summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r--help/it/it.po137
1 files changed, 69 insertions, 68 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index ae39bae..7c30d89 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,18 +1,18 @@
+#
# Translators:
-# Marco Z. <[email protected]>, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018
-# andrea pittaro <[email protected]>, 2019
-# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2019
-# Enrico B. <[email protected]>, 2019
+# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2020
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
+# Enrico B. <[email protected]>, 2020
+# andrea pittaro <[email protected]>, 2020
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-01 16:45+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2020\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:04+0000\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Riconoscimenti-tradutore"
+msgstr " Alessandro Volturno, 2019"
#. (itstool) path: page/title
#: C/absolute.page:9
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link "
"xref=\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"I valori assoluti sono calcolati usando il simbolo | o la <link "
-"xref=\"function\"> funzione </link> abs"
+"I valori assoluti sono calcolati utilizando il simbolo | o la <link "
+"xref=\"function\">funzione</link> abs."
#. (itstool) path: example/p
#: C/absolute.page:15
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "|-1|"
#. (itstool) path: example/p
#: C/absolute.page:18
msgid "abs (−1)"
-msgstr "abs(-1)"
+msgstr "abs (-1)"
#. (itstool) path: page/title
#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9
msgid "Number Bases"
-msgstr "Basi di calcolo"
+msgstr "Base numerica"
#. (itstool) path: page/p
#: C/base.page:11
@@ -61,8 +61,9 @@ msgid ""
"xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are "
"equivalent."
msgstr ""
-"Per inserire un numero in una base particolare, usa il numero<link "
-"xref=\"superscript\"> con il pedice </link>"
+"Per inserire un numero in una base particolare, utilizzare i <link "
+"xref=\"superscript\">numeri come pedice</link>. I numeri seguenti sono "
+"equivalenti."
#. (itstool) path: example/p
#: C/base.page:16
@@ -92,10 +93,10 @@ msgid ""
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Quando in <link xref=\"mouse\"> hai selezionato la modalità programmazione "
-"</link>, troverai pulsanti per la base 2 (<keyseq><key> Ctrl </key><key> B "
-"</key></keyseq>), base 8 (<keyseq><key> Ctrl </key><key> O </key></keyseq>) "
-"e esadecimale (<keyseq><key> Ctrl </key><key> H </key></keyseq>)"
+"In <link xref=\"mouse\">Modalità programmazione</link>, troverai i pulsanti "
+"per la base binaria (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), base "
+"ottale (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) ed esadecimale "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/base.page:32
@@ -103,7 +104,7 @@ msgid ""
"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
"display\">result format</link>."
msgstr ""
-"Per impostare la base con cui mostrare i risultati <link xref=\"number-"
+"Per impostare la base in cui mostrare i risultati <link xref=\"number-"
"display\"> seleziona il formato </link>."
#. (itstool) path: page/p
@@ -112,9 +113,9 @@ msgid ""
"To change the base of the current result use a base button or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
-"Per cambiare la base del risultato corrente utilizzare un pulsante dele basi"
-" o ppure <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>per mostrare la forma "
-"decimale."
+"Per cambiare la base del risultato corrente utilizzare un pulsante delle "
+"basi oppure <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> per mostrarlo in "
+"forma decimale."
#. (itstool) path: page/title
#: C/boolean.page:9
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "NOT 010011₂"
#. (itstool) path: page/title
#: C/complex.page:9
msgid "Complex Numbers"
-msgstr "Numeri complessi"
+msgstr "Numeri Complessi"
#. (itstool) path: page/p
#: C/complex.page:11
@@ -175,7 +176,7 @@ msgid ""
"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Per convertire un numero tra una base e un'altra inserisci un numero (o "
+"Per convertire un numero tra una base e l'altra inserire un numero (o "
"risolvi un'equazione) e cambia il <link xref=\"number-display\">formato del "
"risultato</link> dal menu "
"<guiseq><gui>Calcolatrice</gui><gui>Preferenze</gui></guiseq>."
@@ -193,7 +194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nella <link xref=\"mouse\">modalità programmazione</link> il pulsante "
"<gui>á</gui> apre una finestra di dialogo per convertire i caratteri nel "
-"loro codice di codifica dei carattere."
+"loro codice di codifica."
