diff options
Diffstat (limited to 'help/zh_CN')
-rw-r--r-- | help/zh_CN/zh_CN.po | 451 |
1 files changed, 227 insertions, 224 deletions
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po index 2cbada7..2b3ed37 100644 --- a/help/zh_CN/zh_CN.po +++ b/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -1,33 +1,20 @@ +# +# YunQiang Su <[email protected]>, 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-calc-help\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-16 07:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-16 18:25+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-21 23:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-24 21:54+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" - -#: C/legal.xml:3(p) -msgid "" -"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " -"License</link>." -msgstr "" -"本文采用 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">知识共" -"享署名-相同方式共享 3.0 Unported 许可协议</link>。" - -#: C/legal.xml:6(p) -msgid "" -"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the " -"terms of your choosing, without restriction." -msgstr "" -"作为一个特殊的例外,著作权人允许您使用自己的许可协议复制、修改和分发包含在本" -"文档中的范例代码,不受约束。" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: C/variables.page:9(title) msgid "Variables" @@ -36,11 +23,11 @@ msgstr "变量" #: C/variables.page:11(p) msgid "" "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " -"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced " +"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced " "mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters." msgstr "" "要赋值给一个变量,请使用 = 或在 <link xref=\"mouse\">高级模式</link> 中,选择" -"一个变量用 <gui>→R</gui> 按钮赋值。变量名只能用大小写字母。" +"一个变量用 <gui>x</gui> 按钮赋值。变量名只能包含大小写字母。" #: C/variables.page:16(p) msgid "x=5" @@ -53,8 +40,9 @@ msgstr "value=82" #: C/variables.page:23(p) msgid "" "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " -"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button." -msgstr "变量可以用在等式中替代数值,变量可以用 <gui>←R</gui> 按钮插入。" +"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button." +msgstr "" +"变量可以用在任何等式中,用来替代所赋数值。变量可以用 <gui>x</gui> 按钮插入。" #: C/variables.page:28(p) msgid "6x+3" @@ -90,7 +78,7 @@ msgstr "π" #: C/variables.page:49(link) msgid "Pi" -msgstr "Pi" +msgstr "Pi(圆周率)" #: C/variables.page:52(p) msgid "rand" @@ -121,12 +109,12 @@ msgid "" "when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>." msgstr "" "角度单位可以在 <guiseq><gui>计算器</gui><gui>首选项</gui></guiseq> 菜单中更" -"改。当进入 <link xref=\"mouse\">科学模式</link> 时,三角函数按钮可见。" +"改。当进入 <link xref=\"mouse\">科学模式</link> 时,可以看到三角函数按钮。" #: C/trigonometry.page:23(p) msgid "" "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." -msgstr "在函数的最后添加“h”,则双曲线函数可用。" +msgstr "在函数的最后添加“h”,则为双曲线函数。" #: C/trigonometry.page:27(p) msgid "sinh 0.34" @@ -138,8 +126,8 @@ msgid "" "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the " "function. The following two equations are equivalent." msgstr "" -"反函数是将输入使用反函数符号 ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></" -"keyseq>) 或在一个函数前面加“a”。下面两个式子是等价的。" +"反函数是既可以输入使用反函数符号 ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></" +"keyseq>) 也可以在一个函数前面加“a”。下面两个式子是等价的。" #: C/trigonometry.page:36(p) msgid "sin⁻¹ 0.5" @@ -364,7 +352,7 @@ msgstr "结果显示为十进制数" #: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) msgid "Scientific" -msgstr "“科学”" +msgstr "“科学”" #: C/number-display.page:21(p) msgid "" @@ -425,7 +413,7 @@ msgstr "" #: C/mouse.page:17(p) msgid "Basic" -msgstr "“基本”" +msgstr "“基本”" #: C/mouse.page:18(p) msgid "" @@ -592,8 +580,8 @@ msgid "[email protected]" msgstr "[email protected]" #: C/index.page:13(title) -msgid "mate-calc Help" -msgstr "mate-calc 帮助" +msgid "GCalctool Help" +msgstr "GCalctool 帮助" #: C/index.page:16(title) msgid "User Interface" @@ -708,10 +696,12 @@ msgstr "逻辑非" msgid "ones" msgstr "ones" +# 一的补码(one's complement) 指的是正数=原码,负数=反码 +# 而二的补码(two's complement) 指的就是通常所指的补码。 +# 具体计算见http://www.tomzap.com/notes/DigitalSystemsEngEE316/1sAnd2sComplement.pdf #: C/functions.page:61(p) -#, fuzzy msgid "Ones complement" -msgstr "Ones complement" +msgstr "反码" #: C/functions.page:64(p) msgid "sin" @@ -758,12 +748,11 @@ msgid "twos" msgstr "twos" #: C/functions.page:85(p) -#, fuzzy msgid "Twos complement" -msgstr "Twos complement" +msgstr "补码" #: C/functions.page:88(p) -msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions." +msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions." msgstr "<app>计算器</app>不支持用户自定义函数。" #: C/financial.page:9(title) @@ -771,22 +760,19 @@ msgid "Financial Functions" msgstr "财务函数" #: C/financial.page:10(p) -msgid "" -"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following " -"buttons are available." -msgstr "在 <link xref=\"superscript\">财务</link> 模式中,下列按钮可用:" +msgid "When in financial mode the following buttons are available." +msgstr "在财务模式中下列按钮可用。" #: C/financial.page:15(p) msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +msgstr "复利" #: C/financial.page:16(p) msgid "" "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"计算复利周期需要增加投资将现值投资从当前值到将来值,在每个复利期的固定利率。" +msgstr "计算投资增值一定量需要的复利周期数,每个复利期的利率固定。" #: C/financial.page:19(p) msgid "Ddb" @@ -796,7 +782,7 @@ msgstr "Ddb" msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "使用双倍余额递减法计算资产在指定时间期间内的折旧额。" +msgstr "使用双倍余额递减法计算资产在指定时间内的折旧额。" #: C/financial.page:23(p) msgid "Fv" @@ -817,7 +803,7 @@ msgstr "Gpm" msgid "" "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "计算某产品的转售价格,按产品成本及期望的毛利润。" +msgstr "按产品成本及期望的毛利润率,计算某产品的转售价格。" #: C/financial.page:31(p) msgid "Pmt" @@ -881,7 +867,7 @@ msgstr "" #: C/financial.page:51(p) msgid "Term" -msgstr "Term" +msgstr "期数" #: C/financial.page:52(p) msgid "" @@ -952,7 +938,8 @@ msgid "" "division are performed before addition and subtraction. The following " "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." msgstr "" -"计算按数学运算法则 - 先乘除后加减。下面的式子结果为 1 (3×2 = 6,7−6 = 1)。" +"计算顺序遵守数学运算法则 - 先乘除后加减。下面的式子结果为 1 (3×2 = 6,7−6 = " +"1)。" #: C/equation.page:30(p) msgid "7−3×2" @@ -1037,11 +1024,11 @@ msgstr "货币" #: C/conv-currency.page:11(p) msgid "" -"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref=" -"\"superscript\">financial mode</link>." +"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</" +"link>, and use the currency controls." msgstr "" -"要转换货币,请在 <link xref=\"superscript\">财务模式</link> 中点 <gui>¤$€</" -"gui> 按钮。" +"要转换货币,请在 <link xref=\"superscript\">财务模式</link> 中使用货币相关控" +"件。" #: C/conv-currency.page:14(p) msgid "" @@ -1093,7 +1080,7 @@ msgid "Complex Numbers" msgstr "复数" #: C/complex.page:11(p) -msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>." +msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>." msgstr "<app>计算器</app> 不支持复数。" #: C/boolean.page:9(title) @@ -1201,6 +1188,22 @@ msgstr "abs (−1)" msgid "translator-credits" msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" +#~ msgid "" +#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" +#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " +#~ "Unported License</link>." +#~ msgstr "" +#~ "本文采用 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">知" +#~ "识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported 许可协议</link>。" + +#~ msgid "" +#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to " +#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document " +#~ "under the terms of your choosing, without restriction." +#~ msgstr "" +#~ "作为一个特殊的例外,著作权人允许您使用自己的许可协议复制、修改和分发包含在" +#~ "本文档中的范例代码,不受约束。" + #~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual V2.5" #~ msgstr "<application>Calculator</application> 手册 V2.5" @@ -1255,7 +1258,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "计算器\n" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "“计算器”" +#~ "“计算器”" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "简介" @@ -1282,8 +1285,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes." #~ msgstr "" #~ "提供标准计算器功能。您可以将数字存储于 10 个不同的存储寄存器中,并可以方便" -#~ "的检索和替换存储寄存器中的数字。“基本模式”是默认模式。在所有其" -#~ "它模式中您都可以使用所有“基本模式”功能。" +#~ "的检索和替换存储寄存器中的数字。“基本模式”是默认模式。在所有其" +#~ "它模式中您都可以使用所有“基本模式”功能。" #~ msgid "Provides several complex financial functions." #~ msgstr "提供若干复杂的财务功能。" @@ -1293,8 +1296,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "and logical functions. You can also store your own functions and " #~ "constants, when you use Scientific Mode." #~ msgstr "" -#~ "提供许多附加的数学函数,包括三角函数和逻辑函数。在使用“科学模式" -#~ "”时,您还可以存储自己的函数和常量。" +#~ "提供许多附加的数学函数,包括三角函数和逻辑函数。在使用“科学模式" +#~ "”时,您还可以存储自己的函数和常量。" #~ msgid "" #~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following " @@ -1324,11 +1327,11 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "following window is displayed:" #~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window" -#~ msgstr "<application>Calculator</application>“基本模式”窗口" +#~ msgstr "<application>Calculator</application>“基本模式”窗口" #~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Basic Mode window." #~ msgstr "" -#~ "显示 <application>Calculator</application>“基本模式”窗口。" +#~ "显示 <application>Calculator</application>“基本模式”窗口。" #~ msgid "" #~ "The <application>mate-calc</application></application> window contains " @@ -1364,10 +1367,10 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are " #~ "displayed above the Basic Mode Buttons." #~ msgstr "" -#~ "模式区域显示的是当前所选模式的按钮。“基本模式”按钮是始终显示" -#~ "的。选择“财务模式”时,“财务模式”按钮显示在“" -#~ "基本模式”按钮的上方。选择“科学模式”时,“科学模式" -#~ "”按钮显示在“基本模式”按钮的上方。" +#~ "模式区域显示的是当前所选模式的按钮。“基本模式”按钮是始终显示" +#~ "的。选择“财务模式”时,“财务模式”按钮显示在“" +#~ "基本模式”按钮的上方。选择“科学模式”时,“科学模式" +#~ "”按钮显示在“基本模式”按钮的上方。" #~ msgid "Popup Menu" #~ msgstr "弹出菜单" @@ -1436,8 +1439,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the " #~ "value into another application." #~ msgstr "" -#~ "要复制运算结果,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑”</" -#~ "guimenu><guimenuitem>“复制”</guimenuitem></menuchoice>。 您可" +#~ "要复制运算结果,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑”</" +#~ "guimenu><guimenuitem>“复制”</guimenuitem></menuchoice>。 