diff options
Diffstat (limited to 'help/ro')
-rw-r--r-- | help/ro/ro.po | 1376 |
1 files changed, 1376 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po new file mode 100644 index 0000000..f4a0a8c --- /dev/null +++ b/help/ro/ro.po @@ -0,0 +1,1376 @@ +# Nichita Utiu <[email protected]>, 2010. +# Daniel Șerbănescu <[email protected]>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 05:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-31 18:18+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Mate Romanian Translation Team\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Nichita Uțiu <[email protected]>, 2010" + +#: C/index.page:7(credit/name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:13(page/title) +msgid "GCalctool Help" +msgstr "Ajutor GCalctool" + +#: C/index.page:16(section/title) +msgid "User Interface" +msgstr "Interfața utilizatorului" + +#: C/index.page:20(section/title) +msgid "Equations" +msgstr "Ecuații" + +#: C/index.page:24(section/title) +msgid "Numbers" +msgstr "Numere" + +#: C/index.page:28(section/title) +msgid "Conversions" +msgstr "Conversii" + +#: C/index.page:32(section/title) +msgid "Financial Calculations" +msgstr "Calcule financiare" + +#: C/absolute.page:9(page/title) +msgid "Absolute Values" +msgstr "Valori absolute" + +#: C/absolute.page:11(page/p) +msgid "" +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=" +"\"function\">function</link>." +msgstr "" +"Valorile absolute sunt calculate utilizând simbolul | sau <link xref=" +"\"function\">funcția</link> abs." + +#: C/absolute.page:15(example/p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" + +#: C/absolute.page:18(example/p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" + +#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title) +msgid "Number Bases" +msgstr "Baze de numerație" + +#: C/base.page:11(page/p) +msgid "" +"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript" +"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent." +msgstr "" +"Pentru a introduce numere într-o anume bază de numerație utilizați <link " +"xref=\"superscript\">indici</link>. Următoarele numere sunt echivalente." + +#: C/base.page:16(example/p) +msgid "1001011₂" +msgstr "1001011₂" + +#: C/base.page:19(example/p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" + +#: C/base.page:22(example/p) +msgid "75" +msgstr "75" + +#: C/base.page:25(example/p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" + +#: C/base.page:29(page/p) +msgid "" +"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for " +"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." +msgstr "" +"În <link xref=\"mouse\">modul de programare</link> există butoane pentru " +"binar (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) și hexazecimal " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." + +#: C/base.page:32(page/p) +msgid "" +"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-" +"display\">result format</link>." +msgstr "" +"Pentru a defini baza în care sunt afișate rezultatele modificați <link xref=" +"\"number-display\">formatul rezultatului</link>." + +#: C/base.page:35(page/p) +msgid "" +"To change the base of the current result use a base button or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form." +msgstr "" +"Pentru a modifica baza rezultatului curent utilizați un buton pentru bază " +"sau <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pentru a afișa în formă " +"zecimală." + +#: C/boolean.page:9(page/title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "Algebră booleană" + +#: C/boolean.page:11(page/p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "" +"Operațiile logice pot fi calculate utilizând operatorii AND, OR și XOR." + +#: C/boolean.page:15(example/p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ AND 110101₂" + +#: C/boolean.page:19(page/p) +msgid "" +"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming " +"mode</link>." +msgstr "" +"Butoanele pentru aceste simboluri sunt disponibile în <link xref=\"mouse" +"\">modul de programare</link>." + +#: C/boolean.page:22(page/p) +msgid "" +"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a " +"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"<link xref=\"function\">Funcția</link> NOT inversează biți dintr-un număr. " +"Dimensiunea unui cuvânt este definită în meniul <guiseq><gui>Calculator</" +"gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>." + +#: C/boolean.page:27(example/p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NOT 010011₂" + +#: C/complex.page:9(page/title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "Numere