summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/it')
-rw-r--r--help/it/it.po3913
1 files changed, 706 insertions, 3207 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index 3e97b6f..0d78d87 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,3872 +1,1371 @@
-#
-# Luca Ferretti <[email protected]>, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-calc help\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-01 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:21+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Marco Z. <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-01 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Paolo Stivanin <[email protected]>, 2010\n"
-"Luca Ferretti <[email protected]>, 2012"
-
-#: C/index.page:7(credit/name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#: C/index.page:13(page/title)
-#| msgid "mate-calc"
-msgid "GCalctool Help"
-msgstr "Manuale di GCalctool"
-
-#: C/index.page:16(section/title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaccia utente"
-
-#: C/index.page:20(section/title)
-#| msgid "Subtraction"
-msgid "Equations"
-msgstr "Equazioni"
-
-#: C/index.page:24(section/title)
-#| msgid "Number"
-msgid "Numbers"
-msgstr "Numeri"
-
-#: C/index.page:28(section/title)
-#| msgid "Contents"
-msgid "Conversions"
-msgstr "Conversioni"
+msgstr "Riconoscimenti-tradutore"
-#: C/index.page:32(section/title)
-#| msgid "To Perform Financial Calculations"
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Calcoli finanziari"
-
-#: C/absolute.page:9(page/title)
-#| msgid "Absolute Value"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/absolute.page:9
msgid "Absolute Values"
-msgstr "Valori assoluti"
+msgstr ""
-#: C/absolute.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/absolute.page:11
msgid ""
-"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
-"\"function\">function</link>."
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link "
+"xref=\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"I valori assoluti sono calcolati usando il simbolo | o la <link xref="
-"\"function\">funzione</link> abs."
-#: C/absolute.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:15
msgid "|−1|"
-msgstr "|−1|"
+msgstr ""
-#: C/absolute.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:18
msgid "abs (−1)"
-msgstr "abs (−1)"
+msgstr ""
-#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
-#| msgid "Numeric base"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9
msgid "Number Bases"
-msgstr "Basi numeriche"
+msgstr ""
-#: C/base.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:11
msgid ""
-"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
-"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+"To enter numbers in a particular number base use <link "
+"xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are "
+"equivalent."
msgstr ""
-"Per inserire numeri in una particolare base numerica usare i <link xref="
-"\"superscript\">numeri a pedice</link>. I numeri seguenti sono equivalenti."
-#: C/base.page:16(example/p)
-#| msgid "10011001"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:16
msgid "1001011₂"
-msgstr "1001011₂"
+msgstr ""
-#: C/base.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:19
msgid "113₈"
-msgstr "113₈"
+msgstr ""
-#: C/base.page:22(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:22
msgid "75"
-msgstr "75"
+msgstr ""
-#: C/base.page:25(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:25
msgid "4B₁₆"
-msgstr "4B₁₆"
+msgstr ""
-#: C/base.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:29
msgid ""
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Quando in <link xref=\"mouse\">modalità programmazione</link> sono presenti "
-"pulsanti per il formato binario (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
-"keyseq>), ottale (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) ed "
-"esadecimale (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
-#: C/base.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:32
msgid ""
"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
"display\">result format</link>."
msgstr ""
-"Per impostare la base in cui sono mostrati i risultati cambiare il <link "
-"xref=\"number-display\">formato del risultato</link>."
-#: C/base.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:35
msgid ""
"To change the base of the current result use a base button or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
-"Per cambiare la base del risultato corrente un pulsante per la base o "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> per mostrarlo nel formato "
-"decimale."
-#: C/boolean.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/boolean.page:9
msgid "Boolean Algebra"
-msgstr "Algebra booleana"
+msgstr ""
-#: C/boolean.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:11
msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
-"L'algebra booleana può essere eseguita usando gli operatori AND, OR e XOR."
-#: C/boolean.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:15
msgid "010011₂ AND 110101₂"
-msgstr "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr ""
-#: C/boolean.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:19
msgid ""
"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
"mode</link>."
msgstr ""
-"Sono disponibili pulsanti per questi simboli nella <link xref=\"mouse"
-"\">modalità programmazione</link>."
-#: C/boolean.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:22
msgid ""
"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"number. The word size is set from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"La <link xref=\"function\">funczione</link> NOT inverte i bit in un numero. "
-"La dimensione della parola è impostata dal menù <guiseq><gui>Calcolatrice</"
-"gui><gui>Preferenze</gui></guiseq>."
-#: C/boolean.page:27(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:27
msgid "NOT 010011₂"
-msgstr "NOT 010011₂"
+msgstr ""
-#: C/complex.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/complex.page:9
msgid "Complex Numbers"
-msgstr "Numeri complessi"
+msgstr ""
-#: C/complex.page:11(page/p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
-msgstr "<app>GCalctool</app> non supporta i numeri complessi."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/complex.page:11
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>MATE Calculator</app>."
+msgstr ""
-# FIXME!
-#: C/conv-base.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-base.page:11
msgid ""
"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Per convertire tra diverse basi numeriche, inserire un numero (o risolvere "
-"una equazione), quindi cambiare il <link xref=\"number-display\">formato del "
-"risultato</link> dal menù <guiseq><gui>Calcolatrice</gui><gui>Preferenze</"
-"gui></guiseq>."
-#: C/conv-character.page:9(page/title)
-#| msgid "Erasing Characters"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-character.page:9
msgid "Character Codes"
msgstr ""
-#: C/conv-character.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-character.page:11
msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
-"opens a dialog to convert characters to character codes."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button"
+" opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
-#: C/conv-character.page:15(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-character.page:15
msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
msgstr ""
-#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-currency.page:9
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
-#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:11
msgid ""
-"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
-"link>, and use the currency controls."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial "
+"mode</link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-"Per convertire le valute, passare in <link xref=\"financial\">modalità "
-"finanziaria</link> e usare i controlli di valuta."
-#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:14
msgid ""
"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
"operator."
msgstr ""
-"È anche possibile convertire le valute usando la tastiera e l'operatore "
-"<em>in</em>."
-#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-currency.page:18
msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+msgstr ""
-#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-currency.page:23
msgid ""
"Currency information is approximate and should not be used for making "
"financial decisions."
msgstr ""
-"Le informazioni sulle valute sono approssimate e non dovrebbero essere usate "
-"per prendere decisioni finanziarie."
-#: C/conv-length.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-length.page:9
msgid "Length/Area/Volume"
-msgstr "Lunghezza/Area/Volume"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-length.page:11
msgid ""
"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
"operator."
msgstr ""
-"Per convertire tra unità di lunghezza, area e volume, usare l'operatore "
-"<em>in</em>."
-#: C/conv-length.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:15
msgid "6 meters in inches"
-msgstr "6 meters in inches"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:18
msgid "1 acre in cm²"
-msgstr "1 acre in cm²"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:21(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:21
msgid "1 pint in mL"
-msgstr "1 pint in mL"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-length.page:26
msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"Le conversioni tra lunghezza/aree/volumi devono essere eseguite usando la "
-"tastiera."
-#: C/conv-time.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-time.page:9
msgid "Time"
-msgstr "Durata"
+msgstr "Ora"
-#: C/conv-time.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-time.page:11
msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Per convertire tra durate, usare l'operatore <em>in</em>."
+msgstr ""
-#: C/conv-time.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-time.page:15
msgid "3 years in hours"
-msgstr "3 years in hours"
+msgstr ""
-#: C/conv-time.page:20(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-time.page:20
msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Le conversioni tra durate devono essere eseguite usando la tastiera."
+msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-weight.page:9
msgid "Mass"
msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-weight.page:11
msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-weight.page:15
msgid "1kg in pounds"
msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-weight.page:20
msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-#: C/equation.page:7(info/title)
-#| msgid "0"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/equation.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: C/equation.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/equation.page:11
msgid "Basic Equations"
-msgstr "Equazioni di base"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:13
msgid ""
"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
"and 2 enter the following:"
msgstr ""
-"Le equazioni sono inserite nel formato matematico standard. Per esempio, per "
-"sommare 7 e 2 inserire quanto segue:"
-#: C/equation.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:18
msgid "7+2"
-msgstr "7+2"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:22
msgid ""
-"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
-"key> key on your keyboard."
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the "
+"<key>Enter</key> key on your keyboard."
msgstr ""
-"Per risolvere, premere il pulsnate <gui>=</gui> con il mouse o il tasto "
-"<key>Invio</key> sulla tastiera."
-#: C/equation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:25
msgid ""
"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
"division are performed before addition and subtraction. The following "
"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
-"I calcoli sono eseguiti seguendo la precedenza matematica - cioè le "
-"moltiplicazioni e le divisioni sono eseguite prima di addizioni e "
-"sottrazioni. La seguente equazione, per esempio, ha come risultato 1 (3×2 = "
-"6, 7−6 = 1)."
-#: C/equation.page:30(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:30
msgid "7−3×2"
-msgstr "7−3×2"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:34
msgid ""
"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
-"Per cambiare l'ordine di un calcolo usare le parentesi. La seguente "
-"equazione ha come risultato 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-#: C/equation.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:39
msgid "(7−3)×2"
-msgstr "(7−3)×2"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:43
msgid ""
"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"Per pulire lo schermo premere il pulsante <gui>Clr</gui> o il tasto "
-"<key>Esc</key>."
-#: C/factorial.page:9(page/title)
-#| msgid "Financial"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorial.page:9
msgid "Factorials"
-msgstr "Fattoriali"
+msgstr ""
-#: C/factorial.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorial.page:11
msgid ""
"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
"enter the following."
msgstr ""
-"I fattoriali sono inseriti usando il simbolo !. Per calcolare il fattoriale "
-"di 6 inserire quanto segue."
-#: C/factorial.page:16(example/p)
-#| msgid "6"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/factorial.page:16
msgid "6!"
-msgstr "6!"
+msgstr ""
-#: C/factorize.page:9(page/title)
-#| msgid "Fractional Portion"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorize.page:9
msgid "Factorization"
-msgstr "Fattorizzazione"
+msgstr ""
-#: C/factorize.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorize.page:11
msgid ""
-"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
-"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the "
+"<gui>fact</gui> button. This button is visible in <link "
+"xref=\"mouse\">programming mode</link>."
msgstr ""
-"È possibile fattorizzare il numero correntemente visualizzato premendo il "
-"pulsante <gui>fact</gui>. Tale pulsante è visibile nella <link xref=\"mouse"
-"\">modalità programmazione</link>."
-#: C/financial.page:9(page/title)
-#| msgid "Financial"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/financial.page:9
msgid "Financial Functions"
-msgstr "Funzioni finanziarie"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:10(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed "
-#| "above the Basic and Advanced mode buttons:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/financial.page:10
msgid "When in financial mode the following buttons are available."
