summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/zh_CN')
-rw-r--r--help/zh_CN/zh_CN.po451
1 files changed, 227 insertions, 224 deletions
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index 2cbada7..2b3ed37 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -1,33 +1,20 @@
+#
+# YunQiang Su <[email protected]>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-16 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-16 18:25+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 21:54+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
-
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"本文采用 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">知识共"
-"享署名-相同方式共享 3.0 Unported 许可协议</link>。"
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"作为一个特殊的例外,著作权人允许您使用自己的许可协议复制、修改和分发包含在本"
-"文档中的范例代码,不受约束。"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: C/variables.page:9(title)
msgid "Variables"
@@ -36,11 +23,11 @@ msgstr "变量"
#: C/variables.page:11(p)
msgid ""
"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
"要赋值给一个变量,请使用 = 或在 <link xref=\"mouse\">高级模式</link> 中,选择"
-"一个变量用 <gui>→R</gui> 按钮赋值。变量名只能用大小写字母。"
+"一个变量用 <gui>x</gui> 按钮赋值。变量名只能包含大小写字母。"
#: C/variables.page:16(p)
msgid "x=5"
@@ -53,8 +40,9 @@ msgstr "value=82"
#: C/variables.page:23(p)
msgid ""
"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
-msgstr "变量可以用在等式中替代数值,变量可以用 <gui>←R</gui> 按钮插入。"
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
+"变量可以用在任何等式中,用来替代所赋数值。变量可以用 <gui>x</gui> 按钮插入。"
#: C/variables.page:28(p)
msgid "6x+3"
@@ -90,7 +78,7 @@ msgstr "π"
#: C/variables.page:49(link)
msgid "Pi"
-msgstr "Pi"
+msgstr "Pi(圆周率)"
#: C/variables.page:52(p)
msgid "rand"
@@ -121,12 +109,12 @@ msgid ""
"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
msgstr ""
"角度单位可以在 <guiseq><gui>计算器</gui><gui>首选项</gui></guiseq> 菜单中更"
-"改。当进入 <link xref=\"mouse\">科学模式</link> 时,三角函数按钮可见。"
+"改。当进入 <link xref=\"mouse\">科学模式</link> 时,可以看到三角函数按钮。"
#: C/trigonometry.page:23(p)
msgid ""
"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
-msgstr "在函数的最后添加“h”,则双曲线函数可用。"
+msgstr "在函数的最后添加“h”,则为双曲线函数。"
#: C/trigonometry.page:27(p)
msgid "sinh 0.34"
@@ -138,8 +126,8 @@ msgid ""
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
-"反函数是将输入使用反函数符号 ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
-"keyseq>) 或在一个函数前面加“a”。下面两个式子是等价的。"
+"反函数是既可以输入使用反函数符号 ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
+"keyseq>) 也可以在一个函数前面加“a”。下面两个式子是等价的。"
#: C/trigonometry.page:36(p)
msgid "sin⁻¹ 0.5"
@@ -364,7 +352,7 @@ msgstr "结果显示为十进制数"
#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
msgid "Scientific"
-msgstr "&ldquo;科学&rdquo;"
+msgstr "“科学”"
#: C/number-display.page:21(p)
msgid ""
@@ -425,7 +413,7 @@ msgstr ""
#: C/mouse.page:17(p)
msgid "Basic"
-msgstr "&ldquo;基本&rdquo;"
+msgstr "“基本”"
#: C/mouse.page:18(p)
msgid ""
@@ -592,8 +580,8 @@ msgid "[email protected]"
#: C/index.page:13(title)
-msgid "mate-calc Help"
-msgstr "mate-calc 帮助"
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "GCalctool 帮助"
#: C/index.page:16(title)
msgid "User Interface"
@@ -708,10 +696,12 @@ msgstr "逻辑非"
msgid "ones"
msgstr "ones"
+#   一的补码(one's complement) 指的是正数=原码,负数=反码
+#   而二的补码(two's complement) 指的就是通常所指的补码。
+# 具体计算见http://www.tomzap.com/notes/DigitalSystemsEngEE316/1sAnd2sComplement.pdf
#: C/functions.page:61(p)
-#, fuzzy
msgid "Ones complement"
-msgstr "Ones complement"
+msgstr "反码"
#: C/functions.page:64(p)
msgid "sin"
@@ -758,12 +748,11 @@ msgid "twos"
msgstr "twos"
#: C/functions.page:85(p)
-#, fuzzy
msgid "Twos complement"
-msgstr "Twos complement"
+msgstr "补码"
#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions."
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
msgstr "<app>计算器</app>不支持用户自定义函数。"
#: C/financial.page:9(title)
@@ -771,22 +760,19 @@ msgid "Financial Functions"
msgstr "财务函数"
#: C/financial.page:10(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
-"buttons are available."