complexe" + +#: C/complex.page:11(page/p) +msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>." +msgstr "Numerele complexe nu sunt suportate în <app>GCalctool</app>." + +#: C/conv-base.page:11(page/p) +msgid "" +"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " +"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Pentru a converti între baze de numerație introduceți un număr (sau " +"rezolvați o ecuație) și modificați <link xref=\"number-display\">formatul " +"rezultatului</link> din meniul <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</" +"gui></guiseq>." + +#: C/conv-character.page:9(page/title) +msgid "Character Codes" +msgstr "Coduri de caractere" + +#: C/conv-character.page:11(page/p) +msgid "" +"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button " +"opens a dialog to convert characters to character codes." +msgstr "" +"În <link xref=\"mouse\">modul de programare</link> butonul <gui>á</gui> " +"deschide un dialog pentru a converti caractere în coduri de caractere." + +#: C/conv-character.page:15(note/p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "Caracterele nu pot fi convertite utilizând tastatura." + +#: C/conv-currency.page:9(page/title) +msgid "Currency" +msgstr "Monede" + +#: C/conv-currency.page:11(page/p) +msgid "" +"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</" +"link>, and use the currency controls." +msgstr "" +"Pentru a converti monede, porniți <link xref=\"financial\">modul financiar</" +"link>, și utilizați controalele pentru monede." + +#: C/conv-currency.page:14(page/p) +msgid "" +"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> " +"operator." +msgstr "" +"Puteți de asemenea converti monede utilizând tastatura și operatorul <em>in</" +"em>." + +#: C/conv-currency.page:18(example/p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13.65 USD in GBP" + +#: C/conv-currency.page:23(note/p) +msgid "" +"Currency information is approximate and should not be used for making " +"financial decisions." +msgstr "" +"Informațiile despre monede sunt aproximative și nu ar trebui utilizate " +"pentru decizii financiare." + +#: C/conv-length.page:9(page/title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "Lungime/Arie/Volum" + +#: C/conv-length.page:11(page/p) +msgid "" +"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> " +"operator." +msgstr "" +"Pentru a convertii între unități de lungime, arie și volum utilizați " +"operatorul <em>in</em>." + +#: C/conv-length.page:15(example/p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 meters in inches" + +#: C/conv-length.page:18(example/p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 acre in cm²" + +#: C/conv-length.page:21(example/p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pint in mL" + +#: C/conv-length.page:26(note/p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "" +"Conversiile de lungime/arie/volum trebuie efectuate utilizând tastatura." + +#: C/conv-time.page:9(page/title) +msgid "Time" +msgstr "Timp" + +#: C/conv-time.page:11(page/p) +msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator." +msgstr "" +"Pentru a converti între unități de timp utilizați operatorul <em>in</em>." + +#: C/conv-time.page:15(example/p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 years in hours" + +#: C/conv-time.page:20(note/p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Conversiile de timp trebuie efectuate utilizând tastatura." + +#: C/conv-weight.page:9(page/title) +msgid "Mass" +msgstr "Masă" + +#: C/conv-weight.page:11(page/p) +msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator." +msgstr "" +"Pentru a converti între între unități de masă utilizați operatorul <em>in</" +"em>." + +#: C/conv-weight.page:15(example/p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1kg in pounds" + +#: C/conv-weight.page:20(note/p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Conversiile de masă trebuie efectuate utilizând tastatura." + +#: C/equation.page:7(info/title) +#| msgid "0" +msgctxt "sort" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/equation.page:11(page/title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "Ecuații de bază" + +#: C/equation.page:13(page/p) +msgid "" +"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " +"and 2 enter the following:" +msgstr "" +"Ecuațiile sunt introduse în formă metamatematică standard. De exemplu pentru " +"a aduna 7 și 2 introduceți următoarele:" + +#: C/equation.page:18(example/p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" + +#: C/equation.page:22(page/p) +msgid "" +"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</" +"key> key