par exemple " -"pour ajouter 7 à 2, saisissez ce qui suit :" -#: C/equation.page:18(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/equation.page:18 msgid "7+2" -msgstr "7+2" +msgstr "" -#: C/equation.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:22 msgid "" -"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</" -"key> key on your keyboard." +"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the " +"<key>Enter</key> key on your keyboard." msgstr "" -"Pour calculer, cliquez sur le bouton <gui>=</gui> ou appuyez sur la touche " -"<key>Entrée</key> de votre clavier." -#: C/equation.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:25 msgid "" "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " "division are performed before addition and subtraction. The following " "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." msgstr "" -"Les calculs sont effectués dans l'ordre mathématique - les multiplications " -"et les divisions sont effectuées avant les additions et les soustractions. " -"L'équation suivante donne la valeur 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." -#: C/equation.page:30(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/equation.page:30 msgid "7−3×2" -msgstr "7−3×2" +msgstr "" -#: C/equation.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:34 msgid "" "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." msgstr "" -"Pour modifier l'ordre des calculs, utilisez des parenthèses. L'équation " -"suivante donne la valeur 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." -#: C/equation.page:39(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/equation.page:39 msgid "(7−3)×2" -msgstr "(7−3)×2" +msgstr "" -#: C/equation.page:43(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:43 msgid "" "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>." msgstr "" -"Pour effacer l'affichage cliquez sur le bouton <gui>Clr</gui> ou appuyez sur " -"la touche <key>Échap.</key>." -#: C/factorial.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/factorial.page:9 msgid "Factorials" -msgstr "Factorielles" +msgstr "" -#: C/factorial.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/factorial.page:11 msgid "" "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " "enter the following." msgstr "" -"Les factorielles sont saisies grâce au symbole « ! ». Pour calculer la " -"factorielle de 6, saisissez ce qui suit." -#: C/factorial.page:16(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/factorial.page:16 msgid "6!" -msgstr "6!" +msgstr "" -#: C/factorize.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/factorize.page:9 msgid "Factorization" -msgstr "Factorisation" +msgstr "" -#: C/factorize.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/factorize.page:11 msgid "" -"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</" -"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming " -"mode</link>." +"You can factorize the number currently displayed by pressing the " +"<gui>fact</gui> button. This button is visible in <link " +"xref=\"mouse\">programming mode</link>." msgstr "" -"Vous pouvez factoriser le nombre affiché actuellement en cliquant sur le " -"bouton <gui>fact</gui>. Ce bouton est visible dans le <link xref=\"mouse" -"\">mode programmation</link>." -#: C/financial.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/financial.page:9 msgid "Financial Functions" -msgstr "Fonctions financières" +msgstr "" -#: C/financial.page:10(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/financial.page:10 msgid "When in financial mode the following buttons are available." -msgstr "Dans le mode financier les boutons suivants sont disponibles." +msgstr "" -#: C/financial.page:15(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:15 msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +msgstr "Durée" -#: C/financial.page:16(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:16 msgid "" "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" -"Calcule le nombre de périodes composantes nécessaires à l'augmentation d'un " -"investissement d'une valeur actuelle à une valeur future, avec un taux " -"d'intérêt fixe par période de composition." -#: C/financial.page:19(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:19 msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" +msgstr "Amort. DD" -#: C/financial.page:20(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:20 msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" -"Calcule la provision pour amortissement d'un bien pour une période donnée, à " -"l'aide de la méthode d'amortissement dégressif à taux double." -#: C/financial.page:23(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:23 msgid "Fv" -msgstr "Fv" +msgstr "Valeur" -#: C/financial.page:24(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:24 msgid "" "Calculate the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" -"Calcule la valeur à terme d'un investissement sur la base d'une série de " -"paiements équivalents à un taux d'intérêt périodique, sur le nombre de " -"périodes de paiement de la durée du prêt." -#: C/financial.page:27(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:27 msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +msgstr "Marge" -#: C/financial.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:28 msgid "" "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" -"Calcule le prix de vente d'un produit, basé sur le coût de production et la " -"marge brute souhaitée." -#: C/financial.page:31(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:31 msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +msgstr "Annuité" -#: C/financial.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:32 msgid "" "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period." msgstr "" -"Calcule le montant du paiement périodique d'un prêt, les paiements étant " -"faits à la fin de chaque période de paiement." -#: C/financial.page:35(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:35 msgid "Pv" -msgstr "Pv" +msgstr "Valeur" -#: C/financial.