summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r--help/fr/fr.po1414
1 files changed, 740 insertions, 674 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 48e5748..74eaf4c 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,1326 +1,1392 @@
-# French translation of mate-calc documentation.
-# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-calc documentation package.
-#
-#
-# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006.
-# Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009.
-# Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009, 2010.
-# Bruno Brouard <[email protected]>, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-calc documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 00:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-28 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Laurent Napias <[email protected]>, 2018
+# mauron, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Tubuntu <[email protected]>, 2018
+# Firokat Informatique <[email protected]>, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-01 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: Firokat Informatique <[email protected]>, 2019\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006\n"
-"Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009\n"
-"Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009-2010"
-
-#: C/index.page:7(credit/name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#: C/index.page:13(page/title)
-msgid "GCalctool Help"
-msgstr "Aide de GCalctool"
-
-#: C/index.page:16(section/title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
-
-#: C/index.page:20(section/title)
-msgid "Equations"
-msgstr "Équations"
-
-#: C/index.page:24(section/title)
-msgid "Numbers"
-msgstr "Nombres"
-
-#: C/index.page:28(section/title)
-msgid "Conversions"
-msgstr "Conversions"
-
-#: C/index.page:32(section/title)
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Calculs financiers"
-
-#: C/absolute.page:9(page/title)
+"Contributeurs au projet MATE :\n"
+"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n"
+"\n"
+"Contributeurs au projet GNOME :\n"
+"Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.\n"
+"Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000.\n"
+"Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.\n"
+"Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002-2003.\n"
+"Sun G11n <[email protected]>, 2002.\n"
+"Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.\n"
+"Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007.\n"
+"Yannick Tailliez <[email protected]>, 2008.\n"
+"Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.\n"
+"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/absolute.page:9
msgid "Absolute Values"
-msgstr "Valeurs absolues"
+msgstr "Valeurs Absolues"
-#: C/absolute.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/absolute.page:11
msgid ""
-"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
-"\"function\">function</link>."
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link "
+"xref=\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"Les valeurs absolues sont calculées en utilisant le symbole | ou la <link "
-"xref=\"function\">fonction</link> abs."
+"Les valeurs absolues sont calculées en utilisant le symbole I ou <link "
+"xref=\"function\"> sur la fonction abs</link>"
-#: C/absolute.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:15
msgid "|−1|"
-msgstr "|−1|"
+msgstr ""
-#: C/absolute.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:18
msgid "abs (−1)"
-msgstr "abs (−1)"
+msgstr ""
-#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9
msgid "Number Bases"
-msgstr "Bases numériques"
+msgstr "Bases de nombres"
-#: C/base.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:11
msgid ""
-"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
-"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+"To enter numbers in a particular number base use <link "
+"xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are "
+"equivalent."
msgstr ""
-"Pour saisir des nombres dans une base particulière, utilisez des <link xref="
-"\"superscript\">nombres en indice</link>. Les nombres suivants sont "
-"équivalents."
+"Pour entrer des nombres dans une base de nombres particulière, utilisez les "
+"<link xref=\"superscript\">nombres en indice</link>. Les nombres suivants "
+"sont équivalents."
-#: C/base.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:16
msgid "1001011₂"
-msgstr "1001011₂"
+msgstr ""
-#: C/base.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:19
msgid "113₈"
-msgstr "113₈"
+msgstr ""
-#: C/base.page:22(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:22
msgid "75"
-msgstr "75"
+msgstr ""
-#: C/base.page:25(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:25
msgid "4B₁₆"
-msgstr "4B₁₆"
+msgstr ""
-#: C/base.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:29
msgid ""
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Dans le <link xref=\"mouse\">mode programmation</link>, il y a des boutons "
-"pour le binaire (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), l'octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) et l'hexadécimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
-#: C/base.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:32
msgid ""
"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
"display\">result format</link>."
msgstr ""
-"Pour définir la base dans laquelle sont affichés les résultats, modifiez le "
-"<link xref=\"number-display\">format des résultats</link>."
-#: C/base.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:35
msgid ""
"To change the base of the current result use a base button or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
-"Pour changer la base du résultat actuel, utilisez un bouton de base ou "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pour afficher la forme décimale."