-msgstr "Quando in modalità finanziaria, sono disponibili i seguenti pulsanti."
+msgstr ""
-#: C/financial.page:15(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:15
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
-#: C/financial.page:16(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-#| "investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future "
-#| "value of <replaceable>fv</replaceable>, at a fixed interest rate of "
-#| "<replaceable>int</replaceable> per compounding period."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:16
msgid ""
"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
-"Calcola il numero di periodi concordati necessari per aumentare un "
-"investimento di valore attuale <replaceable>pv</replaceable> a un valore "
-"futuro di <replaceable>fv</replaceable>, ad un tasso d'interesse fissato a "
-"<replaceable>int</replaceable> per ogni periodo compounding"
-#: C/financial.page:19(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:19
msgid "Ddb"
-msgstr "Dbd"
+msgstr "Ddb"
-#: C/financial.page:20(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
-#| "of time, using the double-declining balance method."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:20
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
-"Calcola l'ammortamento assegnato a un bene per un determinato periodo di "
-"tempo, utilizzando il metodo del doppio bilancio del declino."
-#: C/financial.page:23(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:23
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
-#: C/financial.page:24(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-#| "payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, at a periodic "
-#| "interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of "
-#| "payment periods in the term."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:24
msgid ""
"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
-"Calcola il valore futuro di un investimento sulla base di una serie di rate, "
-"pari ciascuna ad un importo <replaceable> PMT </replaceable>, in un tasso di "
-"interesse periodico del <replaceable> int </replaceable>, oltre il numero "
-"dei termini di pagamento."
-#: C/financial.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:27
msgid "Gpm"
-msgstr ""
+msgstr "Mlp"
-#: C/financial.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:28
msgid ""
"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
-#: C/financial.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:31
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
-#: C/financial.page:32(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
-#| "are made at the end of each payment period."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:32
msgid ""
"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr ""
-"Calcola l'importo periodico del pagamento di un prestito, dove i pagamenti "
-"vengono effettuati alla fine di ogni periodo di pagamento."
-#: C/financial.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:35
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
-#: C/financial.page:36(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-#| "payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, discounted at a "
-#| "periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number "
-#| "of payment periods in the term."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:36
msgid ""
"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term."
msgstr ""
-"Calcola il valore attuale di un investimento sulla base di una serie di "
-"rate, pari ciascuna di importo <replaceable> PMT </replaceable>, "
-"attualizzato a un tasso di interesse periodico di <replaceable> int </"
-"replaceable>, oltre il numero dei termini di pagamento."
-#: C/financial.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:39
msgid "Rate"
-msgstr "Rata"
+msgstr "Tasso"
-#: C/financial.page:40(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of "
-#| "present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of "
-#| "<replaceable>fv</replaceable>, over the number of compounding periods in "
-#| "<replaceable>term</replaceable>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:40
msgid ""
"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
-"Calcola l'interesse periodico necessario ad aumentare un investimento di "
-"valore attuale <replaceable> pv </replaceable> per un futuro valore di "
-"<replaceable> fv </replaceable>, il numero di periodi concordati in "
-"<replaceable> termine </replaceable>."
-#: C/financial.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:43
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
-#: C/financial.page:44(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
-#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The straight-line method of "
-#| "depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of "
-#| "an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over "
-#| "which an asset is depreciated."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:44
msgid ""
"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
-"Calcola la ammortamento lineare di un bene per un periodo di tempo. Il costo "
-"di ammortamento <replaceable> costo </replaceable> - <replaceable> "
-"salvataggio </replaceable>. Il metodo di ammortamento divide il costo "
-"uniforme per tutta la vita utile di un bene. La vita utile è il numero di "
-"periodi, di solito anni, oltre i quali un bene è deprecato."
-#: C/financial.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:47
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
-#: C/financial.page:48(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
-#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of "
-#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
-#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
-#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
-#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The useful life is the number of "
-#| "periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:48
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
+" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
-"Calcola l'assegno di ammortamento di un bene per un determinato periodo di "
-"tempo, utilizzando il metodo della somma delle cifre annuali. Questo metodo "
-"di ammortamento accelera il tasso di ammortamento, in modo tale che più "
-"spese di ammortamento si verifichino in periodi anticipati rispetto a "
-"periodi più tardi. Il costo è di ammortamento è <replaceable> costo </"
-"replaceable> - <replaceable> salvataggio </replaceable>. La vita utile è il "
-"numero di periodi, di solito anni, oltre ai quali un bene è deprecato."
-#: C/financial.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:51
msgid "Term"
msgstr "Termine"
-#: C/financial.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:52
msgid ""
"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
+" rate."
msgstr ""
-#: C/financial.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/financial.page:56
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
msgstr ""
-#: C/functions.page:9(page/title)
-#| msgid "Function"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/functions.page:9
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
-#: C/functions.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:11
msgid ""
"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
-"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+"function argument. If the argument is not a number or <link "
+"xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr ""
-"È possibile usare le funzioni inserendo il nome della funzione stessa "
-"seguito dall'argomento della funzione. Se l'argomento non è un numero o una "
-"<link xref=\"variable\">variabile</link>, allora utilizzare le parentesi per "
-"delimitare l'argomento."
-#: C/functions.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:16
msgid "sin 30"
-msgstr "sin 30"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:19
msgid "abs (5−9)"
-msgstr "abs (5−9)"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:23
msgid "The following functions are defined."
-msgstr "Sono definite le seguenti funzioni."
+msgstr ""
-#: C/functions.page:28(td/p)
-#| msgid "Abs"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:28
msgid "abs"
-msgstr "abs"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:29
msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
-msgstr "<link xref=\"absolute\">Valore assoluto</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:32(td/p)
-#| msgid "Cos"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:32
msgid "cos"
msgstr "cos"
-#: C/functions.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:33
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Coseno</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:36
msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:37
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Coseno iperbolico</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:40(td/p)
-#| msgid "Frac"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:40
msgid "frac"
-msgstr "frac"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:41(td/p)
-#| msgid "Fractional Portion"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:41
msgid "Fractional Component"
msgstr "Parte frazionaria"
-#: C/functions.page:44(td/p)
-#| msgid "Int"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:44
msgid "int"
-msgstr "int"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:45(td/p)
-#| msgid "Integer Portion"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:45
msgid "Integer Component"
msgstr "Parte intera"
-#: C/functions.page:48(td/p)
-#| msgid "Sln"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:48
msgid "ln"
msgstr "ln"
-#: C/functions.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:49
msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
-msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo naturale</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:52(td/p)
-#| msgid "Log"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:52
msgid "log"
msgstr "log"
-#: C/functions.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:53
msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
-msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:56(td/p)
-#| msgid "Int"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:56
msgid "not"
-msgstr "not"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:57
msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
-msgstr "<link xref=\"boolean\">NOT booleano</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:60(td/p)
-#| msgid "Contents"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:60
msgid "ones"
-msgstr "ones"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:61
msgid "Ones complement"
-msgstr "Complemento a uno"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:64(td/p)
-#| msgid "Bin"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:64
msgid "sin"
msgstr "sin"
-#: C/functions.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:65
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Seno</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:68(td/p)
-#| msgid "Cosine"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:68
msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:69
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Seno iperbolico</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:72(td/p)
-#| msgid "Sqrt"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:72
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"
-#: C/functions.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:73
msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
-msgstr "<link xref=\"power\">Radice quadrata</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:76(td/p)
-#| msgid "Tan"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:76
msgid "tan"
msgstr "tan"
-#: C/functions.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:77
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:80
msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:81
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente iperbolica</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:84
msgid "twos"
-msgstr "twos"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:85
msgid "Twos complement"
-msgstr "Complemento a due"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:88(page/p)
-msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
-msgstr "<app>GCalctool</app> non supporta funzioni definite dall'utente."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:88
+msgid "<app>MATE Calculator</app> does not support user-defined functions."
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:13
+msgid "MATE Calculator Help"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaccia utente"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:20
+msgid "Equations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numeri"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Conversions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:9
msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "Usare la tastiera"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:11
msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr ""
-"È possibile inserire tutte le equazioni matematiche usando la tastiera."
-#: C/keyboard.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:14
msgid ""
"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
"available on your keyboard."
msgstr ""
-"Le seguenti combinazioni di tasti possono essere usate per inserire elementi "
-"che potrebbero non essere presenti sulla tastiera in uso."
-#: C/keyboard.page:19(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:19
msgid "×"
-msgstr "×"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:20
msgid "<key>*</key>"
-msgstr "<key>*</key>"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:23(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:23
msgid "÷"
-msgstr "÷"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:24
msgid "<key>/</key>"
-msgstr "<key>/</key>"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:27
msgid "^"
-msgstr "^"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:28
msgid "<key>*</key> twice"
-msgstr "<key>*</key> due volte"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:31
msgid "√"
-msgstr "√"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:32
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
msgid "π"
-msgstr "π"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:36
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:39
msgid ""
"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
+"<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
msgstr ""
-"Per inserire <link xref=\"superscript\">numeri in apice</link> usare "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>numbero</keyseq>, per numeri a pedice usare "
-"<keyseq><key>Alt</key>numbero</keyseq>."
-#: C/logarithm.page:9(page/title)
-#| msgid "Natural Logarithm"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the"
+" terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/logarithm.page:9
msgid "Logarithms"
-msgstr "Logaritmi"
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:11
msgid ""
-"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
-"link>."
+"Logarithms can be calculated using the log <link "
+"xref=\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"I logaritmi possono essere calcolati usando la <link xref=\"function"
-"\">function</link> log."
-#: C/logarithm.page:15(example/p)
-#| msgid "100"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:15
msgid "log 100"
-msgstr "log 100"
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:19
msgid ""
-"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> after the function."
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link "
+"xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
-"Per calcolare un logaritmo in una diversa base, usare un <link xref="
-"\"superscript\">numero a pedice</link> dopo la funzione."
-#: C/logarithm.page:23(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:23
msgid "log₂ 32"
-msgstr "log₂ 32"
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:27
msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
-msgstr "Per calcolare un logaritmo naturale usare la funzione ln."
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:31(example/p)
-#| msgid "1.2"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:31
msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1,32"
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:35
msgid ""
-"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
-"link> e."
+"Euler's number can be entered by using the <link "
+"xref=\"variable\">variable</link> e."
msgstr ""
-"Il numero di Eulero può essere inserito usando la <link xref=\"variable"
-"\">variabile</link> e."
-#: C/logarithm.page:39(example/p)
-#| msgid "1.2"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:39
msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1,32"
+msgstr ""
-#: C/modulus.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/modulus.page:9
msgid "Modulus Division"
-msgstr "Divisione modulo"
+msgstr ""
-#: C/modulus.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/modulus.page:11
msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr "La divisione modulo può essere eseguita usando l'operatore mod."
