diff options
Diffstat (limited to 'help/zh_HK/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | help/zh_HK/zh_HK.po | 3988 |
1 files changed, 1065 insertions, 2923 deletions
diff --git a/help/zh_HK/zh_HK.po b/help/zh_HK/zh_HK.po index 79dc020..075ea9b 100644 --- a/help/zh_HK/zh_HK.po +++ b/help/zh_HK/zh_HK.po @@ -1,3230 +1,1372 @@ +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc-help master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-24 20:00+0800\n" -"Last-Translator: Pin-hsien Li <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-01 16:45+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_HK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: C/variables.page:9(title) -msgid "Variables" -msgstr "變數" - -#: C/variables.page:11(p) -msgid "" -"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " -"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced " -"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters." -msgstr "要將一個值指定為變數,使用「=」符號,或者用 <link xref=\"mouse\">進階模式</link> 下的 <gui>x</gui> 按鈕來選擇欲指定的變數。變數名稱只能包含大小寫字母。" - -#: C/variables.page:16(p) -msgid "x=5" -msgstr "x=5" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n" +" yanq.wang https://launchpad.net/~nile-wangyq" -#: C/variables.page:19(p) -msgid "value=82" -msgstr "value=82" +#. (itstool) path: page/title +#: C/absolute.page:9 +msgid "Absolute Values" +msgstr "" -#: C/variables.page:23(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/absolute.page:11 msgid "" -"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " -"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button." -msgstr "變數可以在任何方程式下使用,替代指定給它們的值。插入變數可以使用 <gui>x</gui> 按鈕。" +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link " +"xref=\"function\">function</link>." +msgstr "" -#: C/variables.page:28(p) -msgid "6x+3" -msgstr "6x+3" +#. (itstool) path: example/p +#: C/absolute.page:15 +msgid "|−1|" +msgstr "" -#: C/variables.page:31(p) -msgid "xy−3x+7y−21" -msgstr "xy-3x+7y-21" +#. (itstool) path: example/p +#: C/absolute.page:18 +msgid "abs (−1)" +msgstr "" -#: C/variables.page:35(p) -msgid "The following variables are always defined." -msgstr "下面是預先定義好的變數。" +#. (itstool) path: page/title +#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9 +msgid "Number Bases" +msgstr "" -#: C/variables.page:40(p) -msgid "ans" -msgstr "ans" +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:11 +msgid "" +"To enter numbers in a particular number base use <link " +"xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are " +"equivalent." +msgstr "" -#: C/variables.page:41(p) -msgid "Result of previous calculation" -msgstr "上次的計算結果" +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:16 +msgid "1001011₂" +msgstr "" -#: C/variables.page:44(p) -msgid "e" -msgstr "e" +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:19 +msgid "113₈" +msgstr "" -#: C/variables.page:45(link) -msgid "Euler's Number" -msgstr "歐拉數" +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:22 +msgid "75" +msgstr "" -#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) -msgid "π" -msgstr "π" +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:25 +msgid "4B₁₆" +msgstr "" -#: C/variables.page:49(link) -msgid "Pi" -msgstr "Pi (圓周率)" +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:29 +msgid "" +"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for " +"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." +msgstr "" -#: C/variables.page:52(p) -msgid "rand" -msgstr "rand" +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:32 +msgid "" +"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-" +"display\">result format</link>." +msgstr "" -#: C/variables.page:53(p) -msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" -msgstr "範圍 [0,1] 內的任意值 (在每次讀取時改變)" +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:35 +msgid "" +"To change the base of the current result use a base button or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form." +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:9(title) -msgid "Trigonometry" -msgstr "三角函數" +#. (itstool) path: page/title +#: C/boolean.page:9 +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:11(p) -msgid "" -"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=" -"\"function\">function</link>." -msgstr "三角函數運算可以使用 sin、cos,以及 tan <link xref=\"function\">函數</link>。" +#. (itstool) path: page/p +#: C/boolean.page:11 +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:15(p) -msgid "sin 45" -msgstr "sin 45" +#. (itstool) path: example/p +#: C/boolean.page:15 +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:19(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/boolean.page:19 msgid "" -"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible " -"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>." -msgstr "角的單位可在 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內更改。<link xref=\"mouse\">科學模式</link> 下有三角函數按鈕。" +"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming " +"mode</link>." +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:23(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/boolean.page:22 msgid "" -"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." -msgstr "在函數尾端加上「h」後,便可使用雙曲函數。" - -#: C/trigonometry.page:27(p) -msgid "sinh 0.34" -msgstr "sinh 0.34" +"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a " +"number. The word size is set from the " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:31(p) -msgid "" -"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the " -"function. The following two equations are equivalent." -msgstr "要輸入反函數,可以使用反函數符號「⁻¹」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>),或是在函數前加上「a」。下面的兩個方程式是相同的。" +#. (itstool) path: example/p +#: C/boolean.page:27 +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:36(p) -msgid "sin⁻¹ 0.5" -msgstr "sin⁻¹ 0.5" +#. (itstool) path: page/title +#: C/complex.page:9 +msgid "Complex Numbers" +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:39(p) -msgid "asin 0.5" -msgstr "asin 0.5" +#. (itstool) path: page/p +#: C/complex.page:11 +msgid "Complex numbers are not supported in <app>MATE Calculator</app>." +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:43(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-base.page:11 msgid "" -"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." -msgstr "若要用鍵盤輸入 <link xref=\"variable\">π</link>,使用 <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>。" - -#. Place this at the end of the section -#: C/superscript.page:7(title) -msgid "_" -msgstr "_" +"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " +"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" -#: C/superscript.page:11(title) -msgid "Superscript and Subscript" -msgstr "上標和下標" +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-character.page:9 +msgid "Character Codes" +msgstr "" -#: C/superscript.page:13(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-character.page:11 msgid "" -"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " -"form. e.g." -msgstr "有些方程式可能需要輸入以上、下標型式顯示的數字。例如:" +"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button" +" opens a dialog to convert characters to character codes." +msgstr "" -#: C/superscript.page:17(p) -msgid "x³+2x²−5" -msgstr "x³+2x²−5" +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-character.page:15 +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "" -#: C/superscript.page:21(p) -msgid "" -"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " -"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is " -"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " -"subscript. To return to normal number mode click the active button." -msgstr "若要使用滑鼠輸入上標數,按下 <gui>↑n</gui> 以及 <gui>↓n</gui> 按鈕選擇數字模式。當其中一個模式啟動之後,點擊數字按鈕將會輸入上標或下標型式的數字。若要回到正常的數字模式,點選被啟動的按鈕。" +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-currency.page:9 +msgid "Currency" +msgstr "貨幣" -#: C/superscript.page:26(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-currency.page:11 msgid "" -"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> " -"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript." -msgstr "若要使用鍵盤輸入上標數,在輸入數字的時候按住 <key>Ctrl</key> 鍵。下標數則按住 <key>Alt</key> 鍵。" +"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial " +"mode</link>, and use the currency controls." +msgstr "" -#: C/superscript.page:30(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-currency.page:14 msgid "" -"The number mode returns to normal when entering the next non-number " -"character (e.g. +)." -msgstr "在輸入非數字的字符後 (如「+」),數字模式會回復正常。" +"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> " +"operator." +msgstr "" -#: C/scientific.page:9(title) -msgid "Scientific Notation" -msgstr "科學記號" +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-currency.page:18 +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "" -#: C/scientific.page:11(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-currency.page:23 msgid "" -"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript" -"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter " -"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" -msgstr "若要輸入以科學記號表示的數字,使用 <gui>×10x</gui> 按鈕 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>)。<link xref=\"superscript\">數字模式</link> 會自動變成上標型式。若要輸入「2×10¹⁰⁰」,從尾數 (2) 開始輸入:" +"Currency information is approximate and should not be used for making " +"financial decisions." +msgstr "" -#: C/scientific.page:17(p) -msgid "2" -msgstr "2" +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-length.page:9 +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "" -#: C/scientific.page:21(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-length.page:11 msgid "" -"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>E</key></keyseq>):" -msgstr "然後按下科學記號按鈕 (或是按下 <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):" +"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> " +"operator." +msgstr "" -#: C/scientific.page:25(p) -msgid "2×10" -msgstr "2×10" +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-length.page:15 +msgid "6 meters in inches" +msgstr "" -#: C/scientific.page:29(p) -msgid "Then enter the exponent (100):" -msgstr "接着輸入指數 (100):" +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-length.page:18 +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "" -#: C/scientific.page:33(p) -msgid "2×10¹⁰⁰" -msgstr "2×10¹⁰⁰" +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-length.page:21 +msgid "1 pint in mL" +msgstr "" -#: C/scientific.page:37(p) -msgid "" -"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display" -"\">result format</link>." -msgstr "若要以科學記號顯示結果,請改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</link>。" +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-length.page:26 +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "" -#: C/power.page:9(title) -msgid "Powers and Roots" -msgstr "冪與方根" +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-time.page:9 +msgid "Time" +msgstr "時刻" -#: C/power.page:11(p) -msgid "" -"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript " -"number</link> after the value." -msgstr "要輸入冪,在值後放入 <link xref=\"superscript\">上標數字</link>。" +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-time.page:11 +msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator." +msgstr "" -#: C/power.page:15(p) -msgid "5²" -msgstr "5²" +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-time.page:15 +msgid "3 years in hours" +msgstr "" -#: C/power.page:19(p) -msgid "" -"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." -msgstr "要輸入一個數字的倒數,可以使用倒數符號「⁻¹」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) 。" +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-time.page:20 +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "" -#: C/power.page:23(p) -msgid "3⁻¹" -msgstr "3⁻¹" +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-weight.page:9 +msgid "Mass" +msgstr "" -#: C/power.page:27(p) -msgid "" -"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " -"be an equation." -msgstr "冪運算也可以使用「^」符號。這會使冪成為一個方程式。" +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-weight.page:11 +msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator." +msgstr "" -#: C/power.page:32(p) -msgid "5^(6−2)" -msgstr "5^(6−2)" +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-weight.page:15 +msgid "1kg in pounds" +msgstr "" -#: C/power.page:36(p) -msgid "" -"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> " -"twice." -msgstr "如果你的鍵盤上沒有 <key>^</key> 鍵的話,也可以按兩次 <key>*</key> 鍵。" +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-weight.page:20 +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "" -#: C/power.page:39(p) -msgid "" -"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>R</key></keyseq>)." -msgstr "要計算平方根,使用符號「√」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>) 。" +#. (itstool) path: info/title +#: C/equation.page:7 +msgctxt "sort" +msgid "0" +msgstr "0" -#: C/power.page:43(p) -msgid "√2" -msgstr "√2" +#. (itstool) path: page/title +#: C/equation.page:11 +msgid "Basic Equations" +msgstr "" -#: C/power.page:47(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:13 msgid "" -"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript" -"\">subscript number</link> before the root sign." -msgstr "要計算 n 次方根,可在根號符號前放入 <link xref=\"superscript\">下標數字</link> 。" - -#: C/power.page:51(p) -msgid "₃√2" -msgstr "₃√2" - -#: C/percentage.page:9(title) -msgid "Percentages" -msgstr "百分比" +"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " +"and 2 enter the following:" +msgstr "" -#: C/percentage.page:11(p) -msgid "Percentages are calculated using the % symbol." -msgstr "計算百分比時會使用「%」符號。" +#. (itstool) path: example/p +#: C/equation.page:18 +msgid "7+2" +msgstr "" -#: C/percentage.page:14(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:22 msgid "" -"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " -"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " -"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." -msgstr "當使用加減時,代表加減該值的百分比。下面的方程式計算了 $140 的物品加上 15% 稅率的價錢 (140 + (15÷100)×140)。" - -#: C/percentage.page:19(p) -msgid "140+15%" -msgstr "140+15%" +"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the " +"<key>Enter</key> key on your keyboard." +msgstr "" -#: C/percentage.page:23(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:25 msgid "" -"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " -"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." -msgstr "在其他情況下,百分比符號代表分母為 100 的分數 (除以 100)。