-#: C/boolean.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/boolean.page:9
msgid "Boolean Algebra"
-msgstr "Algèbre booléenne"
+msgstr ""
-#: C/boolean.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:11
msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
-"L'algèbre de Boole peut être calculé avec les opérateurs AND, OR et XOR."
-#: C/boolean.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:15
msgid "010011₂ AND 110101₂"
-msgstr "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr ""
-#: C/boolean.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:19
msgid ""
"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
"mode</link>."
msgstr ""
-"Les boutons pour ces symboles sont disponibles en <link xref=\"mouse\">mode "
-"programmation</link>."
-#: C/boolean.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:22
msgid ""
"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"number. The word size is set from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"La <link xref=\"function\">fonction</link> NOT inverse les bits d'un nombre. "
-"La taille du mot est définie dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</"
-"gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
-#: C/boolean.page:27(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:27
msgid "NOT 010011₂"
-msgstr "NOT 010011₂"
+msgstr ""
-#: C/complex.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/complex.page:9
msgid "Complex Numbers"
-msgstr "Nombres complexes"
+msgstr ""
-#: C/complex.page:11(page/p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/complex.page:11
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>MATE Calculator</app>."
msgstr ""
-"Les nombres complexes ne sont pas pris en charge par <app>CGalctool</app>."
-#: C/conv-base.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-base.page:11
msgid ""
"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Pour convertir entre différentes bases, saisissez un nombre (ou faites un "
-"calcul) et modifiez le <link xref=\"number-display\">format de résultat</"
-"link> dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></"
-"guiseq>."
-#: C/conv-character.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-character.page:9
msgid "Character Codes"
-msgstr "Code de caractères"
+msgstr ""
-#: C/conv-character.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-character.page:11
msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
-"opens a dialog to convert characters to character codes."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button"
+" opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
-"Dans le <link xref=\"mouse\">mode de programmation</link> le bouton <gui>á</"
-"gui> ouvre une boîte de dialogue pour convertir des caractères en codes de "
-"caractère."
-#: C/conv-character.page:15(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-character.page:15
msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
-msgstr "Les caractères ne peuvent pas être convertis en utilisant le clavier."
+msgstr ""
-#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-currency.page:9
msgid "Currency"
-msgstr "Monnaie"
+msgstr "Devise"
-#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:11
msgid ""
-"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
-"link>, and use the currency controls."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial "
+"mode</link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-"Pour convertir des monnaies, choisissez le <link xref=\"financial\">mode "
-"financier</link> et utilisez les contrôles monétaires."
-#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:14
msgid ""
"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
"operator."
msgstr ""
-"Vous pouvez aussi convertir des monnaies avec le clavier et l'opérateur "
-"<em>in</em>."
-#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-currency.page:18
msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+msgstr ""
-#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-currency.page:23
msgid ""
"Currency information is approximate and should not be used for making "
"financial decisions."
msgstr ""
-"Les informations sur les monnaies sont approximatives et ne doivent pas être "
-"utilisées pour prendre des décisions financières."
-#: C/conv-length.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-length.page:9
msgid "Length/Area/Volume"
-msgstr "Longueur/Surface/Volume"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-length.page:11
msgid ""
"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
"operator."
msgstr ""
-"Pour convertir des unités de longueurs, surfaces et volumes, utilisez "
-"l'opérateur <em>in</em>."
-#: C/conv-length.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:15
msgid "6 meters in inches"
-msgstr "6 mètres in pouces"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:18
msgid "1 acre in cm²"
-msgstr "1 acre in cm²"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:21(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:21
msgid "1 pint in mL"
-msgstr "1 pinte in mL"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-length.page:26
msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"Les conversions de longueur/surface/volume doivent être effectuées avec le "
-"clavier."
-#: C/conv-time.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-time.page:9
msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+msgstr "Heure"
-#: C/conv-time.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-time.page:11
msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Pour convertir une durée, utilisez l'opérateur <em>in</em>."
+msgstr ""
-#: C/conv-time.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-time.page:15
msgid "3 years in hours"
-msgstr "3 années in heures"
+msgstr ""
-#: C/conv-time.page:20(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-time.page:20
msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Les conversions de durée doivent être effectuées avec le clavier."
+msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-weight.page:9
msgid "Mass"
-msgstr "Masse"
+msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-weight.page:11
msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Pour convertir une masse, utilisez l'opérateur <em>in</em>."
+msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-weight.page:15
msgid "1kg in pounds"
-msgstr "1 kg in livres"
+msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-weight.page:20
msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Les conversions de masses doivent être effectuées avec le clavier."
+msgstr ""
-#: C/equation.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/equation.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: C/equation.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/equation.page:11
msgid "Basic Equations"
-msgstr "Équations de base"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:13
msgid ""
"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
"and 2 enter the following:"
msgstr ""
-"Les équations sont saisies sous la forme mathématique standard. Par exemple "
-"pour ajouter 7 à 2, saisissez ce qui suit :"
-#: C/equation.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:18
msgid "7+2"
-msgstr "7+2"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:22
msgid ""
-"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
-"key> key on your keyboard."
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the "
+"<key>Enter</key> key on your keyboard."
msgstr ""
-"Pour calculer, cliquez sur le bouton <gui>=</gui> ou appuyez sur la touche "
-"<key>Entrée</key> de votre clavier."
-#: C/equation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:25
msgid ""
"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
"division are performed before addition and subtraction. The following "
"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
-"Les calculs sont effectués dans l'ordre mathématique - les multiplications "
-"et les divisions sont effectuées avant les additions et les soustractions. "
-"L'équation suivante donne la valeur 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-#: C/equation.page:30(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:30
msgid "7−3×2"
-msgstr "7−3×2"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:34
msgid ""
"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
-"Pour modifier l'ordre des calculs, utilisez des parenthèses. L'équation "
-"suivante donne la valeur 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-#: C/equation.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:39
msgid "(7−3)×2"
-msgstr "(7−3)×2"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:43
msgid ""
"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"Pour effacer l'affichage cliquez sur le bouton <gui>Clr</gui> ou appuyez sur "
-"la touche <key>Échap.</key>."
-#: C/factorial.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorial.page:9
msgid "Factorials"
-msgstr "Factorielles"
+msgstr ""
-#: C/factorial.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorial.page:11
msgid ""
"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
"enter the following."
msgstr ""
-"Les factorielles sont saisies grâce au symbole « ! ». Pour calculer la "
-"factorielle de 6, saisissez ce qui suit."
-#: C/factorial.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/factorial.page:16
msgid "6!"
-msgstr "6!"
+msgstr ""
-#: C/factorize.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorize.page:9
msgid "Factorization"
-msgstr "Factorisation"
+msgstr ""
-#: C/factorize.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorize.page:11
msgid ""
-"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
-"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the "
+"<gui>fact</gui> button. This button is visible in <link "
+"xref=\"mouse\">programming mode</link>."
msgstr ""
-"Vous pouvez factoriser le nombre affiché actuellement en cliquant sur le "
-"bouton <gui>fact</gui>. Ce bouton est visible dans le <link xref=\"mouse"
-"\">mode programmation</link>."
-#: C/financial.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/financial.page:9
msgid "Financial Functions"
-msgstr "Fonctions financières"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:10(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/financial.page:10
msgid "When in financial mode the following buttons are available."
-msgstr "Dans le mode financier les boutons suivants sont disponibles."
+msgstr ""
-#: C/financial.page:15(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:15
msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+msgstr "Durée"
-#: C/financial.page:16(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:16
msgid ""
"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
-"Calcule le nombre de périodes composantes nécessaires à l'augmentation d'un "
-"investissement d'une valeur actuelle à une valeur future, avec un taux "
-"d'intérêt fixe par période de composition."
-#: C/financial.page:19(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:19
msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+msgstr "Amort. DD"
-#: C/financial.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:20
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
-"Calcule la provision pour amortissement d'un bien pour une période donnée, à "
-"l'aide de la méthode d'amortissement dégressif à taux double."
-#: C/financial.page:23(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:23
msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
+msgstr "Valeur"
-#: C/financial.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:24
msgid ""
"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
-"Calcule la valeur à terme d'un investissement sur la base d'une série de "
-"paiements équivalents à un taux d'intérêt périodique, sur le nombre de "
-"périodes de paiement de la durée du prêt."
