summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/zh_HK
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/zh_HK')
-rw-r--r--help/zh_HK/zh_HK.po6486
1 files changed, 2880 insertions, 3606 deletions
diff --git a/help/zh_HK/zh_HK.po b/help/zh_HK/zh_HK.po
index e4b7e04..3e195b4 100644
--- a/help/zh_HK/zh_HK.po
+++ b/help/zh_HK/zh_HK.po
@@ -1,3956 +1,3230 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-04 16:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: mate-calc-help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-24 20:00+0800\n"
+"Last-Translator: Pin-hsien Li <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: base.xml:22(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Manual V2.5"
-msgstr "<application>Calculator</application> 手冊 V2.5"
+#: C/variables.page:9(title)
+msgid "Variables"
+msgstr "變數"
-#: base.xml:25(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003 年"
+#: C/variables.page:11(p)
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr "要將一個值指定為變數,使用「=」符號,或者用 <link xref=\"mouse\">進階模式</link> 下的 <gui>x</gui> 按鈕來選擇欲指定的變數。變數名稱只能包含大小寫字母。"
-#: base.xml:26(year)
-msgid "2004"
-msgstr ""
+#: C/variables.page:16(p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
-#: base.xml:27(holder) base.xml:51(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr ""
+#: C/variables.page:19(p)
+msgid "value=82"
+msgstr "value=82"
-#: base.xml:38(publishername) base.xml:77(para) base.xml:86(para)
-#: base.xml:95(para) base.xml:104(para) base.xml:113(para) base.xml:122(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "MATE 文件專案"
+#: C/variables.page:23(p)
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr "變數可以在任何方程式下使用,替代指定給它們的值。插入變數可以使用 <gui>x</gui> 按鈕。"
-#: base.xml:48(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr ""
+#: C/variables.page:28(p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
-#: base.xml:49(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "MATE 文件小組"
+#: C/variables.page:31(p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy-3x+7y-21"
-#: base.xml:72(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.5"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.5"
+#: C/variables.page:35(p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "下面是預先定義好的變數。"
-#: base.xml:75(para) base.xml:84(para) base.xml:93(para) base.xml:102(para)
-#: base.xml:111(para) base.xml:120(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun MATE 文件小組"
+#: C/variables.page:40(p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
-#: base.xml:81(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.4"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.4"
+#: C/variables.page:41(p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "上次的計算結果"
-#: base.xml:82(date)
-msgid "June 2003"
-msgstr "2003 年 6 月"
+#: C/variables.page:44(p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
-#: base.xml:90(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.3"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.3"
+#: C/variables.page:45(link)
+msgid "Euler's Number"
+msgstr "歐拉數"
-#: base.xml:91(date) base.xml:100(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "2003 年 4 月"
+#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
-#: base.xml:99(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.2"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.2"
+#: C/variables.page:49(link)
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi (圓周率)"
-#: base.xml:108(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.1"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.1"
+#: C/variables.page:52(p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
-#: base.xml:109(date) base.xml:118(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "2003 年 3 月"
+#: C/variables.page:53(p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "範圍 [0,1] 內的任意值 (在每次讀取時改變)"
-#: base.xml:117(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.0"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.0"
+#: C/trigonometry.page:9(title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "三角函數"
-#: base.xml:127(releaseinfo)
+#: C/trigonometry.page:11(p)
msgid ""
-"This manual describes version 4.2.100 of <application>mate-calc</"
-"application>."
-msgstr ""
-"本手冊的內容是說明 4.2.103 版的 <application>Calculator</application>。"
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr "三角函數運算可以使用 sin、cos,以及 tan <link xref=\"function\">函數</link>。"
-#: base.xml:130(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "回饋"
+#: C/trigonometry.page:15(p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
-#: base.xml:131(para)
+#: C/trigonometry.page:19(p)
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>mate-calc</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"關於本 <application>Calculator</application> 應用程式或 手冊,如果要報告錯誤"
-"或提出建議,請遵照 <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE "
-"Feedback Page</ulink> 的指示。"
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+msgstr "角的單位可在 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內更改。<link xref=\"mouse\">科學模式</link> 下有三角函數按鈕。"
-#: base.xml:140(primary) base.xml:211(command)
-msgid "mate-calc"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:143(primary) base.xml:2526(guimenu)
-msgid "Calculator"
-msgstr "計算機"
-
-#: base.xml:149(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "介紹"
-
-#: base.xml:150(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application is multifunctional and "
-"can handle different types of mathematical approaches."