on your keyboard." +msgstr "" +"Pentru a rezolva, apăsați butonul <gui>=</gui> cu mausul sau tasta " +"<key>Enter</key> de pe tastatură." + +#: C/equation.page:25(page/p) +msgid "" +"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " +"division are performed before addition and subtraction. The following " +"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +msgstr "" +"Calculele sunt efectuate în ordine matematică - înmulțirea și împărțirea " +"sunt efectuate înaintea adunării și scăderii. Următoarea ecuație rezultă 1 " +"(3×2 = 6, 7−6 = 1)." + +#: C/equation.page:30(example/p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" + +#: C/equation.page:34(page/p) +msgid "" +"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " +"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "" +"Pentru a modifica ordinea calculării utilizați paranteze. Următoarea ecuație " +"rezultă 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." + +#: C/equation.page:39(example/p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" + +#: C/equation.page:43(page/p) +msgid "" +"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>." +msgstr "" +"Pentru a curăța afișajul apăsați butonul <gui>Clr</gui> sau <key>Escape</" +"key>." + +#: C/factorial.page:9(page/title) +msgid "Factorials" +msgstr "Factorial" + +#: C/factorial.page:11(page/p) +msgid "" +"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " +"enter the following." +msgstr "" +"Factorialul este introdus utilizând simbolul !. Pentru a calcula factorialul " +"lui 6 introduceți următoarele." + +#: C/factorial.page:16(example/p) +msgid "6!" +msgstr "6!" + +#: C/factorize.page:9(page/title) +msgid "Factorization" +msgstr "Factorizare" + +#: C/factorize.page:11(page/p) +msgid "" +"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</" +"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming " +"mode</link>." +msgstr "" +"Puteți factoriza numărul afișat apăsând butonul <gui>fact</gui>. Acest buton " +"este vizibil în <link xref=\"mouse\">modul de programare</link>." + +#: C/financial.page:9(page/title) +msgid "Financial Functions" +msgstr "Funcții financiare" + +#: C/financial.page:10(page/p) +msgid "When in financial mode the following buttons are available." +msgstr "În modul financiar sunt disponibile următoarele butoane." + +#: C/financial.page:15(td/p) +msgid "Ctrm" +msgstr "TrmC" + +#: C/financial.page:16(td/p) +msgid "" +"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#: C/financial.page:19(td/p) +msgid "Ddb" +msgstr "Amd" + +#: C/financial.page:20(td/p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#: C/financial.page:23(td/p) +msgid "Fv" +msgstr "Vv" + +#: C/financial.page:24(td/p) +msgid "" +"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#: C/financial.page:27(td/p) +msgid "Gpm" +msgstr "Mpb" + +#: C/financial.page:28(td/p) +msgid "" +"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#: C/financial.page:31(td/p) +msgid "Pmt" +msgstr "Pp" + +#: C/financial.page:32(td/p) +msgid "" +"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" + +#: C/financial.page:35(td/p) +msgid "Pv" +msgstr "Vp" + +#: C/financial.page:36(td/p) +msgid "" +"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" + +#: C/financial.page:39(td/p) +msgid "Rate" +msgstr "Rată" + +#: C/financial.page:40(td/p) +msgid "" +"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods." +msgstr "" + +#: C/financial.page:43(td/p) +msgid "Sln" +msgstr "Ald" + +#: C/financial.page:44(td/p) +msgid "" +"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" + +#: C/financial.page:47(td/p) +msgid "Syd" +msgstr "Sca" + +#: C/financial.page:48(td/p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" + +#: C/financial.page:51(td/p) +msgid "Term" +msgstr "TrmR" + +#: C/financial.page:52(td/p) +msgid "" +"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#: C/financial.page:56(note/p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "Funcțiile financiare nu pot fi efectuate utilizând tastatura." + +#: C/functions.page:9(page/title) +msgid "Functions" +msgstr "Funcții" + +#: C/functions.page:11(page/p) +msgid "" +"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " +"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable" +"\">variable</link> then use parenthesis around the argument." +msgstr "" +"Funcțiile pot fi introduse inserând numele funcției urmat de argumentul " +"acesteia. Dacă argumentul nu este un număr sau o <link xref=\"variable" +"\">variabilă</link> atunci puneți-l între paranteze." + +#: C/functions.page:16(example/p) +msgid "sin 30" +msgstr "sin 30" + +#: C/functions.page:19(example/p) +msgid "abs (5−9)" +msgstr "abs (5−9)" + +#: C/functions.page:23(page/p) +msgid "The following functions are defined." +msgstr "Următoarele funcții sunt definite." + +#: C/functions.page:28(td/p) +msgid "abs" +msgstr "abs" + +#: C/functions.page:29(td/p) +msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>" +msgstr "<link xref=\"absolute\">Valoare absolută</link>" + +#: C/functions.page:32(td/p) +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#: C/functions.page:33(td/p) +#| msgid "" +#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</" +#| "link>" +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>" + +#: C/functions.page:36(td/p) +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#: C/functions.page:37(td/p) +#| msgid "" +#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</" +#| "link>" +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>" +msgstr "" + +#: C/functions.page:40(td/p) +msgid "frac" +msgstr "frac" + +#: C/functions.page:41(td/p) +msgid "Fractional Component" +msgstr "Partea fracționară" + +#: C/functions.page:44(td/p) +msgid "int" +msgstr "int" + +#: C/functions.page:45(td/p) +msgid "Integer Component" +msgstr "Partea întreagă" + +#: C/functions.page:48(td/p) +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#: C/functions.page:49(td/p) +msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritm natural</link>" + +#: C/functions.page:52(td/p) +msgid "log" +msgstr "log" + +#: C/functions.page:53(td/p) +msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritm</link>" + +#: C/functions.page:56(td/p) +msgid "not" +msgstr "not" + +#: C/functions.page:57(td/p) +msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>" +msgstr "<link xref=\"boolean\">NU logic</link>" + +#: C/functions.page:60(td/p) +msgid "ones" +msgstr "ones" + +#: C/functions.page:61(td/p) +msgid "Ones complement" +msgstr "Complement față de unu" + +#: C/functions.page:64(td/p) +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#: C/functions.page:65(td/p) +#| msgid "" +#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</" +#| "link>" +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>" + +#: C/functions.page:68(td/p) +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#: C/functions.page:69(td/p) +#| msgid "" +#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</" +#| "link>" +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>" +msgstr "" + +#: C/functions.page:72(td/p) +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#: C/functions.page:73(td/p) +msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>" +msgstr "<link xref=\"power\">Radical</link>" + +#: C/functions.page:76(td/p) +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#: C/functions.page:77(td/p) +#| msgid "" +#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</" +#| "link>" +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangentă</link>" + +#: C/functions.page:80(td/p) +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#: C/functions.page:81(td/p) +#| msgid "" +#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</" +#| "link>" +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>" +msgstr "" + +#: C/functions.page:84(td/p) +msgid "twos" +msgstr "twos" + +#: C/functions.page:85(td/p) +msgid "Twos complement" +msgstr "Complement față de doi" + +#: C/functions.page:88(page/p) +msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions." +msgstr "<app>GCalctool</app> nu suportă funcții definite de utilizator." + +#: C/keyboard.page:9(page/title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "Utilizarea tastaturii" + +#: C/keyboard.page:11(page/p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "Toate ecuațiile matematice pot fi introduse utilizând tastatura." + +#: C/keyboard.page:14(page/p) +msgid "" +"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " +"available on your keyboard." +msgstr "" +"Următoarele combinații de taste pot fi utilizate pentru a introduce taste " +"care nu sunt disponibile pe tastatură." + +#: C/keyboard.page:19(td/p) +msgid "×" +msgstr "×" + +#: C/keyboard.page:20(td/p) +#| msgid "<key>*</key> twice" +msgid "<key>*</key>" +msgstr "<key>*</key>" + +#: C/keyboard.page:23(td/p) +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: C/keyboard.page:24(td/p) +#| msgid "<key>*</key> twice" +msgid "<key>/</key>" +msgstr "<key>/</key>" + +#: C/keyboard.page:27(td/p) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/keyboard.page:28(td/p) +msgid "<key>*</key> twice" +msgstr "<key>*</key> de două ori" + +#: C/keyboard.page:31(td/p) +msgid "√" +msgstr "√" + +#: C/keyboard.page:32(td/p) +#| msgid "" +#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</" +#| "key><key>R</key></keyseq>)." +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" + +#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p) +msgid "π" +msgstr "π" + +#: C/keyboard.page:36(td/p) +#| msgid "" +#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</" +#| "key><key>R</key></keyseq>)." +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" + +#: C/keyboard.page:39(page/p) +msgid "" +"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use " +"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</" +"key>number</keyseq>." +msgstr "" +"Pentru a introduce <link xref=\"superscript\">exponenți</link> utilizați " +"<keyseq><key>Ctrl</key>număr</keyseq>, pentru indici utilizați " +"<keyseq><key>Alt</key>număr</keyseq>." + +#: C/legal.xml:4(p/link) +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "" + +#: C/legal.xml:3(license/p) +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Această lucrare este licențiată sub o <_:link-1/>." + +#: C/legal.xml:6(license/p) +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" + +#: C/logarithm.page:9(page/title) +msgid "Logarithms" +msgstr "Logaritmi" + +#: C/logarithm.page:11(page/p) +msgid "" +"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</" +"link>." +msgstr "" +"Logaritmii pot fi calculați utilizând <link xref=\"function\">funcția</link> " +"log." + +#: C/logarithm.page:15(example/p) +msgid "log 100" +msgstr "log 100" + +#: C/logarithm.page:19(page/p) +msgid "" +"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript" +"\">subscript number</link> after the function." +msgstr "" +"Pentru a calcula un logaritm într-o bază diferită utilizați un <link xref=" +"\"superscript\">indice</link> după funcție." + +#: C/logarithm.page:23(example/p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" + +#: C/logarithm.page:27(page/p) +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "Pentru a calcula logaritmul natural utilizați funcția ln." + +#: C/logarithm.page:31(example/p) +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1.32" + +#: C/logarithm.page:35(page/p) +msgid "" +"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</" +"link> e." +msgstr "" +"Numărul lui Euler poate fi introdus utilizând <link xref=\"variable" +"\">variabila</link> e." + +#: C/logarithm.page:39(example/p) +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1.32" + +#: C/modulus.page:9(page/title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "Împărțire modulo" + +#: C/modulus.page:11(page/p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "Împărțirea modulo este efectuată utilizând operatorul mod." + +#: C/modulus.page:15(example/p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" + +#: C/mouse.page:9(page/title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "Utilizarea mausului" + +#: C/mouse.page:11(page/p) +#| msgid "" +#| "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " +#| "are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu." +msgid "" +"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " +"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu." +msgstr "" +"Toate ecuațiile pot fi introduse utilizând mausul. Pentru a accesa toate " +"butoanele există un număr de moduri care pot fi selectate din meniul " +"<gui>Mod</gui>." + +#: C/mouse.page:17(td/p) +msgid "Basic" +msgstr "Standard" + +#: C/mouse.page:18(td/p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>" +msgstr "" +"Furnizează butoane adecvate pentru <link xref=\"equation\">operațiile de " +"bază</link>" + +#: C/mouse.page:21(td/p) +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#: C/mouse.page:22(td/p) +#, fuzzy +#| msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" +msgid "" +"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref=" +"\"trigonometry\"/>" +msgstr "" +"Furnizează butoane adecvate pentru matematică avansată cum ar fi <link " +"xref=\"trigonometry\"/>" + +#: C/mouse.page:25(td/p) +msgid "Financial" +msgstr "Financiar" + +#: C/mouse.page:26(td/p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</" +"link>" +msgstr "" +"Furnizează butoane adecvate pentru <link xref=\"equation\">ecuațiile " +"financiare</link>" + +#: C/mouse.page:29(td/p) +msgid "Programming" +msgstr "Programare" + +#: C/mouse.page:30(td/p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "Furnizează butoane adecvate pentru programatorii de calculatoare" + +#: C/number-display.page:9(page/title) +msgid "Result Format" +msgstr "Formatul rezultatului" + +#: C/number-display.page:11(page/p) +msgid "" +"The format used to display results