-msgstr "在 <link xref=\"superscript\">财务</link> 模式中,下列按钮可用:"
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "在财务模式中下列按钮可用。"
#: C/financial.page:15(p)
msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+msgstr "复利"
#: C/financial.page:16(p)
msgid ""
"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr ""
-"计算复利周期需要增加投资将现值投资从当前值到将来值,在每个复利期的固定利率。"
+msgstr "计算投资增值一定量需要的复利周期数,每个复利期的利率固定。"
#: C/financial.page:19(p)
msgid "Ddb"
@@ -796,7 +782,7 @@ msgstr "Ddb"
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "使用双倍余额递减法计算资产在指定时间期间内的折旧额。"
+msgstr "使用双倍余额递减法计算资产在指定时间内的折旧额。"
#: C/financial.page:23(p)
msgid "Fv"
@@ -817,7 +803,7 @@ msgstr "Gpm"
msgid ""
"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr "计算某产品的转售价格,按产品成本及期望的毛利润。"
+msgstr "按产品成本及期望的毛利润率,计算某产品的转售价格。"
#: C/financial.page:31(p)
msgid "Pmt"
@@ -881,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: C/financial.page:51(p)
msgid "Term"
-msgstr "Term"
+msgstr "期数"
#: C/financial.page:52(p)
msgid ""
@@ -952,7 +938,8 @@ msgid ""
"division are performed before addition and subtraction. The following "
"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
-"计算按数学运算法则 - 先乘除后加减。下面的式子结果为 1 (3×2 = 6,7−6 = 1)。"
+"计算顺序遵守数学运算法则 - 先乘除后加减。下面的式子结果为 1 (3×2 = 6,7−6 = "
+"1)。"
#: C/equation.page:30(p)
msgid "7−3×2"
@@ -1037,11 +1024,11 @@ msgstr "货币"
#: C/conv-currency.page:11(p)
msgid ""
-"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
-"\"superscript\">financial mode</link>."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-"要转换货币,请在 <link xref=\"superscript\">财务模式</link> 中点 <gui>¤$€</"
-"gui> 按钮。"
+"要转换货币,请在 <link xref=\"superscript\">财务模式</link> 中使用货币相关控"
+"件。"
#: C/conv-currency.page:14(p)
msgid ""
@@ -1093,7 +1080,7 @@ msgid "Complex Numbers"
msgstr "复数"
#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>."
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
msgstr "<app>计算器</app> 不支持复数。"
#: C/boolean.page:9(title)
@@ -1201,6 +1188,22 @@ msgstr "abs (−1)"
msgid "translator-credits"
msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
+#~ msgid ""
+#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "Unported License</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "本文采用 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">知"
+#~ "识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported 许可协议</link>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "作为一个特殊的例外,著作权人允许您使用自己的许可协议复制、修改和分发包含在"
+#~ "本文档中的范例代码,不受约束。"
+
#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual V2.5"
#~ msgstr "<application>Calculator</application> 手册 V2.5"
@@ -1255,7 +1258,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
#~ "计算器\n"
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "&ldquo;计算器&rdquo;"
+#~ "“计算器”"
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "简介"
@@ -1282,8 +1285,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes."
#~ msgstr ""
#~ "提供标准计算器功能。您可以将数字存储于 10 个不同的存储寄存器中,并可以方便"
-#~ "的检索和替换存储寄存器中的数字。&ldquo;基本模式&rdquo;是默认模式。在所有其"
-#~ "它模式中您都可以使用所有&ldquo;基本模式&rdquo;功能。"
+#~ "的检索和替换存储寄存器中的数字。“基本模式”是默认模式。在所有其"
+#~ "它模式中您都可以使用所有“基本模式”功能。"
#~ msgid "Provides several complex financial functions."
#~ msgstr "提供若干复杂的财务功能。"
@@ -1293,8 +1296,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "and logical functions. You can also store your own functions and "
#~ "constants, when you use Scientific Mode."
#~ msgstr ""
-#~ "提供许多附加的数学函数,包括三角函数和逻辑函数。在使用&ldquo;科学模式"
-#~ "&rdquo;时,您还可以存储自己的函数和常量。"
+#~ "提供许多附加的数学函数,包括三角函数和逻辑函数。在使用“科学模式"
+#~ "”时,您还可以存储自己的函数和常量。"
#~ msgid ""
#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
@@ -1324,11 +1327,11 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "following window is displayed:"
#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-#~ msgstr "<application>Calculator</application>&ldquo;基本模式&rdquo;窗口"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application>“基本模式”窗口"
#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Basic Mode window."
#~ msgstr ""
-#~ "显示 <application>Calculator</application>&ldquo;基本模式&rdquo;窗口。"
+#~ "显示 <application>Calculator</application>“基本模式”窗口。"
#~ msgid ""
#~ "The <application>mate-calc</application></application> window contains "
@@ -1364,10 +1367,10 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are "
#~ "displayed above the Basic Mode Buttons."
#~ msgstr ""
-#~ "模式区域显示的是当前所选模式的按钮。&ldquo;基本模式&rdquo;按钮是始终显示"
-#~ "的。选择&ldquo;财务模式&rdquo;时,&ldquo;财务模式&rdquo;按钮显示在&ldquo;"
-#~ "基本模式&rdquo;按钮的上方。选择&ldquo;科学模式&rdquo;时,&ldquo;科学模式"
-#~ "&rdquo;按钮显示在&ldquo;基本模式&rdquo;按钮的上方。"
+#~ "模式区域显示的是当前所选模式的按钮。“基本模式”按钮是始终显示"
+#~ "的。选择“财务模式”时,“财务模式”按钮显示在“"
+#~ "基本模式”按钮的上方。选择“科学模式”时,“科学模式"
+#~ "”按钮显示在“基本模式”按钮的上方。"
#~ msgid "Popup Menu"
#~ msgstr "弹出菜单"
@@ -1436,8 +1439,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
#~ "value into another application."