-msgstr ""
-"<application>Calculator</application> 應用程式含有多種函數可以處理不同類型的"
-"數學問題。"
-
-#: base.xml:151(para)
+#: C/trigonometry.page:23(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application has the following modes:"
-msgstr "<application>Calculator</application> 應用程式具有下列的模式:"
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr "在函數尾端加上「h」後,便可使用雙曲函數。"
-#: base.xml:154(link)
-msgid "Basic Mode"
-msgstr "基本模式"
+#: C/trigonometry.page:27(p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
-#: base.xml:155(para)
+#: C/trigonometry.page:31(p)
msgid ""
-"Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 "
-"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in "
-"the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all of the "
-"Basic Mode functions in each of the other modes."
-msgstr ""
-"提供標準的計算機函數。您可以將數字儲存於 10 個不同的記憶體註冊,並且可以輕易"
-"地擷取和取代記憶體註冊中的數字。基本模式為預設的模式。您可以在其他每一種模式"
-"中使用所有的基本模式函數。"
-
-#: base.xml:158(link)
-msgid "Financial Mode"
-msgstr "財務模式"
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr "要輸入反函數,可以使用反函數符號「⁻¹」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>),或是在函數前加上「a」。下面的兩個方程式是相同的。"
-#: base.xml:159(para)
-msgid "Provides several complex financial functions."
-msgstr "提供一些複雜的財務函數。"
+#: C/trigonometry.page:36(p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
-#: base.xml:162(link)
-msgid "Scientific Mode"
-msgstr "科學模式"
+#: C/trigonometry.page:39(p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
-#: base.xml:163(para)
+#: C/trigonometry.page:43(p)
msgid ""
-"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and "
-"logical functions. You can also store your own functions and constants, when "
-"you use Scientific Mode."
-msgstr ""
-"提供許多額外的數學函數,包括三角函數和邏輯函數。您也可以在使用科學模式時儲存"
-"您自己的函數和常數。"
-
-#: base.xml:167(para)
-msgid ""
-"You can use <application>mate-calc</application> in the following numbering "
-"systems:"
-msgstr "您可以在下列的數值系統中使用 <application>Calculator</application>:"
-
-#: base.xml:175(para)
-msgid "Numbering System"
-msgstr "數值系統"
-
-#: base.xml:177(para)
-msgid "Base"
-msgstr "基礎"
-
-#: base.xml:182(para)
-msgid "Binary"
-msgstr "二進制"
-
-#: base.xml:183(para) base.xml:372(guibutton) base.xml:408(para)
-#: base.xml:629(keycap) base.xml:633(keycap) base.xml:637(keycap)
-#: base.xml:1560(guibutton)
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:186(para)
-msgid "Octal"
-msgstr "八進制"
-
-#: base.xml:187(para)
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:190(para)
-msgid "Decimal"
-msgstr "十進制"
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr "若要用鍵盤輸入 <link xref=\"variable\">π</link>,使用 <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>。"
-#: base.xml:191(para)
-msgid "10"
-msgstr ""
+#. Place this at the end of the section
+#: C/superscript.page:7(title)
+msgid "_"
+msgstr "_"
-#: base.xml:194(para)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "十六進制"
-
-#: base.xml:195(para) base.xml:1919(para)
-msgid "16"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:206(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+#: C/superscript.page:11(title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "上標和下標"
-#: base.xml:208(para)
+#: C/superscript.page:13(p)
msgid ""
-"To start <application>mate-calc</application></application> "
-"from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
-"keycap>:"
-msgstr ""
-"To start <application>Calculator</application></application> "
-"from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
-"keycap>:"
-
-#: base.xml:214(para)
-msgid ""
-"When you start <application>mate-calc</application></"
-"application>, the following window is displayed:"
-msgstr ""
-"When you start <application>Calculator</application></"
-"application>, the following window is displayed:"
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
+msgstr "有些方程式可能需要輸入以上、下標型式顯示的數字。例如:"
-#: base.xml:218(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-msgstr "<application>Calculator</application> 基本模式視窗"
+#: C/superscript.page:17(p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
-#: base.xml:225(phrase)
-msgid "Shows <application>mate-calc</application> Basic Mode window."
-msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 基本模式視窗。"
-
-#: base.xml:231(para)
+#: C/superscript.page:21(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application></application> window "
-"contains the following elements:"
-msgstr ""
-"<application>Calculator</application></application> 視窗包含下列"
-"的 元素:"
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr "若要使用滑鼠輸入上標數,按下 <gui>↑n</gui> 以及 <gui>↓n</gui> 按鈕選擇數字模式。當其中一個模式啟動之後,點擊數字按鈕將會輸入上標或下標型式的數字。若要回到正常的數字模式,點選被啟動的按鈕。"
-#: base.xml:234(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "功能表列"
-
-#: base.xml:236(para)
+#: C/superscript.page:26(p)
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with <application>mate-calc</application></application>."
-msgstr ""
-"功能表列上的功能表包含所有 使用 <application>Calculator</"
-"application></application> 所需的指令。"
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr "若要使用鍵盤輸入上標數,在輸入數字的時候按住 <key>Ctrl</key> 鍵。下標數則按住 <key>Alt</key> 鍵。"
-#: base.xml:240(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "顯示區域"
-
-#: base.xml:242(para)
+#: C/superscript.page:30(p)
msgid ""
-"The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-"calculations. You can enter numbers of up to forty digits."
-msgstr ""
-"顯示區域可以顯示您輸入的數字,以及計算的結果。可以輸入的數字最多為 40 位數。"
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
+msgstr "在輸入非數字的字符後 (如「+」),數字模式會回復正常。"
-#: base.xml:245(term)
-msgid "Mode area"
-msgstr "模式區域"
+#: C/scientific.page:9(title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "科學記號"
-#: base.xml:247(para)
+#: C/scientific.page:11(p)
msgid ""
-"The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The "
-"Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, the "
-"Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. When you "
-"choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are displayed above the "
-"Basic Mode Buttons."
-msgstr ""
-"模式區域可以顯示目前選取模式的按鈕。基本模式按鈕永遠會顯示。當您選擇財務模式"
-"時,財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上。當您選擇科學模式時,科學模式按鈕"
-"將會顯示在基本模式按鈕之上 。"
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr "若要輸入以科學記號表示的數字,使用 <gui>×10x</gui> 按鈕 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>)。<link xref=\"superscript\">數字模式</link> 會自動變成上標型式。若要輸入「2×10¹⁰⁰」,從尾數 (2) 開始輸入:"
-#: base.xml:250(term)
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "即現式功能表"
-
-#: base.xml:258(phrase)
-msgid "Shows popup-menu symbol."
-msgstr "顯示即現式功能表符號。"
+#: C/scientific.page:17(p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: base.xml:252(para)
+#: C/scientific.page:21(p)
msgid ""
-"The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> button "
-"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/><application>Calculator</application> 按鈕上的符號表示按一下"
-"該按鈕後即會顯示即現式功能表。"
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr "然後按下科學記號按鈕 (或是按下 <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
-#: base.xml:271(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "使用"
+#: C/scientific.page:25(p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
-#: base.xml:275(title)
-msgid "To Use Calculator Functions"
-msgstr "使用計算機函數"
+#: C/scientific.page:29(p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "接着輸入指數 (100):"
-#: base.xml:276(para)
-msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-msgstr "如果要執行計算,請使用下列任一種 方法:"
+#: C/scientific.page:33(p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
-#: base.xml:280(para)
+#: C/scientific.page:37(p)
msgid ""
-"Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter numbers "
-"and functions."