-#: C/financial.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:27
msgid "Gpm"
-msgstr "Gpm"
+msgstr "Marge"
-#: C/financial.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:28
msgid ""
"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
-"Calcule le prix de vente d'un produit, basé sur le coût de production et la "
-"marge brute souhaitée."
-#: C/financial.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:31
msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
+msgstr "Annuité"
-#: C/financial.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:32
msgid ""
"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr ""
-"Calcule le montant du paiement périodique d'un prêt, les paiements étant "
-"faits à la fin de chaque période de paiement."
-#: C/financial.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:35
msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+msgstr "Valeur"
-#: C/financial.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:36
msgid ""
"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term."
msgstr ""
-"Calcule la valeur actuelle d'un investissement en se basant sur une série de "
-"paiements équivalents actualisé à un taux d'intérêt périodique sur le nombre "
-"de périodes de paiement de la durée du prêt."
-#: C/financial.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:39
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
-#: C/financial.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:40
msgid ""
"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
-"Calcule l'intérêt périodique nécessaire à accroître un investissement à une "
-"valeur future, sur un nombre de périodes de la durée du prêt."
-#: C/financial.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:43
msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+msgstr "Amort.L"
-#: C/financial.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:44
msgid ""
"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
-"Calcule l'amortissement linéaire d'un bien sur une période donnée. La "
-"méthode d'amortissement linéaire divise le coût amortissable de manière "
-"égale sur toute la durée de vie utile du bien. La vie utile est le nombre de "
-"périodes, généralement des années, sur lequel un bien est amorti."
-#: C/financial.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:47
msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
+msgstr "Amort.Softy"
-#: C/financial.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:48
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
+" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
-"Calcule la provision pour amortissement d'un bien sur une période donnée, à "
-"l'aide de la méthode de l'amortissement proportionnel à l'ordre numérique "
-"inversé des années. Cette méthode d'amortissement accélère le taux "
-"d'amortissement, de telle sorte que la dotation aux amortissements des "
-"périodes initiales est plus élevée que celle des dernières périodes. La vie "
-"utile est le nombre de périodes, généralement des années, sur lequel un bien "
-"est amorti."
-#: C/financial.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:51
msgid "Term"
-msgstr "Échéance"
+msgstr "Échéances"
-#: C/financial.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:52
msgid ""
"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
+" rate."
msgstr ""
-"Calcule le nombre de périodes de paiement nécessaires avec un versement en "
-"fin d'annuité pour obtenir une valeur future, à un taux d'intérêt périodique."
-#: C/financial.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/financial.page:56
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"Les fonctions financières ne peuvent pas être utilisées en utilisant le "
-"clavier."
-#: C/functions.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/functions.page:9
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
-#: C/functions.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:11
msgid ""
"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
-"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+"function argument. If the argument is not a number or <link "
+"xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr ""
-"Les fonctions peuvent être utilisées en saisissant le nom de la fonction "
-"suivi de son argument. Si l'argument n'est pas un nombre ou une <link xref="
-"\"variable\">variable</link> alors utilisez des parenthèses autour de "
-"l'argument."
-#: C/functions.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:16
msgid "sin 30"
-msgstr "sin 30"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:19
msgid "abs (5−9)"
-msgstr "abs (5−9)"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:23
msgid "The following functions are defined."
-msgstr "Les fonctions suivantes sont définies."
+msgstr ""
-#: C/functions.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:28
msgid "abs"
-msgstr "abs"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:29
msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
-msgstr "<link xref=\"absolute\">Valeur absolue</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:32
msgid "cos"
msgstr "cos"
-#: C/functions.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:33
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:36
msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:37
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus hyperbolique</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:40
msgid "frac"
-msgstr "frac"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:41
msgid "Fractional Component"
msgstr "Partie fractionnaire"
-#: C/functions.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:44
msgid "int"
-msgstr "int"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:45
msgid "Integer Component"
msgstr "Partie entière"
-#: C/functions.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:48
msgid "ln"
msgstr "ln"
-#: C/functions.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:49
msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
-msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logarithme népérien</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:52
msgid "log"
msgstr "log"
-#: C/functions.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:53
msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
-msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logarithme</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:56
msgid "not"
-msgstr "not"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:57
msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
-msgstr "<link xref=\"boolean\">NOT booléen</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:60
msgid "ones"
-msgstr "ones"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:61
msgid "Ones complement"
-msgstr "Complément à un"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:64
msgid "sin"
msgstr "sin"
-#: C/functions.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:65
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:68
msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:69
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus hyperbolique</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:72
msgid "sqrt"
-msgstr "√"
+msgstr "sqrt"
-#: C/functions.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:73
msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
-msgstr "<link xref=\"power\">Racine carrée</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:76
msgid "tan"
msgstr "tan"
-#: C/functions.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:77
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:80
msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:81
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente hyperbolique</link>"
+msgstr ""
-# complément à deux
-#: C/functions.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:84
msgid "twos"
-msgstr "twos"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:85
msgid "Twos complement"
-msgstr "Complément à deux"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:88
+msgid "<app>MATE Calculator</app> does not support user-defined functions."
