diff options
Diffstat (limited to 'help/sl')
-rw-r--r-- | help/sl/sl.po | 1035 |
1 files changed, 1035 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po new file mode 100644 index 0000000..af41b96 --- /dev/null +++ b/help/sl/sl.po @@ -0,0 +1,1035 @@ +# Slovenian translations for mate-calc help. +# Copyright (C) 2009 mate-calc COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mate-calcpackage. +# +# Andrej Žnidaršič <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-calc help master\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-09 13:12+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Andrej Žnidaršič" + +#: C/index.page:7(credit/name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:13(page/title) +msgid "GCalctool Help" +msgstr "Pomoč GCalctool" + +#: C/index.page:16(section/title) +msgid "User Interface" +msgstr "Uporabniški vmesnik " + +#: C/index.page:20(section/title) +msgid "Equations" +msgstr "Enačbe" + +#: C/index.page:24(section/title) +msgid "Numbers" +msgstr "Števila" + +#: C/index.page:28(section/title) +msgid "Conversions" +msgstr "Pretvorbe" + +#: C/index.page:32(section/title) +msgid "Financial Calculations" +msgstr "Finančni izračuni" + +#: C/absolute.page:9(page/title) +msgid "Absolute Values" +msgstr "Absolutne vrednosti" + +#: C/absolute.page:11(page/p) +msgid "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function\">function</link>." +msgstr "Absolutne vrednosti se izračunajo s simbolom | ali abs <link xref=\"function\">function</link>." + +#: C/absolute.page:15(example/p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" + +#: C/absolute.page:18(example/p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" + +#: C/base.page:9(page/title) +#: C/conv-base.page:9(page/title) +msgid "Number Bases" +msgstr "Osnove števil" + +#: C/base.page:11(page/p) +msgid "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent." +msgstr "Za vnos števil v določeni osnovi uporabite <link xref=\"superscript\">podpisana števila</link>. Naslednja števila so enakovredna." + +#: C/base.page:16(example/p) +msgid "1001011₂" +msgstr "1001011₂" + +#: C/base.page:19(example/p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" + +#: C/base.page:22(example/p) +msgid "75" +msgstr "75" + +#: C/base.page:25(example/p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" + +#: C/base.page:29(page/p) +msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." +msgstr "Ko je računalo v <link xref=\"mouse\">programerskem načinu</link> so na voljo gumbi za binarni (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), osmiški (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) in šestnajstiški (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) prikaz." + +#: C/base.page:32(page/p) +msgid "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-display\">result format</link>." +msgstr "Za nastavitev osnove v kateri so prikazani rezultati spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultatov</link>." + +#: C/base.page:35(page/p) +msgid "To change the base of the current result use a base button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form." +msgstr "Za spremembo osnove trenutnega rezultata uporabite gumb osnove ali <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> za prikaz v decimalni obliki." + +#: C/boolean.page:9(page/title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "Logična algebra" + +#: C/boolean.page:11(page/p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "Logično algebro je mogoče izračunati z operatorji AND, OR in XOR." + +#: C/boolean.page:15(example/p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ AND 110101₂" + +#: C/boolean.page:19(page/p) +msgid "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>." +msgstr "Gumbi za te simbole so na voljo v <link xref=\"mouse\">programerskem načinu</link>." + +#: C/boolean.page:22(page/p) +msgid "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "Funkcija NOT <link xref=\"function\">function</link> obrne bite v številu. Velikost besede lahko nastavite v meniju <guiseq><gui>Računalo</gui><gui>Možnosti</gui></guiseq>." + +#: C/boolean.page:27(example/p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NOT 010011₂" + +#: C/complex.page:9(page/title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "Kompleksa števila" + +#: C/complex.page:11(page/p) +msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>." +msgstr "Kompleksna števila v programu <app>GCalctool</app> niso podprta." + +#: C/conv-base.page:11(page/p) +msgid "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "Za pretvarjanje med različnimi osnovami vnesite število (ali rešite enačbo) in spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultata</link> v meniju <guiseq><gui>Računalo</gui><gui>Možnosti</gui></guiseq>." + +#: C/conv-character.page:9(page/title) +msgid "Character Codes" +msgstr "Znakovne kode" + +#: C/conv-character.page:11(page/p) +msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button opens a dialog to convert characters to character codes." +msgstr "Ko ste v <link xref=\"mouse\">programerskem načinu</link>, gumb <gui>á</gui> odpre pogovorno okno za pretvorbo znakov z znakovne kode." + +#: C/conv-character.page:15(note/p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "S tipkovnico znakov ni mogoče pretvoriti." + +#: C/conv-currency.page:9(page/title) +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: C/conv-currency.page:11(page/p) +msgid "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</link>, and use the currency controls." +msgstr "Za pretvarjanje valut vstopite v <link xref=\"financial\">finančni način</link> in uporabite nadzornike valut." + +#: C/conv-currency.page:14(page/p) +msgid "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> operator." +msgstr "Med valutami lahko pretvarjate tudi s tipkovnico in operatorjem <em>in</em>." + +#: C/conv-currency.page:18(example/p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13.65 USD in GBP" + +#: C/conv-currency.page:23(note/p) +msgid "Currency information is approximate and should not be used for making financial decisions." +msgstr "Podati valut so približni in jih ne uporabljajte za finančne odločitve." + +#: C/conv-length.page:9(page/title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "Dolžina/površina/prostornina" + +#: C/conv-length.page:11(page/p) +msgid "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator." +msgstr "Za pretvarjanje med dolžino, površino in prostornino uporabite operator <em>in</em>." + +#: C/conv-length.page:15(example/p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 metrov v palcih" + +#: C/conv-length.page:18(example/p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 aker v cm²" + +#: C/conv-length.page:21(example/p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pinta v ml" + +#: C/conv-length.page:26(note/p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Pretvarjanja dolžina/površina/prostornina je treba izvesti s tipkovnico." + +#: C/conv-time.page:9(page/title) +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: C/conv-time.page:11(page/p) +msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator." +msgstr "Za pretvarjanje med časom uporabite operator <em>in</em>." + +#: C/conv-time.page:15(example/p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 leta v urah" + +#: C/conv-time.page:20(note/p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Pretvorbe časa je treba izvesti s tipkovnico." + +#: C/conv-weight.page:9(page/title) +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#: C/conv-weight.page:11(page/p) +msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator." +msgstr "Za obsežno pretvarjanje uporabite operator <em>in</em>." + +#: C/conv-weight.page:15(example/p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1kg v funtih" + +#: C/conv-weight.page:20(note/p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Obsežne pretvorbe je treba izvesti s tipkovnico." + +#: C/equation.page:7(info/title) +msgctxt "sort" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/equation.page:11(page/title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "Osnovne enačbe" + +#: C/equation.page:13(page/p) +msgid "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and 2 enter the following:" +msgstr "Enačbe se vnašajo v običajni matematični obliki. Za seštevanje 7 in 2 vnesite naslednje:" + +#: C/equation.page:18(example/p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" + +#: C/equation.page:22(page/p) +msgid "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</key> key on your keyboard." +msgstr "Za rešitev z miško pritisnite na gumb <gui>=</gui> ali pa na tipkovnici pritisnite <key>Enter</key>." + +#: C/equation.page:25(page/p) +msgid "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division are performed before addition and subtraction. The following equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +msgstr "Izračuni so izvedeni v matematičnem redu - množenje in deljenje sta izvedena pred seštevanjem in odštevanje. Rezultat naslednjega izračuna je 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." + +#: C/equation.page:30(example/p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" + +#: C/equation.page:34(page/p) +msgid "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "Za spremembo vrstnega reda izračuna uporabite oklepaje. Rezultat naslednjega izračuna je 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." + +#: C/equation.page:39(example/p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" + +#: C/equation.page:43(page/p) +msgid "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>." +msgstr "Ta čiščenje prikaza pritisnite gumb <gui>Clr</gui> ali <key>Ubežno tipko</key>." + +#: C/factorial.page:9(page/title) +msgid "Factorials" +msgstr "Fakultete" + +#: C/factorial.page:11(page/p) +msgid "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 enter the following." +msgstr "Fakultete vnesite s simbolom !. Za izračun fakultete števila 6 vnesite naslednje." + +#: C/factorial.page:16(example/p) +msgid "6!" +msgstr "6!" + +#: C/factorize.page:9(page/title) +msgid "Factorization" +msgstr "Faktorizacija" + +#: C/factorize.page:11(page/p) +msgid "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>." +msgstr "Trenutno prikazano število lahko faktorizirate s pritiskom gumba <gui>fact</gui>. Ta gumb je viden v <link xref=\"mouse\">programerskem načinu</link>." + +#: C/financial.page:9(page/title) +msgid "Financial Functions" +msgstr "Finančne funkcije" + +#: C/financial.page:10(page/p) +msgid "When in financial mode the following buttons are available." +msgstr "Ko ste v finančnem načinu, so na voljo naslednji gumbi." + +#: C/financial.page:15(td/p) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: C/financial.page:16(td/p) +msgid "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgstr "Izračuna število obrestnih obdobij, ki morajo preteči za povečanje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po stalni obrestni meri za obrestno obdobje. " + +#: C/financial.page:19(td/p) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: C/financial.page:20(td/p) +msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgstr "Izračuna amortizacijo osnovnega sredstva v določenem časovnem obdobju z metodo dvojno padajočega ." + +#: C/financial.page:23(td/p) +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: C/financial.page:24(td/p) +msgid "Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgstr "Izračuna prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplačil po periodični obrestni meri v določenem številu plačilnih obdobij." + +#: C/financial.page:27(td/p) +msgid "Gpm" +msgstr "Dobičkonosnost" + +#: C/financial.page:28(td/p) +msgid "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgstr "Izračuna prodajno ceno izdelka na osnovi stroškov izdelka in želene dobičkonosnosti od prodaje." + +#: C/financial.page:31(td/p) +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: C/financial.page:32(td/p) +msgid "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period." +msgstr "Izračuna vrednost obročnega plačevanja posojila, kjer se plačila izvajajo ob koncu vsakega obročnega obdobja." + +#: C/financial.page:35(td/p) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: C/financial.page:36(td/p) +msgid "Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgstr "Izračuna sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plačil, diskontiranih po periodični obrestni meri v določenem številu plačilnih obdobij." + +#: C/financial.page:39(td/p) +msgid "Rate" +msgstr "Obrestna mera" + +#: C/financial.page:40(td/p) +msgid "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods." +msgstr "Izračuna periodične obrestne mere za povečanje investicije na prihodnjo vrednost v določenem številu obrestnih obdobij." + +#: C/financial.page:43(td/p) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: C/financial.page:44(td/p) +msgid "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "Izračuna način enakomernega časovnega amortiziranja v določenem obdobju. Ta način enakomerno razdeli strošek skozi vso uporabno življenjsko dobo sredstva. Za uporabno življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira." + +#: C/financial.page:47(td/p) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: C/financial.page:48(td/p) +msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "Izračuna amortizacijo osnovnega sredstva v določenem časovnem obdobju z metodo vsote letnih številk (SYD). Pri tem načinu je raven amortizacije hitrejša, saj je strošek amortizacije večji na začetku. Za uporabno življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. " + +#: C/financial.page:51(td/p) +msgid "Term" +msgstr "Izraz" + +#: C/financial.page:52(td/p) +msgid "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +msgstr "Izračuna število plačilnih obdobij, ki morajo preteči v obdobju običajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodični obrestni meri." + +#: C/financial.page:56(note/p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "Finančnih funkcij ni mogoče izvesti s tipkovnico." + +#: C/functions.page:9(page/title) +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" + +#: C/functions.page:11(page/p) +msgid "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument." +msgstr "Funkcije je mogoče uporabiti z vstavljanjem imena funkcije, ki mu sledi njen argument. V primeru, da argument ni število ali <link xref=\"variable\">spremenljivka</link> okoli arguemnta uporabite oklepaje." + +#: C/functions.page:16(example/p) +msgid "sin 30" +msgstr "sin 30" + +#: C/functions.page:19(example/p) +msgid "abs (5−9)" +msgstr "abs (5−9)" + +#: C/functions.page:23(page/p) +msgid "The following functions are defined." +msgstr "Določene so naslednje