-msgstr "按一下 <application>Calculator</application> 按鈕可以輸入數字和函數。"
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
+msgstr "若要以科學記號顯示結果,請改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</link>。"
-#: base.xml:283(para)
-msgid ""
-"Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use the "
-"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to "
-"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
-"\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-msgstr ""
-"給予 <application>Calculator</application> 視窗焦點,然後使用鍵盤或數字鍵組來"
-"指定您要執行的計算。若需鍵盤捷徑的完整清單,請參閱 <xref linkend=\"mate-calc-"
-"keyboard-shortcut\"/>。"
+#: C/power.page:9(title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "冪與方根"
-#: base.xml:286(para)
+#: C/power.page:11(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application automatically displays "
-"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. "
-"For example, the following table shows the value that is displayed when you "
-"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:"
-msgstr ""
-"<application>Calculator</application> 應用程式會自動以 40 位數以上和小型字 "
-"(如指數) 來顯示數字。例如,下列表格將顯示當使用十進制數值基礎且設定 2 位數的"
-"精準度時所顯示的值:"
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr "要輸入冪,在值後放入 <link xref=\"superscript\">上標數字</link>。"
-#: base.xml:294(para)
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+#: C/power.page:15(p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
-#: base.xml:296(para)
-msgid "Signifies"
-msgstr "意義"
-
-#: base.xml:301(para)
-msgid "1.23e+37"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:302(para)
-msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:305(para)
-msgid "1e-5"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:306(para)
-msgid "0.00001"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:312(para)
+#: C/power.page:19(p)
msgid ""
-"For information about how to enter a number in exponential format, see <xref "
-"linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-msgstr ""
-"若需如何輸入指數的詳細資訊,請參閱 <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>。"
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr "要輸入一個數字的倒數,可以使用倒數符號「⁻¹」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) 。"
-#: base.xml:313(para)
-msgid ""
-"To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-"value into another application."
-msgstr ""
-"如果要複製計算的結果,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>"
-"複製</guimenuitem></menuchoice>。 您可以將值貼入其他的應用程式。"
+#: C/power.page:23(p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
-#: base.xml:320(para)
+#: C/power.page:27(p)
msgid ""
-"To paste a previously copied value into the display area, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果要將上一次複製的值貼入顯示區域,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
-"guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></menuchoice>。"
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr "冪運算也可以使用「^」符號。這會使冪成為一個方程式。"
-#: base.xml:328(title)
-msgid "To Perform Basic Calculations"
-msgstr "執行基本計算"
+#: C/power.page:32(p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
-#: base.xml:329(para)
+#: C/power.page:36(p)
msgid ""
-"Basic Mode is displayed by default when you first start "
-"<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic Mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"當您第一次啟動 <application>Calculator</application> 時,預設為顯示基本模式。"
-"如果要確定啟動的是基本模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
-"guimenu><guimenuitem>基本模式</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: base.xml:336(title)
-msgid "To Perform Simple Calculations"
-msgstr "執行簡單的計算"
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr "如果你的鍵盤上沒有 <key>^</key> 鍵的話,也可以按兩次 <key>*</key> 鍵。"
-#: base.xml:337(para)
+#: C/power.page:39(p)
msgid ""
-"To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要執行簡單的計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/> 中"
-"所述的按鈕。"
-
-#: base.xml:339(title)
-msgid "Performing Simple Calculations"
-msgstr "執行簡單的計算"
-
-#: base.xml:349(para) base.xml:428(para) base.xml:479(para) base.xml:571(para)
-#: base.xml:695(para) base.xml:1168(para) base.xml:1212(para)
-#: base.xml:1251(para) base.xml:1290(para) base.xml:1328(para)