#~ msgstr ""
-#~ "要复制运算结果,请选择 <menuchoice><guimenu>&ldquo;编辑&rdquo;</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>&ldquo;复制&rdquo;</guimenuitem></menuchoice>。 您可"
+#~ "要复制运算结果,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑”</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“复制”</guimenuitem></menuchoice>。 您可"
#~ "以将该值粘贴到其它应用程序中。"
#~ msgid ""
@@ -1445,8 +1448,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "要将以前复制过的值粘贴到显示区域,请选择 <menuchoice><guimenu>&ldquo;编辑"
-#~ "&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;粘贴&rdquo;</guimenuitem></"
+#~ "要将以前复制过的值粘贴到显示区域,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑"
+#~ "”</guimenu><guimenuitem>“粘贴”</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。"
#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
@@ -1458,10 +1461,10 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "首次启动 <application>Calculator</application> 时,默认显示的是&ldquo;基本"
-#~ "模式&rdquo;。要明确调用&ldquo;基本模式&rdquo;,请选择 "
-#~ "<menuchoice><guimenu>&ldquo;视图&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;基本"
-#~ "模式&rdquo;</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "首次启动 <application>Calculator</application> 时,默认显示的是“基本"
+#~ "模式”。要明确调用“基本模式”,请选择 "
+#~ "<menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“基本"
+#~ "模式”</guimenuitem></menuchoice>。"
#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
#~ msgstr "执行简单运算"
@@ -1490,7 +1493,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;0&rdquo;</guibutton>至<guibutton>&ldquo;9&rdquo;</"
+#~ "<guibutton>“0”</guibutton>至<guibutton>“9”</"
#~ "guibutton>"
#~ msgid ""
@@ -1500,9 +1503,9 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
#~ msgstr ""
#~ "在使用十进制和十六进制时,所有数字都可用。在使用八进制时,"
-#~ "<guibutton>&ldquo;8&rdquo;</guibutton>和<guibutton>&ldquo;9&rdquo;</"
-#~ "guibutton>不可用。在使用二进制时,仅<guibutton>&ldquo;0&rdquo;</guibutton>"
-#~ "和<guibutton>&ldquo;1&rdquo;</guibutton>可用。默认进制为十进制。"
+#~ "<guibutton>“8”</guibutton>和<guibutton>“9”</"
+#~ "guibutton>不可用。在使用二进制时,仅<guibutton>“0”</guibutton>"
+#~ "和<guibutton>“1”</guibutton>可用。默认进制为十进制。"
#~ msgid "Numeric point"
#~ msgstr "小数点"
@@ -1586,9 +1589,9 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</"
#~ "guilabel> options in Scientific Mode."
#~ msgstr ""
-#~ "将显示区域中的当前值复位为零。在&ldquo;科学模式&rdquo;中,"
-#~ "<guibutton>&ldquo;Clr&rdquo;</guibutton>还取消对<guilabel>&ldquo;"
-#~ "Hyp&rdquo;</guilabel>和<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项的选择。"
+#~ "将显示区域中的当前值复位为零。在“科学模式”中,"
+#~ "<guibutton>“Clr”</guibutton>还取消对<guilabel>“"
+#~ "Hyp”</guilabel>和<guilabel>“Inv”</guilabel>选项的选择。"
#~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations"
#~ msgstr "执行算术运算"
@@ -1659,10 +1662,10 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "您可以将值存储于<guilabel>&ldquo;R0&rdquo;</guilabel>至<guilabel>&ldquo;"
-#~ "R9&rdquo;</guilabel>这十个 <application>Calculator</application> 存储寄存"
-#~ "器中的任何一个中。要显示存储寄存器,请选择 <menuchoice><guimenu>&ldquo;视"
-#~ "图&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;存储寄存器&rdquo;</guimenuitem></"
+#~ "您可以将值存储于<guilabel>“R0”</guilabel>至<guilabel>“"
+#~ "R9”</guilabel>这十个 <application>Calculator</application> 存储寄存"
+#~ "器中的任何一个中。要显示存储寄存器,请选择 <menuchoice><guimenu>“视"
+#~ "图”</guimenu><guimenuitem>“存储寄存器”</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。"
#~ msgid ""
@@ -1682,8 +1685,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory "
#~ "register from the popup menu."
#~ msgstr ""
-#~ "将显示区域中的当前内容存储于指定的存储寄存器中。单击<guibutton>&ldquo;"
-#~ "Sto&rdquo;</guibutton>,然后从弹出菜单中选择一个存储寄存器。"
+#~ "将显示区域中的当前内容存储于指定的存储寄存器中。单击<guibutton>“"
+#~ "Sto”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择一个存储寄存器。"
#~ msgid ""
#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
@@ -1692,16 +1695,16 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "在 <application>Calculator</application> 会话运行期间清除存储寄存器:"
#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Clr&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Clr”</guibutton>。"
#~ msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Sto&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Sto”</guibutton>。"
#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
#~ msgstr "从弹出菜单中选择该存储寄存器。"
#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "将值 22 存储于存储寄存器<guilabel>&ldquo;R2&rdquo;</guilabel>中"
+#~ msgstr "将值 22 存储于存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>中"
#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
#~ msgstr "从存储寄存器中检索值"
@@ -1711,7 +1714,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
-#~ "检索指定存储寄存器中的内容。单击<guibutton>&ldquo;Rcl&rdquo;</guibutton>,"
+#~ "检索指定存储寄存器中的内容。单击<guibutton>“Rcl”</guibutton>,"
#~ "然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。"
#, fuzzy
@@ -1730,8 +1733,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and "
#~ "select the memory register from the popup menu."