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:36 msgid "" "Calculate the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term." msgstr "" -"Calcule la valeur actuelle d'un investissement en se basant sur une série de " -"paiements équivalents actualisé à un taux d'intérêt périodique sur le nombre " -"de périodes de paiement de la durée du prêt." -#: C/financial.page:39(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:39 msgid "Rate" msgstr "Taux" -#: C/financial.page:40(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:40 msgid "" "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods." msgstr "" -"Calcule l'intérêt périodique nécessaire à accroître un investissement à une " -"valeur future, sur un nombre de périodes de la durée du prêt." -#: C/financial.page:43(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:43 msgid "Sln" -msgstr "Sln" +msgstr "Amort.L" -#: C/financial.page:44(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:44 msgid "" "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" -"Calcule l'amortissement linéaire d'un bien sur une période donnée. La " -"méthode d'amortissement linéaire divise le coût amortissable de manière " -"égale sur toute la durée de vie utile du bien. La vie utile est le nombre de " -"périodes, généralement des années, sur lequel un bien est amorti." -#: C/financial.page:47(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:47 msgid "Syd" -msgstr "Syd" +msgstr "Amort.Softy" -#: C/financial.page:48(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:48 msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" -"Calcule la provision pour amortissement d'un bien sur une période donnée, à " -"l'aide de la méthode de l'amortissement proportionnel à l'ordre numérique " -"inversé des années. Cette méthode d'amortissement accélère le taux " -"d'amortissement, de telle sorte que la dotation aux amortissements des " -"périodes initiales est plus élevée que celle des dernières périodes. La vie " -"utile est le nombre de périodes, généralement des années, sur lequel un bien " -"est amorti." -#: C/financial.page:51(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:51 msgid "Term" -msgstr "Échéance" +msgstr "Échéances" -#: C/financial.page:52(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:52 msgid "" "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "" -"Calcule le nombre de périodes de paiement nécessaires avec un versement en " -"fin d'annuité pour obtenir une valeur future, à un taux d'intérêt périodique." -#: C/financial.page:56(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/financial.page:56 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." msgstr "" -"Les fonctions financières ne peuvent pas être utilisées en utilisant le " -"clavier." -#: C/functions.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/functions.page:9 msgid "Functions" msgstr "Fonctions" -#: C/functions.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/functions.page:11 msgid "" "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " -"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable" -"\">variable</link> then use parenthesis around the argument." +"function argument. If the argument is not a number or <link " +"xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument." msgstr "" -"Les fonctions peuvent être utilisées en saisissant le nom de la fonction " -"suivi de son argument. Si l'argument n'est pas un nombre ou une <link xref=" -"\"variable\">variable</link> alors utilisez des parenthèses autour de " -"l'argument." -#: C/functions.page:16(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/functions.page:16 msgid "sin 30" -msgstr "sin 30" +msgstr "" -#: C/functions.page:19(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/functions.page:19 msgid "abs (5−9)" -msgstr "abs (5−9)" +msgstr "" -#: C/functions.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/functions.page:23 msgid "The following functions are defined." -msgstr "Les fonctions suivantes sont définies." +msgstr "" -#: C/functions.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:28 msgid "abs" -msgstr "abs" +msgstr "" -#: C/functions.page:29(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:29 msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>" -msgstr "<link xref=\"absolute\">Valeur absolue</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:32 msgid "cos" msgstr "cos" -#: C/functions.page:33(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:33 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>" -msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:36 msgid "cosh" -msgstr "cosh" +msgstr "" -#: C/functions.page:37(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:37 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>" -msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus hyperbolique</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:40(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:40 msgid "frac" -msgstr "frac" +msgstr "" -#: C/functions.page:41(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:41 msgid "Fractional Component" msgstr "Partie fractionnaire" -#: C/functions.page:44(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:44 msgid "int" -msgstr "int" +msgstr "" -#: C/functions.page:45(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:45 msgid "Integer Component" msgstr "Partie entière" -#: C/functions.page:48(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:48 msgid "ln" msgstr "ln" -#: C/functions.page:49(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:49 msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>" -msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logarithme