-#: base.xml:1442(para) base.xml:1489(para) base.xml:1745(para)
-#: base.xml:1791(para) base.xml:1875(para) base.xml:2016(para)
-#: base.xml:2085(para) base.xml:2393(para) base.xml:2488(para)
-msgid "Function"
-msgstr "功能"
-
-#: base.xml:351(para) base.xml:430(para) base.xml:481(para) base.xml:573(para)
-#: base.xml:697(para) base.xml:1170(para) base.xml:1214(para)
-#: base.xml:1253(para) base.xml:1292(para) base.xml:1330(para)
-#: base.xml:1444(para) base.xml:1491(para) base.xml:1793(para)
-#: base.xml:1877(para) base.xml:2014(para)
-msgid "Button"
-msgstr "按鈕"
-
-#: base.xml:353(para) base.xml:432(para) base.xml:483(para) base.xml:575(para)
-#: base.xml:624(para) base.xml:699(para) base.xml:1172(para)
-#: base.xml:1216(para) base.xml:1255(para) base.xml:1294(para)
-#: base.xml:1332(para) base.xml:1446(para) base.xml:1493(para)
-#: base.xml:1644(para) base.xml:1795(para) base.xml:1844(para)
-#: base.xml:1879(para)
-msgid "Description"
-msgstr "說明"
-
-#: base.xml:355(para) base.xml:434(para) base.xml:485(para) base.xml:577(para)
-#: base.xml:701(para) base.xml:1334(para) base.xml:1448(para)
-#: base.xml:1495(para) base.xml:1797(para) base.xml:1881(para)
-msgid "Example"
-msgstr "範例"
-
-#: base.xml:357(para) base.xml:436(para) base.xml:487(para) base.xml:579(para)
-#: base.xml:703(para) base.xml:1136(para) base.xml:1336(para)
-#: base.xml:1450(para) base.xml:1497(para) base.xml:1799(para)
-#: base.xml:1883(para)
-msgid "Result"
-msgstr "結果"
-
-#: base.xml:362(para) base.xml:2025(para)
-msgid "Numerals"
-msgstr "數字"
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr "要計算平方根,使用符號「√」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>) 。"
-#: base.xml:363(para) base.xml:2024(para)
-msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>0</guibutton> 到 <guibutton>9</guibutton> 以內的數字"
+#: C/power.page:43(p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
-#: base.xml:364(para)
+#: C/power.page:47(p)
msgid ""
-"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, "
-"<guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In "
-"binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are "
-"available. The default base is decimal."
-msgstr ""
-"在十進制和十六進制基礎中,可以使用所有的數字。在八進制中,不可以使用 "
-"<guibutton>8</guibutton> 和 <guibutton>9</guibutton>。在二進制中,只能使用 "
-"<guibutton>0</guibutton> 和 <guibutton>1</guibutton>。預設基礎為十進制。"
-
-#: base.xml:365(guibutton) base.xml:366(para) base.xml:372(guibutton)
-#: base.xml:394(para) base.xml:452(para) base.xml:1373(para)
-#: base.xml:1401(para) base.xml:1459(para)
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:369(para) base.xml:2271(para)
-msgid "Numeric point"
-msgstr "數字點"
-
-#: base.xml:370(guibutton) base.xml:372(guibutton) base.xml:2269(keycap)
-#: base.xml:2270(guibutton)
-msgid "."
-msgstr "。"
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr "要計算 n 次方根,可在根號符號前放入 <link xref=\"superscript\">下標數字</link> 。"
-#: base.xml:371(para)
-msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
-msgstr "開始輸入數字的分數部份。"
+#: C/power.page:51(p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
-#: base.xml:373(para) base.xml:1142(para)
-msgid "1.2"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:376(para) base.xml:2295(para)
-msgid "Calculate a result"
-msgstr "計算結果"
-
-#: base.xml:377(guibutton) base.xml:1560(guibutton) base.xml:2294(guibutton)
-msgid "="
-msgstr ""
+#: C/percentage.page:9(title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "百分比"
-#: base.xml:378(para)
-msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
-msgstr "顯示以目前基礎求得的計算結果。"
+#: C/percentage.page:11(p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "計算百分比時會使用「%」符號。"
-#: base.xml:379(para) base.xml:386(para)
+#: C/percentage.page:14(p)
msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr "當使用加減時,代表加減該值的百分比。下面的方程式計算了 $140 的物品加上 15% 稅率的價錢 (140 + (15÷100)×140)。"
-#: base.xml:380(para) base.xml:387(para) base.xml:445(para) base.xml:517(para)
-#: base.xml:1625(keycap) base.xml:1750(keycap)
-msgid "3"
-msgstr ""
+#: C/percentage.page:19(p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
-#: base.xml:383(para) base.xml:2259(para)
-msgid "Addition"