#. (itstool) path: note/p
#: C/conv-character.page:15
@@ -212,8 +213,8 @@ msgid ""
"mode</link>, and use the currency controls."
msgstr ""
"Per convertire valute monetarie, entrate nella <link "
-"xref=\"financial\">modalità finanziaria</link>, e usate i controlli sulle "
-"valute."
+"xref=\"financial\">modalità finanziaria</link>, ed utilizzare i controlli "
+"sulle valute."
#. (itstool) path: page/p
#: C/conv-currency.page:14
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "6 metri in pollici"
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-length.page:18
msgid "1 acre in cm²"
-msgstr "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acro in cm²"
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-length.page:21
@@ -297,17 +298,17 @@ msgstr "le conversioni temporali devono essere effettuate usando la tastiera"
#. (itstool) path: page/title
#: C/conv-weight.page:9
msgid "Mass"
-msgstr "massa"
+msgstr "Massa"
#. (itstool) path: page/p
#: C/conv-weight.page:11
msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Per convertire la massa, usa l'operatore <em> in </em>"
+msgstr "Per convertire la massa, usa l'operatore <em>in</em>."
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-weight.page:15
msgid "1kg in pounds"
-msgstr "1 Kg in pounds"
+msgstr "1 Kg in libbre"
#. (itstool) path: note/p
#: C/conv-weight.page:20
@@ -332,7 +333,7 @@ msgid ""
"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
"and 2 enter the following:"
msgstr ""
-"Le equazioni sono scritte in forma matematica normale. Per esempio, per "
+"Le equazioni sono scritte in forma matematica standard. Per esempio, per "
"sommare 7 e 2, inserisci il seguente testo:"
#. (itstool) path: example/p
@@ -346,8 +347,8 @@ msgid ""
"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the "
"<key>Enter</key> key on your keyboard."
msgstr ""
-"Per risolvere l'equazione premi <gui>=</gui> con il mouse o premi il tasto "
-"Invio nella tastiera."
+"Per risolvere l'equazione premere <gui>=</gui> con il mouse o il tasto Invio"
+" sulla tastiera."
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:25
@@ -371,8 +372,8 @@ msgid ""
"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
-"Per cambiare l'ordine delle operazioni usa le arentesi. L'equazione seguente"
-" da come risultato 8 (7-3=4 4x2=8)."
+"Per cambiare l'ordine delle operazioni usa le parentesi. L'equazione "
+"seguente da come risultato 8 (7-3=4 4x2=8)."
#. (itstool) path: example/p
#: C/equation.page:39
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "(7−3)×2"
msgid ""
"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"Per ripulire l'area delle equazioni, premi il pulsante <gui> Clr</gui> o il "
+"Per ripulire l'area delle equazioni, premi il pulsante <gui>Clr</gui> o il "
"tasto <key>Esc</key>"
#. (itstool) path: page/title
@@ -398,8 +399,8 @@ msgid ""
"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
"enter the following."
msgstr ""
-"I fattoriali sono espressi con il punto esclamativo (!). Per calcolare il "
-"fattoriale di 6, scrivi:"
+"I fattoriali sono espressi con il simbolo del punto esclamativo !. Per "
+"calcolare il fattoriale di 6, scrivere:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/factorial.page:16
@@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "abs"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:29
msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
-msgstr "Valore Assoluto"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Valore Assoluto</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:32
@@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "cos"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:33
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
-msgstr "Coseno"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Coseno</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:36
@@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "cosh"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:37
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
-msgstr "Coseno iperbolico"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Coseno Iperbolico</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:40
@@ -686,7 +687,7 @@ msgstr "ln"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:49
msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
-msgstr "Logaritmo Naturale"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo Naturale</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:52
@@ -696,7 +697,7 @@ msgstr "log"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:53
msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
-msgstr "Logaritmo"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:56
@@ -706,7 +707,7 @@ msgstr "not"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:57
msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
-msgstr "NOT Booleano"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">NOT Booleano</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:60
@@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "Complemento a uno"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:64
msgid "sin"
-msgstr "sin"
+msgstr "seno"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:65
@@ -792,12 +793,12 @@ msgstr "Robert Ancell"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:13
msgid "MATE Calculator Help"
-msgstr "Aiuto di Calcolatrice di MATE"
+msgstr "Aiuto Calcolatrice di MATE"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:16
msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaccia utente"
+msgstr "Interfaccia Utente"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:20
@@ -822,7 +823,7 @@ msgstr "Calcoli Finanziari"
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard.page:9
msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "Usare la Tastiera"
+msgstr "Utilizzare la Tastiera"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard.page:11
@@ -907,7 +908,7 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Questo lavoro è sotto <_:link-1/>."