+msgstr ""
-#: C/modulus.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/modulus.page:15
msgid "9 mod 5"
-msgstr "9 mod 5"
+msgstr ""
-#: C/mouse.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:9
msgid "Using the Mouse"
-msgstr "Usare il mouse"
+msgstr ""
-#: C/mouse.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse.page:11
msgid ""
"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
-"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
msgstr ""
-"È possibile inserire tutte le equazioni matematiche usando il mouse. Per "
-"accedere a tutti i pulsanti sono diponibili diverse modalità che possono "
-"essere selezionate dal menù <gui>Modalità</gui>."
-#: C/mouse.page:17(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:17
msgid "Basic"
-msgstr "Base"
+msgstr "Generali"
-#: C/mouse.page:18(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:18
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
-"Fornisce pulsanti adatti per <link xref=\"equation\">equazioni di base</"
-"link>"
-#: C/mouse.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:21
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzata"
-
-#: C/mouse.page:22(td/p)
-msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
-msgstr "Fornisce pulsanti adatti per calcoli matematici avanzati"
-
-#: C/mouse.page:25(td/p) C/number-display.page:20(td/p)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Scientifica"
+msgstr "Avanzato"
-#: C/mouse.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:22
msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link "
+"xref=\"trigonometry\"/>"
msgstr ""
-"Fornisce pulsanti adatti per <link xref=\"trigonometry\">calcoli "
-"trigonometrici</link>"
-#: C/mouse.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:25
msgid "Financial"
-msgstr "Finanziaria"
+msgstr ""
-#: C/mouse.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:26
msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
-"link>"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial "
+"equations</link>"
msgstr ""
-"Fornisce pulsanti adatti per <link xref=\"financial\">equazioni finanziarie</"
-"link>"
-#: C/mouse.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:29
msgid "Programming"
msgstr "Programmazione"
-#: C/mouse.page:34(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:30
msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr "Fornisce pulsanti adatti per i programmatori."
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:9(page/title)
-#| msgid "Result"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/number-display.page:9
msgid "Result Format"
-msgstr "Formato dei risultati"
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:11
msgid ""
"The format used to display results can be changed from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Il formato usato per mostrare i risultati può essere cambiato dal menù "
-"<guiseq><gui>Calcolatrice</gui><gui>Preferenze</gui></guiseq> "
-#: C/number-display.page:16(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:16
msgid "Decimal"
msgstr "Decimale"
-#: C/number-display.page:17(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:17
msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "I risultati sono mostrati come numeri decimali."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:20
+msgid "Scientific"
+msgstr "Scientifico"
-#: C/number-display.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:21
msgid ""
-"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific "
+"notation</link>"
msgstr ""
-"I risultati sono mostrati nella <link xref=\"scientific\">notazione "
-"scientifica</link>"
-#: C/number-display.page:24(td/p)
-#| msgid "Engineering Display Type"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:24
msgid "Engineering"
msgstr "Ingegneristico"
-#: C/number-display.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:25
msgid ""
-"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
-"multiple of three"
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a"
+" multiple of three"
msgstr ""
-"I risultati sono mostrati nella notazione scientifica, l'esponente è sempre "
-"un multiplo di tre."
-#: C/number-display.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:28
msgid "Binary"
-msgstr "Binario"
+msgstr "Binaria"
-#: C/number-display.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:29
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
msgstr ""
-"I risultati sono mostrati come <link xref=\"base\">numeri binari</link>"
-#: C/number-display.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:32
msgid "Octal"
msgstr "Ottale"
-#: C/number-display.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:33
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
-msgstr "Results are displayed as <link xref=\"base\">numeri ottali</link>"
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:36
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Esadecimale"
-#: C/number-display.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:37
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr "Results are displayed as <link xref=\"base\">numeri esadecimali</link>"
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:40
msgid ""
-"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
-"are shown can also be configured."
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators"
+" are shown can also be configured."
msgstr ""
-"È anche possibile configurare il numero di posizioni decimali, gli zero "
-"decimali e i separatori delle migliaia."
-#: C/percentage.page:9(page/title)
-#| msgid "Percentage"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/percentage.page:9
msgid "Percentages"
-msgstr "Percentuali"
+msgstr ""
-#: C/percentage.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:11
msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr "Le percentuali sono calcolate usando il simbolo %."
+msgstr ""
-#: C/percentage.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:14
msgid ""
"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr ""
-"Quando aggiunto o sottratto, il simbolo percentuale viene calcolato come "
-"l'uno percento del valore a cui si sta aggiungendo o sottraendo. La seguente "
-"equazione calcola il prezzo di un prodotto da 140€ con il 21% di tasse (140 "
-"+ (21÷100)×140)."
-#: C/percentage.page:19(example/p)
-#| msgid "101"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:19
msgid "140+15%"
-msgstr "140+21%"
+msgstr ""
-#: C/percentage.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:23
msgid ""
"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
msgstr ""
-"In tutti gli altri casi il simbolo percentuale viene calcolato come una "
-"frazione di 100. La seguente equazione calcola un quarto di 80 mele ((25÷100)"
-"×80)."
-#: C/percentage.page:28(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:28
msgid "25%×80"
-msgstr "25%×80"
+msgstr ""
-#: C/power.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:9
msgid "Powers and Roots"
msgstr ""
-#: C/power.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:11
msgid ""
"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
"number</link> after the value."
msgstr ""
-#: C/power.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:15
msgid "5²"
msgstr ""
-#: C/power.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:19
msgid ""
"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
-#: C/power.page:23(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:23
msgid "3⁻¹"
msgstr ""
-#: C/power.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:27
msgid ""
"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
"be an equation."
msgstr ""
-#: C/power.page:32(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:32
msgid "5^(6−2)"
msgstr ""
-#: C/power.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:36
msgid ""
"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
"twice."
msgstr ""
-#: C/power.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:39
msgid ""
-"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>)."
+"Square roots can be calculated using the symbol "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr ""
-#: C/power.page:43(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:43
msgid "√2"
msgstr ""
-#: C/power.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:47
msgid ""
-"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> before the root sign."
+"n-th roots can be calculated by putting a <link "
+"xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""
-#: C/power.page:51(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:51
msgid "₃√2"
msgstr ""
-#: C/scientific.page:9(page/title)
-#| msgid "Scientific"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scientific.page:9
msgid "Scientific Notation"
-msgstr "Notazione scientifica"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:11
msgid ""
"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
-"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
-"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link "
+"xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to "
+"superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
-#: C/scientific.page:17(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:17
msgid "2"
msgstr "2"
-#: C/scientific.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:21
msgid ""
-"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>):"
+"Then press the scientific notation button (or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
-#: C/scientific.page:25(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:25
msgid "2×10"
msgstr ""
-#: C/scientific.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:29
msgid "Then enter the exponent (100):"
msgstr ""
-#: C/scientific.page:33(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:33
msgid "2×10¹⁰⁰"
msgstr ""
-#: C/scientific.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:37
msgid ""
-"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
-"\">result format</link>."
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
msgstr ""
-#: C/superscript.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/superscript.page:7
msgctxt "sort"
msgid "_"
msgstr ""
-#: C/superscript.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/superscript.page:11
msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr "Apice e pedice"
+msgstr ""
-#: C/superscript.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:13
msgid ""
-"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript"
+" form. e.g."
msgstr ""
-"Alcune equazioni potrebbero richiedere di inserire numeri ad apice o pedice, "
-"per esempio"
-#: C/superscript.page:17(example/p)
-msgid "x³+2x²−5"
-msgstr "x³+2x²−5"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/superscript.page:17
+msgid ""
+"<math alttext=\"x³+2x²−5\"> <mrow> <msup> <mi>x</mi> <mn>3</mn> </msup> "
+"<mo>+</mo> <mrow> <mn>2</mn> <msup> <mi>x</mi> <mn>2</mn> </msup> </mrow> "
+"<mo>-</mo> <mn>5</mn> </mrow> </math>"
+msgstr ""
-#: C/superscript.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:38
msgid ""
-"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
-"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the"
+" <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active "
+"clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. "
+"To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
-"Per inserire numeri ad apice con il mouse, selezionare la modalità numerica "
-"usando i pulsanti <gui>↑n</gui> e <gui>↓n</gui>. Quando una di queste "
-"modalità è attiva, fare clic sul pulsante del numero per inserire i numeri "
-"ad apice o pedice. Per tornare alla modalità numerica normale fare clic sul "
-"pulsante attivo."
-#: C/superscript.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:43
msgid ""
"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
-"Per inserire i numeri ad apice con la tastiera tenere premuto <key>Ctrl</"
-"key> mentre si inserisce il numero. Premere <key>Alt</key> per i numeri a "
-"pedice."
-#: C/superscript.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:47
msgid ""
"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
"character (e.g. +)."
msgstr ""
-"La modalità numerica torna normale quando si inserisce il successivo "
-"carattere non numerico (per esempio +)."
-#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/trigonometry.page:9
msgid "Trigonometry"
msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:11
msgid ""
-"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
-"\"function\">function</link>."
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link "
+"xref=\"function\">function</link>."
msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:15
msgid "sin 45"
msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:19
msgid ""
-"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+"The angle units used can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. "
+"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced "
+"mode</link>."
msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:23
msgid ""
"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:27
msgid "sinh 0.34"
msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:31
msgid ""
"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:36
msgid "sin⁻¹ 0.5"
msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:39
msgid "asin 0.5"
msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:43
msgid ""
"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/variables.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/variables.page:9
msgid "Variables"
-msgstr "Variabili"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:11
msgid ""
"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
-"Per assegnare un valore a una variabile usare il simbolo = oppure scegliere "
-"la variaile da assegnare con il pulsante <gui>x</gui> nella <link xref="
-"\"mouse\">modalità avanzata</link>. Un nome di variabile può contenere solo "
-"lettere minuscole o maiuscole."
-#: C/variables.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:16
msgid "x=5"
-msgstr "x=5"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:19(example/p)
-#| msgid "Value"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:19
msgid "value=82"
-msgstr "value=82"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:23
msgid ""
-"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned"
+" value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
-"È possibile usare le variabili in ogni equazione, ad esse verrà sostituito "
-"il valore assegnato. È possibile inserire le variabili usando il pulsante "
-"<gui>x</gui>."
-#: C/variables.page:28(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:28
msgid "6x+3"
-msgstr "6x+3"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:31(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:31
msgid "xy−3x+7y−21"
-msgstr "xy−3x+7y−21"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:35
msgid "The following variables are always defined."