can be changed from the " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Formatul utilizat pentru afișarea rezultatelor poate fi modificat din meniul " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>." + +#: C/number-display.page:16(td/p) +msgid "Decimal" +msgstr "Zecimal" + +#: C/number-display.page:17(td/p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "Rezultatele sunt afișate ca numere zecimale" + +#: C/number-display.page:20(td/p) +msgid "Scientific" +msgstr "Științific" + +#: C/number-display.page:21(td/p) +msgid "" +"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>" +msgstr "" +"Rezultatele sunt afișate în <link xref=\"scientific\">notație științifică</" +"link>" + +#: C/number-display.page:24(td/p) +msgid "Engineering" +msgstr "Ingineresc" + +#: C/number-display.page:25(td/p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " +"multiple of three" +msgstr "" +"Rezultatele sunt afișate în notație științifică cu excepția exponentul, care " +"este întotdeauna un multiplu de trei" + +#: C/number-display.page:28(td/p) +msgid "Binary" +msgstr "Binar" + +#: C/number-display.page:29(td/p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>" +msgstr "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere binare</link>" + +#: C/number-display.page:32(td/p) +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#: C/number-display.page:33(td/p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>" +msgstr "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere octale</link>" + +#: C/number-display.page:36(td/p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexazecimal" + +#: C/number-display.page:37(td/p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>" +msgstr "" +"Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere hexazecimale</link>" + +#: C/number-display.page:40(page/p) +msgid "" +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " +"are shown can also be configured." +msgstr "" +"Numărul de zecimale, dacă zerourile din coadă și separatorii miilor sunt " +"afișate, poate fi de asemenea configurat." + +#: C/percentage.page:9(page/title) +msgid "Percentages" +msgstr "Procente" + +#: C/percentage.page:11(page/p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "Procentele sunt calculate utilizând simbolul %." + +#: C/percentage.page:14(page/p) +msgid "" +"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " +"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " +"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "" +"Când este adunat sau scăzut, simbolul de procent devine un procent din " +"valoarea din care se scade sau adună. Următoare ecuație calculează prețul " +"unui obiect de $140 cu o taxă de 15% (140 + (15÷100)×140)." + +#: C/percentage.page:19(example/p) +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" + +#: C/percentage.page:23(page/p) +msgid "" +"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " +"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "" +"În toate celelalte cazuri simbolul de procent devine o sutime. Următoarea " +"ecuație calculează un sfert din 80 de mere ((25÷100)×80)." + +#: C/percentage.page:28(example/p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" + +#: C/power.page:9(page/title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "Puteri și rădăcini" + +#: C/power.page:11(page/p) +msgid "" +"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript " +"number</link> after the value." +msgstr "" +"Puterile sunt introduse prin punerea unui <link xref=\"superscript" +"\">exponent</link> după valoare." + +#: C/power.page:15(example/p) +msgid "5²" +msgstr "5²" + +#: C/power.page:19(page/p) +msgid "" +"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." +msgstr "" +"Inversul unui număr poate fi introdus utilizând simbolul pentru invers ⁻¹ " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." + +#: C/power.page:23(example/p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" + +#: C/power.page:27(page/p) +msgid "" +"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " +"be an equation." +msgstr "" +"Puterile pot fi de asemenea calculate utilizând simbolul ^. Acesta permite " +"puterii să fie o ecuație." + +#: C/power.page:32(example/p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" + +#: C/power.page:36(page/p) +msgid "" +"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> " +"twice." +msgstr "" +"Dacă tastatura nu are o tastă <key>^</key> puteți utiliza tasta <key>*</key> " +"de două ori." + +#: C/power.page:39(page/p) +msgid "" +"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>R</key></keyseq>)." +msgstr "" +"Rădăcinile