+msgstr ""
-#: C/functions.page:88(page/p)
-msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7
+msgid "Robert Ancell"
msgstr ""
-"<app>GCalctool</app> ne prend pas en charge les fonctions définies par "
-"l'utilisateur."
-#: C/keyboard.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:13
+msgid "MATE Calculator Help"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:20
+msgid "Equations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
+msgid "Numbers"
+msgstr "Nombres"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Conversions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:9
msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "Utilisation du clavier"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:11
msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr ""
-"Toutes les équations mathématiques peuvent être saisies en utilisant le "
-"clavier."
-#: C/keyboard.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:14
msgid ""
"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
"available on your keyboard."
msgstr ""
-"Les combinaisons de touches suivantes peuvent être utilisées pour saisir des "
-"touches qui ne sont pas disponibles sur votre clavier."
-#: C/keyboard.page:19(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:19
msgid "×"
-msgstr "×"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:20
msgid "<key>*</key>"
-msgstr "<key>*</key>"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:23(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:23
msgid "÷"
-msgstr "÷"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:24
msgid "<key>/</key>"
-msgstr "<key>/</key>"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:27
msgid "^"
-msgstr "^"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:28
msgid "<key>*</key> twice"
-msgstr "double <key>*</key>"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:31
msgid "√"
-msgstr "√"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:32
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
msgid "π"
-msgstr "π"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:36
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:39
msgid ""
"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
+"<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
msgstr ""
-"Pour saisir les <link xref=\"superscript\">exposants</link>, utilisez "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>nombre</keyseq>, pour un indice, utilisez "
-"<keyseq><key>Alt</key>nombre</keyseq>."
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
msgstr ""
-"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique "
-"3.0 Unported"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Ce travail est sous <_:link-1/>."
+msgstr ""
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the"
+" terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
-"Exceptionnellement, les propriétaires du copyright vous donnent la "
-"permission de copier, modifier et distribuer le code exemple contenu dans ce "
-"document sous les termes de votre choix, sans restriction."
-#: C/logarithm.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/logarithm.page:9
msgid "Logarithms"
-msgstr "Logarithmes"
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:11
msgid ""
-"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
-"link>."
+"Logarithms can be calculated using the log <link "
+"xref=\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"Les logarithmes peuvent être calculées avec la <link xref=\"function"
-"\">fonction</link> log."
-#: C/logarithm.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:15
msgid "log 100"
-msgstr "log 100"
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:19
msgid ""
-"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> after the function."
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link "
+"xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
-"Pour calculer un logarithme dans une autre base, utilisez un <link xref="
-"\"superscript\">nombre en indice</link> après la fonction."
-#: C/logarithm.page:23(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:23
msgid "log₂ 32"
-msgstr "log₂ 32"
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:27
msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
-msgstr "Pour calculer le logarithme népérien utilisez la fonction ln."
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:31(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:31
msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1,32"
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:35
msgid ""
-"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
-"link> e."
+"Euler's number can be entered by using the <link "
+"xref=\"variable\">variable</link> e."
msgstr ""
-"Le nombre d'Euler peut être saisi en utilisant la <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> e."
-#: C/logarithm.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:39
msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1,32"
+msgstr ""
-#: C/modulus.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/modulus.page:9
msgid "Modulus Division"
-msgstr "Division euclidienne"
+msgstr ""
-#: C/modulus.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/modulus.page:11
msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr "La division euclidienne est effectuée avec l'opérateur mod."