népérien</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:52(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:52 msgid "log" msgstr "log" -#: C/functions.page:53(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:53 msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>" -msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logarithme</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:56(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:56 msgid "not" -msgstr "not" +msgstr "" -#: C/functions.page:57(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:57 msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>" -msgstr "<link xref=\"boolean\">NOT booléen</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:60(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:60 msgid "ones" -msgstr "ones" +msgstr "" -#: C/functions.page:61(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:61 msgid "Ones complement" -msgstr "Complément à un" +msgstr "" -#: C/functions.page:64(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:64 msgid "sin" msgstr "sin" -#: C/functions.page:65(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:65 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>" -msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:68(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:68 msgid "sinh" -msgstr "sinh" +msgstr "" -#: C/functions.page:69(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:69 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>" -msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus hyperbolique</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:72(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:72 msgid "sqrt" -msgstr "√" +msgstr "sqrt" -#: C/functions.page:73(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:73 msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>" -msgstr "<link xref=\"power\">Racine carrée</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:76(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:76 msgid "tan" msgstr "tan" -#: C/functions.page:77(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:77 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>" -msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:80(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:80 msgid "tanh" -msgstr "tanh" +msgstr "" -#: C/functions.page:81(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:81 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>" -msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente hyperbolique</link>" +msgstr "" -# complément à deux -#: C/functions.page:84(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:84 msgid "twos" -msgstr "twos" +msgstr "" -#: C/functions.page:85(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:85 msgid "Twos complement" -msgstr "Complément à deux" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/functions.page:88 +msgid "<app>MATE Calculator</app> does not support user-defined functions." +msgstr "" -#: C/functions.page:88(page/p) -msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 +msgid "Robert Ancell" msgstr "" -"<app>GCalctool</app> ne prend pas en charge les fonctions définies par " -"l'utilisateur." -#: C/keyboard.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:13 +msgid "MATE Calculator Help" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:16 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface utilisateur" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 +msgid "Equations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 +msgid "Conversions" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:32 +msgid "Financial Calculations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard.page:9 msgid "Using the Keyboard" -msgstr "Utilisation du clavier" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard.page:11 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." msgstr "" -"Toutes les équations mathématiques peuvent être saisies en utilisant le " -"clavier." -#: C/keyboard.page:14(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard.page:14 msgid "" "The following key combinations can be used to enter keys that may not be " "available on your keyboard." msgstr "" -"Les combinaisons de touches suivantes peuvent être utilisées pour saisir des " -"touches qui ne sont pas disponibles sur votre clavier." -#: C/keyboard.page:19(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:19 msgid "×" -msgstr "×" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:20(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:20 msgid "<key>*</key>" -msgstr "<key>*</key>" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:23(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:23 msgid "÷" -msgstr "÷" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:24(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:24 msgid "<key>/</key>" -msgstr "<key>/</key>" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:27(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:27 msgid "^" -msgstr "^" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:28 msgid "<key>*</key> twice" -msgstr "double <key>*</key>" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:31(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:31 msgid "√" -msgstr "√" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:32 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48 msgid "π" -msgstr "π" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:36 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard.page:39 msgid "" "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use " -"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</" -"key>number</keyseq>." +"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use " +"<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>." msgstr "" -"Pour saisir les <link xref=\"superscript\">exposants</link>, utilisez " -"<keyseq><key>Ctrl</key>nombre</keyseq>, pour un indice, utilisez " -"<keyseq><key>Alt</key>nombre</keyseq>." -#: C/legal.xml:4(p/link) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "" -"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique " -"3.0 Unported" -#: C/legal.xml:3(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "Ce travail est sous <_:link-1/>." +msgstr "" -#: C/legal.xml:6(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the " -"terms of your choosing, without restriction." +"modify, and distribute the example code contained in this document under the" +" terms of your choosing, without restriction." msgstr "" -"Exceptionnellement, les propriétaires du copyright vous donnent la " -"permission de copier, modifier et distribuer le code exemple contenu dans ce " -"document sous les termes de votre choix, sans restriction." -#: C/logarithm.