下列的方程式計算了 80 顆蘋果的四分之一 ((25÷100)×80)。" - -#: C/percentage.page:28(p) -msgid "25%×80" -msgstr "25%×80" +"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " +"division are performed before addition and subtraction. The following " +"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +msgstr "" -#: C/number-display.page:9(title) -msgid "Result Format" -msgstr "結果格式" +#. (itstool) path: example/p +#: C/equation.page:30 +msgid "7−3×2" +msgstr "" -#: C/number-display.page:11(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:34 msgid "" -"The format used to display results can be changed from the " -"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "顯示結果的格式可從 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內更改。" - -#: C/number-display.page:16(p) -msgid "Decimal" -msgstr "十進制" - -#: C/number-display.page:17(p) -msgid "Results are displayed as decimal numbers" -msgstr "結果會以十進位數字顯示" +"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " +"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "" -#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) -msgid "Scientific" -msgstr "科學" +#. (itstool) path: example/p +#: C/equation.page:39 +msgid "(7−3)×2" +msgstr "" -#: C/number-display.page:21(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:43 msgid "" -"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>" -msgstr "結果會以 <link xref=\"scientific\">科學記號</link> 顯示" +"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>." +msgstr "" -#: C/number-display.page:24(p) -msgid "Engineering" -msgstr "工程" +#. (itstool) path: page/title +#: C/factorial.page:9 +msgid "Factorials" +msgstr "" -#: C/number-display.page:25(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/factorial.page:11 msgid "" -"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " -"multiple of three" -msgstr "結果會以科學記號顯示,指數永遠是 3 的倍數" +"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " +"enter the following." +msgstr "" -#: C/number-display.page:28(p) -msgid "Binary" -msgstr "二進制" +#. (itstool) path: example/p +#: C/factorial.page:16 +msgid "6!" +msgstr "" -#: C/number-display.page:29(p) -msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>" -msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">二進位數字</link> 顯示" +#. (itstool) path: page/title +#: C/factorize.page:9 +msgid "Factorization" +msgstr "" -#: C/number-display.page:32(p) -msgid "Octal" -msgstr "八進制" +#. (itstool) path: page/p +#: C/factorize.page:11 +msgid "" +"You can factorize the number currently displayed by pressing the " +"<gui>fact</gui> button. This button is visible in <link " +"xref=\"mouse\">programming mode</link>." +msgstr "" -#: C/number-display.page:33(p) -msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>" -msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">八進位數字</link> 顯示" +#. (itstool) path: page/title +#: C/financial.page:9 +msgid "Financial Functions" +msgstr "" -#: C/number-display.page:36(p) -msgid "Hexadecimal" -msgstr "十六進制" +#. (itstool) path: page/p +#: C/financial.page:10 +msgid "When in financial mode the following buttons are available." +msgstr "" -#: C/number-display.page:37(p) -msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>" -msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">十六進位數字</link> 顯示" +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:15 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#: C/number-display.page:40(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:16 msgid "" -"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " -"are shown can also be configured." -msgstr "十進位制的數字也可以設定:是否小數點後面補零、是否顯示千分位分隔。" +"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" -#: C/mouse.page:9(title) -msgid "Using the Mouse" -msgstr "使用滑鼠" +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:19 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" -#: C/mouse.page:11(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:20 msgid "" -"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " -"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu." -msgstr "所有方程式可從滑鼠輸入。若要存取所有按鈕,<gui>檢視</gui>選單內有各種模式可供選擇。" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" -#: C/mouse.page:17(p) -msgid "Basic" -msgstr "基本" +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:23 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#: C/mouse.page:18(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:24 msgid "" -"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>" -msgstr "提供適合 <link xref=\"equation\">基本方程</link> 的按鈕" - -#: C/mouse.page:21(p) -msgid "Advanced" -msgstr "進階" +"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" -#: C/mouse.page:22(p) -msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" -msgstr "提供適合進階數學的按鈕" +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:27 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" -#: C/mouse.page:26(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:28 msgid "" -"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>" -msgstr "提供適合 <link xref=\"trigonometry\">三角函數</link> 的按鈕" +"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" -#: C/mouse.page:29(p) -msgid "Financial" -msgstr "財務" +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:31 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" -#: C/mouse.page:30(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:32 msgid "" -"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</" -"link>" -msgstr "提供適合 <link xref=\"financial\">財務方程</link> 的按鈕" - -#: C/mouse.page:33(p) -msgid "Programming" -msgstr "軟件開發" - -#: C/mouse.page:34(p) -msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" -msgstr "提供適合電腦程式設計師的按鈕" - -#: C/modulus.page:9(title) -msgid "Modulus Division" -msgstr "餘數除法" - -#: C/modulus.page:11(p) -msgid "Modulus division is performed using the mod operator." -msgstr "計算餘數除法會使用 mod 運算子。" - -#: C/modulus.page:15(p) -msgid "9 mod 5" -msgstr "9 mod 5" +"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" -#: C/logarithm.page:9(title) -msgid "Logarithms" -msgstr "對數" +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:35 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#: C/logarithm.page:11(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:36 msgid "" -"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</" -"link>." -msgstr "計算對數可以使用 log <link xref=\"function\">函數</link> 。" +"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" -#: C/logarithm.page:15(p) -msgid "log 100" -msgstr "log 100" +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:39 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" -#: C/logarithm.page:19(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:40 msgid "" -"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript" -"\">subscript number</link> after the function." -msgstr "若要計算使用不同底數的對數,在函數後面使用 <link xref=\"superscript\">下標數字</link>。" - -#: C/logarithm.page:23(p) -msgid "log₂ 32" -msgstr "log₂ 32" - -#: C/logarithm.page:27(p) -msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." -msgstr "若要計算自然對數,使用 ln 函數。" +"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods." +msgstr "" -#: C/logarithm.page:31(p) -msgid "ln 1.32" -msgstr "ln 1.32" +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:43 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#: C/logarithm.page:35(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:44 msgid "" -"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</" -"link> e." -msgstr "要輸入歐拉數,使用 <link xref=\"variable\">變數</link> e。" - -#: C/logarithm.page:39(p) -msgid "e^1.32" -msgstr "e^1.32" - -#: C/keyboard.page:9(title) -msgid "Using the Keyboard" -msgstr "使用鍵盤" +"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" -#: C/keyboard.page:11(p) -msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." -msgstr "所有數學方程式都可以從鍵盤輸入。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:47 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#: C/keyboard.page:14(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:48 msgid "" -"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " -"available on your keyboard." -msgstr "下面的組合鍵可供輸入那些你的鍵盤上可能沒有的按鍵。" - -#: C/keyboard.page:19(p) -msgid "×" -msgstr "×" - -#: C/keyboard.page:20(key) -msgid "*" -msgstr "*" - -#: C/keyboard.page:23(p) -msgid "÷" -msgstr "÷" - -#: C/keyboard.page:24(key) -msgid "/" -msgstr "/" - -#: C/keyboard.page:27(p) -msgid "^" -msgstr "^" - -#: C/keyboard.page:28(p) -msgid "<key>*</key> twice" -msgstr "<key>*</key> 兩次" - -#: C/keyboard.page:31(p) -msgid "√" -msgstr "√" - -#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/keyboard.page:32(key) -msgid "R" -msgstr "R" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" -#: C/keyboard.page:36(key) -msgid "P" -msgstr "P" +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:51 +msgid "Term" +msgstr "Term" -#: C/keyboard.page:39(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:52 msgid "" -"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use " -"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</" -"key>number</keyseq>." -msgstr "若要輸入 <link xref=\"superscript\">上標數字</link>,使用 <keyseq><key>Ctrl</key>數字</keyseq>,下標數字則使用 <keyseq><key>Alt</key>數字</keyseq>。" - -#: C/index.page:7(name) -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#: C/index.page:8(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/index.page:13(title) -msgid "GCalctool Help" -msgstr "GCalctool 計數機說明" - -#: C/index.page:16(title) -msgid "User Interface" -msgstr "使用者介面" - -#: C/index.page:20(title) -msgid "Equations" -msgstr "方程式" - -#: C/index.page:24(title) -msgid "Numbers" -msgstr "數字" - -#: C/index.page:28(title) -msgid "Conversions" -msgstr "轉換" +"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "" -#: C/index.page:32(title) -msgid "Financial Calculations" -msgstr "財務計算" +#. (itstool) path: note/p +#: C/financial.page:56 +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "" -#: C/functions.page:9(title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/functions.page:9 msgid "Functions" -msgstr "函數" +msgstr "" -#: C/functions.page:11(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/functions.page:11 msgid "" "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " -"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable" -"\">variable</link> then use parenthesis around the argument." -msgstr "要使用函數,輸入函數的名稱,後面再加上參數。如果參數不是數字或 <link xref=\"variable\">變數</link>,在參數兩旁使用括號。" +"function argument. If the argument is not a number or <link " +"xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument." +msgstr "" -#: C/functions.page:16(p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/functions.page:16 msgid "sin 30" -msgstr "sin 30" +msgstr "" -#: C/functions.page:19(p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/functions.page:19 msgid "abs (5−9)" -msgstr "abs (5−9)" +msgstr "" -#: C/functions.page:23(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/functions.page:23 msgid "The following functions are defined." -msgstr "下面是預先定義的函數。" +msgstr "" -#: C/functions.page:28(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:28 msgid "abs" -msgstr "abs" +msgstr "" -#: C/functions.page:29(link) -msgid "Absolute Value" -msgstr "絕對值" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:29 +msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:32(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:32 msgid "cos" -msgstr "cos" +msgstr "" -#: C/functions.page:33(link) -msgid "Cosine" -msgstr "餘弦函數" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:33 +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:36(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:36 msgid "cosh" -msgstr "cosh" +msgstr "" -#: C/functions.page:37(link) -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "雙曲餘弦函數" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:37 +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:40(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:40 msgid "frac" -msgstr "frac" +msgstr "" -#: C/functions.page:41(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:41 msgid "Fractional Component" msgstr "小數部分" -#: C/functions.page:44(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:44 msgid "int" -msgstr "int" +msgstr "" -#: C/functions.page:45(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:45 msgid "Integer Component" msgstr "整數部分" -#: C/functions.page:48(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:48 msgid "ln" -msgstr "ln" +msgstr "" -#: C/functions.page:49(link) -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "自然對數" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:49 +msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:52(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:52 msgid "log" -msgstr "log" +msgstr "" -#: C/functions.page:53(link) -msgid "Logarithm" -msgstr "對數" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:53 +msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:56(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:56 msgid "not" -msgstr "not" +msgstr "" -#: C/functions.page:57(link) -msgid "Boolean NOT" -msgstr "邏輯 NOT" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:57 +msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:60(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:60 msgid "ones" -msgstr "ones" +msgstr "" -#: C/functions.page:61(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:61 msgid "Ones complement" -msgstr "1 的補數" +msgstr "" -#: C/functions.page:64(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:64 msgid "sin" -msgstr "sin" +msgstr "" -#: C/functions.page:65(link) -msgid "Sine" -msgstr "正弦函數" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:65 +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:68(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:68 msgid "sinh" -msgstr "sinh" +msgstr "" -#: C/functions.page:69(link) -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "雙曲正弦函數" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:69 +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:72(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:72 msgid "sqrt" -msgstr "sqrt" +msgstr "" -#: C/functions.page:73(link) -msgid "Square Root" -msgstr "平方根" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:73 +msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:76(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:76 msgid "tan" -msgstr "tan" +msgstr "" -#: C/functions.page:77(link) -msgid "Tangent" -msgstr "正切函數" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:77 +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:80(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:80 msgid "tanh" -msgstr "tanh" +msgstr "" -#: C/functions.page:81(link) -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "雙曲正切函數" +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:81 +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>" +msgstr "" -#: C/functions.page:84(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:84 msgid "twos" -msgstr "twos" +msgstr "" -#: C/functions.page:85(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:85 msgid "Twos complement" -msgstr "2 的補數" +msgstr "" -#: C/functions.page:88(p) -msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions." -msgstr "<app>GCalctool</app> 不支援使用者自定義的函數。" +#. (itstool) path: page/p +#: C/functions.page:88 +msgid "<app>MATE Calculator</app> does not support user-defined functions." +msgstr "" -#: C/financial.page:9(title) -msgid "Financial Functions" -msgstr "財務函數" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 +msgid "Robert Ancell" +msgstr "" -#: C/financial.page:10(p) -msgid "When in financial mode the following buttons are available." -msgstr "下面是財務模式下可以使用的按鈕。" +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:13 +msgid "MATE Calculator Help" +msgstr "" -#: C/financial.page:15(p) -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:16 +msgid "User Interface" +msgstr "" -#: C/financial.page:16(p) -msgid "" -"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "計算增加現值的投資使其等於未來值所需的複利週期數,每一複利週期使用定期利率。" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 +msgid "Equations" +msgstr "" -#: C/financial.page:19(p) -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 +msgid "Numbers" +msgstr "數字" -#: C/financial.page:20(p) -msgid "" -"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用雙倍餘額遞減法。" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 +msgid "Conversions" +msgstr "" -#: C/financial.page:23(p) -msgid "Fv" -msgstr "Fv" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:32 +msgid "Financial Calculations" +msgstr "" -#: C/financial.page:24(p) -msgid "" -"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "根據定期等額付款計算投資的未來值,按照約定付款期數的定期利率。" +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard.page:9 +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "" -#: C/financial.page:27(p) -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard.page:11 +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "" -#: C/financial.page:28(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard.page:14 msgid "" -"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "計算產品的轉售價格,以產品成本與期望的毛利率決定。" +"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " +"available on your keyboard." +msgstr "" -#: C/financial.page:31(p) -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:19 +msgid "×" +msgstr "" -#: C/financial.page:32(p) -msgid "" -"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period." -msgstr "計算貸款每期付款的金額,其中付款日期為每一個付款週期的最後一天。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:20 +msgid "<key>*</key>" +msgstr "" -#: C/financial.page:35(p) -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:23 +msgid "÷" +msgstr "" -#: C/financial.page:36(p) -msgid "" -"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term." -msgstr "根據定期等額付款計算投資的現值,按照約定付款期數的定期利率下進行折現。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:24 +msgid "<key>/</key>" +msgstr "" -#: C/financial.page:39(p) -msgid "Rate" -msgstr "Rate" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:27 +msgid "^" +msgstr "" -#: C/financial.page:40(p) -msgid "" -"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods." -msgstr "計算投資增加到未來值所需的定期利率,按照複利期數。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:28 +msgid "<key>*</key> twice" +msgstr "" -#: C/financial.page:43(p) -msgid "Sln" -msgstr "Sln" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:31 +msgid "√" +msgstr "" -#: C/financial.page:44(p) -msgid "" -"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated." -msgstr "計算一期間內資產的直線折舊。直線折舊法在資產可用年限內將折舊花費平均分攤。可用年限指資產折舊的期數,典型狀況下為年。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:32 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "" -#: C/financial.page:47(p) -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48 +msgid "π" +msgstr "" -#: C/financial.page:48(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:36 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard.page:39 msgid "" -"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." -msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用年數總和法。這個折舊方式會加速折舊率,所以前期會比後期有更多折舊費用。可用年限是指該資產折舊的週期數 (通常為年)。" +"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use " +"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use " +"<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>." +msgstr "" -#: C/financial.page:51(p) -msgid "Term" -msgstr "Term" +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "" -#: C/financial.page:52(p) -msgid "" -"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "計算普通年金期間累積至未來值所需的付款期數,按照某一定期利率。" +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "" -#: C/financial.page:56(p) -msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." -msgstr "財務函數無法使用鍵盤進行。" +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the" +" terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" -#: C/factorize.page:9(title) -msgid "Factorization" -msgstr "因數分解" +#. (itstool) path: page/title +#: C/logarithm.page:9 +msgid "Logarithms" +msgstr "" -#: C/factorize.page:11(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:11 msgid "" -"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</" -"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming " -"mode</link>." -msgstr "你可以按下 <gui>fact</gui> 按鈕,將目前顯示的數字作因數分解。這個按鈕在 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 裏面。" +"Logarithms can be calculated using the log <link " +"xref=\"function\">function</link>." +msgstr "" -#: C/factorial.page:9(title) -msgid "Factorials" -msgstr "階乘" +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:15 +msgid "log 100" +msgstr "" -#: C/factorial.page:11(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:19 msgid "" -"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " -"enter the following." -msgstr "階乘使用「!」符號來作輸入。若要計算 6 的階乘,輸入如下。" +"To calculate a logarithm in a different base use a <link " +"xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function." +msgstr "" -#: C/factorial.page:16(p) -msgid "6!" -msgstr "6!" +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:23 +msgid "log₂ 32" +msgstr "" -#. Place this at the start of the section -#: C/equation.page:7(title) -msgid "0" -msgstr "0" +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:27 +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "" -#: C/equation.page:11(title) -msgid "Basic Equations" -msgstr "基本方程" +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:31 +msgid "ln 1.32" +msgstr "" -#: C/equation.page:13(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:35 msgid "" -"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " -"and 2 enter the following:" -msgstr "方程式以標準的數學模式來作輸入。舉例來說,要將 7 和 2 相加,輸入如下:" +"Euler's number can be entered by using the <link " +"xref=\"variable\">variable</link> e." +msgstr "" -#: C/equation.page:18(p) -msgid "7+2" -msgstr "7+2" +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:39 +msgid "e^1.32" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/modulus.page:9 +msgid "Modulus Division" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/modulus.page:11 +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "" + +#. (itstool) path: example/p +#: C/modulus.page:15 +msgid "9 mod 5" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mouse.page:9 +msgid "Using the Mouse" +msgstr "" -#: C/equation.page:22(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse.page:11 msgid "" -"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</" -"key> key on your keyboard." -msgstr "若要得到結果,用你的滑鼠按下 <gui>=</gui> 按鈕,或是用你的鍵盤按下 <key>Enter</key> 鍵。" +"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " +"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu." +msgstr "" -#: C/equation.page:25(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:17 +msgid "Basic" +msgstr "基本" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:18 msgid "" -"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " -"division are performed before addition and subtraction. The following " -"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." -msgstr "計算會根據數學規則來進行 (先乘除後加減)。下面方程式的解為 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)。" +"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>" +msgstr "" -#: C/equation.page:30(p) -msgid "7−3×2" -msgstr "7−3×2" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:21 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" -#: C/equation.page:34(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:22 msgid "" -"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " -"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." -msgstr "要更改計算的次序,使用括弧。下面方程式的解為 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)。" +"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link " +"xref=\"trigonometry\"/>" +msgstr "" -#: C/equation.page:39(p) -msgid "(7−3)×2" -msgstr "(7−3)×2" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:25 +msgid "Financial" +msgstr "" -#: C/equation.page:43(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:26 msgid "" -"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>." -msgstr "若要清除顯示,按下 <gui>Clr</gui> 按鈕或是 <key>Escape</key> 鍵。" +"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial " +"equations</link>" +msgstr "" -#: C/conv-weight.page:9(title) -msgid "Mass" -msgstr "質量" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:29 +msgid "Programming" +msgstr "軟件開發" -#: C/conv-weight.page:11(p) -msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator." -msgstr "若要轉換質量單位,使用 <em>in</em> 運算子。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:30 +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "" -#: C/conv-weight.page:15(p) -msgid "1kg in pounds" -msgstr "1kg in pounds" +#. (itstool) path: page/title +#: C/number-display.page:9 +msgid "Result Format" +msgstr "" -#: C/conv-weight.page:20(p) -msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "質量轉換必須使用鍵盤進行。" +#. (itstool) path: page/p +#: C/number-display.page:11 +msgid "" +"The format used to display results can be changed from the " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" -#: C/conv-time.page:9(title) -msgid "Time" -msgstr "時間" +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:16 +msgid "Decimal" +msgstr "10 進位" -#: C/conv-time.page:11(p) -msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator." -msgstr "若要轉換時間單位,使用 <em>in</em> 運算子。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:17 +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "" -#: C/conv-time.page:15(p) -msgid "3 years in hours" -msgstr "3 years in hours" +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:20 +msgid "Scientific" +msgstr "科學計算" -#: C/conv-time.page:20(p) -msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "時間轉換必須使用鍵盤進行。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:21 +msgid "" +"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific " +"notation</link>" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:9(title) -msgid "Length/Area/Volume" -msgstr "長度/面積/體積" +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:24 +msgid "Engineering" +msgstr "工程" -#: C/conv-length.page:11(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:25 msgid "" -"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> " -"operator." -msgstr "若要轉換長度、面積與體積單位,使用 <em>in</em> 運算子。" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a" +" multiple of three" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:15(p) -msgid "6 meters in inches" -msgstr "6 meters in inches" +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:28 +msgid "Binary" +msgstr "2 進位" -#: C/conv-length.page:18(p) -msgid "1 acre in cm²" -msgstr "1 acre in cm²" +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:29 +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:21(p) -msgid "1 pint in mL" -msgstr "1 pint in mL" +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:32 +msgid "Octal" +msgstr "8 進位" -#: C/conv-length.page:26(p) -msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "長度/面積/體積轉換必須使用鍵盤進行。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:33 +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>" +msgstr "" -#: C/conv-currency.page:9(title) -msgid "Currency" -msgstr "貨幣" +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:36 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16 進制數字" -#: C/conv-currency.page:11(p) -msgid "" -"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</" -"link>, and use the currency controls." -msgstr "若要轉換貨幣單位,進入 <link xref=\"financial\">財務模式</link> 並使用貨幣控制。