funkcije." + +#: C/functions.page:28(td/p) +msgid "abs" +msgstr "abs" + +#: C/functions.page:29(td/p) +msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>" +msgstr "<link xref=\"absolute\">Absolutna vrednost</link>" + +#: C/functions.page:32(td/p) +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#: C/functions.page:33(td/p) +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Kosinus</link>" + +#: C/functions.page:36(td/p) +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#: C/functions.page:37(td/p) +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperbolični kosinus</link>" + +#: C/functions.page:40(td/p) +msgid "frac" +msgstr "ulom" + +#: C/functions.page:41(td/p) +msgid "Fractional Component" +msgstr "Enota ulomka" + +#: C/functions.page:44(td/p) +msgid "int" +msgstr "int" + +#: C/functions.page:45(td/p) +msgid "Integer Component" +msgstr "Celoštevilčna enota" + +#: C/functions.page:48(td/p) +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#: C/functions.page:49(td/p) +msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Naravni logaritem</link>" + +#: C/functions.page:52(td/p) +msgid "log" +msgstr "log" + +#: C/functions.page:53(td/p) +msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritem</link>" + +#: C/functions.page:56(td/p) +msgid "not" +msgstr "ne" + +#: C/functions.page:57(td/p) +msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>" +msgstr "<link xref=\"boolean\">Logični NOT</link>" + +#: C/functions.page:60(td/p) +msgid "ones" +msgstr "Enojni" + +#: C/functions.page:61(td/p) +msgid "Ones complement" +msgstr "Enojni komplement" + +#: C/functions.page:64(td/p) +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#: C/functions.page:65(td/p) +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>" + +#: C/functions.page:68(td/p) +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#: C/functions.page:69(td/p) +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperbolični sinus</link>" + +#: C/functions.page:72(td/p) +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#: C/functions.page:73(td/p) +msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>" +msgstr "<link xref=\"power\">Kvadratni koren</link>" + +#: C/functions.page:76(td/p) +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#: C/functions.page:77(td/p) +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangens</link>" + +#: C/functions.page:80(td/p) +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#: C/functions.page:81(td/p) +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperbolični tangens</link>" + +#: C/functions.page:84(td/p) +msgid "twos" +msgstr "dvojni komplement" + +#: C/functions.page:85(td/p) +msgid "Twos complement" +msgstr "Dvojni komplement" + +#: C/functions.page:88(page/p) +msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions." +msgstr "<app>GCalctool</app> ne podpira uporabniško določenih funkcij." + +#: C/keyboard.page:9(page/title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "Uporaba tipkovnice" + +#: C/keyboard.page:11(page/p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "Vse matematične enačbe lahko vnesete s tipkovnico." + +#: C/keyboard.page:14(page/p) +msgid "The following key combinations can be used to enter keys that may not be available on your keyboard." +msgstr "Naslednje kombinacije tipk je mogoče uporabiti skupaj za vnos tipk, ki morda niso na voljo na vaši tipkovnici." + +#: C/keyboard.page:19(td/p) +msgid "×" +msgstr "×" + +#: C/keyboard.page:20(td/p) +msgid "<key>*</key>" +msgstr "<key>*</key>" + +#: C/keyboard.page:23(td/p) +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: C/keyboard.page:24(td/p) +msgid "<key>/</key>" +msgstr "<key>/</key>" + +#: C/keyboard.page:27(td/p) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/keyboard.page:28(td/p) +msgid "<key>*</key> twice" +msgstr "<key>*</key> dvakrat" + +#: C/keyboard.page:31(td/p) +msgid "√" +msgstr "√" + +#: C/keyboard.page:32(td/p) +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" + +#: C/keyboard.page:35(td/p) +#: C/variables.page:48(td/p) +msgid "π" +msgstr "π" + +#: C/keyboard.page:36(td/p) +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" + +#: C/keyboard.page:39(page/p) +msgid "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>." +msgstr "Za vnos <link xref=\"superscript\">nadpisanih števil</link> uporabite <keyseq><key>Ctrl</key>število</keyseq>, za podpisana števila uporabite <keyseq><key>Alt</key>število</keyseq>." + +#: C/legal.xml:4(p/link) +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons priznanje avtorstva deljenje pod enakimi pogoji 3.0 neprenosljivo" + +#: C/legal.xml:3(license/p) +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "To delo je licencirano pod <_:link-1/>." + +#: C/legal.xml:6(license/p) +msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction." +msgstr "Kot posebno izjemo vam dajejo lastniki avtorskih pravic dovoljenje za kopiranje, spreminjanje in