pătrate pot fi calculate utilizând simbolul (<keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>R</key></keyseq>)." + +#: C/power.page:43(example/p) +msgid "√2" +msgstr "√2" + +#: C/power.page:47(page/p) +msgid "" +"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript" +"\">subscript number</link> before the root sign." +msgstr "" +"Rădăcinile de grad n pot fi calculate punând un <link xref=\"superscript" +"\">indice</link> înaintea semnului de radical." + +#: C/power.page:51(example/p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" + +#: C/scientific.page:9(page/title) +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Notație științifică" + +#: C/scientific.page:11(page/p) +msgid "" +"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript" +"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter " +"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +msgstr "" +"Pentru a introduce numere în format științific utilizați butonul <gui>×10x</" +"gui>(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript" +"\">Modul numeric</link> se schimbă automat în exponent. Pentru a introduce " +"2×10¹⁰⁰, începeți prin a introduce mantisa (2):" + +#: C/scientific.page:17(example/p) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/scientific.page:21(page/p) +msgid "" +"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>E</key></keyseq>):" +msgstr "" +"Apoi apăsați butonul pentru notație științifică (sau apăsați " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):" + +#: C/scientific.page:25(example/p) +msgid "2×10" +msgstr "2x10" + +#: C/scientific.page:29(page/p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "Apoi introduceți exponentul (100):" + +#: C/scientific.page:33(example/p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" + +#: C/scientific.page:37(page/p) +msgid "" +"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display" +"\">result format</link>." +msgstr "" +"Pentru a afișa rezultate în formă științifică modificați <link xref=\"number-" +"display\">formatul rezultatului</link>." + +#: C/superscript.page:7(info/title) +#| msgid "_" +msgctxt "sort" +msgid "_" +msgstr "_" + +#: C/superscript.page:11(page/title) +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "Exponent și indice" + +#: C/superscript.page:13(page/p) +msgid "" +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " +"form. e.g." +msgstr "" +"Unele ecuații pot necesita introducerea de numere sub forma de exponent sau " +"indice. ex." + +#: C/superscript.page:17(example/p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" + +#: C/superscript.page:21(page/p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " +"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is " +"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " +"subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgstr "" +"Pentru a introduce exponenți selectați cu mausul modul numeric utilizând " +"butoanele <gui>↑n</gui> și <gui>↓n</gui>. Când unul dintre aceste moduri " +"este activ apăsarea butoanelor numerice cu mausul va introduce numere ca " +"exponenți sau indici. Pentru întoarcerea la modul normal apăsați butonul " +"activ." + +#: C/superscript.page:26(page/p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> " +"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript." +msgstr "" +"Pentru a introduce numere ca exponenți cu tastatura țineți apăsat <key>Ctrl</" +"key> în timpul introducerii numărul. Țineți <key>Alt</key> pentru indice." + +#: C/superscript.page:30(page/p) +msgid "" +"The number mode returns to normal when entering the next non-number " +"character (e.g. +)." +msgstr "" +"Modul numeric revine la normal când se introduce următorul caracter non-" +"numeric (ex. +)." + +#: C/trigonometry.page:9(page/title) +msgid "Trigonometry" +msgstr "Trigonometrie" + +#: C/trigonometry.page:11(page/p) +msgid "" +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=" +"\"function\">function</link>." +msgstr "" +"Funcțiile trigonometrice pot fi efectuate utilizând <link xref=\"function" +"\">funcțiile</link> sin, cos și tan." + +#: C/trigonometry.page:15(example/p) +msgid "sin 45" +msgstr "sin 45" + +#: C/trigonometry.page:19(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</" +#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are " +#| "visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>." +msgid "" +"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible " +"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>." +msgstr "" +"Unitățile de unghi utilizate pot fi modificate din meniul " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>. Butoanele " +"pentru trigonometrie sunt vizibile în <link xref=\"mouse\">modul " +"științific</link>." + +#: C/trigonometry.page:23(page/p) +msgid "" +"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "" +"Funcțiile hiperbolice sunt disponibile prin adăugarea lui „h” la sfârșitul " +"unei funcții." + +#: C/trigonometry.page:27(example/p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "sinh 0.34" + +#: C/trigonometry.page:31(page/p) +msgid "" +"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the " +"function. The following two equations are equivalent." +msgstr "" +"Funcțiile inverse sunt introduse utilizând fie simbolul ⁻¹ " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) fie forma „a” a funcției. " +"Următoarele două ecuații sunt echivalente." + +#: C/trigonometry.page:36(example/p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sin⁻¹ 0.5" + +#: C/trigonometry.page:39(example/p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asin 0.5" + +#: C/trigonometry.page:43(page/p) +msgid "" +"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." +msgstr "" +"Pentru a introduce <link xref=\"variable\">Π</link> cu ajutorul tastaturii " +"utilizați <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." + +#: C/variables.page:9(page/title) +msgid "Variables" +msgstr "Variabile" + +#: C/variables.page:11(page/p) +#| msgid "" +#| "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable " +#| "to assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse" +#| "\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower " +#| "characters." +msgid "" +"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " +"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced " +"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters." +msgstr "" +"Pentru a atribui o valoare unei variabile utilizați simbolul = sau alegeți " +"variabila căreia să-i atribuiți valoarea cu butonul <gui>x</gui> din <link " +"xref=\"mouse\">modul avansat</link>. O variabilă trebuie să conțină numai " +"majuscule sau minuscule." + +#: C/variables.page:16(example/p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" + +#: C/variables.page:19(example/p) +msgid "value=82" +msgstr "valoare=82" + +#: C/variables.page:23(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Variables can be used in any equation and are substituted for their " +#| "assigned value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button." +msgid "" +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " +"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button." +msgstr "" +"Variabilele pot fi utilizate în orice ecuație și sunt substituite cu valoare " +"care le este atribuită. Variabilele pot fi inserate utilizând butonul " +"<gui>x</gui>." + +#: C/variables.page:28(example/p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" + +#: C/variables.page:31(example/p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy-3x+7y-21" + +#: C/variables.page:35(page/p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "Următoarele variabile sunt întotdeauna definite." + +#: C/variables.page:40(td/p) +msgid "ans" +msgstr "ans" + +#: C/variables.page:41(td/p) +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "Rezultatul calculului anterior." + +#: C/variables.page:44(td/p) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/variables.page:45(td/p) +msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Numărul lui Euler</link>" + +#: C/variables.page:49(td/p) +#| msgid "" +#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</" +#| "link>" +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>" + +#: C/variables.page:52(td/p) +msgid "rand" +msgstr "rand" + +#: C/variables.page:53(td/p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "" +"O valoare aleatoarea în intervalul [0,1] (se modifică la fiecare citire)" + +#~ msgid "Euler's Number" +#~ msgstr "Numărul lui Euler" + +#~ msgid "Pi" +#~ msgstr "Pi" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "[email protected]" +#~ msgstr "[email protected]" + +#~ msgid "Absolute Value" +#~ msgstr "Valoarea absolută" + +#~ msgid "Cosine" +#~ msgstr "Cosinus" + +#~ msgid "Hyperbolic Cosine" +#~ msgstr "Cosinus hiperbolic" + +#~ msgid "Natural Logarithm" +#~ msgstr "Logaritm natural" + +#~ msgid "Logarithm" +#~ msgstr "Logaritm" + +#~ msgid "Boolean NOT" +#~ msgstr "NU logic" + +#~ msgid "Sine" +#~ msgstr "Sinus" + +#~ msgid "Hyperbolic Sine" +#~ msgstr "Sinus hiperbolic" + +#~ msgid "Square Root" +#~ msgstr "Rădăcină pătrată" + +#~ msgid "Tangent" +#~ msgstr "Tangentă" + +#~ msgid "Hyperbolic Tangent" +#~ msgstr "Tangentă hiperbolică" |