您可" #~ "以将该值粘贴到其它应用程序中。" #~ msgid "" @@ -1445,8 +1448,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" #~ "menuchoice>." #~ msgstr "" -#~ "要将以前复制过的值粘贴到显示区域,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑" -#~ "”</guimenu><guimenuitem>“粘贴”</guimenuitem></" +#~ "要将以前复制过的值粘贴到显示区域,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑" +#~ "”</guimenu><guimenuitem>“粘贴”</guimenuitem></" #~ "menuchoice>。" #~ msgid "To Perform Basic Calculations" @@ -1458,10 +1461,10 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</" #~ "guimenuitem></menuchoice>." #~ msgstr "" -#~ "首次启动 <application>Calculator</application> 时,默认显示的是“基本" -#~ "模式”。要明确调用“基本模式”,请选择 " -#~ "<menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“基本" -#~ "模式”</guimenuitem></menuchoice>。" +#~ "首次启动 <application>Calculator</application> 时,默认显示的是“基本" +#~ "模式”。要明确调用“基本模式”,请选择 " +#~ "<menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“基本" +#~ "模式”</guimenuitem></menuchoice>。" #~ msgid "To Perform Simple Calculations" #~ msgstr "执行简单运算" @@ -1490,7 +1493,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive" #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“0”</guibutton>至<guibutton>“9”</" +#~ "<guibutton>“0”</guibutton>至<guibutton>“9”</" #~ "guibutton>" #~ msgid "" @@ -1500,9 +1503,9 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal." #~ msgstr "" #~ "在使用十进制和十六进制时,所有数字都可用。在使用八进制时," -#~ "<guibutton>“8”</guibutton>和<guibutton>“9”</" -#~ "guibutton>不可用。在使用二进制时,仅<guibutton>“0”</guibutton>" -#~ "和<guibutton>“1”</guibutton>可用。默认进制为十进制。" +#~ "<guibutton>“8”</guibutton>和<guibutton>“9”</" +#~ "guibutton>不可用。在使用二进制时,仅<guibutton>“0”</guibutton>" +#~ "和<guibutton>“1”</guibutton>可用。默认进制为十进制。" #~ msgid "Numeric point" #~ msgstr "小数点" @@ -1586,9 +1589,9 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</" #~ "guilabel> options in Scientific Mode." #~ msgstr "" -#~ "将显示区域中的当前值复位为零。在“科学模式”中," -#~ "<guibutton>“Clr”</guibutton>还取消对<guilabel>“" -#~ "Hyp”</guilabel>和<guilabel>“Inv”</guilabel>选项的选择。" +#~ "将显示区域中的当前值复位为零。在“科学模式”中," +#~ "<guibutton>“Clr”</guibutton>还取消对<guilabel>“" +#~ "Hyp”</guilabel>和<guilabel>“Inv”</guilabel>选项的选择。" #~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations" #~ msgstr "执行算术运算" @@ -1659,10 +1662,10 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</" #~ "guimenuitem></menuchoice>." #~ msgstr "" -#~ "您可以将值存储于<guilabel>“R0”</guilabel>至<guilabel>“" -#~ "R9”</guilabel>这十个 <application>Calculator</application> 存储寄存" -#~ "器中的任何一个中。要显示存储寄存器,请选择 <menuchoice><guimenu>“视" -#~ "图”</guimenu><guimenuitem>“存储寄存器”</guimenuitem></" +#~ "您可以将值存储于<guilabel>“R0”</guilabel>至<guilabel>“" +#~ "R9”</guilabel>这十个 <application>Calculator</application> 存储寄存" +#~ "器中的任何一个中。要显示存储寄存器,请选择 <menuchoice><guimenu>“视" +#~ "图”</guimenu><guimenuitem>“存储寄存器”</guimenuitem></" #~ "menuchoice>。" #~ msgid "" @@ -1682,8 +1685,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory " #~ "register from the popup menu." #~ msgstr "" -#~ "将显示区域中的当前内容存储于指定的存储寄存器中。单击<guibutton>“" -#~ "Sto”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择一个存储寄存器。" +#~ "将显示区域中的当前内容存储于指定的存储寄存器中。单击<guibutton>“" +#~ "Sto”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择一个存储寄存器。" #~ msgid "" #~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> " @@ -1692,16 +1695,16 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "在 <application>Calculator</application> 会话运行期间清除存储寄存器:" #~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>." -#~ msgstr "单击<guibutton>“Clr”</guibutton>。" +#~ msgstr "单击<guibutton>“Clr”</guibutton>。" #~ msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>." -#~ msgstr "单击<guibutton>“Sto”</guibutton>。" +#~ msgstr "单击<guibutton>“Sto”</guibutton>。" #~ msgid "Select the memory register from the popup menu." #~ msgstr "从弹出菜单中选择该存储寄存器。" #~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>" -#~ msgstr "将值 22 存储于存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>中" +#~ msgstr "将值 22 存储于存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>中" #~ msgid "Retrieve Value From Memory Register" #~ msgstr "从存储寄存器中检索值" @@ -1711,7 +1714,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup " #~ "menu." #~ msgstr "" -#~ "检索指定存储寄存器中的内容。单击<guibutton>“Rcl”</guibutton>," +#~ "检索指定存储寄存器中的内容。单击<guibutton>“Rcl”</guibutton>," #~ "然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。" #, fuzzy @@ -1730,8 +1733,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and " #~ "select the memory register from the popup menu." #~ msgstr "" -#~ "将指定存储寄存器的内容与显示区域中的当前值进行交换。单击<guibutton>“" -#~ "Exch”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。" +#~ "将指定存储寄存器的内容与显示区域中的当前值进行交换。