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/logarithm.page:9 msgid "Logarithms" -msgstr "Logarithmes" +msgstr "" -#: C/logarithm.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:11 msgid "" -"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</" -"link>." +"Logarithms can be calculated using the log <link " +"xref=\"function\">function</link>." msgstr "" -"Les logarithmes peuvent être calculées avec la <link xref=\"function" -"\">fonction</link> log." -#: C/logarithm.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:15 msgid "log 100" -msgstr "log 100" +msgstr "" -#: C/logarithm.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:19 msgid "" -"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript" -"\">subscript number</link> after the function." +"To calculate a logarithm in a different base use a <link " +"xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function." msgstr "" -"Pour calculer un logarithme dans une autre base, utilisez un <link xref=" -"\"superscript\">nombre en indice</link> après la fonction." -#: C/logarithm.page:23(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:23 msgid "log₂ 32" -msgstr "log₂ 32" +msgstr "" -#: C/logarithm.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:27 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." -msgstr "Pour calculer le logarithme népérien utilisez la fonction ln." +msgstr "" -#: C/logarithm.page:31(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:31 msgid "ln 1.32" -msgstr "ln 1,32" +msgstr "" -#: C/logarithm.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:35 msgid "" -"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</" -"link> e." +"Euler's number can be entered by using the <link " +"xref=\"variable\">variable</link> e." msgstr "" -"Le nombre d'Euler peut être saisi en utilisant la <link xref=\"variable" -"\">variable</link> e." -#: C/logarithm.page:39(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:39 msgid "e^1.32" -msgstr "e^1,32" +msgstr "" -#: C/modulus.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/modulus.page:9 msgid "Modulus Division" -msgstr "Division euclidienne" +msgstr "" -#: C/modulus.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/modulus.page:11 msgid "Modulus division is performed using the mod operator." -msgstr "La division euclidienne est effectuée avec l'opérateur mod." +msgstr "" -#: C/modulus.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/modulus.page:15 msgid "9 mod 5" -msgstr "9 mod 5" +msgstr "" -#: C/mouse.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mouse.page:9 msgid "Using the Mouse" -msgstr "Utilisation de la souris" +msgstr "" -#: C/mouse.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse.page:11 msgid "" "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " "are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu." msgstr "" -"Toutes les équations peuvent être saisies avec la souris. Pour accéder à " -"tous les boutons, des modes peuvent être sélectionnés dans le menu " -"<gui>Mode</gui>." -#: C/mouse.page:17(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:17 msgid "Basic" -msgstr "Mode basique" +msgstr "Général" -#: C/mouse.page:18(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:18 msgid "" "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>" msgstr "" -"Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations de " -"base</link>" -#: C/mouse.page:21(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:21 msgid "Advanced" -msgstr "Mode avancé" +msgstr "Avancé" -#: C/mouse.page:22(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:22 msgid "" -"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref=" -"\"trigonometry\"/>" -msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les mathématiques avancés tels que " -"<link xref=" -"\"trigonometrie\"/>" +"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link " +"xref=\"trigonometry\"/>" +msgstr "" -#: C/mouse.page:25(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:25 msgid "Financial" -msgstr "Mode financier" +msgstr "" -#: C/mouse.page:26(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:26 msgid "" -"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</" -"link>" +"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial " +"equations</link>" msgstr "" -"Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations " -"financières</link>" -#: C/mouse.page:29(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:29 msgid "Programming" -msgstr "Mode programmation" +msgstr "Programmation" -#: C/mouse.page:30(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:30 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" -msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les programmeurs" +msgstr "" -#: C/number-display.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/number-display.page:9 msgid "Result Format" -msgstr "Format des résultats" +msgstr "" -#: C/number-display.