-msgstr "Le seguenti variabili sono sempre definite."
+msgstr ""
-#: C/variables.page:40(td/p)
-#| msgid "Tan"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:40
msgid "ans"
-msgstr "ans"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:41(td/p)
-#| msgid "Undo previous action"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:41
msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "Risultato del calcolo precedente"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:44
msgid "e"
msgstr "e"
-#: C/variables.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:45
msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
-msgstr "<link xref=\"logarithm\">Numero di Eulero</link>"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:49
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
-msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:52
msgid "rand"
-msgstr "rand"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:53
msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
-msgstr "Valore casuale nell'intervallo [0,1] (cambia ad ogni lettura)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
-#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
-#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
-#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
-#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
-#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
-#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
-#~ "md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
-#~ "md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual"
-#~ msgstr "Manuale di <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mate-calc is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, "
-#~ "financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to "
-#~ "do its arithmetic to give a high degree of accuracy."
-#~ msgstr ""
-#~ "mate-calc è una calcolatrice per MATE. Include modalità base, avanzata, "
-#~ "finanziaria e scientifica e fa uso nei suoi calcoli di un pacchetto a "
-#~ "precisione multipla in modo da fornire un alto grado di accuratezza."
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "2004"
-#~ msgstr "2004"
-
-#~ msgid "2005"
-#~ msgstr "2005"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "MATE Documentation Project"
-#~ msgstr "Progetto di documentazione di MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il permesso è assegnato alla copia, distribuisci e/o modifica questo "
-#~ "documento ai sensi della GNU Free Documentation License (GFDL), versione "
-#~ "1.1, o successiva, della documentazione di GNU pubblicata da Free "
-#~ "Software Foundation senza le sezioni invariabili, i testi front-cover e "
-#~ "testi back-cover. Puoi trovare una copia della GDFL a questo indirizzo: "
-#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> o nel file COPYING-"
-#~ "DOCS distribuito con questo manuale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo manuale fa parte di una collezione di manuali di MATE distribuiti "
-#~ "sotto il GFDL. Se volete distribuire questo manuale separatamente dalla "
-#~ "collezione, potete farlo mediante l'aggiunta della copia "
-#~ "dell'autorizzazione al manuale, come descritto nella parte 6 "
-#~ "dell'autorizzazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i loro prodotti e "
-#~ "servizi sono rivendicati come marchi. Qualora tali nomi appaiano in una "
-#~ "qualsiasi documentazione di MATE, e i membri del Progetto di "
-#~ "Documentazione di MATE sono messi a conoscenza di tali marchi di "
-#~ "fabbrica, allora i nomi sono in lettere maiuscole o lettere maiuscole "
-#~ "iniziale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ " Il Documento viene fornito su un \\ 'è come \\', senza garanzie di alcun "
-#~ "tipo, espressa o implicita, ivi incluse, senza limitazioni, le garanzie "
-#~ "che il documento o la versione modificata del documento sia priva di "
-#~ "difetti, adatte per un particolare scopo. L'intero rischio per quanto "
-#~ "riguarda la qualità e l'accuratezza del documento o versione modificata "
-#~ "di quest'ultimo, è vostro. Dovrebbe qualsiasi documento o versione "
-#~ "modificata rivelarsi insufficiente, in ogni senso, voi (non il primo "
-#~ "scrittore, autore o di qualsiasi contribuente) vi assumete il costo di "
-#~ "eventuali manutenzioni, riparazioni o correzioni. Questa clausola di "
-#~ "esclusione di responsabilità e garanzia costituisce una parte essenziale "
-#~ "di questa licenza. Nessun utilizzo di qualsiasi documento o versione "
-#~ "modificata del documento qui di seguito è autorizzato ad eccezione dei "
-#~ "sensi della presente clausola di esclusione di responsabilità e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ " In nessun caso e sotto nessuna teoria giuridica, sia in caso di torto "
-#~ "(inclusa la negligenza), di un contratto, o altrimenti, l'autore, "
-#~ "scrittore iniziale, ogni contribuente, o di qualsiasi distributore del "
-#~ "documento o la versione modificata del documento, o di qualsiasi "
-#~ "fornitore di qualsiasi parte, potrà essere ritenuta responsabile per "
-#~ "danni diretti, indiretti, speciali, incidentali o consequenziali, danni "
-#~ "di qualsiasi carattere, compresi, senza limitazioni, danni per perdita di "
-#~ "buona volontà, BLOCCO DEL LAVORO, computer guasto o malfunzionamento, o "
-#~ "Qualsiasi e tutti gli altri danni o perdite derivanti da o relative "
-#~ "all'uso del documento e le versioni modificate del"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documento e versioni modificate del documento sono forniti secondo i "
-#~ "termini della GNU Free Documentation License con l'ulteriore comprensione "
-#~ "che:<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems Inc."
-#~ msgstr "Sun Microsystems Inc."
-
-#~ msgid "Calculator Manual V2.9"
-#~ msgstr "Manuale di Calcolatrive V2.9"
-
-#~ msgid "March 2005"
-#~ msgstr "Marzo 2005"
-
-#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-
-#~ msgid "Calculator Manual V2.8"
-#~ msgstr "Manuale di Calcolatrive V2.8"
-
-#~ msgid "August 2004"
-#~ msgstr "Agosto 2004"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.7"
-#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.7"
-
-#~ msgid "February 2004"
-#~ msgstr "Febbraio 2004"
-
-#~ msgid "Sun MATE Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun MATE Documentation Team"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.6"
-#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.6"
-
-#~ msgid "October 2003"
-#~ msgstr "Ottobre 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.5"
-#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.5"
-
-#~ msgid "July 2003"
-#~ msgstr "Luglio 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.4"
-#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.4"
-
-#~ msgid "June 2003"
-#~ msgstr "Giugno 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.3"
-#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.3"
-
-#~ msgid "April 2003"
-#~ msgstr "Aprile 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.2"
-#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.2"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.1"
-#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.1"
-
-#~ msgid "March 2003"
-#~ msgstr "Marzo 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.0"
-#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.0"
-
-#~ msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
-#~ msgstr "Questo manuale descrive la versione 5.5.37 di Calcolatrice."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Commenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
-#~ "<application>mate-calc</application> application or this manual, follow "
-#~ "the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help"
-#~ "\">MATE Feedback Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applicazione "
-#~ "<application>mate-calc</application> o su questo manuale, seguire le "
-#~ "istruzioni presenti alla <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help"
-#~ "\">Pagina di commenti su MATE</ulink>."
-
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "Calcolatrice"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introduzione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application provides the "
-#~ "following modes for different types of mathematical functionality:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'applicazione <application>mate-calc</application> dispone delle "
-#~ "seguenti modalità per gestire diversi tipi di approcci matematici:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
-#~ "standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
-#~ "Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the "
-#~ "other modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "La modalità predefinita. Fornisce le funzioni standard della "
-#~ "calcolatrice. Nella modalità Base è possibile eseguire le tipiche "
-#~ "funzioni di addizione, sottrazione, divisione e moltiplicazione; tutte le "
-#~ "funzioni di questa modalità possono essere usate in ciascuna delle altre "
-#~ "modalità."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
-#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
-#~ "in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
-#~ "Financial and Scientific modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fornisce funzioni di calcolo avanzate. È possibile memorizzare numeri in "
-#~ "dieci diversi registri di memoria e di richiamare e sostituire in modo "
-#~ "semplice i numeri contenuti in questi registri. È possibile usare tutte "
-#~ "le funzioni presenti in questa modalità nelle modalità Finanziaria e "
-#~ "Scientifica."
-
-#~ msgid "Provides several complex financial functions."
-#~ msgstr "Fornisce diverse funzioni finanziarie complesse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
-#~ "and bitwise functions. You can also store your own functions and "
-#~ "constants, when you use Scientific mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fornisce molte funzioni matematiche aggiuntive, incluse le funzioni "
-#~ "trigonometriche e logiche. Nella modalità Scientifica è anche possibile "
-#~ "memorizzare funzioni e costanti personalizzate."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
-#~ "numbering systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile usare <application>mate-calc</application> nei seguenti "
-#~ "sistemi numerici:"
-
-#~ msgid "Numbering System"
-#~ msgstr "Sistema numerico"
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Base"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Per cominciare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application>mate-calc</application> in the following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile avviare <application>mate-calc</application> nei seguenti "
-#~ "modi:"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegliere <menuchoice><guimenu>Accessori</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Calcolatrice</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Riga di comando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eseguire il seguente comando: <userinput>mate-calculator</userinput>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>mate-calc</application>, the following window "
-#~ "is displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "All'avvio di <application>mate-calc</application> viene visualizzata la "
-#~ "finestra seguente."
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Finestra della modalità base di <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."
-#~ msgstr "Mostra la finestra della modalità base di <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application><application>mate-calc</application></application> "
-#~ "window contains the following elements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La finestra di <application><application>mate-calc</application></"
-#~ "application> contiene i seguenti elementi:"
-
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "Barra menù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
-#~ "work with <application><application>mate-calc</application></application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "I menù sulla barra menù contengono tutti i comandi che ti servono per "
-#~ "lavorare con <application><application>mate-calc</application></"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid "Display area"
-#~ msgstr "Area visualizzazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-#~ "calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only "
-#~ "enter numbers of up to forty digits."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'area di visualizzazione mostra i numeri che hai inserito e i risultati "
-#~ "del calcolo. Se non stai usando la precedenza aritmentica, puoi inserire "
-#~ "solo numeri fino a quaranta cifre."
-
-#~ msgid "Mode area"
-#~ msgstr "Tipo area"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
-#~ "buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
-#~ "Financial and Scientific modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "La modalità normale visualizza i pulsanti per la modalità corrente. I "
-#~ "pulsanti della modalità base sono sempre visualizzati. I pulsanti di "
-#~ "modalità avanzata sono disponibili anche nel modo finanziaria e "
-#~ "Scientifica."
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Menù popup"
-
-#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
-#~ msgstr "Mostra il menù-popup simbolo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> "
-#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il simbolo <placeholder-1/> su un pulsante <application>mate-calc</"
-#~ "application> indica che questo menù è visualizzato quando clicchi su tale "
-#~ "pulsante."
-
-#~ msgid "Status Bar"
-#~ msgstr "Barra di stato"
-
-#~ msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
-#~ msgstr ""
-#~ "La barra di stato visualizza i messaggi di stato della tua calcolatrice."