单击<guibutton>“" +#~ "Exch”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。" #~ msgid "" #~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 " @@ -1751,21 +1754,21 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "Stores the current contents of the display area in memory register " #~ "<guilabel>R2</guilabel>." #~ msgstr "" -#~ "将显示区域的当前内容存储于存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>" +#~ "将显示区域的当前内容存储于存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>" #~ "中。" #~ msgid "" #~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> " #~ "into the display area." #~ msgstr "" -#~ "将存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>中的当前内容检索到显示区" +#~ "将存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>中的当前内容检索到显示区" #~ "域中。" #~ msgid "" #~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of " #~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>." #~ msgstr "" -#~ "将显示区域的当前内容与存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>的内" +#~ "将显示区域的当前内容与存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>的内" #~ "容进行交换。" #~ msgid "To Display ASCII Values" @@ -1776,12 +1779,12 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</" #~ "guimenuitem></menuchoice>." #~ msgstr "" -#~ "要显示字符的 ASCII 值,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑”</" -#~ "guimenu><guimenuitem>“插入 ASCII 值”</guimenuitem></" +#~ "要显示字符的 ASCII 值,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑”</" +#~ "guimenu><guimenuitem>“插入 ASCII 值”</guimenuitem></" #~ "menuchoice>。" #~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." -#~ msgstr "即可显示“插入 ASCII 值”对话框。" +#~ msgstr "即可显示“插入 ASCII 值”对话框。" #~ msgid "" #~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, " @@ -1789,31 +1792,31 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For " #~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66." #~ msgstr "" -#~ "在<guilabel>“字符”</guilabel>字段中输入所需字符,然后单击" -#~ "<guibutton>“插入”</guibutton>。该字符的 ASCII 值将以当前数值进" -#~ "制显示在显示区域中。例如,“B”的 ASCII 值以十进制显示为 66。" +#~ "在<guilabel>“字符”</guilabel>字段中输入所需字符,然后单击" +#~ "<guibutton>“插入”</guibutton>。该字符的 ASCII 值将以当前数值进" +#~ "制显示在显示区域中。例如,“B”的 ASCII 值以十进制显示为 66。" #~ msgid "" #~ "To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" #~ "guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>." #~ msgstr "" -#~ "要更改为“财务模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图" -#~ "”</guimenu><guimenuitem>“财务模式”</guimenuitem></" +#~ "要更改为“财务模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图" +#~ "”</guimenu><guimenuitem>“财务模式”</guimenuitem></" #~ "menuchoice>。" #~ msgid "" #~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons " #~ "are displayed above the Basic Mode buttons:" #~ msgstr "" -#~ "更改为“财务模式”后,下列“财务模式”按钮将显示在" -#~ "“基本模式”按钮的上方:" +#~ "更改为“财务模式”后,下列“财务模式”按钮将显示在" +#~ "“基本模式”按钮的上方:" #~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons" -#~ msgstr "<application>Calculator</application>“财务模式”按钮" +#~ msgstr "<application>Calculator</application>“财务模式”按钮" #~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Financial Mode buttons." #~ msgstr "" -#~ "显示 <application>Calculator</application>“财务模式”按钮。" +#~ "显示 <application>Calculator</application>“财务模式”按钮。" #~ msgid "" #~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref " @@ -1861,7 +1864,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "间,请将下列值放入前三个存储寄存器中:" #~ msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>." -#~ msgstr "单击<guibutton>“Ctrm”</guibutton>。" +#~ msgstr "单击<guibutton>“Ctrm”</guibutton>。" #~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." #~ msgstr "投资变为原来的两倍需要 92.77 个月的时间。" @@ -1907,7 +1910,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "四个存储寄存器中:" #~ msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>." -#~ msgstr "单击<guibutton>“Ddb”</guibutton>。" +#~ msgstr "单击<guibutton>“Ddb”</guibutton>。" #~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." #~ msgstr "第四年的折旧额为 $790.12。" @@ -1933,7 +1936,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "下列值放入前三个存储寄存器中:" #~ msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>." -#~ msgstr "单击<guibutton>“Fv”</guibutton>。" +#~ msgstr "单击<guibutton>“Fv”</guibutton>。" #~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." #~ msgstr "在第 20 年末,您的帐户余额为 $183,047.86。" @@ -1959,7 +1962,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "个月。要计算这笔抵押贷款的月支付额,请将下列值放入前三个存储寄存器中:" #~ msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>." -#~ msgstr "单击<guibutton>“Pmt”</guibutton>。" +#~ msgstr "单击<guibutton>“Pmt”</guibutton>。" #~ msgid "The monthly repayment is $1143.15." #~ msgstr "月支付额为 $1143.15。" @@ -1987,7 +1990,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "哪种做法按现值美元计算更加合算,请将下列值放入前三个存储寄存器中:" #~ msgid "Click on <guibutton>Pv</guibutton>." -#~ msgstr "单击<guibutton>“Pv”</guibutton>。" +#~ msgstr "单击<guibutton>“Pv”</guibutton>。" #~ msgid "" #~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." @@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "三个存储寄存器中:" #~ msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>." -#~ msgstr "单击<guibutton>“Rate”</guibutton>。" +#~ msgstr "单击<guibutton>“Rate”</guibutton>。" #~ msgid "" #~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * " @@ -2029,7 +2032,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "存器中:" #~ msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>." -#~ msgstr "单击<guibutton>“Sln”</guibutton>。" +#~ msgstr "单击<guibutton>“Sln”</guibutton>。" #~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." #~ msgstr "年折旧额为 $1183.33。" @@ -2049,7 +2052,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "存储寄存器中:" #~ msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>." -#~ msgstr "单击<guibutton>“Syd”</guibutton>。" +#~ msgstr "单击<guibutton>“Syd”</guibutton>。" #~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." #~ msgstr "第四年的折旧额为 $1014.29。" @@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "请将下列值放入前三个存储寄存器中:" #~ msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>." -#~ msgstr "单击<guibutton>“Term”</guibutton>。" +#~ msgstr "单击<guibutton>“Term”</guibutton>。" #~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." #~ msgstr "20.32 年后帐户中会累积到 $120,000。" @@ -2081,23 +2084,23 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" #~ "guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>." #~ msgstr "" -#~ "要更改为“科学模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图" -#~ "”</guimenu><guimenuitem>“科学模式”</guimenuitem></" +#~ "要更改为“科学模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图" +#~ "”</guimenu><guimenuitem>“科学模式”</guimenuitem></" #~ "menuchoice>。" #~ msgid "" #~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons " #~ "are displayed above the Basic Mode buttons:" #~ msgstr "" -#~ "更改为“科学模式”后,下列“科学模式”按钮将显示在" -#~ "“基本模式”按钮的上方:" +#~ "更改为“科学模式”后,下列“科学模式”按钮将显示在" +#~ "“基本模式”按钮的上方:" #~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons" -#~ msgstr "<application>Calculator</application>“科学模式”按钮" +#~ msgstr "<application>Calculator</application>“科学模式”按钮" #~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Scientific Mode buttons." #~ msgstr "" -#~ "显示 <application>Calculator</application>“科学模式”按钮。" +#~ "显示 <application>Calculator</application>“科学模式”按钮。" #~ msgid "To Set the Accuracy" #~ msgstr "设置精度" @@ -2109,7 +2112,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places " #~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places." #~ msgstr "" -#~ "要设置显示区域和存储寄存器的精度,请单击<guibutton>“Acc”</" +#~ "要设置显示区域和存储寄存器的精度,请单击<guibutton>“Acc”</" #~ "guibutton>,然后从弹出菜单中选择所需的精度级别。当前的精度级别在弹出菜单中" #~ "以前置的黑色圆圈指示。最多可显示 9 个小数位。默认精度为 9 个小数位。" @@ -2125,15 +2128,15 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> " #~ "again." #~ msgstr "" -#~ "默认情况下,末尾不补零。要在末尾补零,请单击<guibutton>“Acc”</" -#~ "guibutton>,然后从弹出菜单中选择<guilabel>“末尾补零”</" -#~ "guilabel>,或者选择<menuchoice><guimenu>“视图”</" -#~ "guimenu><guimenuitem>“末尾补零”</guimenuitem></menuchoice>。" -#~ "<guibutton>“Acc”</guibutton>弹出菜单或<guimenu>“视图" -#~ "”</guimenu>菜单中的前置记号指示<guilabel>“末尾补零”</" +#~ "默认情况下,末尾不补零。要在末尾补零,请单击<guibutton>“Acc”</" +#~ "guibutton>,然后从弹出菜单中选择<guilabel>“末尾补零”</" +#~ "guilabel>,或者选择<menuchoice><guimenu>“视图”</" +#~ "guimenu><guimenuitem>“末尾补零”</guimenuitem></menuchoice>。" +#~ "<guibutton>“Acc”</guibutton>弹出菜单或<guimenu>“视图" +#~ "”</guimenu>菜单中的前置记号指示<guilabel>“末尾补零”</" #~ "guilabel>选项已经选中。要隐藏末尾的零,请再次选择" -#~ "<menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“末尾" -#~ "补零”</guimenuitem></menuchoice>。" +#~ "<menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“末尾" +#~ "补零”</guimenuitem></menuchoice>。" #~ msgid "" #~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects " @@ -2143,7 +2146,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "calculation:" #~ msgstr "" #~ "下表中的示例显示了精度设置对显示区域中的 <replaceable>x</replaceable> 的影" -#~ "响,当使用十进制并选中了<guimenuitem>“末尾补零”</guimenuitem>" +#~ "响,当使用十进制并选中了<guimenuitem>“末尾补零”</guimenuitem>" #~ "选项时,对于运算 <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>:" #~ msgid "Accuracy" @@ -2192,8 +2195,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "Mode or Financial Mode, <application>mate-calc</application> " #~ "automatically sets the numeric base to decimal." #~ msgstr "" -#~ "将数值进制设置为十进制,即以 10 为底数。十进制为默认数值进制。在从“" -#~ "科学模式”更改为“基本模式”或“财务模式”时," +#~ "将数值进制设置为十进制,即以 10 为底数。十进制为默认数值进制。在从“" +#~ "科学模式”更改为“基本模式”或“财务模式”时," #~ "<application>Calculator</application> 会将数值进制自动设置为十进制。" #~ msgid "Hexadecimal Base" @@ -2216,7 +2219,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ msgstr "设置显示类型" #~ msgid "Fixed-Point Display Type" -#~ msgstr "“定点”显示类型" +#~ msgstr "“定点”显示类型" #~ msgid "" #~ "Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in " @@ -2225,19 +2228,19 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type " #~ "to Fixed-Point format." #~ msgstr "" -#~ "将显示类型设置为“定点”格式。结果不以科学计数法显示。“定" -#~ "点”为默认显示类型。在从“科学模式”更改为“基本模式" -#~ "”或“财务模式”时,<application>Calculator</application> " -#~ "会将显示类型自动设置为“定点”格式。" +#~ "将显示类型设置为“定点”格式。结果不以科学计数法显示。“定" +#~ "点”为默认显示类型。在从“科学模式”更改为“基本模式" +#~ "”或“财务模式”时,<application>Calculator</application> " +#~ "会将显示类型自动设置为“定点”格式。" #~ msgid "Scientific Display Type" -#~ msgstr "“科学”显示类型" +#~ msgstr "“科学”显示类型" #~ msgid "" #~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in " #~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits." #~ msgstr "" -#~ "将显示类型设置为“科学”格式。结果以科学计数法显示,数字位数固" +#~ "将显示类型设置为“科学”格式。