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/number-display.page:11 msgid "" "The format used to display results can be changed from the " "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Le format utilisé pour afficher les résultats peut être changé avec le menu " -"<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." -#: C/number-display.page:16(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:16 msgid "Decimal" -msgstr "Décimal" +msgstr "Decimal" -#: C/number-display.page:17(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:17 msgid "Results are displayed as decimal numbers" -msgstr "Les résultats sont affichés comme des nombres décimaux" +msgstr "" -#: C/number-display.page:20(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:20 msgid "Scientific" msgstr "Scientifique" -#: C/number-display.page:21(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:21 msgid "" -"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>" +"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific " +"notation</link>" msgstr "" -"Les résultats sont affichés en <link xref=\"scientific\">notation " -"scientifique</link>" -#: C/number-display.page:24(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:24 msgid "Engineering" msgstr "Ingénierie" -#: C/number-display.page:25(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:25 msgid "" -"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " -"multiple of three" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a" +" multiple of three" msgstr "" -"Les résultats s'affichent en notation scientifique mais l'exposant est " -"toujours un multiple de trois" -#: C/number-display.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:28 msgid "Binary" msgstr "Binaire" -#: C/number-display.page:29(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:29 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>" msgstr "" -"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres binaires</" -"link>" -#: C/number-display.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:32 msgid "Octal" msgstr "Octal" -#: C/number-display.page:33(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:33 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>" msgstr "" -"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres octaux</" -"link>" -#: C/number-display.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:36 msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadécimal" +msgstr "Hexadecimal" -#: C/number-display.page:37(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:37 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>" msgstr "" -"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres " -"hexadécimaux</link>" -#: C/number-display.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/number-display.page:40 msgid "" -"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " -"are shown can also be configured." +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators" +" are shown can also be configured." msgstr "" -"Le nombre de décimales, le nombre de zéros après la virgule et le séparateur " -"des milliers peuvent aussi être configurés." -#: C/percentage.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/percentage.page:9 msgid "Percentages" -msgstr "Pourcentages" +msgstr "" -#: C/percentage.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/percentage.page:11 msgid "Percentages are calculated using the % symbol." -msgstr "Les pourcentages sont calculés en utilisant le symbole %." +msgstr "" -#: C/percentage.page:14(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/percentage.page:14 msgid "" "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " "the value being added or subtracted from. The following equation calculates " "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." msgstr "" -"Lorsqu'il est ajouté ou soustrait, le symbole de pourcentage calcule le " -"pourcentage de la valeur à laquelle il est ajouté ou soustrait. L'équation " -"suivante calcule le prix d'un objet à 140€ taxé à 15% (140 + (15÷100)×140)." -#: C/percentage.page:19(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/percentage.page:19 msgid "140+15%" -msgstr "140+15%" +msgstr "" -#: C/percentage.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/percentage.page:23 msgid "" "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." msgstr "" -"Dans tous les autres cas le symbole de pourcentage calcule une fraction sur " -"100. L'équation suivante calcule un quart de 80 pommes ((25÷100)×80)." -#: C/percentage.page:28(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/percentage.page:28 msgid "25%×80" -msgstr "25%×80" +msgstr "" -#: C/power.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power.page:9 msgid "Powers and Roots" -msgstr "Puissances et racines" +msgstr "" -#: C/power.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:11 msgid "" "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript " "number</link> after the value." msgstr "" -"Les puissances sont saisies en mettant un <link xref=\"superscript\">nombre " -"en exposant</link> après la valeur." -#: C/power.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:15 msgid "5²" -msgstr "5²" +msgstr "" -#: C/power.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:19 msgid "" "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." msgstr "" -"L'inverse d'un nombre peut être saisie en utilisant le symbole inverse ⁻¹ " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." -#: C/power.page:23(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:23 msgid "3⁻¹" -msgstr "3⁻¹" +msgstr "" -#: C/power.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:27 msgid "" "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " "be an equation." msgstr "" -"Les puissances peuvent être calculées avec le symbole ^. Cela permet " -"d'inclure une équation dans une puissance." -#: C/power.page:32(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:32 msgid "5^(6−2)" -msgstr "5^(6−2)" +msgstr "" -#: C/power.