#~ msgstr ""
-#~ "将指定存储寄存器的内容与显示区域中的当前值进行交换。单击<guibutton>&ldquo;"
-#~ "Exch&rdquo;</guibutton>,然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。"
+#~ "将指定存储寄存器的内容与显示区域中的当前值进行交换。单击<guibutton>“"
+#~ "Exch”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。"
#~ msgid ""
#~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 "
@@ -1751,21 +1754,21 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
#~ msgstr ""
-#~ "将显示区域的当前内容存储于存储寄存器<guilabel>&ldquo;R2&rdquo;</guilabel>"
+#~ "将显示区域的当前内容存储于存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>"
#~ "中。"
#~ msgid ""
#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
#~ "into the display area."
#~ msgstr ""
-#~ "将存储寄存器<guilabel>&ldquo;R2&rdquo;</guilabel>中的当前内容检索到显示区"
+#~ "将存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>中的当前内容检索到显示区"
#~ "域中。"
#~ msgid ""
#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
#~ msgstr ""
-#~ "将显示区域的当前内容与存储寄存器<guilabel>&ldquo;R2&rdquo;</guilabel>的内"
+#~ "将显示区域的当前内容与存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>的内"
#~ "容进行交换。"
#~ msgid "To Display ASCII Values"
@@ -1776,12 +1779,12 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "要显示字符的 ASCII 值,请选择 <menuchoice><guimenu>&ldquo;编辑&rdquo;</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>&ldquo;插入 ASCII 值&rdquo;</guimenuitem></"
+#~ "要显示字符的 ASCII 值,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑”</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“插入 ASCII 值”</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。"
#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-#~ msgstr "即可显示&ldquo;插入 ASCII 值&rdquo;对话框。"
+#~ msgstr "即可显示“插入 ASCII 值”对话框。"
#~ msgid ""
#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
@@ -1789,31 +1792,31 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
#~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>&ldquo;字符&rdquo;</guilabel>字段中输入所需字符,然后单击"
-#~ "<guibutton>&ldquo;插入&rdquo;</guibutton>。该字符的 ASCII 值将以当前数值进"
-#~ "制显示在显示区域中。例如,&ldquo;B&rdquo;的 ASCII 值以十进制显示为 66。"
+#~ "在<guilabel>“字符”</guilabel>字段中输入所需字符,然后单击"
+#~ "<guibutton>“插入”</guibutton>。该字符的 ASCII 值将以当前数值进"
+#~ "制显示在显示区域中。例如,“B”的 ASCII 值以十进制显示为 66。"
#~ msgid ""
#~ "To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "要更改为&ldquo;财务模式&rdquo;,请选择 <menuchoice><guimenu>&ldquo;视图"
-#~ "&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;财务模式&rdquo;</guimenuitem></"
+#~ "要更改为“财务模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图"
+#~ "”</guimenu><guimenuitem>“财务模式”</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。"
#~ msgid ""
#~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons "
#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
#~ msgstr ""
-#~ "更改为&ldquo;财务模式&rdquo;后,下列&ldquo;财务模式&rdquo;按钮将显示在"
-#~ "&ldquo;基本模式&rdquo;按钮的上方:"
+#~ "更改为“财务模式”后,下列“财务模式”按钮将显示在"
+#~ "“基本模式”按钮的上方:"
#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
-#~ msgstr "<application>Calculator</application>&ldquo;财务模式&rdquo;按钮"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application>“财务模式”按钮"
#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Financial Mode buttons."
#~ msgstr ""
-#~ "显示 <application>Calculator</application>&ldquo;财务模式&rdquo;按钮。"
+#~ "显示 <application>Calculator</application>“财务模式”按钮。"
#~ msgid ""
#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
@@ -1861,7 +1864,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "间,请将下列值放入前三个存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Ctrm&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Ctrm”</guibutton>。"
#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
#~ msgstr "投资变为原来的两倍需要 92.77 个月的时间。"
@@ -1907,7 +1910,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "四个存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Ddb&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Ddb”</guibutton>。"
#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
#~ msgstr "第四年的折旧额为 $790.12。"
@@ -1933,7 +1936,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "下列值放入前三个存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Fv&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Fv”</guibutton>。"
#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
#~ msgstr "在第 20 年末,您的帐户余额为 $183,047.86。"
@@ -1959,7 +1962,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "个月。要计算这笔抵押贷款的月支付额,请将下列值放入前三个存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Pmt&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Pmt”</guibutton>。"
#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
#~ msgstr "月支付额为 $1143.15。"
@@ -1987,7 +1990,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "哪种做法按现值美元计算更加合算,请将下列值放入前三个存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Pv</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Pv&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Pv”</guibutton>。"
#~ msgid ""
#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
@@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "三个存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Rate&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Rate”</guibutton>。"
#~ msgid ""
#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
@@ -2029,7 +2032,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Sln&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Sln”</guibutton>。"
#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
#~ msgstr "年折旧额为 $1183.33。"
@@ -2049,7 +2052,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Syd&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Syd”</guibutton>。"
#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
#~ msgstr "第四年的折旧额为 $1014.29。"
@@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "请将下列值放入前三个存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Term&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Term”</guibutton>。"
#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
#~ msgstr "20.32 年后帐户中会累积到 $120,000。"
@@ -2081,23 +2084,23 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "要更改为&ldquo;科学模式&rdquo;,请选择 <menuchoice><guimenu>&ldquo;视图"
-#~ "&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;科学模式&rdquo;</guimenuitem></"
+#~ "要更改为“科学模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图"
+#~ "”</guimenu><guimenuitem>“科学模式”</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。"
#~ msgid ""
#~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons "
#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
#~ msgstr ""
-#~ "更改为&ldquo;科学模式&rdquo;后,下列&ldquo;科学模式&rdquo;按钮将显示在"
-#~ "&ldquo;基本模式&rdquo;按钮的上方:"
+#~ "更改为“科学模式”后,下列“科学模式”按钮将显示在"
+#~ "“基本模式”按钮的上方:"
#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-#~ msgstr "<application>Calculator</application>&ldquo;科学模式&rdquo;按钮"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application>“科学模式”按钮"
#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Scientific Mode buttons."