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:37 +msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>" +msgstr "" -#: C/conv-currency.page:14(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/number-display.page:40 msgid "" -"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> " -"operator." -msgstr "你也可以使用鍵盤和 <em>in</em> 運算子來轉換貨幣單位。" +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators" +" are shown can also be configured." +msgstr "" -#: C/conv-currency.page:18(p) -msgid "13.65 USD in GBP" -msgstr "13.65 USD in GBP" +#. (itstool) path: page/title +#: C/percentage.page:9 +msgid "Percentages" +msgstr "" -#: C/conv-currency.page:23(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/percentage.page:11 +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/percentage.page:14 msgid "" -"Currency information is approximate and should not be used for making " -"financial decisions." -msgstr "貨幣資訊只是一個大概值,不應該用於財務決策。" +"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " +"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " +"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "" -#: C/conv-character.page:9(title) -msgid "Character Codes" -msgstr "字符碼" +#. (itstool) path: example/p +#: C/percentage.page:19 +msgid "140+15%" +msgstr "" -#: C/conv-character.page:11(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/percentage.page:23 msgid "" -"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button " -"opens a dialog to convert characters to character codes." -msgstr "在 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 下,<gui>á</gui> 按鈕會開啟對話框,將字符轉換成字符碼。" +"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " +"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "" -#: C/conv-character.page:15(p) -msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." -msgstr "字符無法使用鍵盤轉換。" +#. (itstool) path: example/p +#: C/percentage.page:28 +msgid "25%×80" +msgstr "" -#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) -msgid "Number Bases" -msgstr "數基" +#. (itstool) path: page/title +#: C/power.page:9 +msgid "Powers and Roots" +msgstr "" -#: C/conv-base.page:11(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:11 msgid "" -"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " -"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the " -"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "若要轉換數基 (進位制),輸入一個數字 (或是為一個方程式求解),並從 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</link>。" +"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript " +"number</link> after the value." +msgstr "" -#: C/complex.page:9(title) -msgid "Complex Numbers" -msgstr "複數" +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:15 +msgid "5²" +msgstr "" -#: C/complex.page:11(p) -msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>." -msgstr "<app>GCalctool</app> 並不支援複數。" +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:19 +msgid "" +"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." +msgstr "" -#: C/boolean.page:9(title) -msgid "Boolean Algebra" -msgstr "邏輯代數" +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:23 +msgid "3⁻¹" +msgstr "" -#: C/boolean.page:11(p) -msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." -msgstr "邏輯代數 (邏輯代數) 可以使用 AND、OR、XOR 運算子來作計算。" +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:27 +msgid "" +"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " +"be an equation." +msgstr "" -#: C/boolean.page:15(p) -msgid "010011₂ AND 110101₂" -msgstr "010011₂ AND 110101₂" +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:32 +msgid "5^(6−2)" +msgstr "" -#: C/boolean.page:19(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:36 msgid "" -"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming " -"mode</link>." -msgstr "這些符號按鈕可以從 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 中選取。" +"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> " +"twice." +msgstr "" -#: C/boolean.page:22(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:39 msgid "" -"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a " -"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "NOT <link xref=\"function\">函數</link> 會將數字內的位元倒置。文字大小是在 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內設置。" +"Square roots can be calculated using the symbol " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)." +msgstr "" -#: C/boolean.page:27(p) -msgid "NOT 010011₂" -msgstr "NOT 010011₂" +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:43 +msgid "√2" +msgstr "" -#: C/base.page:11(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:47 msgid "" -"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript" -"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent." -msgstr "若要輸入使用特定數基 (進位制) 的數字,使用 <link xref=\"superscript\">下標數字</link>。下面的數字都是一樣的。" +"n-th roots can be calculated by putting a <link " +"xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign." +msgstr "" -#: C/base.page:16(p) -msgid "1001011₂" -msgstr "1001011₂" +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:51 +msgid "₃√2" +msgstr "" -#: C/base.page:19(p) -msgid "113₈" -msgstr "113₈" +#. (itstool) path: page/title +#: C/scientific.page:9 +msgid "Scientific Notation" +msgstr "" -#: C/base.page:22(p) -msgid "75" -msgstr "75" +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:11 +msgid "" +"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link " +"xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to " +"superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +msgstr "" -#: C/base.page:25(p) -msgid "4B₁₆" -msgstr "4B₁₆" +#. (itstool) path: example/p +#: C/scientific.page:17 +msgid "2" +msgstr "" -#: C/base.page:29(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:21 msgid "" -"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for " -"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." -msgstr "在 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 下有二進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>)、八進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) 以及十六進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) 的按鈕。" +"Then press the scientific notation button (or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):" +msgstr "" + +#. (itstool) path: example/p +#: C/scientific.page:25 +msgid "2×10" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:29 +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "" + +#. (itstool) path: example/p +#: C/scientific.page:33 +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "" -#: C/base.page:32(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:37 msgid "" -"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-" +"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-" "display\">result format</link>." -msgstr "若要改變結果的進制顯示,請改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</link>。" +msgstr "" -#: C/base.page:35(p) -msgid "" -"To change the base of the current result use a base button or " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form." -msgstr "若要改變目前結果的數基 (進位制),使用進位制按鈕或是 <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> 以十進制格式顯示。" +#. (itstool) path: info/title +#: C/superscript.page:7 +msgctxt "sort" +msgid "_" +msgstr "" -#: C/absolute.page:9(title) -msgid "Absolute Values" -msgstr "絕對值" +#. (itstool) path: page/title +#: C/superscript.page:11 +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "" -#: C/absolute.page:11(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:13 msgid "" -"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=" -"\"function\">function</link>." -msgstr "計算絕對值可以使用「|」符號或是 abs <link xref=\"function\">函數</link>。" - -#: C/absolute.page:15(p) -msgid "|−1|" -msgstr "|−1|" +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript" +" form. e.g." +msgstr "" -#: C/absolute.page:18(p) -msgid "abs (−1)" -msgstr "abs (−1)" +#. (itstool) path: example/p +#: C/superscript.page:17 +msgid "" +"<math alttext=\"x³+2x²−5\"> <mrow> <msup> <mi>x</mi> <mn>3</mn> </msup> " +"<mo>+</mo> <mrow> <mn>2</mn> <msup> <mi>x</mi> <mn>2</mn> </msup> </mrow> " +"<mo>-</mo> <mn>5</mn> </mrow> </math>" +msgstr "" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:38 +msgid "" +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the" +" <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active " +"clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. " +"To return to normal number mode click the active button." msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" -"[email protected]\n" -"\n" -"Pin-hsien Li <[email protected]>, 2011." -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual V2.5" -#~ msgstr "<application>Calculator</application> 手冊 V2.5" +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:43 +msgid "" +"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> " +"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript." +msgstr "" -#~ msgid "2003" -#~ msgstr "2003 年" - -#~ msgid "MATE Documentation Project" -#~ msgstr "MATE 文件專案" - -#~ msgid "MATE Documentation Team" -#~ msgstr "MATE 文件小組" +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:47 +msgid "" +"The number mode returns to normal when entering the next non-number " +"character (e.g. +)." +msgstr "" -#~ msgid "mate-calc Manual V2.5" -#~ msgstr "計算機手冊 V2.5" +#. (itstool) path: page/title +#: C/trigonometry.page:9 +msgid "Trigonometry" +msgstr "" -#~ msgid "Sun MATE Documentation Team" -#~ msgstr "Sun MATE 文件小組" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.4" -#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.4" - -#~ msgid "June 2003" -#~ msgstr "2003 年 6 月" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.3" -#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.3" - -#~ msgid "April 2003" -#~ msgstr "2003 年 4 月" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.2" -#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.2" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.1" -#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.1" - -#~ msgid "March 2003" -#~ msgstr "2003 年 3 月" - -#~ msgid "mate-calc Manual V2.0" -#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.0" - -#~ msgid "" -#~ "This manual describes version 4.2.100 of <application>mate-calc</" -#~ "application>." -#~ msgstr "" -#~ "本手冊的內容是說明 4.2.103 版的 <application>Calculator</application>。" - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "回饋" - -#~ msgid "" -#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the " -#~ "<application>mate-calc</application> application or this manual, follow " -#~ "the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help" -#~ "\">MATE Feedback Page</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "關於本 <application>Calculator</application> 應用程式或 手冊,如果要報告錯" -#~ "誤或提出建議,請遵照 <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help" -#~ "\">MATE Feedback Page</ulink> 的指示。" - -#~ msgid "Calculator" -#~ msgstr "計算機" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "介紹" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>mate-calc</application> application is multifunctional " -#~ "and can handle different types of mathematical approaches." -#~ msgstr "" -#~ "<application>Calculator</application> 應用程式含有多種函數可以處理不同類型" -#~ "的數學問題。" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>mate-calc</application> application has the following " -#~ "modes:" -#~ msgstr "<application>Calculator</application> 應用程式具有下列的模式:" - -#~ msgid "Basic Mode" -#~ msgstr "基本模式" - -#~ msgid "" -#~ "Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 " -#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers " -#~ "in the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all " -#~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes." -#~ msgstr "" -#~ "提供標準的計算機函數。您可以將數字儲存於 10 個不同的記憶體註冊,並且可以輕" -#~ "易地擷取和取代記憶體註冊中的數字。基本模式為預設的模式。您可以在其他每一種" -#~ "模式中使用所有的基本模式函數。" - -#~ msgid "Provides several complex financial functions." -#~ msgstr "提供一些複雜的財務函數。" - -#~ msgid "" -#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric " -#~ "and logical functions. You can also store your own functions and " -#~ "constants, when you use Scientific Mode." -#~ msgstr "" -#~ "提供許多額外的數學函數,包括三角函數和邏輯函數。您也可以在使用科學模式時儲" -#~ "存您自己的函數和常數。" - -#~ msgid "" -#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following " -#~ "numbering systems:" -#~ msgstr "" -#~ "您可以在下列的數值系統中使用 <application>Calculator</application>:" - -#~ msgid "Numbering System" -#~ msgstr "數值系統" - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "基礎" - -#~ msgid "" -#~ "To start <application>mate-calc</application></application> from a " -#~ "command line, type the following command, then press <keycap>Return</" -#~ "keycap>:" -#~ msgstr "" -#~ "To start <application>Calculator</application></application> from a " -#~ "command line, type the following command, then press <keycap>Return</" -#~ "keycap>:" - -#~ msgid "" -#~ "When you start <application>mate-calc</application></application>, the " -#~ "following window is displayed:" -#~ msgstr "" -#~ "當您啟動 <application>Calculator</application></application> 後,會顯示下" -#~ "面的視窗:" - -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window" -#~ msgstr "<application>Calculator</application> 基本模式視窗" - -#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Basic Mode window." -#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 基本模式視窗。" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>mate-calc</application></application> window contains " -#~ "the following elements:" -#~ msgstr "" -#~ "<application>Calculator</application></application> 視窗包含下列的 元素:" - -#~ msgid "Menubar" -#~ msgstr "功能表列" - -#~ msgid "" -#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to " -#~ "work with <application>mate-calc</application></application>." -#~ msgstr "" -#~ "功能表列上的功能表包含所有 使用 <application>Calculator</application></" -#~ "application> 所需的指令。" - -#~ msgid "Display area" -#~ msgstr "顯示區域" - -#~ msgid "" -#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of " -#~ "calculations. You can enter numbers of up to forty digits." -#~ msgstr "" -#~ "顯示區域可以顯示您輸入的數字,以及計算的結果。可以輸入的數字最多為 40 位" -#~ "數。" - -#~ msgid "Mode area" -#~ msgstr "模式區域" - -#~ msgid "" -#~ "The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The " -#~ "Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, " -#~ "the Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. " -#~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are " -#~ "displayed above the Basic Mode Buttons." -#~ msgstr "" -#~ "模式區域可以顯示目前選取模式的按鈕。基本模式按鈕永遠會顯示。當您選擇財務模" -#~ "式時,財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上。當您選擇科學模式時,科學模式" -#~ "按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上 。" - -#~ msgid "Popup Menu" -#~ msgstr "即現式功能表" - -#~ msgid "Shows popup-menu symbol." -#~ msgstr "顯示即現式功能表符號。" - -#~ msgid "" -#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> " -#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that " -#~ "button." -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder-1/><application>Calculator</application> 按鈕上的符號表示按一" -#~ "下該按鈕後即會顯示即現式功能表。" - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "使用" - -#~ msgid "To Use Calculator Functions" -#~ msgstr "使用計算機函數" - -#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" -#~ msgstr "如果要執行計算,請使用下列任一種 方法:" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter " -#~ "numbers and functions." -#~ msgstr "" -#~ "按一下 <application>Calculator</application> 按鈕可以輸入數字和函數。" - -#~ msgid "" -#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use " -#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want " -#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "給予 <application>Calculator</application> 視窗焦點,然後使用鍵盤或數字鍵" -#~ "組來指定您要執行的計算。若需鍵盤捷徑的完整清單,請參閱 <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>。" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically " -#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as " -#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value " -#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy " -#~ "of 2 significant places:" -#~ msgstr "" -#~ "<application>Calculator</application> 應用程式會自動以 40 位數以上和小型" -#~ "字 (如指數) 來顯示數字。