结果以科学计数法显示,数字位数固" #~ "定。" #~ msgid "To Set the Trigonometric Type" @@ -2260,19 +2263,19 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default " #~ "trigonometric type." #~ msgstr "" -#~ "将三角类型设置为“角度”。“角度”为默认的三角类型。" +#~ "将三角类型设置为“角度”。“角度”为默认的三角类型。" #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "梯度" #~ msgid "Sets the trigonometric type to Gradients." -#~ msgstr "将三角类型设置为“梯度”。" +#~ msgstr "将三角类型设置为“梯度”。" #~ msgid "Radians" #~ msgstr "弧度" #~ msgid "Sets the trigonometric type to Radians." -#~ msgstr "将三角类型设置为“弧度”。" +#~ msgstr "将三角类型设置为“弧度”。" #~ msgid "To Set the Trigonometric Options" #~ msgstr "设置三角选项" @@ -2303,7 +2306,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "deselect these options." #~ msgstr "" #~ "默认情况下,<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中介绍的选项处" -#~ "于非选中状态。单击<guibutton>“Clr”</guibutton>可取消对这些选项" +#~ "于非选中状态。单击<guibutton>“Clr”</guibutton>可取消对这些选项" #~ "的选择。" #~ msgid "To Calculate Trigonometric Values" @@ -2326,8 +2329,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" -#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处" +#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" +#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处" #~ "于非选中状态" #~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." @@ -2340,8 +2343,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" -#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处" +#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" +#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处" #~ "于选中状态" #~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." @@ -2354,8 +2357,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" -#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于" +#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" +#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于" #~ "非选中状态" #~ msgid "" @@ -2369,8 +2372,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" -#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于" +#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" +#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于" #~ "选中状态" #~ msgid "" @@ -2385,8 +2388,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" -#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处" +#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" +#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处" #~ "于非选中状态" #~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." @@ -2399,8 +2402,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" -#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处" +#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" +#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处" #~ "于选中状态" #~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." @@ -2413,8 +2416,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" -#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于" +#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" +#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于" #~ "非选中状态" #~ msgid "" @@ -2428,8 +2431,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" -#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于" +#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" +#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于" #~ "选中状态" #~ msgid "" @@ -2444,8 +2447,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" -#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处" +#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" +#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处" #~ "于非选中状态" #~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." @@ -2458,8 +2461,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" -#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处" +#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" +#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处" #~ "于选中状态" #~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." @@ -2472,8 +2475,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" -#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于" +#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" +#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于" #~ "非选中状态" #~ msgid "" @@ -2488,8 +2491,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" -#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于" +#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</" +#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于" #~ "选中状态" #~ msgid "" @@ -2594,7 +2597,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ msgid "" #~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button." -#~ msgstr "要输入幂指数,请使用<guibutton>“Exp”</guibutton>按钮。" +#~ msgstr "要输入幂指数,请使用<guibutton>“Exp”</guibutton>按钮。" #~ msgid "" #~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in " @@ -2604,7 +2607,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next " #~ "number that you enter is the exponent." #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“Exp”</guibutton>按钮使您可以以科学计数法输入数字," +#~ "<guibutton>“Exp”</guibutton>按钮使您可以以科学计数法输入数字," #~ "即<replaceable>尾数</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指数</" #~ "replaceable></superscript>。