+msgstr ""
-#: C/modulus.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/modulus.page:15
msgid "9 mod 5"
-msgstr "9 mod 5"
+msgstr ""
-#: C/mouse.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:9
msgid "Using the Mouse"
-msgstr "Utilisation de la souris"
+msgstr ""
-#: C/mouse.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse.page:11
msgid ""
"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
msgstr ""
-"Toutes les équations peuvent être saisies avec la souris. Pour accéder à "
-"tous les boutons, des modes peuvent être sélectionnés dans le menu "
-"<gui>Mode</gui>."
-#: C/mouse.page:17(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:17
msgid "Basic"
-msgstr "Mode basique"
+msgstr "Général"
-#: C/mouse.page:18(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:18
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
-"Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations de "
-"base</link>"
-#: C/mouse.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:21
msgid "Advanced"
-msgstr "Mode avancé"
+msgstr "Avancé"
-#: C/mouse.page:22(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:22
msgid ""
-"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
-"\"trigonometry\"/>"
-msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les mathématiques avancés tels que "
-"<link xref="
-"\"trigonometrie\"/>"
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link "
+"xref=\"trigonometry\"/>"
+msgstr ""
-#: C/mouse.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:25
msgid "Financial"
-msgstr "Mode financier"
+msgstr ""
-#: C/mouse.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:26
msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
-"link>"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial "
+"equations</link>"
msgstr ""
-"Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations "
-"financières</link>"
-#: C/mouse.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:29
msgid "Programming"
-msgstr "Mode programmation"
+msgstr "Programmation"
-#: C/mouse.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:30
msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les programmeurs"
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/number-display.page:9
msgid "Result Format"
-msgstr "Format des résultats"
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:11
msgid ""
"The format used to display results can be changed from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Le format utilisé pour afficher les résultats peut être changé avec le menu "
-"<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
-#: C/number-display.page:16(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:16
msgid "Decimal"
-msgstr "Décimal"
+msgstr "Decimal"
-#: C/number-display.page:17(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:17
msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "Les résultats sont affichés comme des nombres décimaux"
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:20
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifique"
-#: C/number-display.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:21
msgid ""
-"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific "
+"notation</link>"
msgstr ""
-"Les résultats sont affichés en <link xref=\"scientific\">notation "
-"scientifique</link>"
-#: C/number-display.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:24
msgid "Engineering"
msgstr "Ingénierie"
-#: C/number-display.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:25
msgid ""
-"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
-"multiple of three"
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a"
+" multiple of three"
msgstr ""
-"Les résultats s'affichent en notation scientifique mais l'exposant est "
-"toujours un multiple de trois"
-#: C/number-display.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:28
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"
-#: C/number-display.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:29
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
msgstr ""
-"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres binaires</"
-"link>"
-#: C/number-display.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:32
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
-#: C/number-display.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:33
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
msgstr ""
-"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres octaux</"
-"link>"
-#: C/number-display.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:36
msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadécimal"
+msgstr "Hexadecimal"
-#: C/number-display.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:37
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
msgstr ""
-"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres "
-"hexadécimaux</link>"
-#: C/number-display.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:40
msgid ""
-"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
-"are shown can also be configured."
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators"
+" are shown can also be configured."
msgstr ""
-"Le nombre de décimales, le nombre de zéros après la virgule et le séparateur "
-"des milliers peuvent aussi être configurés."
-#: C/percentage.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/percentage.page:9
msgid "Percentages"
-msgstr "Pourcentages"
+msgstr ""
-#: C/percentage.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:11
msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr "Les pourcentages sont calculés en utilisant le symbole %."
+msgstr ""
-#: C/percentage.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:14
msgid ""
"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr ""
-"Lorsqu'il est ajouté ou soustrait, le symbole de pourcentage calcule le "
-"pourcentage de la valeur à laquelle il est ajouté ou soustrait. L'équation "
-"suivante calcule le prix d'un objet à 140€ taxé à 15% (140 + (15÷100)×140)."
-#: C/percentage.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:19
msgid "140+15%"
-msgstr "140+15%"
+msgstr ""
-#: C/percentage.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:23
msgid ""
"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
msgstr ""
-"Dans tous les autres cas le symbole de pourcentage calcule une fraction sur "
-"100. L'équation suivante calcule un quart de 80 pommes ((25÷100)×80)."