例如,下列表格將顯示當使用十進制數值基礎且設定 2 " -#~ "位數的精準度時所顯示的值:" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "顯示" - -#~ msgid "Signifies" -#~ msgstr "意義" - -#~ msgid "" -#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see " -#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "若需如何輸入指數的詳細資訊,請參閱 <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/" -#~ ">。" - -#~ msgid "" -#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the " -#~ "value into another application." -#~ msgstr "" -#~ "如果要複製計算的結果,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</" -#~ "guimenu><guimenuitem>複製</guimenuitem></menuchoice>。 您可以將值貼入其他" -#~ "的應用程式。" - -#~ msgid "" -#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要將上一次複製的值貼入顯示區域,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</" -#~ "guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></menuchoice>。" - -#~ msgid "To Perform Basic Calculations" -#~ msgstr "執行基本計算" - -#~ msgid "" -#~ "Basic Mode is displayed by default when you first start " -#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic Mode, " -#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "當您第一次啟動 <application>Calculator</application> 時,預設為顯示基本模" -#~ "式。如果要確定啟動的是基本模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</" -#~ "guimenu><guimenuitem>基本模式</guimenuitem></menuchoice>。" - -#~ msgid "To Perform Simple Calculations" -#~ msgstr "執行簡單的計算" - -#~ msgid "" -#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要執行簡單的計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/" -#~ "> 中所述的按鈕。" - -#~ msgid "Performing Simple Calculations" -#~ msgstr "執行簡單的計算" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "按鈕" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "說明" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "範例" - -#~ msgid "Numerals" -#~ msgstr "數字" - -#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive" -#~ msgstr "<guibutton>0</guibutton> 到 <guibutton>9</guibutton> 以內的數字" - -#~ msgid "" -#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal " -#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are " -#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and " -#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal." -#~ msgstr "" -#~ "在十進制和十六進制基礎中,可以使用所有的數字。在八進制中,不可以使用 " -#~ "<guibutton>8</guibutton> 和 <guibutton>9</guibutton>。在二進制中,只能使" -#~ "用 <guibutton>0</guibutton> 和 <guibutton>1</guibutton>。預設基礎為十進" -#~ "制。" - -#~ msgid "Numeric point" -#~ msgstr "數字點" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "。" - -#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." -#~ msgstr "開始輸入數字的分數部份。" - -#~ msgid "Calculate a result" -#~ msgstr "計算結果" - -#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." -#~ msgstr "顯示以目前基礎求得的計算結果。" - -#~ msgid "Addition" -#~ msgstr "加" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you " -#~ "enter." -#~ msgstr "將顯示區域的目前值加上下一個您輸入的數字。" - -#~ msgid "" -#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that " -#~ "you enter." -#~ msgstr "將顯示區域的目前值減去下一個您輸入的數字。" - -#~ msgid "Multiplication" -#~ msgstr "乘" - -#~ msgid "" -#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that " -#~ "you enter." -#~ msgstr "將顯示區域的目前值乘上下一個您輸入的數字。" - -#~ msgid "" -#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you " -#~ "enter." -#~ msgstr "將顯示區域的目前值除以下一個您輸入的數字。" - -#~ msgid "To Erase Characters" -#~ msgstr "消除字元" - -#~ msgid "" -#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要消除字元,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/> 中所述" -#~ "的按鈕。" - -#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area." -#~ msgstr "移除顯示區域最右邊的字元。" - -#~ msgid "Clear Entry" -#~ msgstr "清除輸入" - -#~ msgid "Removes the current value from the display area." -#~ msgstr "移除顯示區域的目前值。" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "清除" - -#~ msgid "" -#~ "Resets the current value in the display area to zero. <guibutton>Clr</" -#~ "guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</" -#~ "guilabel> options in Scientific Mode." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示區域的目前值重設為零。<guibutton>Clr</guibutton> 也會取消選取科學模" -#~ "式中的 <guilabel>Hyp</guilabel> 和 <guilabel>Inv</guilabel> 選項 。" - -#~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations" -#~ msgstr "執行算術計算" - -#~ msgid "" -#~ "To perform arithmetic calculations, use the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要執行算術計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/> 中" -#~ "所述的按鈕。" - -#~ msgid "Performing Arithmetic Calculations" -#~ msgstr "執行算術計算" - -#~ msgid "" -#~ "Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the " -#~ "current value in the display area." -#~ msgstr "使用您輸入的下一個數字來計算顯示區域中目前值的百分比。" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "倒數" - -#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area." -#~ msgstr "將顯示區域的目前值除1。" - -#~ msgid "Change the arithmetic sign" -#~ msgstr "變更算術符號" - -#~ msgid "" -#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " -#~ "positive number." -#~ msgstr "將正數變為負數,或將負數變為正數。" - -#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的平方根。" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "平方" - -#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的平方。" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的整數部份。" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display " -#~ "area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的分數部份。" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的絕對值。" - -#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers" -#~ msgstr "使用計算機記憶體註冊" - -#~ msgid "" -#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</" -#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</" -#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "您可以將值儲存於 10 個 <application>Calculator</application> 記憶體註冊 " -#~ "<guilabel>R0</guilabel> 到 <guilabel>R9</guilabel> 中的任一個記憶體註冊。" -#~ "如果要顯示記憶體註冊,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</" -#~ "guimenu><guimenuitem>記憶體註冊</guimenuitem></menuchoice>。" - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions " -#~ "that you can use." -#~ msgstr "" -#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> 將說明您可以使用的記憶體函數。" - -#~ msgid "Memory Functions" -#~ msgstr "記憶體函數" - -#~ msgid "Store Value in Memory Register" -#~ msgstr "將值儲存於記憶體註冊" - -#~ msgid "" -#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory " -#~ "register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory " -#~ "register from the popup menu." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示區域的目前內容儲存於指定的記憶體註冊。按一下 <guibutton>Sto</" -#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。" - -#~ msgid "" -#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> " -#~ "session:" -#~ msgstr "" -#~ "如果要在 <application>Calculator</application> 階段作業期間清除記憶體註" -#~ "冊:" - -#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>." -#~ msgstr "按一下 <guibutton>Clr</guibutton>。" - -#~ msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>." -#~ msgstr "按一下 <guibutton>Sto</guibutton>。" - -#~ msgid "Select the memory register from the popup menu." -#~ msgstr "選取即現式功能表上的記憶體註冊。" - -#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>" -#~ msgstr "值 22 已儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>" - -#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register" -#~ msgstr "擷取記憶體註冊的值" - -#~ msgid "" -#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click on " -#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "擷取指定記憶體註冊的內容。按一下 <guibutton>Rcl</guibutton>,然後選取即現" -#~ "式功能表上的記憶體註冊。" - -#~ msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2" -#~ msgstr "其中 22 是上一次儲存於記憶體註冊 R2 的值" - -#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" -#~ msgstr "將記憶體註冊值與顯示的值交換" - -#~ msgid "" -#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current " -#~ "value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and " -#~ "select the memory register from the popup menu." -#~ msgstr "" -#~ "將指定記憶體註冊的內容與顯示區域的目前值交換。按一下 <guibutton>Exch</" -#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。" - -#~ msgid "" -#~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 " -#~ "to 44" -#~ msgstr "顯示區域的值從 44 變為 22,而 R2 的值則從 22 變為 44" - -#~ msgid "" -#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " -#~ "memory register, as shown in the following examples:" -#~ msgstr "" -#~ "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定記憶體註冊,如下列範例所示:" - -#~ msgid "Keyboard Entry" -#~ msgstr "鍵盤輸入" - -#~ msgid "" -#~ "Stores the current contents of the display area in memory register " -#~ "<guilabel>R2</guilabel>." -#~ msgstr "將顯示區域的目前內容儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>。" - -#~ msgid "" -#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> " -#~ "into the display area." -#~ msgstr "擷取記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的目前內容並放入顯示區域。" - -#~ msgid "" -#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of " -#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>." -#~ msgstr "將顯示區域的目前值與記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的內容交換。" - -#~ msgid "To Display ASCII Values" -#~ msgstr "顯示 ASCII 值" - -#~ msgid "" -#~ "To display the ASCII value of a character, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要顯示字元的 ASCII 值,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</" -#~ "guimenu><guimenuitem>插入 ASCII 值</guimenuitem></menuchoice>。" - -#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." -#~ msgstr "此時會顯示插入 ASCII 值對話方塊。" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, " -#~ "and click on <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that " -#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For " -#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66." -#~ msgstr "" -#~ "在<guilabel>字元</guilabel>欄位中輸入您需要的字元,然後按一下<guibutton>插" -#~ "入</guibutton>。顯示區域即會出現以目前數值基礎求得的該字元 ASCII 值。例" -#~ "如,使用十進制基礎 B 的 ASCII 值為 66。" - -#~ msgid "" -#~ "To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要變更為財務模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</" -#~ "guimenu><guimenuitem>財務模式</guimenuitem></menuchoice>。" - -#~ msgid "" -#~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons " -#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:" -#~ msgstr "" -#~ "當您變更為財務模式時,下列的財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:" - -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons" -#~ msgstr "<application>Calculator</application> 財務模式按鈕" - -#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Financial Mode buttons." -#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 財務模式按鈕。" - -#~ msgid "" -#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要執行財務計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/" -#~ "> 中所述的按鈕。" - -#~ msgid "Performing Financial Calculations" -#~ msgstr "執行財務計算" - -#~ msgid "Compounding Term" -#~ msgstr "複利期間" - -#~ msgid "This function uses the following memory registers:" -#~ msgstr "這個函數會使用下列的記憶體註冊:" - -#~ msgid "Register 0" -#~ msgstr "註冊 0" - -#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate" -#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>,定期利率" - -#~ msgid "Register 1" -#~ msgstr "註冊 1" - -#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value" -#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>,期約值" - -#~ msgid "Register 2" -#~ msgstr "註冊 2" - -#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value" -#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>,現值" - -#~ msgid "" -#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " -#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " -#~ "determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To " -#~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the " -#~ "following values into the first three memory registers:" -#~ msgstr "" -#~ "您已經在帳戶中存入 $8000,利率為年利率 9% 每月複利計算。依據年利率,您求得" -#~ "的月利率為 0.09 / 12 = 0.0075。如果要計算使投資倍增所需的時間週期,請將下" -#~ "列的值放前三個記憶體註冊:" - -#~ msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>." -#~ msgstr "按一下 <guibutton>Ctrm</guibutton>。" - -#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." -#~ msgstr "投資金額倍增所需的時間為 92.77 個月。" - -#~ msgid "Double-Declining Depreciation" -#~ msgstr "倍數餘額折舊" - -#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset" -#~ msgstr "<replaceable>成本</replaceable>,購買資產的金額" - -#~ msgid "" -#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of " -#~ "its life" -#~ msgstr "<replaceable>剩餘價值</replaceable>,資產在到達使用年限後的價值" - -#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset" -#~ msgstr "<replaceable>年限</replaceable>,資產的使用年限" - -#~ msgid "Register 3" -#~ msgstr "註冊 3" - -#~ msgid "" -#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation " -#~ "allowance" -#~ msgstr "<replaceable>週期</replaceable>,提列折舊的時間週期" - -#~ msgid "" -#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " -#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " -#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" -#~ "declining balance method, put the following values into the first four " -#~ "memory registers:" -#~ msgstr "" -#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " -#~ "$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用倍數餘額法將下列的值放入前四個記憶" -#~ "體註冊:" - -#~ msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>." -#~ msgstr "按一下 <guibutton>Ddb</guibutton>。" - -#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." -#~ msgstr "第 4 年的折舊額為 $790.12。" - -#~ msgid "Future Value" -#~ msgstr "期約值" - -#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment" -#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>,分期付款" - -#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods" -#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>,週期數" - -#~ msgid "" -#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year " -#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " -#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " -#~ "your account in 20 years, put the following values into the first three " -#~ "memory registers:" -#~ msgstr "" -#~ "您計劃在未來 20 年內每年的最後一天在銀行帳戶存入 $4000。