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Uso"
-
-#~ msgid "To Use Calculator Functions"
-#~ msgstr "Per usare le funzioni della calcolatrice"
-
-#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-#~ msgstr "Per eseguire un calcolo, usare uno dei seguenti metodi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter "
-#~ "numbers and functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premere sul pulsante <application>mate-calc</application> per immettere "
-#~ "numeri e funzioni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use "
-#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want "
-#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dare attenzione alla finestra <application>mate-calc</application>, "
-#~ "quindi utilizzare la tastiera o il tastierino numerico per specificare il "
-#~ "calcolo che si desidera eseguire. Per un elenco completo dei tasti di "
-#~ "scelta rapida, vedere <xref linkend=\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically "
-#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
-#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value "
-#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy "
-#~ "of 2 significant places:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>mate-calc</application> visualizza automaticamente i numeri "
-#~ "con più di 40 cifre e numeri piccoli, come i numeri esponenziali. Ad "
-#~ "esempio, la seguente tabella indica il valore che viene visualizzato "
-#~ "quando si utilizza la base numerica decimale con una precisione di 2 "
-#~ "posti significativi:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visualizzare"
-
-#~ msgid "Signifies"
-#~ msgstr "Significa"
-
-#~ msgid "1.23e+37"
-#~ msgstr "1.23e+37"
-
-#~ msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-#~ msgstr "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-
-#~ msgid "1e-5"
-#~ msgstr "1e-5"
-
-#~ msgid "0.00001"
-#~ msgstr "0.00001"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per maggiori informazioni su come inserire un numero in formato "
-#~ "esponenziale, vedere <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-
-#~ msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
-#~ msgstr "Per visualizzare un separatore in gran numero"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a separator between every three digits to the left of the "
-#~ "numeric point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per inserire un separatore ogni tre cifre a sinistra del punto numerico "
-#~ "in base decimale, scegli <menuchoice><guimenu>Vedi</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Mostra separatore di migliaia</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Different countries and cultures have varying conventions for how to "
-#~ "communicate. These conventions include the language spoken and the "
-#~ "character used as a numeric separator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diversi paesi e culture hanno diverse convenzioni per il modo di "
-#~ "comunicare. Queste convenzioni comprendono la lingua parlata e il "
-#~ "carattere usato come separatore numerico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>mate-calc</application> has been internationalized so user's "
-#~ "can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific "
-#~ "locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard "
-#~ "one called the C locale."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>mate-calc</application> è stata internazionalizzata in modo "
-#~ "tale che l'utente può adattarsi alle proprie rispettive convenzioni. "
-#~ "Questo viene fatto impostando una specifica localizzazione. Non siamo in "
-#~ "grado di determinare quali locali esisteranno, ad eccezione di uno "
-#~ "standard chiamato C locale."
-
-#~ msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando si utilizza il C locale, il carattere di separazione non è "
-#~ "visualizzato."
-
-#~ msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
-#~ msgstr "Per copiare e incollare nell'area visualizzata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-#~ "value into another application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per copiare il risultato di un calcolo, scegliere "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. È possibile incollare il valore in un'altra applicazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per incollare un valore precedentemente copiato nell'area visualizzata, "
-#~ "scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
-#~ msgstr "Per eseguire un calcolo di base"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic mode is displayed by default when you first start "
-#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La modalità base è visualizzata di default al primo avvio di "
-#~ "<application>mate-calc</application>. Per invocare esplicitamente la "
-#~ "modalità base, scegli <menuchoice><guimenu>Visualizzazione</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Base</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other "
-#~ "words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> is inactive."
-#~ msgstr ""
-#~ "La memoria di registro della calcolatrice non è disponibile nelle "
-#~ "modalità di base. In altre parole, <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Registro Memoria</guimenuitem></menuchoice> è "
-#~ "inattiva."
-
-#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
-#~ msgstr "Per l'esecuzione di calcoli semplici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per l'esecuzione di calcoli semplici, usa i pulsanti descritti in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-
-#~ msgid "Performing Simple Calculations"
-#~ msgstr "Eseguire calcoli semplici"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Pulsante"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrizione"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Esempio"
-
-#~ msgid "Numerals"
-#~ msgstr "Numeri"
-
-#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-#~ msgstr "<guibutton>0</guibutton> a <guibutton>9</guibutton> compreso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
-#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
-#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
-#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "In base decimale ed esadecimale, tutti i numeri sono disponibili. Nella "
-#~ "base ottale, <guibutton>8</guibutton> e <guibutton>9</guibutton> non sono "
-#~ "disponibili. Nella base binaria, solo <guibutton>0</guibutton>e "
-#~ "<guibutton>1</guibutton> sono disponibili. Di default è impostata la base "
-#~ "decimale."
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Numeric point"
-#~ msgstr "Punto numerico"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
-#~ msgstr "Inizia la parte frazionaria di un ingresso numerico."
-
-#~ msgid "Calculate a result"
-#~ msgstr "Calcola il risultato"
-
-#~ msgid "="
-#~ msgstr "="
-
-#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
-#~ msgstr "Visualizza il risultato del calcolo attuale nella base attuale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "Addition"
-#~ msgstr "Addizione"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
-#~ "enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunge al valore correntemente visualizzato, il numero che si immette."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-#~ "you enter."
-#~ msgstr "Sottrae dal valore corrente visualizzato, il numero che si immette."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Multiplication"
-#~ msgstr "Moltiplicazione"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
-#~ "you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moltiplica il valore correntemente visualizzato col prossimo numero che "
-#~ "si immetterà."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Division"
-#~ msgstr "Divisione"
-
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
-#~ "enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divide il valore correntemente visualizzato per il prossimo che si "
-#~ "immetterà."
-
-#~ msgid ""
-#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Change the arithmetic sign"
-#~ msgstr "Cambia il segno aritmetico"
-
-#~ msgid "+/-"
-#~ msgstr "+/-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-#~ "positive number."
-#~ msgstr "Cambia un numero da positivo a negativo e viceversa."
-
-#~ msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-#~ msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-
-#~ msgid "-8"
-#~ msgstr "-8"
-
-#~ msgid "To Erase Characters"
-#~ msgstr "Per eliminare caratteri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per eliminare i caratteri, usa il pulsante descritto in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
-
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "Barra Spaziatrice"
-
-#~ msgid "Bksp"
-#~ msgstr "Bksp"
-
-#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-#~ msgstr "Rimuove il carattere di estrema destra dall'area visualizzata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Clear Entry"
-#~ msgstr "Pulisci immissione"
-
-#~ msgid "CE"
-#~ msgstr "CE"
-
-#~ msgid "Removes the current value from the display area."
-#~ msgstr "Rimuove il valore correntemente visualizzato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic "
-#~ "Precedence mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è significativo solamente se la calcolatrice non è nella modalità "
-#~ "di Precedenza Aritmetica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as "
-#~ "<guibutton>Clr</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella modalità di Precedenza Aritmetica, questa operazione è la stessa di "
-#~ "<guibutton>Clr</guibutton>"
-
-#~ msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:"
-#~ msgstr "Se la calcolatrice non è nella modalità di Precedenza Aritmetica:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:"
-#~ msgstr "Se la calcolatrice è nella modalità di Precedenza Aritmetica:"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Pulire"
-
-#~ msgid "Clr"
-#~ msgstr "Clr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the current value in the display area to zero and removes any "
-#~ "previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects "
-#~ "the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in "
-#~ "Scientific."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azzera il valore correntemente visualizzato e cancella ogni precedente "
-#~ "risultato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
-
-#~ msgid "To Display ASCII Values"
-#~ msgstr "Per visualizzare valori ASCII"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per visualizzare il valore ASCII di un carattere, scegliere "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Inserisci valore "
-#~ "ASCII</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-#~ msgstr "Il valore ASCII inserito è visualizzato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
-#~ "then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
-#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
-#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immettere il carattere richiesto nel campo <guilabel>Carattere</"
-#~ "guilabel>, poi clicca <guibutton>Inserisci</guibutton>. \tIl valore ASCII "
-#~ "del carattere, nella base corrente, viene visualizzato. Ad esempio, il "
-#~ "valore ASCII di B in base decimale è 66."
-
-#~ msgid "To Perform Advanced Calculations"
-#~ msgstr "Per eseguire calcoli avanzati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per cambiare nella modalità avanzata, scegliere "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Avanzate</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to "
-#~ "the right of the Basic mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando cambi nel modo Avanzato, i seguenti pulsanti sono visualizzati "
-#~ "alla destra della modalità base:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Advanced Mode Buttons"
-#~ msgstr "<application>mate-calc</application> Pulsanti modalità Avanzata"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons."
-#~ msgstr "Mostra <placeholder-1/> Pulsanti modalità Avanzata."
-
-#~ msgid "Performing Advanced Calculations"
-#~ msgstr "Eseguire Calcoli Avanzati"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Divides the current value by 100."
-#~ msgstr "Divide il valore corrente per 100"
-
-#~ msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "5.60"
-#~ msgstr "5.60"
-
-#~ msgid "Reciprocal"
-#~ msgstr "Reciproco"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "1/<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "1/<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-#~ msgstr "Divide per 1 il corrente valore visualizzato."
-
-#~ msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-#~ msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-
-#~ msgid "0.25"
-#~ msgstr "0.25"
-
-#~ msgid "Square Root"
-#~ msgstr "Radice quadrata"
-
-#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Calcola la radice quadrata del valore attualmente visualizzato"
-
-#~ msgid "For arithmetic precedence mode:"
-#~ msgstr "Per la modalità di precedenza aritmetica:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "For non-arithmetic precedence mode:"
-#~ msgstr "Per la modalità di non-precedenza aritmetica:"
-
-#~ msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
-#~ msgstr "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Quadrato"
-
-#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Calcola il quadrato del valore correntemente visualizzato."
-
-#~ msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-#~ msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Calcola la porzione intera del valore correntemente visualizzato."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-
-#~ msgid "-23"
-#~ msgstr "-23"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola la porzione frazionale del valore correntemente visualizzato."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-
-#~ msgid "-0.45"
-#~ msgstr "-0.45"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola il valore assoluto del valore corrente nell'area visualizzata."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-
-#~ msgid "23.45"
-#~ msgstr "23.45"
-
-#~ msgid "Parentheses"
-#~ msgstr "Parentesi"
-
-#~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> e <guibutton>)</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using "
-#~ "Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/"
-#~ ">. Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
-#~ "parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the "
-#~ "display area is updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fornisce la precedenza aritmetica se non stai usando la stai usando. Vedi "
-#~ "inoltre <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/>. I calcoli "
-#~ "all'interno delle parentesi vengono eseguiti prima. È possibile "
-#~ "nidificare le parentesi a qualsiasi livello. Quando l'ultima parentesi "
-#~ "viene inserita, l'area visualizzata viene aggiornata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "14"
-#~ msgstr "14"
-
-#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-#~ msgstr "Per usare i registri di memoria della calcolatrice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</"
-#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
-#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile memorizzare i valori in uno dei dieci <application>mate-calc</"
-#~ "application> registri di memoria <guilabel>R0</guilabel> a <guilabel>R9</"
-#~ "guilabel>. Per visualizzare un registro di memoria, scegliere "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Registri memoria</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The memory registers can be dismissed by either choosing "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</"
-#~ "guibutton> button in the memory register window."