-#: C/percentage.page:28(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:28
msgid "25%×80"
-msgstr "25%×80"
+msgstr ""
-#: C/power.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:9
msgid "Powers and Roots"
-msgstr "Puissances et racines"
+msgstr ""
-#: C/power.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:11
msgid ""
"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
"number</link> after the value."
msgstr ""
-"Les puissances sont saisies en mettant un <link xref=\"superscript\">nombre "
-"en exposant</link> après la valeur."
-#: C/power.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:15
msgid "5²"
-msgstr "5²"
+msgstr ""
-#: C/power.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:19
msgid ""
"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"L'inverse d'un nombre peut être saisie en utilisant le symbole inverse ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-#: C/power.page:23(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:23
msgid "3⁻¹"
-msgstr "3⁻¹"
+msgstr ""
-#: C/power.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:27
msgid ""
"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
"be an equation."
msgstr ""
-"Les puissances peuvent être calculées avec le symbole ^. Cela permet "
-"d'inclure une équation dans une puissance."
-#: C/power.page:32(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:32
msgid "5^(6−2)"
-msgstr "5^(6−2)"
+msgstr ""
-#: C/power.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:36
msgid ""
"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
"twice."
msgstr ""
-"Si votre clavier ne dispose pas d'une touche <key>^</key>, vous pouvez "
-"utiliser deux fois la touche <key>*</key>."
-#: C/power.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:39
msgid ""
-"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"Les racines carrées peuvent être calculées en utilisant la combinaison "
+"Square roots can be calculated using the symbol "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr ""
-#: C/power.page:43(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:43
msgid "√2"
-msgstr "√2"
+msgstr ""
-#: C/power.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:47
msgid ""
-"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> before the root sign."
+"n-th roots can be calculated by putting a <link "
+"xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""
-"Les racines nièmes peuvent être calculées en mettant un <link xref="
-"\"superscript\">nombre en indice</link> devant le signe racine."
-#: C/power.page:51(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:51
msgid "₃√2"
-msgstr "₃√2"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scientific.page:9
msgid "Scientific Notation"
-msgstr "Notation scientifique"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:11
msgid ""
"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
-"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
-"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link "
+"xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to "
+"superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
-"Pour saisir des nombres en notation scientifique, utilisez le bouton "
-"<gui>×10x</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Le <link "
-"xref=\"superscript\">mode numérique</link> change automatiquement en "
-"exposant. Pour saisir 2×10¹⁰⁰, commencez par saisir la mantisse (2) :"
-#: C/scientific.page:17(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:17
msgid "2"
msgstr "2"
-#: C/scientific.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:21
msgid ""
-"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>):"
+"Then press the scientific notation button (or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
-"Ensuite cliquez sur le bouton de notation scientifique (ou appuyez sur "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>) :"
-#: C/scientific.page:25(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:25
msgid "2×10"
-msgstr "2×10"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:29
msgid "Then enter the exponent (100):"
-msgstr "Ensuite saisissez l'exposant (100) :"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:33(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:33
msgid "2×10¹⁰⁰"
-msgstr "2×10¹⁰⁰"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:37
msgid ""
-"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
-"\">result format</link>."
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
msgstr ""
-"Pour afficher les résultats en notation scientifique, changez le <link xref="
-"\"number-display\">format des résultats</link>."
-#: C/superscript.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/superscript.page:7
msgctxt "sort"
msgid "_"
-msgstr "_"
+msgstr ""
-#: C/superscript.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/superscript.page:11
msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr "Exposant et indice"
+msgstr ""
-#: C/superscript.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:13
msgid ""
-"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript"
+" form. e.g."