帳戶支付 8% 利息," -#~ "每年複利計算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算帳戶 20 年後的價" -#~ "值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:" - -#~ msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>." -#~ msgstr "按一下 <guibutton>Fv</guibutton>。" - -#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." -#~ msgstr "當 20 年到期後,帳戶的價值為 $183,047.86。" - -#~ msgid "Periodic Payment" -#~ msgstr "分期付款" - -#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal" -#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>,本金" - -#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term" -#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>,期間" - -#~ msgid "" -#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual " -#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine " -#~ "that the monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * " -#~ "12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, " -#~ "put the following values into the first three memory registers:" -#~ msgstr "" -#~ "您正考慮一項 30 年 $120,000 年利率 11.0%的扺押貸款。依據年利率,您求得的月" -#~ "利率為 0.11 / 12 = 0.00917。期間為 30 * 12 = 360 個月。如果要計算這個扺押" -#~ "貸款每月償還的金額,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:" - -#~ msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>." -#~ msgstr "按一下 <guibutton>Pmt</guibutton>。" - -#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15." -#~ msgstr "每月償還的金額為 $1143.15。" - -#~ msgid "Present Value" -#~ msgstr "現值" - -#~ msgid "" -#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " -#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " -#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would " -#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually." -#~ msgstr "" -#~ "您剛嬴得了一佰萬元。獎金將分 20 年領取每年領取 $50,000。每年的最後一天領取" -#~ "獎金。如果您想接受每年領取 $50,000,即表示您的投資為年利率 9% 每年複利計" -#~ "算。" - -#~ msgid "" -#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment " -#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which " -#~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into " -#~ "the first three memory registers:" -#~ msgstr "" -#~ "但是,您也可以選擇一次領取 $400,000,而不是一佰萬的年金。 如果要計算那一種" -#~ "比較符合現值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:" - -#~ msgid "Click on <guibutton>Pv</guibutton>." -#~ msgstr "按一下 <guibutton>Pv</guibutton>。" - -#~ msgid "" -#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." -#~ msgstr "$1,000,000 分20 年領取相當於現值 $456,427.28。" - -#~ msgid "Periodic Interest Rate" -#~ msgstr "定期利率" - -#~ msgid "" -#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and " -#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term " -#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this " -#~ "investment, put the following values into the first three memory " -#~ "registers:" -#~ msgstr "" -#~ "您已經投資了 $20,000 的債券。債券為 5 年期,到期值為 $30,000。利息為每月複" -#~ "利計算。期間為 5 * 12 = 60 個月。 如果要計算這項投資的定期利率,請將下列的" -#~ "值放入前三個記憶體註冊:" - -#~ msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>." -#~ msgstr "按一下 <guibutton>利率</guibutton>。" - -#~ msgid "" -#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * " -#~ "12 = 8.14%." -#~ msgstr "月利率為 0.678%。年利率為 0.678% * 12 = 8.14%。" - -#~ msgid "Straight-Line Depreciation" -#~ msgstr "直線折舊" - -#~ msgid "" -#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " -#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " -#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line " -#~ "method, put the following values into the first three memory registers:" -#~ msgstr "" -#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " -#~ "$900。 如果要計算每年的折舊額,請使用直線折舊法將下列的值放入前三個記憶體" -#~ "註冊:" - -#~ msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>." -#~ msgstr "按一下 <guibutton>Sln</guibutton>。" - -#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." -#~ msgstr "每年的折舊額為 $1183.33。" - -#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" -#~ msgstr "年數合計折舊" - -#~ msgid "" -#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " -#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " -#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-" -#~ "the-years'-digits method, put the following values into the first four " -#~ "memory registers:" -#~ msgstr "" -#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " -#~ "$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用年數合計折舊法將下列的值放入前四個" -#~ "記憶體註冊:" - -#~ msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>." -#~ msgstr "按一下 <guibutton>Syd</guibutton>。" - -#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." -#~ msgstr "第 4 年的折舊額為 $1014.29。" - -#~ msgid "Payment Period" -#~ msgstr "付款週期" - -#~ msgid "" -#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " -#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on " -#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to " -#~ "accumulate $120,000, put the following values into the first three memory " -#~ "registers:" -#~ msgstr "" -#~ "您計劃在每年的最後一天將 $1800 存入銀行帳戶。帳戶支付 11% 利息,每年複利計" -#~ "算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算累積到 $120,000 所需的時間" -#~ "週期,請將下列的值放前三個記憶體註冊:" - -#~ msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>." -#~ msgstr "按一下 <guibutton>期間</guibutton>。" - -#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." -#~ msgstr "帳戶會在 20.32 年內累積到 $120,000。" - -#~ msgid "To Perform Scientific Calculations" -#~ msgstr "執行科學計算" - -#~ msgid "" -#~ "To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要變更為科學模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</" -#~ "guimenu><guimenuitem>科學模式</guimenuitem></menuchoice>。" - -#~ msgid "" -#~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons " -#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:" -#~ msgstr "" -#~ "當您變更為科學模式時,下列的科學模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:" - -#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons" -#~ msgstr "<application>Calculator</application> 科學模式按鈕" - -#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Scientific Mode buttons." -#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 科學模式按鈕。" - -#~ msgid "To Set the Accuracy" -#~ msgstr "設定精確度" - -#~ msgid "" -#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, " -#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton>, and select from the popup menu the " -#~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated " -#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places " -#~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places." -#~ msgstr "" -#~ "如果要設定顯示區域和記憶體註冊的精確度,請按一下 <guibutton>Acc</" -#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上您需要的精確度等級。即現式功能表上目前的" -#~ "精確度等級之前會加上黑色圓圈。最多可以顯示 9 位數。預設的精確度為 9 位數。" - -#~ msgid "" -#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, " -#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton> and select <guilabel>Show Trailing " -#~ "Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. A preceding tick in the <guibutton>Acc</" -#~ "guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the " -#~ "<guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To " -#~ "hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "依據預設,不顯示尾隨的零。如果要顯示尾隨的零,請按一下 <guibutton>Acc</" -#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>顯示尾隨的零</guilabel>,或" -#~ "選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>。在 <guibutton>Acc</guibutton> 即現式功能表上或" -#~ "<guimenu>檢視</guimenu>功能表上前置的標記表示已選取<guilabel>顯示尾隨的零" -#~ "</guilabel>選項。如果要隱藏尾隨的零,請再選擇一次<menuchoice><guimenu>檢視" -#~ "</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem></menuchoice>。" - -#~ msgid "" -#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects " -#~ "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal " -#~ "base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option " -#~ "selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> " -#~ "calculation:" -#~ msgstr "" -#~ "下列表格中的範例將說明精確度設定對顯示區域中 <replaceable>x</replaceable> " -#~ "的影響 (使用十進制基礎並選取<guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem>選項來" -#~ "計算 <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>):" - -#~ msgid "Accuracy" -#~ msgstr "精確度" - -#~ msgid "1 significant place" -#~ msgstr "1 位數" - -#~ msgid "2 significant places" -#~ msgstr "2 位數" - -#~ msgid "3 significant places" -#~ msgstr "3 位數" - -#~ msgid "To Set the Numeric Base" -#~ msgstr "設定數值基礎" - -#~ msgid "" -#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要設定數值基礎,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/> 中所" -#~ "述的按鈕。" - -#~ msgid "Setting the Numeric Base" -#~ msgstr "設定數值基礎" - -#~ msgid "Binary Base" -#~ msgstr "二進制基礎" - -#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." -#~ msgstr "將數值基礎設為二進制,即基底為 2。" - -#~ msgid "Octal Base" -#~ msgstr "八進制基礎" - -#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." -#~ msgstr "將數值基礎設為八進制,即基底為 8。" - -#~ msgid "Decimal Base" -#~ msgstr "十進制基礎" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the " -#~ "default numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic " -#~ "Mode or Financial Mode, <application>mate-calc</application> " -#~ "automatically sets the numeric base to decimal." -#~ msgstr "" -#~ "將數值基礎設為十進制,即基底為 10。十進制為預設的數值基礎。如果您是從科學" -#~ "模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</application> 會自動將" -#~ "數值基礎設為十進制。" - -#~ msgid "Hexadecimal Base" -#~ msgstr "十六進制基礎" - -#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." -#~ msgstr "將數值基礎設為十六進制,即基底為 16。" - -#~ msgid "To Set the Display Type" -#~ msgstr "設定顯示類型" - -#~ msgid "" -#~ "To set the display type, select one of the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要設定顯示類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/> " -#~ "中所述的按鈕。" - -#~ msgid "Setting the Display Type" -#~ msgstr "設定顯示類型" - -#~ msgid "Fixed-Point Display Type" -#~ msgstr "定點顯示類型" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in " -#~ "scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you " -#~ "change from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, " -#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type " -#~ "to Fixed-Point format." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示類型設為定點格式。結果將不以科學記號顯示。定點是預設的顯示類型。 如" -#~ "果您是從科學模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</" -#~ "application> 會自動將顯示類型設為定點格式。" - -#~ msgid "Scientific Display Type" -#~ msgstr "科學顯示類型" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in " -#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits." -#~ msgstr "將顯示類型設為科學格式。結果將以位數固定的科學記號顯示。" - -#~ msgid "To Set the Trigonometric Type" -#~ msgstr "設定三角類型" - -#~ msgid "" -#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in " -#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要設定三角類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/> 中" -#~ "所述的按鈕。" - -#~ msgid "Setting the Trigonometric Type" -#~ msgstr "設定三角類型" - -#~ msgid "Degrees" -#~ msgstr "角度" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default " -#~ "trigonometric type." -#~ msgstr "將三角類型設為角度。角度是預設的三角類型。" - -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "斜度" - -#~ msgid "Sets the trigonometric type to Gradients." -#~ msgstr "將三角類型設為斜度。" - -#~ msgid "Radians" -#~ msgstr "弧度" - -#~ msgid "Sets the trigonometric type to Radians." -#~ msgstr "將三角類型設為弧度。" - -#~ msgid "To Set the Trigonometric Options" -#~ msgstr "設定三角選項" - -#~ msgid "" -#~ "To set the trigonometric options, use the options described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要設定三角選項,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> " -#~ "中所述的選項。" - -#~ msgid "Setting the Trigonometric Options" -#~ msgstr "設定三角選項" - -#~ msgid "" -#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." -#~ msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。" - -#~ msgid "Inverse Option Indicator" -#~ msgstr "反三角選項指示器" - -#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." -#~ msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。" - -#~ msgid "" -#~ "By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-" -#~ "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to " -#~ "deselect these options." -#~ msgstr "" -#~ "依據預設,不會選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中所述的" -#~ "選項。按一下 <guibutton>Clr</guibutton> 可以取消選取這些選項。" - -#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values" -#~ msgstr "計算三角值" - -#~ msgid "" -#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要計算三角值,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/> 中所" -#~ "述的按鈕。" - -#~ msgid "Calculating Trigonometric Values" -#~ msgstr "計算三角值" - -#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>" -#~ msgstr "餘弦 <literal>cos</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、 <guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項" - -#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的餘弦。" - -#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>" -#~ msgstr "反餘弦 <literal>acos</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項" - -#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反餘弦。" - -#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>" -#~ msgstr "雙曲餘弦 <literal>cosh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲餘弦。" - -#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>" -#~ msgstr "反雙曲餘弦 <literal>acosh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " -#~ "area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲餘弦。" - -#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>" -#~ msgstr "正弦 <literal>sin</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項" - -#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的正弦。" - -#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>" -#~ msgstr "反正弦 <literal>asin</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項" - -#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反正弦。" - -#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>" -#~ msgstr "雙曲正弦 <literal>sinh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正弦。" - -#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>" -#~ msgstr "反雙曲正弦 <literal>asinh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display " -#~ "area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正弦。" - -#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>" -#~ msgstr "正切 <literal>tan</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項" - -#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的正切。" - -#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>" -#~ msgstr "反正切 <literal>atan</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項" - -#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反正切。" - -#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>" -#~ msgstr "雙曲正切 <literal>tanh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected" -#~ msgstr "" -#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display " -#~ "area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正切。" - -#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>" -#~ msgstr "反雙曲正切 <literal>atanh</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected" -#~ msgstr "" -#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 " -#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " -#~ "area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正切。" - -#~ msgid "To Calculate Logarithms" -#~ msgstr "計算對數" - -#~ msgid "" -#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要計算對數,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/> 中所述" -#~ "的按鈕。" - -#~ msgid "Calculating Logarithms" -#~ msgstr "計算對數" - -#~ msgid "Common Logarithm Base 10" -#~ msgstr "常用對數基礎 10" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the common logarithm of the current value in the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的常用對數。" - -#~ msgid "" -#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " -#~ "version of <application>mate-calc</application>." -#~ msgstr "" -#~ "這一版的 <application>Calculator</application> 不支援常用對數和自然對數。" - -#~ msgid "To Perform Logical Calculations" -#~ msgstr "執行邏輯計算" - -#~ msgid "" -#~ "To perform logical calculations, use the buttons described in <xref " -#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要執行邏輯計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/> 中" -#~ "所述的按鈕。" - -#~ msgid "Performing Logical Calculations" -#~ msgstr "執行邏輯計算" - -#~ msgid "Logical OR" -#~ msgstr "邏輯 OR" - -#~ msgid "" -#~ "Performs a logical OR operation on the current value in the display area " -#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " -#~ "long integers." -#~ msgstr "" -#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 OR 運算,兩者皆視為無符號長" -#~ "整數。" - -#~ msgid "Logical AND" -#~ msgstr "邏輯 AND" - -#~ msgid "" -#~ "Performs a logical AND operation on the current value in the display area " -#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " -#~ "long integers." -#~ msgstr "" -#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 AND 運算,兩者皆視為無符號" -#~ "長整數。" - -#~ msgid "Logical NOT" -#~ msgstr "邏輯 NOT" - -#~ msgid "" -#~ "Performs a logical NOT operation on the current value in the display " -#~ "area, treating the number as an unsigned long integer." -#~ msgstr "對顯示區域的目前值執行邏輯 NOT 運算,並將數字視為無符號長整數。" - -#~ msgid "Logical XOR" -#~ msgstr "邏輯 XOR" - -#~ msgid "" -#~ "Performs a logical XOR operation on the current value in the display area " -#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " -#~ "long integers." -#~ msgstr "" -#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XOR 運算,兩者皆視為無符號" -#~ "長整數。" - -#~ msgid "Logical XNOR" -#~ msgstr "邏輯 XNOR" - -#~ msgid "" -#~ "Performs a logical XNOR operation on the current value in the display " -#~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as " -#~ "unsigned long integers." -#~ msgstr "" -#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XNOR 運算,兩者皆視為無符號" -#~ "長整數。" - -#~ msgid "To Enter Exponential Numbers" -#~ msgstr "輸入指數" - -#~ msgid "" -#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button." -#~ msgstr "如果要輸入指數字,請使用 <guibutton>Exp</guibutton> 按鈕。" - -#~ msgid "" -#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in " -#~ "scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * " -#~ "10<superscript><replaceable>exponent</replaceable></superscript>. The " -#~ "current non-zero value in the display area is the mantissa. If the " -#~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next " -#~ "number that you enter is the exponent." -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>Exp</guibutton> 按鈕可以讓您使用科學記號輸入數字,即" -#~ "<replaceable>假數</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指數</" -#~ "replaceable></superscript>。顯示區域中目前的非零值為假數。如果顯示區域的目" -#~ "前值為零,假數即為 1.0。您輸入的下一個數字則為指數。" - -#~ msgid "" -#~ "When you click on <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays " -#~ "<literal>. +</literal> to represent 10 to the power of the next number " -#~ "that you enter. To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</" -#~ "guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the " -#~ "following example:" -#~ msgstr "" -#~ "當您按一下 <guibutton>Exp</guibutton> 時,計算機會顯示 <literal>。+</" -#~ "literal> 來表示 10 是您輸入之下一個數字的次方。如果要變更數字的符號,請在" -#~ "運算的最後一個步驟使用 <guibutton>+/-</guibutton> 按鈕,如下列範例所示:" - -#~ msgid "Keypad Entry" -#~ msgstr "數字鍵組輸入" - -#~ msgid "Calculator Display" -#~ msgstr "計算機顯示" - -#~ msgid "" -#~ "To enter a number in exponential format, use the guidelines in the " -#~ "following table:" -#~ msgstr "如果要以指數格式輸入數字,請按照下列表格的指示:" - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "輸入" - -#~ msgid "Number Displayed" -#~ msgstr "顯示的數字" - -#~ msgid "To Use Constant Values" -#~ msgstr "使用定值" - -#~ msgid "" -#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined " -#~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric " -#~ "base, even if the current numeric base is not decimal." -#~ msgstr "" -#~ "按一下 <guibutton>Con</guibutton> 以顯示已定義定值的清單。所有定值都使用十" -#~ "進制數值基礎,即使目前的數值基礎並不是十進制。" - -#~ msgid "" -#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. " -#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the " -#~ "keyboard to specify the constant, as shown in the following example:" -#~ msgstr "" -#~ "請從功能表上選取一個常數,將它的值輸入顯示區域。如果您是使用鍵盤捷徑 " -#~ "<keycap>#</keycap>,您可以使用鍵盤來指定常數,如下列範例所示:" - -#~ msgid "Constant" -#~ msgstr "常數" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>mate-calc</application> application provides ten default " -#~ "constant values, as described in the following table:" -#~ msgstr "" -#~ "<application>Calculator</application> 應用程式提供 10 個預設定值,如下列表" -#~ "格所示:" - -#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" -#~ msgstr "每小時公里數或每小時英里數" - -#~ msgid "" -#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " -#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將每小時公里數轉換為每小時英里數。例如,8 " -#~ "* <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5。" - -#~ msgid "" -#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將每小時英里數轉換為每小時公里數。例如,5 / " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8。" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "2 的平方根" - -#~ msgid "" -#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " -#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將公分轉換為英吋。例如,30 * " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12。" - -#~ msgid "" -#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將英吋轉換為公分。例如,12 / " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30。" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "弧度角度" - -#~ msgid "grams or ounces" -#~ msgstr "克或盎司" - -#~ msgid "" -#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " -#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將克轉換為盎司。例如,500 * " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18。" - -#~ msgid "" -#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -#~ "from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將盎司轉換為克。例如,18 / <guibutton>Con</" -#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500。" - -#~ msgid "kilojoules or British thermal units" -#~ msgstr "千焦耳或英國熱量單位" - -#~ msgid "" -#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " -#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將千焦耳轉換為英國熱量單位。例如,10 * " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48。" - -#~ msgid "" -#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將英國熱量單位轉換為千焦耳。例如,9.48 / " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10。" - -#~ msgid "cubic centimeters or cubic inches" -#~ msgstr "立方厘米或立方英吋" - -#~ msgid "" -#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " -#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,100 * " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10。" - -#~ msgid "" -#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,6.10 / " -#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100。" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot add new constants in this version of <application>mate-calc</" -#~ "application>. However, you can overwrite the default constants to store " -#~ "your own constants." -#~ msgstr "" -#~ "您不可以在這一版的 <application>Calculator</application> 中增加新的常數。" -#~ "但是,您可以覆寫預設常數來儲存您自己的常數。" - -#~ msgid "" -#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the " -#~ "following steps:" -#~ msgstr "如果要儲存新常數或編輯現有的常數,請執行下列的步驟:" - -#~ msgid "" -#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</" -#~ "guilabel> from the popup menu." -#~ msgstr "" -#~ "按一下 <guibutton>Con</guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>編輯" -#~ "常數</guilabel>。" - -#~ msgid "" -#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant " -#~ "that you want to overwrite or edit." -#~ msgstr "在<guilabel>編輯常數</guilabel>視窗中,選取您要覆寫或編輯的常數。" - -#~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value." -#~ msgstr "按一下值欄位,然後輸入新的值。" - -#~ msgid "Click on the Description field, and enter the new description." -#~ msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。" - -#~ msgid "" -#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the " -#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> window." -#~ msgstr "" -#~ "按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯常" -#~ "數</guilabel>視窗。" - -#~ msgid "To Use Functions" -#~ msgstr "使用函數" - -#~ msgid "" -#~ "To show the available functions, click on <guibutton>Fun</guibutton>. A " -#~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from " -#~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value " -#~ "zero is returned." -#~ msgstr "" -#~ "如果要顯示可用的函數,請按一下 <guibutton>Fun</guibutton>。即現式功能表會" -#~ "顯示已定義函數的清單。請從功能表選取函數以執行該函數。如果這個函數尚未定" -#~ "義,則會傳回零值。" - -#~ msgid "" -#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the " -#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:" -#~ msgstr "" -#~ "如果您是使用鍵盤捷徑 <keycap>F</keycap>,您可以使用鍵盤來指定函數,如下列" -#~ "範例所示:" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>mate-calc</application> application does not provide any " -#~ "default functions. You can store up to ten functions." -#~ msgstr "" -#~ "<application>Calculator</application> 應用程式不提供任何預設函數。您最多可" -#~ "以儲存 10 個函數。" - -#~ msgid "" -#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the " -#~ "following steps:" -#~ msgstr "如果要儲存新的函數或編輯現有的函數,請執行下列的步驟:" - -#~ msgid "" -#~ "Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</" -#~ "guilabel> from the popup menu." -#~ msgstr "" -#~ "按一下 <guibutton>Fun</guibutton>,然後選取即現式功能表上的 <guilabel>編輯" -#~ "函數</guilabel>。" - -#~ msgid "" -#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, " -#~ "or the function that you want to overwrite." -#~ msgstr "" -#~ "在<guilabel>編輯函數</guilabel>視窗中,選取空的項目或是您要覆寫的函數。" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard " -#~ "shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For " -#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)." -#~ msgstr "" -#~ "按一下值欄位,然後輸入新的值。使用鍵盤捷徑可以啟動 " -#~ "<application>Calculator</application> 按鈕。例如,輸入 <literal>90K</" -#~ "literal> 可以計算 sine(90)。" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the Description field, and enter the new description. For " -#~ "example, <literal>Sine 90</literal>." -#~ msgstr "" -#~ "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。例如,<literal>Sine 90</literal>。" - -#~ msgid "" -#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the " -#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> window." -#~ msgstr "" -#~ "按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯函" -#~ "數</guilabel>視窗。" - -#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers" -#~ msgstr "處理二進制數字" - -#~ msgid "" -#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要處理二進制數字,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/> " -#~ "中所述的按鈕。" - -#~ msgid "Manipulating Binary Numbers" -#~ msgstr "處理二進制數字" - -#~ msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>" -#~ msgstr "左移 <replaceable>n</replaceable>" - -#~ msgid "" -#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " -#~ "specified number of places to the left. Click on <guibutton><</" -#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. " -#~ "The number can be shifted up to 15 places left." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向左移。按一下 " -#~ "<guibutton><</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可" -#~ "以左移 15 位數。" - -#~ msgid "111 <guibutton><</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>" -#~ msgstr "111 <guibutton><</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>" - -#~ msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>" -#~ msgstr "右移 <replaceable>n</replaceable>" - -#~ msgid "" -#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " -#~ "specified number of places to the right. Click on <guibutton>></" -#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. " -#~ "The number can be shifted up to 15 places right." -#~ msgstr "" -#~ "將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向右移。按一下 " -#~ "<guibutton>></guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可" -#~ "以右移 15 位數。" - -#~ msgid "1011 <guibutton>></guibutton><guilabel>1 place</guilabel>" -#~ msgstr "1011 <guibutton>></guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>" - -#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" -#~ msgstr "取得 16 位元無符號整數" - -#~ msgid "" -#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " -#~ "unsigned integer." -#~ msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 16 位元無符號整數。" - -#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" -#~ msgstr "取得 32 位元無符號整數" - -#~ msgid "" -#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " -#~ "unsigned integer." -#~ msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 32 位元無符號整數。" - -#~ msgid "" -#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " -#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:" -#~ msgstr "" -#~ "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定要移動的位數,如下列範例所示:" - -#~ msgid "" -#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." -#~ msgstr "將顯示區域中目前的二進制值左移 4 位數。" - -#~ msgid "" -#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." -#~ msgstr "將顯示區域中目前的二進制值右移 4 位數。" - -#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" -#~ msgstr "執行其他的科學計算" - -#~ msgid "" -#~ "To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons " -#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要計算其他的科學計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc" -#~ "\"/> 中所述的按鈕。" - -#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" -#~ msgstr "執行其他的科學計算" - -#~ msgid "Parentheses" -#~ msgstr "括號" - -#~ msgid "" -#~ "Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within " -#~ "parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic " -#~ "calculations are performed from left to right with no arithmetic " -#~ "precedence. Parentheses can be nested to any level. When the last " -#~ "parenthesis is matched, the display area is updated." -#~ msgstr "" -#~ "提供算術計算中的優先順序。