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:36 msgid "" "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> " "twice." msgstr "" -"Si votre clavier ne dispose pas d'une touche <key>^</key>, vous pouvez " -"utiliser deux fois la touche <key>*</key>." -#: C/power.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:39 msgid "" -"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>R</key></keyseq>)." -msgstr "" -"Les racines carrées peuvent être calculées en utilisant la combinaison " +"Square roots can be calculated using the symbol " "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)." +msgstr "" -#: C/power.page:43(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:43 msgid "√2" -msgstr "√2" +msgstr "" -#: C/power.page:47(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:47 msgid "" -"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript" -"\">subscript number</link> before the root sign." +"n-th roots can be calculated by putting a <link " +"xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign." msgstr "" -"Les racines nièmes peuvent être calculées en mettant un <link xref=" -"\"superscript\">nombre en indice</link> devant le signe racine." -#: C/power.page:51(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:51 msgid "₃√2" -msgstr "₃√2" +msgstr "" -#: C/scientific.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/scientific.page:9 msgid "Scientific Notation" -msgstr "Notation scientifique" +msgstr "" -#: C/scientific.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:11 msgid "" "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript" -"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter " -"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link " +"xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to " +"superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" msgstr "" -"Pour saisir des nombres en notation scientifique, utilisez le bouton " -"<gui>×10x</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Le <link " -"xref=\"superscript\">mode numérique</link> change automatiquement en " -"exposant. Pour saisir 2×10¹⁰⁰, commencez par saisir la mantisse (2) :" -#: C/scientific.page:17(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/scientific.page:17 msgid "2" msgstr "2" -#: C/scientific.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:21 msgid "" -"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>E</key></keyseq>):" +"Then press the scientific notation button (or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):" msgstr "" -"Ensuite cliquez sur le bouton de notation scientifique (ou appuyez sur " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>) :" -#: C/scientific.page:25(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/scientific.page:25 msgid "2×10" -msgstr "2×10" +msgstr "" -#: C/scientific.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:29 msgid "Then enter the exponent (100):" -msgstr "Ensuite saisissez l'exposant (100) :" +msgstr "" -#: C/scientific.page:33(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/scientific.page:33 msgid "2×10¹⁰⁰" -msgstr "2×10¹⁰⁰" +msgstr "" -#: C/scientific.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:37 msgid "" -"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display" -"\">result format</link>." +"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-" +"display\">result format</link>." msgstr "" -"Pour afficher les résultats en notation scientifique, changez le <link xref=" -"\"number-display\">format des résultats</link>." -#: C/superscript.page:7(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/superscript.page:7 msgctxt "sort" msgid "_" -msgstr "_" +msgstr "" -#: C/superscript.page:11(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/superscript.page:11 msgid "Superscript and Subscript" -msgstr "Exposant et indice" +msgstr "" -#: C/superscript.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:13 msgid "" -"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " -"form. e.g." +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript" +" form. e.g." msgstr "" -"Certaines équations peuvent nécessiter que des nombres soient saisis en " -"exposant ou en indice. Par exemple :" -#: C/superscript.page:17(example/p) -msgid "x³+2x²−5" -msgstr "x³+2x²−5" +#. (itstool) path: example/p +#: C/superscript.page:17 +msgid "" +"<math alttext=\"x³+2x²−5\"> <mrow> <msup> <mi>x</mi> <mn>3</mn> </msup> " +"<mo>+</mo> <mrow> <mn>2</mn> <msup> <mi>x</mi> <mn>2</mn> </msup> </mrow> " +"<mo>-</mo> <mn>5</mn> </mrow> </math>" +msgstr "" -#: C/superscript.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:38 msgid "" -"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " -"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is " -"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " -"subscript. To return to normal number mode click the active button." +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the" +" <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active " +"clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. " +"To return to normal number mode click the active button." msgstr "" -"Pour saisir des nombres en exposant avec la souris, sélectionnez le mode " -"numérique avec les boutons <gui>↑n</gui> et <gui>↓n</gui>. Lorsque l'un de " -"ces modes est actif, un clic sur les boutons des chiffres saisit les " -"chiffres en exposant ou en indice. Pour revenir au mode numérique normal, " -"cliquez sur le bouton actif." -#: C/superscript.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:43 msgid "" "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> " "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript." msgstr "" -"Pour saisir des nombres en exposant avec le clavier, appuyez sur <key>Ctrl</" -"key> pendant que vous saisissez le chiffre. Appuyez sur <key>Alt</key> pour " -"obtenir un indice." -#: C/superscript.