msgstr ""
-"Certaines équations peuvent nécessiter que des nombres soient saisis en "
-"exposant ou en indice. Par exemple :"
-#: C/superscript.page:17(example/p)
-msgid "x³+2x²−5"
-msgstr "x³+2x²−5"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/superscript.page:17
+msgid ""
+"<math alttext=\"x³+2x²−5\"> <mrow> <msup> <mi>x</mi> <mn>3</mn> </msup> "
+"<mo>+</mo> <mrow> <mn>2</mn> <msup> <mi>x</mi> <mn>2</mn> </msup> </mrow> "
+"<mo>-</mo> <mn>5</mn> </mrow> </math>"
+msgstr ""
-#: C/superscript.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:38
msgid ""
-"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
-"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the"
+" <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active "
+"clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. "
+"To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
-"Pour saisir des nombres en exposant avec la souris, sélectionnez le mode "
-"numérique avec les boutons <gui>↑n</gui> et <gui>↓n</gui>. Lorsque l'un de "
-"ces modes est actif, un clic sur les boutons des chiffres saisit les "
-"chiffres en exposant ou en indice. Pour revenir au mode numérique normal, "
-"cliquez sur le bouton actif."
-#: C/superscript.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:43
msgid ""
"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
-"Pour saisir des nombres en exposant avec le clavier, appuyez sur <key>Ctrl</"
-"key> pendant que vous saisissez le chiffre. Appuyez sur <key>Alt</key> pour "
-"obtenir un indice."
-#: C/superscript.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:47
msgid ""
"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
"character (e.g. +)."
msgstr ""
-"Le mode de saisie numérique revient à la normale quand un caractère non "
-"numérique est saisi (par ex. : +)."
-#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/trigonometry.page:9
msgid "Trigonometry"
-msgstr "Trigonométrie"
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:11
msgid ""
-"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
-"\"function\">function</link>."
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link "
+"xref=\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"La trigonométrie peut être effectuée avec les <link xref=\"function"
-"\">fonctions</link> sin, cos, et tan."
-#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:15
msgid "sin 45"
-msgstr "sin 45"
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:19
msgid ""
-"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+"The angle units used can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. "
+"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced "
+"mode</link>."
msgstr ""
-"Les unités d'angle utilisées peuvent être modifiées depuis le menu "
-"<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. Les boutons "
-"de trigonométrie sont visibles en <link xref=\"mouse\">Mode avancé</"
-"link>."
-#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:23
msgid ""
"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
msgstr ""
-"Les fonctions hyperboliques sont disponibles en ajoutant « h » à la fin de la "
-"fonction."
-#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:27
msgid "sinh 0.34"
-msgstr "sinh 0.34"
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:31
msgid ""
"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
-"Les fonctions réciproques sont saisies soit en utilisant le symbole inverse "
-"⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ou avec la forme « a » de "
-"la fonction. Les deux équations suivantes sont équivalentes."
-#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:36
msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:39
msgid "asin 0.5"
-msgstr "asin 0.5"
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:43
msgid ""
"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Pour saisir <link xref=\"variable\">π</link> avec le clavier, utilisez "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
-#: C/variables.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/variables.page:9
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: C/variables.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:11
msgid ""
"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
-"Pour attribuer une valeur à une variable, utilisez le symbole = ou "
-"choisissez la variable à assigner avec le bouton <gui>x</gui> dans le <link "
-"xref=\"mouse\">mode avancé</link>. Un nom de variable doit être composé "
-"uniquement de lettres majuscules ou minuscules."
-#: C/variables.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:16
msgid "x=5"
-msgstr "x=5"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:19
msgid "value=82"
-msgstr "Valeur=82"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:23
msgid ""
-"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned"
+" value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
-"Les variables peuvent être utilisées dans n'importe quelle équation et sont "
-"remplacées par la valeur qui leur est attribuée. Les variables peuvent être "
-"insérées à l'aide du bouton <gui>x</gui>."
-#: C/variables.page:28(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:28
msgid "6x+3"
-msgstr "6x+3"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:31(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:31
msgid "xy−3x+7y−21"
-msgstr "xy−3x+7y−21"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:35
msgid "The following variables are always defined."
-msgstr "Les variables suivantes sont toujours définies."
+msgstr ""
-#: C/variables.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:40
msgid "ans"
-msgstr "ans"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:41
msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "Résultat du calcul précédent"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:44
msgid "e"
msgstr "e"
-#: C/variables.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:45
msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
-msgstr "<link xref=\"logarithm\">Nombre d'Euler</link>"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:49
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:52
msgid "rand"
-msgstr "rand"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:53
msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
-msgstr "Une valeur aléatoire comprise entre [0,1] (change à chaque lecture)"
-
+msgstr ""