括號內的算式會優先執行。如果沒有使用括號,算術計" -#~ "算將從左至右執行沒有優先順序。括號可以嵌套的層數不限。當最後一個括號相符" -#~ "時,即更新顯示區域。" - -#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> Power" -#~ msgstr "e 的 <replaceable>x</replaceable> 次方" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the " -#~ "current value in the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值其 <literal>e</literal> 的次方值。" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> Power" -#~ msgstr "" -#~ "#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "10 的 <replaceable>x</replaceable> 次方\n" -#~ "#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "10 是 <replaceable>x</replaceable> 次方" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in " -#~ "the display area." -#~ msgstr "計算顯示區域之目前值其 10 的次方值。" - -#~ msgid "y to the <replaceable>x</replaceable> Power" -#~ msgstr "y 的 <replaceable>x</replaceable> 次方" - -#~ msgid "" -#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next " -#~ "value that you enter." -#~ msgstr "將顯示區域的目前值作為您輸入之下一個值的次方。" - -#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial" -#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> 階乘" - -#~ msgid "" -#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. " -#~ "<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*" -#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. " -#~ "This function applies only to positive integers." -#~ msgstr "" -#~ "計算顯示區域之目前值的階乘。<replaceable>x</replaceable> 階乘為 " -#~ "<replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*" -#~ "(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1。這個函數只可套用於正整數。" - -#~ msgid "Random Number Generator" -#~ msgstr "亂數產生器" - -#~ msgid "" -#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random " -#~ "number in the display area." -#~ msgstr "隨機產生一個 0.0 到 1.0 範圍之間的數字並在顯示區域中顯示該數字。" - -#~ msgid "Hexadecimal Numerals" -#~ msgstr "十六進制數字" - -#~ msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>E</guibutton> inclusive" -#~ msgstr "<guibutton>A</guibutton> 到 <guibutton>E</guibutton> 以內的數值" - -#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." -#~ msgstr "這些數字只可用於十六進制基礎。" - -#~ msgid "To Quit" -#~ msgstr "結束" - -#~ msgid "" -#~ "To quit <application>mate-calc</application>, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要結束 <application>Calculator</application>,請選擇 " -#~ "<menuchoice><guimenu>計算機</guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>。" - -#~ msgid "" -#~ "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of " -#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time " -#~ "you start <application>mate-calc</application>:" -#~ msgstr "" -#~ "當您結束 <application>Calculator</application> 時,即會儲存下列設定目前的" -#~ "值並在下次啟動 <application>Calculator</application> 時自動套用:" - -#~ msgid "" -#~ "Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend=" -#~ "\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=" -#~ "\"mate-calc-scientific-mode\">Scientific</link>" -#~ msgstr "" -#~ "模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">基本</link>、<link linkend=" -#~ "\"mate-calc-financial-mode\">財務</link>或<link linkend=\"mate-calc-" -#~ "scientific-mode\">科學</link>" - -#~ msgid "" -#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> " -#~ "displayed or not displayed" -#~ msgstr "" -#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">記憶體註冊視窗</link>顯示或未顯示" - -#~ msgid "Display type" -#~ msgstr "顯示類型" - -#~ msgid "Technical Information" -#~ msgstr "技術資訊" - -#~ msgid "Order of Operations" -#~ msgstr "運算順序" - -#~ msgid "" -#~ "Calculations are performed from left to right with no arithmetic " -#~ "precedence. To apply arithmetic precedence, use parentheses." -#~ msgstr "" -#~ "從左至右執行計算,沒有算術 優先順序。如果要套用算術 優先順序,請使用括號。" - -#~ msgid "" -#~ "For example, without parentheses: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </" -#~ "literal></screen>" -#~ msgstr "" -#~ "例如,當沒有使用括號時: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </literal></" -#~ "screen>" - -#~ msgid "" -#~ "With parentheses: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>" -#~ msgstr "使用括號時: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>" - -#~ msgid "Error Conditions" -#~ msgstr "錯誤狀況" - -#~ msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area." -#~ msgstr "在顯示區域中顯示 <literal>Error</literal> 一字。" - -#~ msgid "" -#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</" -#~ "guibutton>." -#~ msgstr "使所有的計算機按鈕無法使用,<guibutton>Clr</guibutton> 除外。" - -#~ msgid "Makes all calculator options unavailable." -#~ msgstr "使所有的計算機選項無法使用。" - -#~ msgid "" -#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except " -#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></" -#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "使所有的計算機功能表項目無法使用,<menuchoice><guimenu>計算機</" -#~ "guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></menuchoice>和" -#~ "<menuchoice><guimenu>說明</guimenu><guimenuitem>內容</guimenuitem></" -#~ "menuchoice> 除外。" - -#~ msgid "" -#~ "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</" -#~ "application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "如果您執行一個無效的計算,<application>Calculator</application> 會指出下列" -#~ "的錯誤狀況: <placeholder-1/>" - -#~ msgid "To Change the Input Mode" -#~ msgstr "變更輸入模式" - -#~ msgid "" -#~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select " -#~ "<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 <guimenuitem>輸入方" -#~ "法</guimenuitem>。" - -#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "快速參考:鍵盤捷徑" - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for " -#~ "all of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts." -#~ msgstr "" -#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>、<xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> 和 <xref linkend=" -#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> 提供了所有 " -#~ "<application>Calculator</application> 鍵盤捷徑的快速參考。" - -#~ msgid "" -#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</" -#~ "application> Buttons" -#~ msgstr "<application>Calculator</application> 按鈕之鍵盤捷徑的快速參考" +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:11 +msgid "" +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link " +"xref=\"function\">function</link>." +msgstr "" -#~ msgid "Keyboard Shortcut" -#~ msgstr "鍵盤捷徑" +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:15 +msgid "sin 45" +msgstr "" -#~ msgid "See" -#~ msgstr "請參閱" +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:19 +msgid "" +"The angle units used can be changed from the " +"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. " +"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced " +"mode</link>." +msgstr "" -#~ msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive" -#~ msgstr "<keycap>0</keycap> 到 <keycap>9</keycap> 以內的數字" +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:23 +msgid "" +"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "" -#~ msgid "Exponential" -#~ msgstr "指數" +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:27 +msgid "sinh 0.34" +msgstr "" -#~ msgid "Constant Value" -#~ msgstr "定值" +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:31 +msgid "" +"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the " +"function. The following two equations are equivalent." +msgstr "" -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:36 +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "" -#~ msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>" -#~ msgstr "<keycap>=</keycap> 或 <keycap>Return</keycap>" +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:39 +msgid "asin 0.5" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</" -#~ "application> Scientific Mode Options" -#~ msgstr "" -#~ "<application>Calculator</application> 科學模式選項之鍵盤捷徑的快速參考" +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:43 +msgid "" +"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." +msgstr "" -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "選項" +#. (itstool) path: page/title +#: C/variables.page:9 +msgid "Variables" +msgstr "" -#~ msgid "Set the trigonometric type to Gradients." -#~ msgstr "將三角類型設為斜度。" +#. (itstool) path: page/p +#: C/variables.page:11 +msgid "" +"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " +"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced " +"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters." +msgstr "" -#~ msgid "Set the numeric base to binary." -#~ msgstr "將數值基礎設為二進制。" +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:16 +msgid "x=5" +msgstr "" -#~ msgid "Set the numeric base to decimal." -#~ msgstr "將數值基礎設為十進制。" +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:19 +msgid "value=82" +msgstr "" -#~ msgid "Set the display type to Fixed-Point format." -#~ msgstr "將顯示類型設為定點格式。" +#. (itstool) path: page/p +#: C/variables.page:23 +msgid "" +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned" +" value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button." +msgstr "" -#~ msgid "Set the trigonometric type to Degrees." -#~ msgstr "將三角類型設為角度。" +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:28 +msgid "6x+3" +msgstr "" -#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." -#~ msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。" +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:31 +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "" -#~ msgid "Set the display type to Engineering format." -#~ msgstr "將顯示類型設為工程格式。" +#. (itstool) path: page/p +#: C/variables.page:35 +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "" -#~ msgid "Set the numeric base to octal." -#~ msgstr "將數值基礎設為八進制。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:40 +msgid "ans" +msgstr "" -#~ msgid "Set the trigonometric type to Radians." -#~ msgstr "將三角類型設為弧度。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:41 +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "" -#~ msgid "Set the display type to Scientific format." -#~ msgstr "將顯示類型設為科學格式。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:44 +msgid "e" +msgstr "" -#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal." -#~ msgstr "將數值基礎設為十六進制。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:45 +msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." -#~ msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。" +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:49 +msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</" -#~ "application> Menu Items" -#~ msgstr "" -#~ "<application>Calculator</application> 功能表項目之鍵盤捷徑的快速參考" +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:52 +msgid "rand" +msgstr "" -#~ msgid "Menu Item" -#~ msgstr "功能表項目" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "檢視" - -#~ msgid "Change to Basic Mode" -#~ msgstr "變更為基本模式" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "編輯" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "複製" - -#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" -#~ msgstr "將顯示區域的目前值複製到剪貼簿。" - -#~ msgid "Change to Financial Mode" -#~ msgstr "變更為財務模式" - -#~ msgid "Insert ASCII Values" -#~ msgstr "插入 ASCII 值" - -#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window" -#~ msgstr "顯示<guilabel>插入 ASCII 值</guilabel>視窗" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "記憶體註冊" - -#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window" -#~ msgstr "顯示<guilabel>記憶體註冊</guilabel>視窗" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "結束" - -#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application" -#~ msgstr "結束 <application>Calculator</application> 應用程式" - -#~ msgid "Change to Scientific Mode" -#~ msgstr "變更為科學模式" - -#~ msgid "Show Trailing Zeroes" -#~ msgstr "顯示尾隨的零" - -#~ msgid "Show trailing zeroes" -#~ msgstr "顯示尾隨的零" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "貼上" - -#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" -#~ msgstr "將顯示區域的目前值貼入剪貼簿" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "說明" - -#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help" -#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 線上說明" - -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl" -#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 " -#~ "(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複" -#~ "製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底" -#~ "文字。 如要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl" -#~ "\">連結</ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。" - -#~ msgid "" -#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under " -#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " -#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " -#~ "as described in section 6 of the license." -#~ msgstr "" -#~ "本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散" -#~ "佈本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。" - -#~ msgid "" -#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are " -#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " -#~ "initial capital letters." -#~ msgstr "" -#~ "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商" -#~ "標。當這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些" -#~ "名稱為商標時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。" - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " -#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " -#~ "DISCLAIMER; AND" -#~ msgstr "" -#~ "文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限" -#~ "於) 文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正" -#~ "版文件之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何" -#~ "缺陷,任何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散" -#~ "佈者無須負責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 " -#~ "修正版的授權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時" - -#~ msgid "" -#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是" -#~ "已預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿" -#~ "人以及散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修" -#~ "正版使用相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限" -#~ "於) 信譽受損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人" -#~ "等皆不需負 任何責任。" - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列" -#~ "共識: <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:53 +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "" |