#~ msgstr ""
-#~ "显示 <application>Calculator</application>&ldquo;科学模式&rdquo;按钮。"
+#~ "显示 <application>Calculator</application>“科学模式”按钮。"
#~ msgid "To Set the Accuracy"
#~ msgstr "设置精度"
@@ -2109,7 +2112,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places "
#~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
#~ msgstr ""
-#~ "要设置显示区域和存储寄存器的精度,请单击<guibutton>&ldquo;Acc&rdquo;</"
+#~ "要设置显示区域和存储寄存器的精度,请单击<guibutton>“Acc”</"
#~ "guibutton>,然后从弹出菜单中选择所需的精度级别。当前的精度级别在弹出菜单中"
#~ "以前置的黑色圆圈指示。最多可显示 9 个小数位。默认精度为 9 个小数位。"
@@ -2125,15 +2128,15 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> "
#~ "again."
#~ msgstr ""
-#~ "默认情况下,末尾不补零。要在末尾补零,请单击<guibutton>&ldquo;Acc&rdquo;</"
-#~ "guibutton>,然后从弹出菜单中选择<guilabel>&ldquo;末尾补零&rdquo;</"
-#~ "guilabel>,或者选择<menuchoice><guimenu>&ldquo;视图&rdquo;</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>&ldquo;末尾补零&rdquo;</guimenuitem></menuchoice>。"
-#~ "<guibutton>&ldquo;Acc&rdquo;</guibutton>弹出菜单或<guimenu>&ldquo;视图"
-#~ "&rdquo;</guimenu>菜单中的前置记号指示<guilabel>&ldquo;末尾补零&rdquo;</"
+#~ "默认情况下,末尾不补零。要在末尾补零,请单击<guibutton>“Acc”</"
+#~ "guibutton>,然后从弹出菜单中选择<guilabel>“末尾补零”</"
+#~ "guilabel>,或者选择<menuchoice><guimenu>“视图”</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“末尾补零”</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "<guibutton>“Acc”</guibutton>弹出菜单或<guimenu>“视图"
+#~ "”</guimenu>菜单中的前置记号指示<guilabel>“末尾补零”</"
#~ "guilabel>选项已经选中。要隐藏末尾的零,请再次选择"
-#~ "<menuchoice><guimenu>&ldquo;视图&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;末尾"
-#~ "补零&rdquo;</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "<menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“末尾"
+#~ "补零”</guimenuitem></menuchoice>。"
#~ msgid ""
#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
@@ -2143,7 +2146,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "calculation:"
#~ msgstr ""
#~ "下表中的示例显示了精度设置对显示区域中的 <replaceable>x</replaceable> 的影"
-#~ "响,当使用十进制并选中了<guimenuitem>&ldquo;末尾补零&rdquo;</guimenuitem>"
+#~ "响,当使用十进制并选中了<guimenuitem>“末尾补零”</guimenuitem>"
#~ "选项时,对于运算 <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>:"
#~ msgid "Accuracy"
@@ -2192,8 +2195,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Mode or Financial Mode, <application>mate-calc</application> "
#~ "automatically sets the numeric base to decimal."
#~ msgstr ""
-#~ "将数值进制设置为十进制,即以 10 为底数。十进制为默认数值进制。在从&ldquo;"
-#~ "科学模式&rdquo;更改为&ldquo;基本模式&rdquo;或&ldquo;财务模式&rdquo;时,"
+#~ "将数值进制设置为十进制,即以 10 为底数。十进制为默认数值进制。在从“"
+#~ "科学模式”更改为“基本模式”或“财务模式”时,"
#~ "<application>Calculator</application> 会将数值进制自动设置为十进制。"
#~ msgid "Hexadecimal Base"
@@ -2216,7 +2219,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ msgstr "设置显示类型"
#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
-#~ msgstr "&ldquo;定点&rdquo;显示类型"
+#~ msgstr "“定点”显示类型"
#~ msgid ""
#~ "Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in "
@@ -2225,19 +2228,19 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type "
#~ "to Fixed-Point format."
#~ msgstr ""
-#~ "将显示类型设置为&ldquo;定点&rdquo;格式。结果不以科学计数法显示。&ldquo;定"
-#~ "点&rdquo;为默认显示类型。在从&ldquo;科学模式&rdquo;更改为&ldquo;基本模式"
-#~ "&rdquo;或&ldquo;财务模式&rdquo;时,<application>Calculator</application> "
-#~ "会将显示类型自动设置为&ldquo;定点&rdquo;格式。"
+#~ "将显示类型设置为“定点”格式。结果不以科学计数法显示。“定"
+#~ "点”为默认显示类型。在从“科学模式”更改为“基本模式"
+#~ "”或“财务模式”时,<application>Calculator</application> "
+#~ "会将显示类型自动设置为“定点”格式。"
#~ msgid "Scientific Display Type"
-#~ msgstr "&ldquo;科学&rdquo;显示类型"
+#~ msgstr "“科学”显示类型"
#~ msgid ""
#~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in "
#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
#~ msgstr ""
-#~ "将显示类型设置为&ldquo;科学&rdquo;格式。结果以科学计数法显示,数字位数固"
+#~ "将显示类型设置为“科学”格式。结果以科学计数法显示,数字位数固"
#~ "定。"
#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
@@ -2260,19 +2263,19 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default "
#~ "trigonometric type."