-#~ msgstr ""
-#~ "I registri di memoria possono essere respinti da una scelta "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Registri memoria</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> di nuovo, o cliccando sul pulsante "
-#~ "<guibutton>Chiudi</guibutton> nella finestra dei registri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
-#~ "that you can use."
-#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> descrive la funzione di memoria "
-#~ "che puoi usare."
-
-#~ msgid "Memory Functions"
-#~ msgstr "Funzione Memoria"
-
-#~ msgid "Store Value in Memory Register"
-#~ msgstr "Salva i valore nei registri di memoria"
-
-#~ msgid "Sto"
-#~ msgstr "Sto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
-#~ "register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
-#~ "from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva i correnti valori visualizzati nello specifico registro di "
-#~ "memoria. Clicca <guibutton>Sto</guibutton> e poi seleziona un registro di "
-#~ "memoria dal menù popup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
-#~ "session:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per pulire un registro di memoria durante l'esecuzione di una sessione "
-#~ "<application>mate-calc</application>:"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-#~ msgstr "Clicca <guibutton>Clr</guibutton>."
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
-#~ msgstr "Clicca <guibutton>Sto</guibutton>."
-
-#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
-#~ msgstr "Seleziona la memoria di registro dal menù popup."
-
-#~ msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il valore 22 è salvato nel registro di memoria <guilabel>R2</guilabel>."
-
-#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-#~ msgstr "Recupera il valore da un registro di sistema"
-
-#~ msgid "Rcl"
-#~ msgstr "Rcl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
-#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the "
-#~ "popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recupare il contenuto di uno specifico registro di memoria. Clicca "
-#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, e poi selezione il registro di memoria dal "
-#~ "menù popup"
-
-#~ msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#~ msgid "The value in the display area is 22."
-#~ msgstr "Il valore visualizzato è 22."
-
-#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-#~ msgstr "Scambia i valori dei registri di memoria e i valore visualizzati"
-
-#~ msgid "Exch"
-#~ msgstr "Exch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
-#~ "value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
-#~ "the memory register from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scambia i contenuti del specifico registro di memoria e il valore "
-#~ "correntemente visualizzato. Clicca <guibutton>Exch</guibutton> e poi "
-#~ "selezione il registro di memoria dal menù popup."
-
-#~ msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 "
-#~ "changes from 22 to 44."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il valore visualizzato cambia da 44 a 22, il valore R2 cambia da 22 a 44."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-#~ "memory register, as shown in the following examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si utilizzano i tasti di scelta rapida, è possibile utilizzare la "
-#~ "tastiera per specificare il registro di memoria, come mostrato negli "
-#~ "esempi seguenti:"
-
-#~ msgid "Keyboard Entry"
-#~ msgstr "Immissioni tastiera"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
-#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva il contenuto correntemente visualizzato nel registro di memoria "
-#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
-#~ "into the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recupera il contenuto corrente del registro di memoria<guilabel>R2</"
-#~ "guilabel> nell'area visualizzata."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
-#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scambia il valore correntemente visualizzato con il contenuto del "
-#~ "registro di memoria <guilabel>R2</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per cambiare nel modo Finanziario, scegliere "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finanziario</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
-#~ msgstr "<application>mate-calc</application> Pulsanti modalità finanziaria"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons."
-#~ msgstr "Mostra <placeholder-1/> pulsanti modalità finanziaria."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per eseguire calcoli finanziari, utilizzate i pulsanti descritti in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
-
-#~ msgid "Performing Financial Calculations"
-#~ msgstr "Eseguire calcoli finanziari"
-
-#~ msgid "Compounding Term"
-#~ msgstr "Termine composizione"
-
-#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
-#~ msgstr "Questa funziona usa i seguenti registri di memoria:"
-
-#~ msgid "Register 0"
-#~ msgstr "Registro 0"
-
-#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
-#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>, il tasso di interesse periodico"
-
-#~ msgid "Register 1"
-#~ msgstr "Registro 1"
-
-#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
-#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>, il valore futuro"
-
-#~ msgid "Register 2"
-#~ msgstr "Registro 2"
-
-#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
-#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>, il valore presente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
-#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
-#~ "determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
-#~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the "
-#~ "following values into the first three memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lei ha appena depositato $8000 in un conto che paga un interesse annuo "
-#~ "del 9%, aumentato mensilmente. \tDato il tasso d'interesse annuo, si "
-#~ "determina che il semplice tasso di interesse mensile è 0.09 / 12 = "
-#~ "0.0075. Per calcolare il periodo di tempo necessario per raddoppiare il "
-#~ "vostro investimento, mettete i seguenti valori nei primi tre registri di "
-#~ "memoria:"
-
-#~ msgid "0.0075"
-#~ msgstr "0.0075"
-
-#~ msgid "16000"
-#~ msgstr "16000"
-
-#~ msgid "8000"
-#~ msgstr "8000"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Clicca <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "92.77"
-#~ msgstr "92.77"
-
-#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-#~ msgstr "Raddoppia l'investimento in termini di valore in 92,77 mesi."
-
-#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
-#~ msgstr "Doppio declino di ammortamento"
-
-#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
-#~ msgstr "<replaceable>cost</replaceable>, l'importo pagato per il bene"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
-#~ "its life"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>salvataggio</replaceable>, il valore delle attività alla "
-#~ "fine del ciclo di vita"
-
-#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
-#~ msgstr "<replaceable> vita </ replaceable>, la vita utile del bene"
-
-#~ msgid "Register 3"
-#~ msgstr "Registro 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
-#~ "allowance"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable> periodo </ replaceable>, il periodo di tempo di "
-#~ "ammortamento per indennità"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
-#~ "declining balance method, put the following values into the first four "
-#~ "memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avete appena acquistato una macchina da ufficio per $ 8000. La vita utile "
-#~ "di questa macchina è di sei anni. Il valore di salvataggio dopo sei anni "
-#~ "è di $ 900. Per calcolare l'ammortamento spese per il quarto anno, "
-#~ "utilizzando il metodo del doppio declino del bilancio, mettere i seguenti "
-#~ "valori nei primi quattro registri di memoria:"
-
-#~ msgid "900"
-#~ msgstr "900"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Clicca <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "790.12"
-#~ msgstr "790.12"
-
-#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-#~ msgstr "L'ammortamento spese per il quarto anno è di $ 790,12."
-
-#~ msgid "Future Value"
-#~ msgstr "Valore futuro"
-
-#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
-#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>, pagamento periodico"
-
-#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, numero di periodi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
-#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
-#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
-#~ "your account in 20 years, put the following values into the first three "
-#~ "memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si prevede di depositare, l'ultimo giorno di ogni anno, $ 4000 in un "
-#~ "conto bancario per i prossimi 20 anni. L'interesse è dell'8%, aumentato "
-#~ "ogni anno. L'interesse è pagato l'ultimo giorno di ogni anno. Per "
-#~ "calcolare il valore del tuo conto in 20 anni, metti i seguenti valori nei "
-#~ "primi tre registri di memoria:"
-
-#~ msgid "4000"
-#~ msgstr "4000"
-
-#~ msgid "0.08"
-#~ msgstr "0.08"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Clicca <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "183047.86"
-#~ msgstr "183047.86"
-
-#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
-#~ msgstr "Alla fine dei 20 anni, il valore del conto sarà $183,047.86."
-
-#~ msgid "Periodic Payment"
-#~ msgstr "Pagamento periodico"
-
-#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
-#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>, il principale"
-
-#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, il termine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual "
-#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine "
-#~ "that the simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is "
-#~ "30 * 12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this "
-#~ "mortgage, put the following values into the first three memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai considerando di fare un ipoteca di $ 120000 per 30 anni ad un tasso "
-#~ "d'interesse annuo del 11,0%. Dato il tasso d'interesse annuo, si "
-#~ "determina che il semplice interesse mensile è 0,11 / 12 = 0,00917. Il "
-#~ "termine è 30 * 12 = 360 mesi. Per il calcolo del rimborso mensile per "
-#~ "questa ipoteca, mettete i seguenti valori nei primi tre registri di "
-#~ "memoria:"
-
-#~ msgid "120000"
-#~ msgstr "120000"
-
-#~ msgid "0.00917"
-#~ msgstr "0.00917"
-
-#~ msgid "360"
-#~ msgstr "360"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Clicca <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "1143.15"
-#~ msgstr "1143.15"
-
-#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-#~ msgstr "Il pagamento mensile è di $1143.15."
-
-#~ msgid "Present Value"
-#~ msgstr "Valore presente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
-#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
-#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
-#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai appena vinto un milione di dollari. Il premio è concesso in 20 "
-#~ "versamenti annuali di $ 50000 ciascuno. I pagamenti annuali sono ricevuti "
-#~ "alla fine di ogni anno. Se hai accettato i pagamenti annuali di $ 50000, "
-#~ "dovresti investire il denaro a un tasso del 9%, aumentato ogni anno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
-#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
-#~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into "
-#~ "the first three memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuttavia, si è data la possibilità di ricevere un unico pagamento "
-#~ "forfettario di 400000 dollari invece dei milioni di dollari di rendite. "
-#~ "Per calcolare quale opzioni valga più dollari, mettete i seguenti valori "
-#~ "nei primi tre registri di memoria:"
-
-#~ msgid "50000"
-#~ msgstr "50000"
-
-#~ msgid "0.09"
-#~ msgstr "0.09"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Clicca <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "456427.28"
-#~ msgstr "456427.28"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il 1'000'000 di dollari pagato in 20 anni vale 456,427.28 dollari attuali."
-
-#~ msgid "Periodic Interest Rate"
-#~ msgstr "Tasso periodico di interesse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
-#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
-#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
-#~ "investment, put the following values into the first three memory "
-#~ "registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai investito $ 20.000 in un bond. Il bond matura in cinque anni, ed ha "
-#~ "una maturità di $ 30000. L'interesse è aumentato mensilmente. Il termine "
-#~ "è 5 * 12 = 60 mesi. Per calcolare il tasso periodico di interesse per "
-#~ "questo investimento, mettere i seguenti valori nei primi tre registri di "
-#~ "memoria:"
-
-#~ msgid "30000"
-#~ msgstr "30000"
-
-#~ msgid "20000"
-#~ msgstr "20000"
-
-#~ msgid "60"
-#~ msgstr "60"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Clicca <guibutton>Rata</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid ".00678"
-#~ msgstr ".00678"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
-#~ "12 = 8.14%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tasso di interesse mensile è 0,678%. Il tasso d'interesse annuo è "
-#~ "0,678% * 12 = 8,14%."