distribuiranje kode primerov, ki jo vsebuje ta dokument pod vašimi pogoji, brez omejitev." + +#: C/logarithm.page:9(page/title) +msgid "Logarithms" +msgstr "Logaritmi" + +#: C/logarithm.page:11(page/p) +msgid "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</link>." +msgstr "Logaritme je mogoče izračunati s <link xref=\"function\">funkcijo</link> log. " + +#: C/logarithm.page:15(example/p) +msgid "log 100" +msgstr "log 100" + +#: C/logarithm.page:19(page/p) +msgid "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function." +msgstr "Za izračun logaritma v drugačni osnovi za funkcijo uporabite <link xref=\"superscript\">podpisano število</link>." + +#: C/logarithm.page:23(example/p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" + +#: C/logarithm.page:27(page/p) +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "Za izračun naravnega logaritma uporabite funkcijo ln." + +#: C/logarithm.page:31(example/p) +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1.32" + +#: C/logarithm.page:35(page/p) +msgid "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</link> e." +msgstr "Eulerjeva števila lahko vnesete z uporabo <link xref=\"variable\">spremenljivke</link> e." + +#: C/logarithm.page:39(example/p) +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1.32" + +#: C/modulus.page:9(page/title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "Deljenje modulov" + +#: C/modulus.page:11(page/p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "Deljenje modulov je izvedeno z operatorjem mod." + +#: C/modulus.page:15(example/p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" + +#: C/mouse.page:9(page/title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "Uporaba miške" + +#: C/mouse.page:11(page/p) +msgid "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu." +msgstr "Vse enačbe je mogoče vnesti z miško. Za dostop do vseh gumbov je na voljo več načinov, ki jih je mogoče izbrati iz menija <gui>Način</gui>." + +#: C/mouse.page:17(td/p) +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: C/mouse.page:18(td/p) +msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>" +msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za <link xref=\"equation\">osnovne enačbe</link>" + +#: C/mouse.page:21(td/p) +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: C/mouse.page:22(td/p) +msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref=\"trigonometry\"/>" +msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za napredno matematiko kot je <link xref=\"trigonometry\"/>" + +#: C/mouse.page:25(td/p) +msgid "Financial" +msgstr "Finančno" + +#: C/mouse.page:26(td/p) +msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</link>" +msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za <link xref=\"financial\">finančne enačbe</link>" + +#: C/mouse.page:29(td/p) +msgid "Programming" +msgstr "Programiranje" + +#: C/mouse.page:30(td/p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za računalniške programerje" + +#: C/number-display.page:9(page/title) +msgid "Result Format" +msgstr "Oblika rezultata" + +#: C/number-display.page:11(page/p) +msgid "The format used to display results can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "Obliko za prikaz rezultatov lahko spremenite v meniju <guiseq><gui>Računalo</gui><gui>Možnosti</gui></guiseq>." + +#: C/number-display.page:16(td/p) +msgid "Decimal" +msgstr "Desetiško" + +#: C/number-display.page:17(td/p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "Razultati so prikazani kot decimalna števila" + +#: C/number-display.page:20(td/p) +msgid "Scientific" +msgstr "Znanstven" + +#: C/number-display.page:21(td/p) +msgid "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>" +msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">znanstvenem zapisu</link>" + +#: C/number-display.page:24(td/p) +msgid "Engineering" +msgstr "Inženirstvo" + +#: C/number-display.page:25(td/p) +msgid "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a multiple of three" +msgstr "Rezultati so prikazani v znanstvenem zapisu z izjemo potence, ki je vedno večkratnik števila tri" + +#: C/number-display.page:28(td/p) +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" + +#: C/number-display.page:29(td/p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>" +msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">binarna števila</link>" + +#: C/number-display.page:32(td/p) +msgid "Octal" +msgstr "Osmiško" + +#: C/number-display.page:33(td/p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>" +msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">osmiška števila</link>" + +#: C/number-display.page:36(td/p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Šestnajstiško" + +#: C/number-display.page:37(td/p) +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>" +msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">šestnajstiška števila</link>" + +#: C/number-display.page:40(page/p) +msgid "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are shown can also be configured." +msgstr "Mogoče je nastaviti število decimalnih števil in sledeče ničle ter ločnice tisočic (če so prikazane)." + +#: C/percentage.page:9(page/title) +msgid "Percentages" +msgstr "Odstotki" + +#: C/percentage.page:11(page/p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "Odstotke lahko izračunate s simbolom %." + +#: C/percentage.page:14(page/p) +msgid "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the value being added or subtracted from. The following equation calculates the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "V primeru dodajanja ali seštevanja znak za odstotek pomeni odstotek vrednosti, ki se prišteje ali odšteje. Naslednja enačba izračuna ceno predmeta vrednega 140€ s 15% davkom (140 + (15÷100)×140)." + +#: C/percentage.page:19(example/p) +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" + +#: C/percentage.page:23(page/p) +msgid "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "V vseh ostalih primerih znak za odstotek pomeni delež od 100. Naslednja enačba izračuna četrtino od 80 jabolk ((25÷100)×80)." + +#: C/percentage.page:28(example/p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" + +#: C/power.page:9(page/title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "Potence in koreni" + +#: C/power.page:11(page/p) +msgid "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript number</link> after the value." +msgstr "Potence lahko vnesete z <link xref=\"superscript\">nadpisanim številom</link> za vrednostjo." + +#: C/power.page:15(example/p) +msgid "5²" +msgstr "5²" + +#: C/power.page:19(page/p) +msgid "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." +msgstr "Obratno vrednost lahko vnesete s simbolom ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." + +#: C/power.page:23(example/p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" + +#: C/power.page:27(page/p) +msgid "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be an equation." +msgstr "Potence lahko izračunate s simbolom ^. To omogoča izračun potence enačbe." + +#: C/power.page:32(example/p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" + +#: C/power.page:36(page/p) +msgid "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> twice." +msgstr "V primeru da vaša tipkovnica nima tipke <key>^</key> lahko dvakrat pritisnete <key>**</key>." + +#: C/power.page:39(page/p) +msgid "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)." +msgstr "Kvadratne korene lahko izračunate s simbolom (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)." + +#: C/power.page:43(example/p) +msgid "√2" +msgstr "√2" + +#: C/power.page:47(page/p) +msgid "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign." +msgstr "n-te korene lahko izračunate s <link xref=\"superscript\">podpisanim številom</link> pred znakom korena." + +#: C/power.page:51(example/p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" + +#: C/scientific.page:9(page/title) +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Znanstveni zapis" + +#: C/scientific.page:11(page/p) +msgid "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +msgstr "Za vnos števil v znanstveni obliki uporabite gumb <gui>×10x</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript\">Način števila</link> se semodejno spremeni v nadpisana. Za vnos 2×10¹⁰⁰ začnite z vnosom osnove (2):" + +#: C/scientific.page:17(example/p) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/scientific.page:21(page/p) +msgid "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):" +msgstr "Nato pritisnite gumb znanstvenega zapisa (ali pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):" + +#: C/scientific.page:25(example/p) +msgid "2×10" +msgstr "2×10" + +#: C/scientific.page:29(page/p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "Nato vnesite eksponent (100):" + +#: C/scientific.page:33(example/p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" + +#: C/scientific.page:37(page/p) +msgid "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display\">result format</link>." +msgstr "Za prikaz rezultatov v znanstveno obliko spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultata</link>." + +#: C/superscript.page:7(info/title) +msgctxt "sort" +msgid "_" +msgstr "_" + +#: C/superscript.page:11(page/title) +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "Nadpisano in podpisano" + +#: C/superscript.page:13(page/p) +msgid "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript form. e.g." +msgstr "Nekatere enačbe zahtevajo vnos števil v nadpisani ali podpisani obliki. Na primer" + +#: C/superscript.page:17(example/p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" + +#: C/superscript.page:21(page/p) +msgid "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgstr "Za vnos nadpisanih števil z miško izberite način števila z uporabo gumbov <gui>↑n</gui> in <gui>↓n</gui>. Ko je en od