+msgstr "Questo lavoro è rilasciato sotto la licenza <_:link-1/>."
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:6
@@ -1005,26 +1006,26 @@ msgid ""
"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
msgstr ""
"Tutte le equazioni possono essere inserite utilizzando il mouse. Per "
-"accedere a tutti i pulsanti ci sono un certo numero di modi che possono "
-"essere selezionati dal menu <gui>Modalità</gui>"
+"accedere a tutti i pulsanti ci sono diversi modi che possono essere "
+"selezionati dal menu <gui>Modalità</gui>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:17
msgid "Basic"
-msgstr "Generali"
+msgstr "Base"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:18
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
-"Fornisce i pulsanti adatti ad eseguire <link xref=\"equation\">equazioni "
-"elementari</link>"
+"Mostra i pulsanti adatti ad eseguire funzioni <link "
+"xref=\"equation\">matematiche di base</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:21
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+msgstr "Avanzate"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:22
@@ -1071,7 +1072,7 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Il formato utilizzato per mostrare il risultato può essere modificato dal "
-"menu <guiseq><gui>Calcolatrice</gui><gui>Preferenze</gui></guiseq>"
+"menu<guiseq><gui>Calcolatrice</gui><gui>Preferenze</gui></guiseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:16
@@ -1081,12 +1082,12 @@ msgstr "Decimale"
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:17
msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "I risultati verranno mostrati come numeri decimali"
+msgstr "I risultati saranno mostrati come numeri decimali"
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:20
msgid "Scientific"
-msgstr "Scientifico"
+msgstr "Scientifica"
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:21
@@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:24
msgid "Engineering"
-msgstr "Ingegneristico"
+msgstr "Ingegneristica"
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:25
@@ -1108,7 +1109,7 @@ msgid ""
"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a"
" multiple of three"
msgstr ""
-"I numeri verranno mostrati in notazione scientifica mantenendo l'esponente "
+"I numeri saranno mostrati in notazione scientifica mantenendo l'esponente "
"fisso su un multiplo di 3"
#. (itstool) path: td/p
@@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr "Binaria"
#: C/number-display.page:29
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
msgstr ""
-"I risultati verranno mostrati come <link xref=\"base\">numeri binari</link>"
+"I risultati saranno mostrati come <link xref=\"base\">numeri binari</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:32
@@ -1152,7 +1153,7 @@ msgid ""
" are shown can also be configured."
msgstr ""
"Può essere configurato anche il numero di cifre significative mostrate, se "
-"il numero di zeri iniziali o se l'opzione di mostrare il separatore delle "
+"il numero di zeri terminali o se l'opzione di mostrare il separatore delle "
"migliaia è attivata."
#. (itstool) path: page/title
@@ -1274,7 +1275,7 @@ msgid ""
"xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""
"Radici ennensime possono essere calcolate anteponendo un <link "
-"xref=\"superscript\">numero in apice</link> al simbolo della radice "
+"xref=\"superscript\">numero in pedice</link> al simbolo della radice "
"quadrata."
#. (itstool) path: example/p
@@ -1379,9 +1380,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per inserire numeri in apice o pedice con il mouse, selezionate la modalità "
"numerica con i pulsanti <gui>↑n</gui> e <gui>↓n</gui>. Quando uno di questi "
-"modi è attivo cliccando sui pulsanti numerici inserirà le cifre "
+"modi è attivo facendo clic sui pulsanti numerici si inserirnno le cifre "
"rispettivamente in formato apice o pedice. Per tornare alla modalità di "
-"inserimento normale cliccate sul pulsante attivo."
+"inserimento normale fare nuovamente clic sul pulsante attivo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/superscript.page:43
@@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr "x=5"
#. (itstool) path: example/p
#: C/variables.page:19
msgid "value=82"
-msgstr "value=82"
+msgstr "valore=82"
#. (itstool) path: page/p
#: C/variables.page:23