-
-#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
-#~ msgstr "Ammortamento lineare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line "
-#~ "method, put the following values into the first three memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai appena acquistato un macchina per l'ufficio per $ 8000. La vita utile "
-#~ "di questa macchina è di sei anni. Il valore di salvataggio dopo sei anni "
-#~ "è di $ 900. Per calcolare la spesa annua di ammortamento, utilizzando il "
-#~ "metodo di ammortamento lineare, mettere i seguenti valori nei primi tre "
-#~ "registri di memoria:"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Clicca <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "1183.33"
-#~ msgstr "1183.33"
-
-#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-#~ msgstr "La spesa annua di ammortamento è di € 1183,33."
-
-#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-#~ msgstr "La somma degli anni delle cifre di ammortamento"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Clicca <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "1014.29"
-#~ msgstr "1014.29"
-
-#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-#~ msgstr "L'ammortamento spese per il quarto anno è di € 1014,29."
-
-#~ msgid "Payment Period"
-#~ msgstr "Periodo pagamento"
-
-#~ msgid "1800"
-#~ msgstr "1800"
-
-#~ msgid "0.11"
-#~ msgstr "0.11"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Clicca <guibutton>Termini</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "20.32"
-#~ msgstr "20.32"
-
-#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-#~ msgstr "$ 120000 accumulati nel conto in 20,32 anni."
-
-#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
-#~ msgstr "Per eseguire calcoli scientifici"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-#~ msgstr "<application>mate-calc</application> Pulsanti modalità scientifica"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons."
-#~ msgstr "Mostra <placeholder-1/> Pulsanti modalità scientifica."
-
-#~ msgid "To Set the Accuracy"
-#~ msgstr "Per impostare la precisione"
-
-#~ msgid "Accuracy"
-#~ msgstr "Precisione"
-
-#~ msgid "1 significant place"
-#~ msgstr "1 posto significativo"
-
-#~ msgid "2 significant places"
-#~ msgstr "2 posti significativi"
-
-#~ msgid "1.25"
-#~ msgstr "1.25"
-
-#~ msgid "3 significant places"
-#~ msgstr "3 posti significativi"
-
-#~ msgid "1.250"
-#~ msgstr "1.250"
-
-#~ msgid "To Set the Numeric Base"
-#~ msgstr "Per settare la base numerica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per impostare la base numerica, selezionare uno dei pulsanti di cui al "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-
-#~ msgid "Setting the Numeric Base"
-#~ msgstr "Impostazione della base numerica"
-
-#~ msgid "Binary Base"
-#~ msgstr "Base binaria"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
-#~ msgstr "Imposta la base numerica in binario, la quale base è 2."
-
-#~ msgid "Octal Base"
-#~ msgstr "Base ottale"
-
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-#~ msgstr "Imposta la base numero in ottale, la quale base è 8."
-
-#~ msgid "Decimal Base"
-#~ msgstr "Base decimale"
-
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Dec"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the "
-#~ "default numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, "
-#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the numeric base "
-#~ "to decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta la base numerica in decimale, la quale base è 10. La base "
-#~ "decimale è impostata di default. Se cambiassi in modalità Scientifica o "
-#~ "in un'altra modalità, <application>mate-calc</application> "
-#~ "automaticamente imposterà la base numeri in decimale."
-
-#~ msgid "Hexadecimal Base"
-#~ msgstr "Base esadecimale"
-
-#~ msgid "Hex"
-#~ msgstr "Hex"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-#~ msgstr "Imposta la base numerica in esadecimale, la quale base è 16."
-
-#~ msgid "To Set the Display Type"
-#~ msgstr "Per impostare il tipo di visualizzazione"
-
-#~ msgid "Setting the Display Type"
-#~ msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione"
-
-#~ msgid "Eng"
-#~ msgstr "Eng"
-
-#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
-#~ msgstr "Tipo di visualizzazione a punto fisso"
-
-#~ msgid "Fix"
-#~ msgstr "Fix"
-
-#~ msgid "Scientific Display Type"
-#~ msgstr "Tipo di visualizzazione scientifica"
-
-#~ msgid "Sci"
-#~ msgstr "Sci"
-
-#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
-#~ msgstr "Per impostare il tipo trigonometrico"
-
-#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
-#~ msgstr "Impostare tipo trigonometrico"
-
-#~ msgid "Degrees"
-#~ msgstr "Gradi"
-
-#~ msgid "Gradians"
-#~ msgstr "Gradianti"
-
-#~ msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
-#~ msgstr "Imposta il tipo trigonometrico in gradianti."
-
-#~ msgid "Radians"
-#~ msgstr "Radianti"
-
-#~ msgid "Sets the trigonometric type to radians."
-#~ msgstr "Imposta il tipo trigonometrico in radianti."
-
-#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
-#~ msgstr "Per impostare le Opzioni Trigonometriche"
-
-#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
-#~ msgstr "Impostare le Opzioni Trigonometriche"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Option Indicator"
-#~ msgstr "Indicatore di opzione iperbolico"
-
-#~ msgid "Hyp"
-#~ msgstr "Hyp"
-
-#~ msgid "Inverse Option Indicator"
-#~ msgstr "Indicatore di opzione inversa"
-
-#~ msgid "Inv"
-#~ msgstr "Inv"
-
-#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
-#~ msgstr "Per calcolare valore trigonometrici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per calcolare valori trigonometrici, usa i pulsanti descritti in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-
-#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
-#~ msgstr "Calcola valori trigonometrici"
-
-#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
-#~ msgstr "Coseno <literal>cos</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non "
-#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"
-
-#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Calcola il coseno del valore correntemente visualizzato."
-
-#~ msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-#~ msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.5"
-#~ msgstr "0.5"
-
-#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
-#~ msgstr "Arcocoseno <literal>acos</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non "
-#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione selezionata"
-
-#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Calcola l'arcocoseno del valore correntemente visualizzato."
-
-#~ msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-#~ msgstr "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
-#~ msgstr "Coseno iperbolico <literal>cosh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione selezionata, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"
-
-#~ msgid "1.081072372"
-#~ msgstr "1.081072372"
-
-#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
-#~ msgstr "Arcocoseno iperbolico <literal>acosh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "1.046967915"
-#~ msgstr "1.046967915"
-
-#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>"
-#~ msgstr "Seno <literal>sin</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non "
-#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"
-
-#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Calcola il seno del valore correntemente visualizzato"
-
-#~ msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-#~ msgstr "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
-#~ msgstr "Arcoseno <literal>asin</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non "
-#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"
-
-#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Calcola l'arcoseno del valore correntemente visualizzato"
-
-#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#~ msgid "90"
-#~ msgstr "90"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
-#~ msgstr "Seno iperbolico <literal>sinh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione selezionata, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Calcola il seno iperbolico del valore correntemente visualizzato."
-
-#~ msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-#~ msgstr "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.410752326"
-#~ msgstr "0.410752326"
-
-#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
-#~ msgstr "Arcoseno iperbolico <literal>asinh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione selezionata, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> opzione selezionata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr "Calcola il seno iperbolico del valore correntemente visualizzato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "1.248983328"
-#~ msgstr "1.248983328"
-
-#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
-#~ msgstr "Tangente <literal>tan</literal>"
-
-#~ msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-#~ msgstr "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
-#~ msgstr "Arcotangente <literal>atan</literal>"
-
-#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#~ msgid "45"
-#~ msgstr "45"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
-#~ msgstr "Tangete iperbolica <literal>tanh</literal>"
-
-#~ msgid "0.537049567"
-#~ msgstr "0.537049567"
-
-#~ msgid ""
-#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "0.693147181"
-#~ msgstr "0.693147181"
-
-#~ msgid "To Calculate Logarithms"
-#~ msgstr "Per calcolare i logaritmi"
-
-#~ msgid "Calculating Logarithms"
-#~ msgstr "Calcolo Logaritmi"
-
-#~ msgid "Common Logarithm Base 10"
-#~ msgstr "Logaritmo in base 10 comune"
-
-#~ msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-#~ msgstr "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#~ msgid "Ln"
-#~ msgstr "Ln"
-
-#~ msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-#~ msgstr "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-
-#~ msgid "2.30"
-#~ msgstr "2.30"
-
-#~ msgid "Common Logarithm Base 2"
-#~ msgstr "Logaritmo in base 2 comune"
-
-#~ msgid "3.32"
-#~ msgstr "3.32"
-
-#~ msgid "Bitwise OR"
-#~ msgstr "Bit OR"
-
-#~ msgid "OR"
-#~ msgstr "OR"
-
-#~ msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-#~ msgstr "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-
-#~ msgid "Bitwise AND"
-#~ msgstr "Bit AND"
-
-#~ msgid "AND"
-#~ msgstr "AND"
-
-#~ msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-#~ msgstr "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-
-#~ msgid "100010"
-#~ msgstr "100010"
-
-#~ msgid "Bitwise NOT"
-#~ msgstr "Bit NOT"
-
-#~ msgid "NOT"
-#~ msgstr "NOT"
-
-#~ msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-#~ msgstr "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-
-#~ msgid "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
-#~ msgstr "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
-
-#~ msgid "FECA8531"
-#~ msgstr "FECA8531"
-
-#~ msgid "Bitwise XOR"
-#~ msgstr "Bit XOR"
-
-#~ msgid "XOR"
-#~ msgstr "XOR"
-
-#~ msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-#~ msgstr "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-
-#~ msgid "110"
-#~ msgstr "110"
-
-#~ msgid "Bitwise XNOR"
-#~ msgstr "Bit XNOR"
-
-#~ msgid "XNOR"
-#~ msgstr "XNOR"
-
-#~ msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-#~ msgstr "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-
-#~ msgid "11111111111111111111111111111001"
-#~ msgstr "11111111111111111111111111111001"
-
-#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
-#~ msgstr "Per immettere numeri esponenziali"
-
-#~ msgid "mantissa"
-#~ msgstr "mantissa"
-
-#~ msgid "base"
-#~ msgstr "base"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base "
-#~ "respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "2, 8, 10 o 16 per le basi numeriche binarie, ottali, decimali ed "
-#~ "esadecimali."
-
-#~ msgid "exponent"
-#~ msgstr "esponente"
-
-#~ msgid "Next number that you enter."
-#~ msgstr "Il prossimo numero che hai immesso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
-#~ "<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to "
-#~ "the power of the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando clicchi <guibutton>Exp</guibutton>, la calcolatrice visualizza "
-#~ "<literal>. +</literal> a rappresentare <replaceable>base</replaceable> "
-#~ "per la potenza del prossimo numero che si immette."