teh načinov dejaven bo klik na miškin gumb števila vnesel nadpisano ali podpisano. Za vrnitev v način običajnih števil kliknite dejavni gumb." + +#: C/superscript.page:26(page/p) +msgid "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript." +msgstr "Za vnos nadpisanega števila med vnašanjem števila držite <key>Ctrl</key>. Za podpisana števila držite <key>Alt</key>." + +#: C/superscript.page:30(page/p) +msgid "The number mode returns to normal when entering the next non-number character (e.g. +)." +msgstr "Način števila se vrne v običajnega ob vnosu znaka, ki ni število (na primer +)." + +#: C/trigonometry.page:9(page/title) +msgid "Trigonometry" +msgstr "Trigonometrija" + +#: C/trigonometry.page:11(page/p) +msgid "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=\"function\">function</link>." +msgstr "Trigonometrijo je mogoče izvesti z uporabo <link xref=\"function\">funkcij</link> sin, cos in tan." + +#: C/trigonometry.page:15(example/p) +msgid "sin 45" +msgstr "sin 45" + +#: C/trigonometry.page:19(page/p) +msgid "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>." +msgstr "Enote kota je mogoče spremeniti v meniju <guiseq><gui>Računalo</gui><gui>Možnosti</gui></guiseq>. Gumbi trigonometrije so na voljo v <link xref=\"mouse\">Naprednem načinu</link>." + +#: C/trigonometry.page:23(page/p) +msgid "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "Hiperbolične funkcije so na voljo z dodajanjem \"h\" koncu funkcije." + +#: C/trigonometry.page:27(example/p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "sinh 0.34" + +#: C/trigonometry.page:31(page/p) +msgid "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the function. The following two equations are equivalent." +msgstr "Obratne funkcije lahko vnesete s simbolom ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ali \"a\" obliko funkcije. Naslednji dve enačbi sta enakovredni." + +#: C/trigonometry.page:36(example/p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sin⁻¹ 0.5" + +#: C/trigonometry.page:39(example/p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asin 0.5" + +#: C/trigonometry.page:43(page/p) +msgid "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." +msgstr "Za vnos <link xref=\"variable\">π</link> s tipkovnico uporabite <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." + +#: C/variables.page:9(page/title) +msgid "Variables" +msgstr "Spremenljivke" + +#: C/variables.page:11(page/p) +msgid "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters." +msgstr "Za dodelitev vrednosti spremenljivki uporabite simbol = ali izberite spremenljivko za dodelitev z gumbom <gui>x</gui> v <link xref=\"mouse\">naprednem načinu</link>. Ime spremenljivke vsebuje le majhne ali velike črke." + +#: C/variables.page:16(example/p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" + +#: C/variables.page:19(example/p) +msgid "value=82" +msgstr "value=82" + +#: C/variables.page:23(page/p) +msgid "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button." +msgstr "Spremenljivke je mogoče uporabiti v katerikoli enačbi. Zamenjane so z njihovo dodeljeno vrednostjo. Spremenljivke je mogoče vstaviti z gumbom <gui>x</gui>." + +#: C/variables.page:28(example/p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" + +#: C/variables.page:31(example/p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy−3x+7y−21" + +#: C/variables.page:35(page/p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "Naslednje spremenljivke so vedno določene." + +#: C/variables.page:40(td/p) +msgid "ans" +msgstr "ans" + +#: C/variables.page:41(td/p) +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "Rezultat predhodnega izračuna" + +#: C/variables.page:44(td/p) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/variables.page:45(td/p) +msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Eulerjevo število</link>" + +#: C/variables.page:49(td/p) +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>" + +#: C/variables.page:52(td/p) +msgid "rand" +msgstr "rand" + +#: C/variables.page:53(td/p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "Naključna vrednost v obsegu [0,1] (spremenii se ob vsakem branju)" + +#~ msgid "Euler's Number" +#~ msgstr "Eulerjevo število" + +#~ msgid "Pi" +#~ msgstr "Pi" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "[email protected]" +#~ msgstr "[email protected]" + +#~ msgid "Absolute Value" +#~ msgstr "Absolutna vrednost" + +#~ msgid "Cosine" +#~ msgstr "Kosinus" + +#~ msgid "Hyperbolic Cosine" +#~ msgstr "Hiperbolični kosinus" + +#~ msgid "Natural Logarithm" +#~ msgstr "Naravni logaritem" + +#~ msgid "Logarithm" +#~ msgstr "Logaritem" + +#~ msgid "Boolean NOT" +#~ msgstr "Logični NOT" + +#~ msgid "Sine" +#~ msgstr "Sinus" + +#~ msgid "Hyperbolic Sine" +#~ msgstr "Hiperbolični sinus" + +#~ msgid "Square Root" +#~ msgstr "Kvadratni koren" + +#~ msgid "Tangent" +#~ msgstr "Tangens" + +#~ msgid "Hyperbolic Tangent" +#~ msgstr "Hiperbolični tangens" |