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:47 msgid "" "The number mode returns to normal when entering the next non-number " "character (e.g. +)." msgstr "" -"Le mode de saisie numérique revient à la normale quand un caractère non " -"numérique est saisi (par ex. : +)." -#: C/trigonometry.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/trigonometry.page:9 msgid "Trigonometry" -msgstr "Trigonométrie" +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:11 msgid "" -"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=" -"\"function\">function</link>." +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link " +"xref=\"function\">function</link>." msgstr "" -"La trigonométrie peut être effectuée avec les <link xref=\"function" -"\">fonctions</link> sin, cos, et tan." -#: C/trigonometry.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:15 msgid "sin 45" -msgstr "sin 45" +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:19 msgid "" -"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible " -"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>." +"The angle units used can be changed from the " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. " +"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced " +"mode</link>." msgstr "" -"Les unités d'angle utilisées peuvent être modifiées depuis le menu " -"<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. Les boutons " -"de trigonométrie sont visibles en <link xref=\"mouse\">Mode avancé</" -"link>." -#: C/trigonometry.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:23 msgid "" "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." msgstr "" -"Les fonctions hyperboliques sont disponibles en ajoutant « h » à la fin de la " -"fonction." -#: C/trigonometry.page:27(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:27 msgid "sinh 0.34" -msgstr "sinh 0.34" +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:31 msgid "" "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the " "function. The following two equations are equivalent." msgstr "" -"Les fonctions réciproques sont saisies soit en utilisant le symbole inverse " -"⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ou avec la forme « a » de " -"la fonction. Les deux équations suivantes sont équivalentes." -#: C/trigonometry.page:36(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:36 msgid "sin⁻¹ 0.5" -msgstr "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:39(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:39 msgid "asin 0.5" -msgstr "asin 0.5" +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:43(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:43 msgid "" "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Pour saisir <link xref=\"variable\">π</link> avec le clavier, utilisez " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." -#: C/variables.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/variables.page:9 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: C/variables.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/variables.page:11 msgid "" "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " "assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced " "mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters." msgstr "" -"Pour attribuer une valeur à une variable, utilisez le symbole = ou " -"choisissez la variable à assigner avec le bouton <gui>x</gui> dans le <link " -"xref=\"mouse\">mode avancé</link>. Un nom de variable doit être composé " -"uniquement de lettres majuscules ou minuscules." -#: C/variables.page:16(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:16 msgid "x=5" -msgstr "x=5" +msgstr "" -#: C/variables.page:19(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:19 msgid "value=82" -msgstr "Valeur=82" +msgstr "" -#: C/variables.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/variables.page:23 msgid "" -"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " -"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button." +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned" +" value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button." msgstr "" -"Les variables peuvent être utilisées dans n'importe quelle équation et sont " -"remplacées par la valeur qui leur est attribuée. Les variables peuvent être " -"insérées à l'aide du bouton <gui>x</gui>." -#: C/variables.page:28(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:28 msgid "6x+3" -msgstr "6x+3" +msgstr "" -#: C/variables.page:31(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:31 msgid "xy−3x+7y−21" -msgstr "xy−3x+7y−21" +msgstr "" -#: C/variables.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/variables.page:35 msgid "The following variables are always defined." -msgstr "Les variables suivantes sont toujours définies." +msgstr "" -#: C/variables.page:40(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:40 msgid "ans" -msgstr "ans" +msgstr "" -#: C/variables.page:41(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:41 msgid "Result of previous calculation" -msgstr "Résultat du calcul précédent" +msgstr "" -#: C/variables.page:44(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:44 msgid "e" msgstr "e" -#: C/variables.page:45(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:45 msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>" -msgstr "<link xref=\"logarithm\">Nombre d'Euler</link>" +msgstr "" -#: C/variables.page:49(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:49 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>" -msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>" +msgstr "" -#: C/variables.page:52(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:52 msgid "rand" -msgstr "rand" +msgstr "" -#: C/variables.page:53(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:53 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" -msgstr "Une valeur aléatoire comprise entre [0,1] (change à chaque lecture)" - +msgstr "" |