显示区域中当前的非零值为尾数。如果显示区域中的" #~ "当前值为零,则尾数为 1.0。您输入的下一个数字为指数。" @@ -2616,9 +2619,9 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the " #~ "following example:" #~ msgstr "" -#~ "单击<guibutton>“Exp”</guibutton>后,计算器显示 <literal>。+</" +#~ "单击<guibutton>“Exp”</guibutton>后,计算器显示 <literal>。+</" #~ "literal>,代表以 10 为底、以输入的下一个数字为幂的幂指数。要更改数字的符" -#~ "号,请在运算的最后一步操作中使用<guibutton>“+/-”</guibutton>按" +#~ "号,请在运算的最后一步操作中使用<guibutton>“+/-”</guibutton>按" #~ "钮,如下面的示例所示:" #~ msgid "Keypad Entry" @@ -2646,7 +2649,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric " #~ "base, even if the current numeric base is not decimal." #~ msgstr "" -#~ "单击<guibutton>“Con”</guibutton>显示定义的常数值的列表。所有常" +#~ "单击<guibutton>“Con”</guibutton>显示定义的常数值的列表。所有常" #~ "数值都以十进制指定,即使当前数值进制不是十进制亦如此。" #~ msgid "" @@ -2782,28 +2785,28 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</" #~ "guilabel> from the popup menu." #~ msgstr "" -#~ "单击<guibutton>“Con”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择" -#~ "<guilabel>“编辑常数”</guilabel>。" +#~ "单击<guibutton>“Con”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择" +#~ "<guilabel>“编辑常数”</guilabel>。" #~ msgid "" #~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant " #~ "that you want to overwrite or edit." #~ msgstr "" -#~ "在<guilabel>“编辑常数”</guilabel>窗口中,选择要覆盖或编辑的常" +#~ "在<guilabel>“编辑常数”</guilabel>窗口中,选择要覆盖或编辑的常" #~ "数。" #~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value." -#~ msgstr "单击“值”字段,然后输入新值。" +#~ msgstr "单击“值”字段,然后输入新值。" #~ msgid "Click on the Description field, and enter the new description." -#~ msgstr "单击“说明”字段,然后输入新的说明。" +#~ msgstr "单击“说明”字段,然后输入新的说明。" #~ msgid "" #~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the " #~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> window." #~ msgstr "" -#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>,保存所作的更改并关闭" -#~ "<guilabel>“编辑常数”</guilabel>窗口。" +#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>,保存所作的更改并关闭" +#~ "<guilabel>“编辑常数”</guilabel>窗口。" #~ msgid "To Use Functions" #~ msgstr "使用函数" @@ -2814,7 +2817,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value " #~ "zero is returned." #~ msgstr "" -#~ "要显示可用函数,请单击<guibutton>“Fun”</guibutton>。在一个弹出" +#~ "要显示可用函数,请单击<guibutton>“Fun”</guibutton>。在一个弹出" #~ "菜单中会显示已定义函数的列表。从菜单中选择一个函数以运行该函数。如果该函数" #~ "未定义,将返回值 0。" @@ -2844,14 +2847,14 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</" #~ "guilabel> from the popup menu." #~ msgstr "" -#~ "单击<guibutton>“Fun”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择" -#~ "<guilabel>“编辑函数”</guilabel>。" +#~ "单击<guibutton>“Fun”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择" +#~ "<guilabel>“编辑函数”</guilabel>。" #~ msgid "" #~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, " #~ "or the function that you want to overwrite." #~ msgstr "" -#~ "在<guilabel>“编辑函数”</guilabel>窗口中,选择一个空项,或者选" +#~ "在<guilabel>“编辑函数”</guilabel>窗口中,选择一个空项,或者选" #~ "择要覆盖的函数。" #~ msgid "" @@ -2859,7 +2862,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For " #~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)." #~ msgstr "" -#~ "单击“值”字段,然后输入新值。使用键盘快捷键调用 " +#~ "单击“值”字段,然后输入新值。使用键盘快捷键调用 " #~ "<application>Calculator</application> 按钮。例如,输入 <literal>90K</" #~ "literal> 计算 sine(90)。" @@ -2867,15 +2870,15 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "Click on the Description field, and enter the new description. For " #~ "example, <literal>Sine 90</literal>." #~ msgstr "" -#~ "单击“说明”字段,然后输入新的说明。例如,<literal>Sine 90</" +#~ "单击“说明”字段,然后输入新的说明。例如,<literal>Sine 90</" #~ "literal>。" #~ msgid "" #~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the " #~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> window." #~ msgstr "" -#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>,保存所作的更改并关闭" -#~ "<guilabel>“编辑函数”</guilabel>窗口。" +#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>,保存所作的更改并关闭" +#~ "<guilabel>“编辑函数”</guilabel>窗口。" #~ msgid "To Manipulate Binary Numbers" #~ msgstr "处理二进制数字" @@ -2970,7 +2973,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>" #~ msgstr "" -#~ "<guibutton>“(”</guibutton>和<guibutton>“)”</" +#~ "<guibutton>“(”</guibutton>和<guibutton>“)”</" #~ "guibutton>" #~ msgid "" @@ -3048,8 +3051,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "menuchoice>." #~ msgstr "" #~ "要退出 <application>Calculator</application>,请选择 " -#~ "<menuchoice><guimenu>“计算器”</guimenu><guimenuitem>“退" -#~ "出”</guimenuitem></menuchoice>。" +#~ "<menuchoice><guimenu>“计算器”</guimenu><guimenuitem>“退" +#~ "出”</guimenuitem></menuchoice>。" #~ msgid "" #~ "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of " @@ -3064,15 +3067,15 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=" #~ "\"mate-calc-scientific-mode\">Scientific</link>" #~ msgstr "" -#~ "模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">“基本”</link>、" -#~ "<link linkend=\"mate-calc-financial-mode\">“财务”</link>或" -#~ "<link linkend=\"mate-calc-scientific-mode\">“科学”</link>" +#~ "模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">“基本”</link>、" +#~ "<link linkend=\"mate-calc-financial-mode\">“财务”</link>或" +#~ "<link linkend=\"mate-calc-scientific-mode\">“科学”</link>" #~ msgid "" #~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> " #~ "displayed or not displayed" #~ msgstr "" -#~ "显示和不显示的<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">“存储寄存器”" +#~ "显示和不显示的<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">“存储寄存器”" #~ "窗口</link>" #~ msgid "Display type" @@ -3110,7 +3113,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</" #~ "guibutton>." #~ msgstr "" -#~ "使所有计算器按钮不可用(<guibutton>“Clr”</guibutton>按钮除" +#~ "使所有计算器按钮不可用(<guibutton>“Clr”</guibutton>按钮除" #~ "外)。" #~ msgid "Makes all calculator options unavailable." @@ -3122,10 +3125,10 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</" #~ "guimenuitem></menuchoice>." #~ msgstr "" -#~ "使所有计算器菜单项不可用(以下按钮除外:<menuchoice><guimenu>“计算器" -#~ "”</guimenu><guimenuitem>“退出”</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>和<menuchoice><guimenu>“帮助”</" -#~ "guimenu><guimenuitem>“内容”</guimenuitem></menuchoice>。" +#~ "使所有计算器菜单项不可用(以下按钮除外:<menuchoice><guimenu>“计算器" +#~ "”</guimenu><guimenuitem>“退出”</guimenuitem></" +#~ "menuchoice>和<menuchoice><guimenu>“帮助”</" +#~ "guimenu><guimenuitem>“内容”</guimenuitem></menuchoice>。" #~ msgid "" #~ "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</" @@ -3141,8 +3144,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select " #~ "<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>." #~ msgstr "" -#~ "要更改输入模式,请右击文本窗口,然后选择<guimenuitem>“Input " -#~ "Methods”</guimenuitem>。" +#~ "要更改输入模式,请右击文本窗口,然后选择<guimenuitem>“Input " +#~ "Methods”</guimenuitem>。" #~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "快速参考:键盘快捷键" @@ -3194,14 +3197,14 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</" #~ "application> Scientific Mode Options" #~ msgstr "" -#~ "<application>Calculator</application>“科学模式”选项键盘快捷键" +#~ "<application>Calculator</application>“科学模式”选项键盘快捷键" #~ "快速参考" #~ msgid "Option" #~ msgstr "选项" #~ msgid "Set the trigonometric type to Gradients." -#~ msgstr "将三角类型设置为“梯度”。" +#~ msgstr "将三角类型设置为“梯度”。" #~ msgid "Set the numeric base to binary." #~ msgstr "将数值进制设置为二进制。" @@ -3210,25 +3213,25 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ msgstr "将数值进制设置为十进制。" #~ msgid "Set the display type to Fixed-Point format." -#~ msgstr "将显示类型设置为“定点”格式。" +#~ msgstr "将显示类型设置为“定点”格式。" #~ msgid "Set the trigonometric type to Degrees." -#~ msgstr "将三角类型设置为“角度”。" +#~ msgstr "将三角类型设置为“角度”。" #~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." #~ msgstr "选择用于三角函数的反转选项。" #~ msgid "Set the display type to Engineering format." -#~ msgstr "将显示类型设置为“工程”格式。" +#~ msgstr "将显示类型设置为“工程”格式。" #~ msgid "Set the numeric base to octal." #~ msgstr "将数值进制设置为八进制。" #~ msgid "Set the trigonometric type to Radians." -#~ msgstr "将三角类型设置为“弧度”。" +#~ msgstr "将三角类型设置为“弧度”。" #~ msgid "Set the display type to Scientific format." -#~ msgstr "将显示类型设置为“科学”格式。" +#~ msgstr "将显示类型设置为“科学”格式。" #~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal." #~ msgstr "将数值进制设置为十六进制。" @@ -3246,58 +3249,58 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010" #~ msgstr "菜单项" #~ msgid "View" -#~ msgstr "“视图”" +#~ msgstr "“视图”" #~ msgid "Change to Basic Mode" -#~ msgstr "更改为“基本模式”" +#~ msgstr "更改为“基本模式”" #~ msgid "Edit" -#~ msgstr "“编辑”" +#~ msgstr "“编辑”" #~ msgid "Copy" -#~ msgstr "“复制”" +#~ msgstr "“复制”" #~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" #~ msgstr "将显示区域中的当前值复制到剪贴板上" #~ msgid "Change to Financial Mode" -#~ msgstr "更改为“财务模式”" +#~ msgstr "更改为“财务模式”" #~ msgid "Insert ASCII Values" -#~ msgstr "“插入 ASCII 值”" +#~ msgstr "“插入 ASCII 值”" #~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window" -#~ msgstr "显示<guilabel>“插入 ASCII 值”</guilabel>窗口" +#~ msgstr "显示<guilabel>“插入 ASCII 值”</guilabel>窗口" #~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "“存储寄存器”" +#~ msgstr "“存储寄存器”" #~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window" -#~ msgstr "显示<guilabel>“存储寄存器”</guilabel>窗口" +#~ msgstr "显示<guilabel>“存储寄存器”</guilabel>窗口" #~ msgid "Quit" -#~ msgstr "“退出”" +#~ msgstr "“退出”" #~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application" #~ msgstr "退出 <application>Calculator</application> 应用程序" #~ msgid "Change to Scientific Mode" -#~ msgstr "更改为“科学模式”" +#~ msgstr "更改为“科学模式”" #~ msgid "Show Trailing Zeroes" -#~ msgstr "“末尾补零”" +#~ msgstr "“末尾补零”" #~ msgid "Show trailing zeroes" #~ msgstr "末尾补零" #~ msgid "Paste" -#~ msgstr "“粘贴”" +#~ msgstr "“粘贴”" #~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" #~ msgstr "将剪贴板中的当前值粘贴到显示区域中" #~ msgid "Help" -#~ msgstr "“帮助”" +#~ msgstr "“帮助”" #~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help" #~ msgstr "显示 <application>Calculator</application> 联机帮助" |