#~ msgstr ""
-#~ "将三角类型设置为&ldquo;角度&rdquo;。&ldquo;角度&rdquo;为默认的三角类型。"
+#~ "将三角类型设置为“角度”。“角度”为默认的三角类型。"
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "梯度"
#~ msgid "Sets the trigonometric type to Gradients."
-#~ msgstr "将三角类型设置为&ldquo;梯度&rdquo;。"
+#~ msgstr "将三角类型设置为“梯度”。"
#~ msgid "Radians"
#~ msgstr "弧度"
#~ msgid "Sets the trigonometric type to Radians."
-#~ msgstr "将三角类型设置为&ldquo;弧度&rdquo;。"
+#~ msgstr "将三角类型设置为“弧度”。"
#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
#~ msgstr "设置三角选项"
@@ -2303,7 +2306,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "deselect these options."
#~ msgstr ""
#~ "默认情况下,<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中介绍的选项处"
-#~ "于非选中状态。单击<guibutton>&ldquo;Clr&rdquo;</guibutton>可取消对这些选项"
+#~ "于非选中状态。单击<guibutton>“Clr”</guibutton>可取消对这些选项"
#~ "的选择。"
#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
@@ -2326,8 +2329,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Cos&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处"
+#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
#~ "于非选中状态"
#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
@@ -2340,8 +2343,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Cos&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处"
+#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
#~ "于选中状态"
#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
@@ -2354,8 +2357,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Cos&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处于"
+#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
#~ "非选中状态"
#~ msgid ""
@@ -2369,8 +2372,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Cos&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处于"
+#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
#~ "选中状态"
#~ msgid ""
@@ -2385,8 +2388,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Sin&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处"
+#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
#~ "于非选中状态"
#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
@@ -2399,8 +2402,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Sin&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处"
+#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
#~ "于选中状态"
#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
@@ -2413,8 +2416,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Sin&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处于"
+#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
#~ "非选中状态"
#~ msgid ""
@@ -2428,8 +2431,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Sin&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处于"
+#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
#~ "选中状态"
#~ msgid ""
@@ -2444,8 +2447,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Tan&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处"
+#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
#~ "于非选中状态"
#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
@@ -2458,8 +2461,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Tan&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处"
+#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
#~ "于选中状态"
#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
@@ -2472,8 +2475,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Tan&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处于"
+#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
#~ "非选中状态"
#~ msgid ""
@@ -2488,8 +2491,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Tan&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处于"
+#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
#~ "选中状态"
#~ msgid ""
@@ -2594,7 +2597,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ msgid ""
#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-#~ msgstr "要输入幂指数,请使用<guibutton>&ldquo;Exp&rdquo;</guibutton>按钮。"
+#~ msgstr "要输入幂指数,请使用<guibutton>“Exp”</guibutton>按钮。"
#~ msgid ""
#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
@@ -2604,7 +2607,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next "
#~ "number that you enter is the exponent."
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Exp&rdquo;</guibutton>按钮使您可以以科学计数法输入数字,"
+#~ "<guibutton>“Exp”</guibutton>按钮使您可以以科学计数法输入数字,"
#~ "即<replaceable>尾数</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指数</"
#~ "replaceable></superscript>。显示区域中当前的非零值为尾数。如果显示区域中的"
#~ "当前值为零,则尾数为 1.0。您输入的下一个数字为指数。"
@@ -2616,9 +2619,9 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the "
#~ "following example:"
#~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>&ldquo;Exp&rdquo;</guibutton>后,计算器显示 <literal>。+</"
+#~ "单击<guibutton>“Exp”</guibutton>后,计算器显示 <literal>。+</"
#~ "literal>,代表以 10 为底、以输入的下一个数字为幂的幂指数。要更改数字的符"
-#~ "号,请在运算的最后一步操作中使用<guibutton>&ldquo;+/-&rdquo;</guibutton>按"
+#~ "号,请在运算的最后一步操作中使用<guibutton>“+/-”</guibutton>按"
#~ "钮,如下面的示例所示:"
#~ msgid "Keypad Entry"
@@ -2646,7 +2649,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric "
#~ "base, even if the current numeric base is not decimal."
#~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>&ldquo;Con&rdquo;</guibutton>显示定义的常数值的列表。所有常"
+#~ "单击<guibutton>“Con”</guibutton>显示定义的常数值的列表。所有常"
#~ "数值都以十进制指定,即使当前数值进制不是十进制亦如此。"
#~ msgid ""
@@ -2782,28 +2785,28 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</"
#~ "guilabel> from the popup menu."
#~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>&ldquo;Con&rdquo;</guibutton>,然后从弹出菜单中选择"
-#~ "<guilabel>&ldquo;编辑常数&rdquo;</guilabel>。"
+#~ "单击<guibutton>“Con”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择"
+#~ "<guilabel>“编辑常数”</guilabel>。"
#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant "
#~ "that you want to overwrite or edit."