-
-#~ msgid "Enter"
-#~ msgstr "Immetti"
-
-#~ msgid "Number Displayed"
-#~ msgstr "Numeri visualizzati"
-
-#~ msgid "1200000000"
-#~ msgstr "1200000000"
-
-#~ msgid "-1200000000"
-#~ msgstr "-1200000000"
-
-#~ msgid "0.00000012"
-#~ msgstr "0.00000012"
-
-#~ msgid "1.2e-7"
-#~ msgstr "1.2e-7"
-
-#~ msgid "-0.00000012"
-#~ msgstr "-0.00000012"
-
-#~ msgid "-1.2e-7"
-#~ msgstr "-1.2e-7"
-
-#~ msgid "To Use Constant Values"
-#~ msgstr "Per usare valore costanti"
-
-#~ msgid "Constant"
-#~ msgstr "Costante"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "C3"
-#~ msgstr "C3"
-
-#~ msgid "C0"
-#~ msgstr "C0"
-
-#~ msgid "0.621"
-#~ msgstr "0.621"
-
-#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-#~ msgstr "Fattore di conversione da Chilometri a miglia"
-
-#~ msgid "C1"
-#~ msgstr "C1"
-
-#~ msgid "1.414213562"
-#~ msgstr "1.414213562"
-
-#~ msgid "Square root of 2"
-#~ msgstr "Radice quadrata di 2"
-
-#~ msgid "C2"
-#~ msgstr "C2"
-
-#~ msgid "2.718281828"
-#~ msgstr "2.718281828"
-
-#~ msgid "3.141592653"
-#~ msgstr "3.141592653"
-
-#~ msgid "pi"
-#~ msgstr "pi"
-
-#~ msgid "C4"
-#~ msgstr "C4"
-
-#~ msgid "0.3937007"
-#~ msgstr "0.3937007"
-
-#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Fattore di conversione da Centimetri a Pollici"
-
-#~ msgid "C5"
-#~ msgstr "C5"
-
-#~ msgid "57.295779513"
-#~ msgstr "57.295779513"
-
-#~ msgid "Degrees in a radian"
-#~ msgstr "Gradi in radianti"
-
-#~ msgid "C6"
-#~ msgstr "C6"
-
-#~ msgid "1048576"
-#~ msgstr "1048576"
-
-#~ msgid "2 ^ 20"
-#~ msgstr "2 ^ 20"
-
-#~ msgid "C7"
-#~ msgstr "C7"
-
-#~ msgid "0.0353"
-#~ msgstr "0.0353"
-
-#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-#~ msgstr "Fatto di conversione da grammo ad once"
-
-#~ msgid "C8"
-#~ msgstr "C8"
-
-#~ msgid "0.948"
-#~ msgstr "0.948"
-
-#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-#~ msgstr "Fatto di conversione da kilojoule all'unità termica inglese"
-
-#~ msgid "C9"
-#~ msgstr "C9"
-
-#~ msgid "0.061"
-#~ msgstr "0.061"
-
-#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Fattore di conversione da pollice cubo a centimetro cubo"
-
-#~ msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
-#~ msgstr "Fare clic sul campo Valore, quindi immettere il nuovo valore."
-
-#~ msgid "To Use Functions"
-#~ msgstr "Per usare una funzione"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "F3"
-#~ msgstr "F3"
-
-#~ msgid "Manipulating Binary Numbers"
-#~ msgstr "Manipolare numeri binari"
-
-#~ msgid "&lt;"
-#~ msgstr "&lt;"
-
-#~ msgid "1110"
-#~ msgstr "1110"
-
-#~ msgid "&gt;"
-#~ msgstr "&gt;"
-
-#~ msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-#~ msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 posto</guilabel>"
-
-#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Ottenere un intero non assegnato di 16-bit"
-
-#~ msgid "&amp;16"
-#~ msgstr "&amp;16"
-
-#~ msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-#~ msgstr "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-
-#~ msgid "FFFF"
-#~ msgstr "FFFF"
-
-#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Ottenere un intero non assegnato di 32 bit"
-
-#~ msgid "&amp;32"
-#~ msgstr "&amp;32"
-
-#~ msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
-#~ msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
-
-#~ msgid "FFFFFFFF"
-#~ msgstr "FFFFFFFF"
-
-#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
-#~ msgstr "e fino a <replaceable>x</replaceable> potenza"
-
-#~ msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid "7.39"
-#~ msgstr "7.39"
-
-#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
-#~ msgstr "10 fino a <replaceable>x</replaceable> potenza"
-
-#~ msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
-#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> Fattoriale"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/>!"
-#~ msgstr "<placeholder-1/>!"
-
-#~ msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-#~ msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "242"
-
-#~ msgid "Mod"
-#~ msgstr "Mod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "Random Number Generator"
-#~ msgstr "Generatore casuale di numeri"
-
-#~ msgid "0.14"
-#~ msgstr "0.14"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "To Quit"
-#~ msgstr "Per uscire"
-
-#~ msgid "Technical Information"
-#~ msgstr "Informazioni tecniche"
-
-#~ msgid "4 + 3 * 6 = 22"
-#~ msgstr "4 + 3 * 6 = 22"
-
-#~ msgid "Error Conditions"
-#~ msgstr "Condizioni errore"
-
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "Vedi"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Acc"
-#~ msgstr "Acc"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Hexadecimal numerals"
-#~ msgstr "Numeri esadecimali"
-
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "Exp"
-#~ msgstr "Exp"
-
-#~ msgid "Exponential"
-#~ msgstr "Esponenziale"
-
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
-
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "i"
-
-#~ msgid "J"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "Sin"
-#~ msgstr "Sin"
-
-#~ msgid "Sine"
-#~ msgstr "Seno"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "l"
-#~ msgstr "l"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "Natural logarithm"
-#~ msgstr "Logaritmo naturale"
-
-#~ msgid "n"
-#~ msgstr "n"
-
-#~ msgid "Xnor"
-#~ msgstr "Xnor"
-
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgid "Periodic payment"
-#~ msgstr "Pagamento periodico"
-
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgid "Present value"
-#~ msgstr "Valore presente"
-
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "r"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "Square root"
-#~ msgstr "Radice quadrata"
-
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
-
-#~ msgid "Payment period"
-#~ msgstr "Periodo di pagamento"
-
-#~ msgid "u"
-#~ msgstr "u"
-
-#~ msgid "Absolute value"
-#~ msgstr "Valore assoluto"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "v"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "!"
-#~ msgstr "!"
-
-#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
-#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> fattoriale"
-
-#~ msgid "Con"
-#~ msgstr "Con"
-
-#~ msgid "Constant value"
-#~ msgstr "Valore costante"
-
-#~ msgid "And"
-#~ msgstr "And"
-
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#~ msgid "["
-#~ msgstr "["
-
-#~ msgid "]"
-#~ msgstr "]"
-
-#~ msgid "Xor"
-#~ msgstr "Xor"
-
-#~ msgid "{"
-#~ msgstr "{"
-
-#~ msgid "|"
-#~ msgstr "|"
-
-#~ msgid "Or"
-#~ msgstr "Or"
-
-#~ msgid "}"
-#~ msgstr "}"
-
-#~ msgid "~"
-#~ msgstr "~"
-
-#~ msgid "Not"
-#~ msgstr "Not"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Clear entry"
-#~ msgstr "Pulisci immissione"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Cancella"
-
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Opzioni"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
-
-#~ msgid "Set the numeric base to octal."
-#~ msgstr "Imposta la base numerica in ottale."
-
-#~ msgid "Set the trigonometric type to radians."
-#~ msgstr "Imposta il tipo trigonometrico in radianti."
-
-#~ msgid "Set the display type to scientific format."
-#~ msgstr "Imposta il tipo di visualizzazione nel formato scientifico."
-
-#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-#~ msgstr "Imposta la base numerica a esadecimale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezione l'opzione iperbolica per usarla con le funzioni trigonometriche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-#~ "application> Menu Items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riferimento rapido per le scorciatoie da tastiera delle voci di menù di "
-#~ "<application> mate-calc </ application>"
-
-#~ msgid "Menu Item"
-#~ msgstr "Voce di menu"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Visualizza"
-
-#~ msgid "Change to Basic mode"
-#~ msgstr "Cambia al modo base"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Modifica"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copia"
-
-#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
-#~ msgstr "Copia il valore correntemente visualizzato negli appunti"
-
-#~ msgid "Show Bitcalculating Extension"
-#~ msgstr "Mostra l'estensione calcolo per bit"
-
-#~ msgid "Display the bitcalculation extension"
-#~ msgstr "Visualizza l'estensione di calcolo per bit"
-
-#~ msgid "Change to Financial mode"
-#~ msgstr "Cambia al modo finanziario"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aiuto"
-
-#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
-#~ msgstr "Visualizza l'aiuto online di <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid "Insert ASCII Value"
-#~ msgstr "Inserisci il valore ASCII"
-
-#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visualizza la finestra di dialogo <guilabel>Inserisci valore ASCII</"
-#~ "guilabel>"
-
-#~ msgid "k"
-#~ msgstr "k"
-
-#~ msgid "Display the thousands separator"
-#~ msgstr "Visualizza il separatore delle migliaia"
-
-#~ msgid "Left-to-right Precedence"
-#~ msgstr "Precedenza sinistra-a-destra"
-
-#~ msgid "Calculate results using left-to-right precedence"
-#~ msgstr "Calcolare i risultati utilizzando la precedenza sinistra-a-destra"
-
-#~ msgid "Memory Registers"
-#~ msgstr "Registri di memoria"
-
-#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-#~ msgstr "Visualizza la finestra dei <guilabel>Registri di memoria</guilabel>"
-
-#~ msgid "q"
-#~ msgstr "q"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
-#~ msgstr "Esci dall'applicazione <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid "Arithmetic Precedence"
-#~ msgstr "Precedenza Aritmetica"
-
-#~ msgid "Calculate results using arithmetic precedence"
-#~ msgstr "Calcola il risultato usando la Precedenza Aritmetica"
-
-#~ msgid "Change to Scientific mode"
-#~ msgstr "Cambiare al modo Scientifico"
-
-#~ msgid "Show trailing zeroes"
-#~ msgstr "Visualizza gli zero trailing"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Incolla"
-
-#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-#~ msgstr "Incolla il valore corrente negli appunti dell'area visualizzata"
-
-#~ msgid "z"
-#~ msgstr "z"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Indietro"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Rifare"
-
-#~ msgid "Redo an undo'ed action"
-#~ msgstr "Rifare un'azione precedentemente annullata"
+msgstr ""