#~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>&ldquo;编辑常数&rdquo;</guilabel>窗口中,选择要覆盖或编辑的常"
+#~ "在<guilabel>“编辑常数”</guilabel>窗口中,选择要覆盖或编辑的常"
#~ "数。"
#~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value."
-#~ msgstr "单击&ldquo;值&rdquo;字段,然后输入新值。"
+#~ msgstr "单击“值”字段,然后输入新值。"
#~ msgid "Click on the Description field, and enter the new description."
-#~ msgstr "单击&ldquo;说明&rdquo;字段,然后输入新的说明。"
+#~ msgstr "单击“说明”字段,然后输入新的说明。"
#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> window."
#~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>&ldquo;确定&rdquo;</guibutton>,保存所作的更改并关闭"
-#~ "<guilabel>&ldquo;编辑常数&rdquo;</guilabel>窗口。"
+#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>,保存所作的更改并关闭"
+#~ "<guilabel>“编辑常数”</guilabel>窗口。"
#~ msgid "To Use Functions"
#~ msgstr "使用函数"
@@ -2814,7 +2817,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
#~ "zero is returned."
#~ msgstr ""
-#~ "要显示可用函数,请单击<guibutton>&ldquo;Fun&rdquo;</guibutton>。在一个弹出"
+#~ "要显示可用函数,请单击<guibutton>“Fun”</guibutton>。在一个弹出"
#~ "菜单中会显示已定义函数的列表。从菜单中选择一个函数以运行该函数。如果该函数"
#~ "未定义,将返回值 0。"
@@ -2844,14 +2847,14 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</"
#~ "guilabel> from the popup menu."
#~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>&ldquo;Fun&rdquo;</guibutton>,然后从弹出菜单中选择"
-#~ "<guilabel>&ldquo;编辑函数&rdquo;</guilabel>。"
+#~ "单击<guibutton>“Fun”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择"
+#~ "<guilabel>“编辑函数”</guilabel>。"
#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, "
#~ "or the function that you want to overwrite."
#~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>&ldquo;编辑函数&rdquo;</guilabel>窗口中,选择一个空项,或者选"
+#~ "在<guilabel>“编辑函数”</guilabel>窗口中,选择一个空项,或者选"
#~ "择要覆盖的函数。"
#~ msgid ""
@@ -2859,7 +2862,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
#~ msgstr ""
-#~ "单击&ldquo;值&rdquo;字段,然后输入新值。使用键盘快捷键调用 "
+#~ "单击“值”字段,然后输入新值。使用键盘快捷键调用 "
#~ "<application>Calculator</application> 按钮。例如,输入 <literal>90K</"
#~ "literal> 计算 sine(90)。"
@@ -2867,15 +2870,15 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Click on the Description field, and enter the new description. For "
#~ "example, <literal>Sine 90</literal>."
#~ msgstr ""
-#~ "单击&ldquo;说明&rdquo;字段,然后输入新的说明。例如,<literal>Sine 90</"
+#~ "单击“说明”字段,然后输入新的说明。例如,<literal>Sine 90</"
#~ "literal>。"
#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> window."
#~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>&ldquo;确定&rdquo;</guibutton>,保存所作的更改并关闭"
-#~ "<guilabel>&ldquo;编辑函数&rdquo;</guilabel>窗口。"
+#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>,保存所作的更改并关闭"
+#~ "<guilabel>“编辑函数”</guilabel>窗口。"
#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers"
#~ msgstr "处理二进制数字"
@@ -2970,7 +2973,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;(&rdquo;</guibutton>和<guibutton>&ldquo;)&rdquo;</"
+#~ "<guibutton>“(”</guibutton>和<guibutton>“)”</"
#~ "guibutton>"
#~ msgid ""
@@ -3048,8 +3051,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要退出 <application>Calculator</application>,请选择 "
-#~ "<menuchoice><guimenu>&ldquo;计算器&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;退"
-#~ "出&rdquo;</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "<menuchoice><guimenu>“计算器”</guimenu><guimenuitem>“退"
+#~ "出”</guimenuitem></menuchoice>。"
#~ msgid ""
#~ "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
@@ -3064,15 +3067,15 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend="
#~ "\"mate-calc-scientific-mode\">Scientific</link>"
#~ msgstr ""
-#~ "模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">&ldquo;基本&rdquo;</link>、"
-#~ "<link linkend=\"mate-calc-financial-mode\">&ldquo;财务&rdquo;</link>或"
-#~ "<link linkend=\"mate-calc-scientific-mode\">&ldquo;科学&rdquo;</link>"
+#~ "模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">“基本”</link>、"
+#~ "<link linkend=\"mate-calc-financial-mode\">“财务”</link>或"
+#~ "<link linkend=\"mate-calc-scientific-mode\">“科学”</link>"
#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> "
#~ "displayed or not displayed"
#~ msgstr ""
-#~ "显示和不显示的<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">&ldquo;存储寄存器&rdquo;"
+#~ "显示和不显示的<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">“存储寄存器”"
#~ "窗口</link>"
#~ msgid "Display type"
@@ -3110,7 +3113,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
-#~ "使所有计算器按钮不可用(<guibutton>&ldquo;Clr&rdquo;</guibutton>按钮除"
+#~ "使所有计算器按钮不可用(<guibutton>“Clr”</guibutton>按钮除"
#~ "外)。"
#~ msgid "Makes all calculator options unavailable."
@@ -3122,10 +3125,10 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "使所有计算器菜单项不可用(以下按钮除外:<menuchoice><guimenu>&ldquo;计算器"
-#~ "&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;退出&rdquo;</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>和<menuchoice><guimenu>&ldquo;帮助&rdquo;</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>&ldquo;内容&rdquo;</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "使所有计算器菜单项不可用(以下按钮除外:<menuchoice><guimenu>“计算器"
+#~ "”</guimenu><guimenuitem>“退出”</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>和<menuchoice><guimenu>“帮助”</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“内容”</guimenuitem></menuchoice>。"
#~ msgid ""
#~ "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</"
@@ -3141,8 +3144,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select "
#~ "<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
-#~ "要更改输入模式,请右击文本窗口,然后选择<guimenuitem>&ldquo;Input "
-#~ "Methods&rdquo;</guimenuitem>。"
+#~ "要更改输入模式,请右击文本窗口,然后选择<guimenuitem>“Input "
+#~ "Methods”</guimenuitem>。"
#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "快速参考:键盘快捷键"
@@ -3194,14 +3197,14 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
#~ "application> Scientific Mode Options"
#~ msgstr ""
-#~ "<application>Calculator</application>&ldquo;科学模式&rdquo;选项键盘快捷键"
+#~ "<application>Calculator</application>“科学模式”选项键盘快捷键"
#~ "快速参考"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "选项"
#~ msgid "Set the trigonometric type to Gradients."
-#~ msgstr "将三角类型设置为&ldquo;梯度&rdquo;。"
+#~ msgstr "将三角类型设置为“梯度”。"
#~ msgid "Set the numeric base to binary."
#~ msgstr "将数值进制设置为二进制。"
@@ -3210,25 +3213,25 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ msgstr "将数值进制设置为十进制。"
#~ msgid "Set the display type to Fixed-Point format."
-#~ msgstr "将显示类型设置为&ldquo;定点&rdquo;格式。"
+#~ msgstr "将显示类型设置为“定点”格式。"
#~ msgid "Set the trigonometric type to Degrees."
-#~ msgstr "将三角类型设置为&ldquo;角度&rdquo;。"
+#~ msgstr "将三角类型设置为“角度”。"
#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
#~ msgstr "选择用于三角函数的反转选项。"
#~ msgid "Set the display type to Engineering format."
-#~ msgstr "将显示类型设置为&ldquo;工程&rdquo;格式。"
+#~ msgstr "将显示类型设置为“工程”格式。"
#~ msgid "Set the numeric base to octal."
#~ msgstr "将数值进制设置为八进制。"
#~ msgid "Set the trigonometric type to Radians."
-#~ msgstr "将三角类型设置为&ldquo;弧度&rdquo;。"
+#~ msgstr "将三角类型设置为“弧度”。"
#~ msgid "Set the display type to Scientific format."
-#~ msgstr "将显示类型设置为&ldquo;科学&rdquo;格式。"
+#~ msgstr "将显示类型设置为“科学”格式。"
#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
#~ msgstr "将数值进制设置为十六进制。"
@@ -3246,58 +3249,58 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ msgstr "菜单项"
#~ msgid "View"
-#~ msgstr "&ldquo;视图&rdquo;"
+#~ msgstr "“视图”"
#~ msgid "Change to Basic Mode"
-#~ msgstr "更改为&ldquo;基本模式&rdquo;"
+#~ msgstr "更改为“基本模式”"
#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "&ldquo;编辑&rdquo;"
+#~ msgstr "“编辑”"
#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "&ldquo;复制&rdquo;"
+#~ msgstr "“复制”"
#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
#~ msgstr "将显示区域中的当前值复制到剪贴板上"
#~ msgid "Change to Financial Mode"
-#~ msgstr "更改为&ldquo;财务模式&rdquo;"
+#~ msgstr "更改为“财务模式”"
#~ msgid "Insert ASCII Values"
-#~ msgstr "&ldquo;插入 ASCII 值&rdquo;"
+#~ msgstr "“插入 ASCII 值”"
#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window"
-#~ msgstr "显示<guilabel>&ldquo;插入 ASCII 值&rdquo;</guilabel>窗口"
+#~ msgstr "显示<guilabel>“插入 ASCII 值”</guilabel>窗口"
#~ msgid "Memory Registers"
-#~ msgstr "&ldquo;存储寄存器&rdquo;"
+#~ msgstr "“存储寄存器”"
#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-#~ msgstr "显示<guilabel>&ldquo;存储寄存器&rdquo;</guilabel>窗口"
+#~ msgstr "显示<guilabel>“存储寄存器”</guilabel>窗口"
#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "&ldquo;退出&rdquo;"
+#~ msgstr "“退出”"
#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
#~ msgstr "退出 <application>Calculator</application> 应用程序"
#~ msgid "Change to Scientific Mode"
-#~ msgstr "更改为&ldquo;科学模式&rdquo;"
+#~ msgstr "更改为“科学模式”"
#~ msgid "Show Trailing Zeroes"
-#~ msgstr "&ldquo;末尾补零&rdquo;"
+#~ msgstr "“末尾补零”"
#~ msgid "Show trailing zeroes"
#~ msgstr "末尾补零"
#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "&ldquo;粘贴&rdquo;"
+#~ msgstr "“粘贴”"
#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
#~ msgstr "将剪贴板中的当前值粘贴到显示区域中"
#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "&ldquo;帮助&rdquo;"
+#~ msgstr "“帮助”"
#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
#~ msgstr "显示 <application>Calculator</application> 联机帮助"