-msgstr "加"
-
-#: base.xml:384(guibutton) base.xml:2257(keycap) base.xml:2258(guibutton)
-msgid "+"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:385(para)
+#: C/percentage.page:23(p)
msgid ""
-"Adds the current value in the display area to the next number that you enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值加上下一個您輸入的數字。"
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr "在其他情況下,百分比符號代表分母為 100 的分數 (除以 100)。下列的方程式計算了 80 顆蘋果的四分之一 ((25÷100)×80)。"
-#: base.xml:390(para) base.xml:2265(para)
-msgid "Subtraction"
-msgstr "減"
+#: C/percentage.page:28(p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
-#: base.xml:391(guibutton) base.xml:2263(keycap) base.xml:2264(guibutton)
-msgid "-"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:9(title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "結果格式"
-#: base.xml:392(para)
+#: C/number-display.page:11(p)
msgid ""
-"Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-"you enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值減去下一個您輸入的數字。"
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "顯示結果的格式可從 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內更改。"
-#: base.xml:393(para)
-msgid ""
-"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:16(p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "十進制"
-#: base.xml:397(para) base.xml:2253(para)
-msgid "Multiplication"
-msgstr "乘"
+#: C/number-display.page:17(p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "結果會以十進位數字顯示"
-#: base.xml:398(guibutton) base.xml:2252(guibutton)
-msgid "*"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "科學"
-#: base.xml:399(para)
+#: C/number-display.page:21(p)
msgid ""
-"Multiplies the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值乘上下一個您輸入的數字。"
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr "結果會以 <link xref=\"scientific\">科學記號</link> 顯示"
-#: base.xml:400(para)
-msgid ""
-"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:24(p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "工程"
-#: base.xml:401(para) base.xml:784(para) base.xml:994(para)
-#: base.xml:1040(para)
-msgid "6"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:404(para) base.xml:2277(para)
-msgid "Division"
-msgstr "除"
-
-#: base.xml:405(guibutton) base.xml:2275(keycap) base.xml:2276(guibutton)
-msgid "/"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:406(para)
-msgid ""
-"Divides the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值除以下一個您輸入的數字。"
-
-#: base.xml:407(para)
+#: C/number-display.page:25(p)
msgid ""
-"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr "結果會以科學記號顯示,指數永遠是 3 的倍數"
-#: base.xml:415(title)
-msgid "To Erase Characters"
-msgstr "消除字元"
+#: C/number-display.page:28(p)
+msgid "Binary"
+msgstr "二進制"
-#: base.xml:416(para)
-msgid ""
-"To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-"
-"TBL-erase-char\"/>."
-msgstr ""
-"如果要消除字元,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/> 中所述的"
-"按鈕。"
+#: C/number-display.page:29(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">二進位數字</link> 顯示"
-#: base.xml:418(title)
-msgid "Erasing Characters"
-msgstr "消除字元"
+#: C/number-display.page:32(p)
+msgid "Octal"
+msgstr "八進制"
-#: base.xml:441(para) base.xml:2359(keycap) base.xml:2361(para)
-#: base.xml:2365(keycap)
-msgid "Backspace"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:33(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">八進位數字</link> 顯示"
-#: base.xml:442(guibutton) base.xml:2360(guibutton)
-msgid "Bsp"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:36(p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "十六進制"
-#: base.xml:443(para)
-msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-msgstr "移除顯示區域最右邊的字元。"
+#: C/number-display.page:37(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">十六進位數字</link> 顯示"
-#: base.xml:444(para)
+#: C/number-display.page:40(p)
msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Bsp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:448(para) base.xml:2367(para)
-msgid "Clear Entry"
-msgstr "清除輸入"
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr "十進位制的數字也可以設定:是否小數點後面補零、是否顯示千分位分隔。"
-#: base.xml:449(guibutton) base.xml:2366(guibutton)
-msgid "CE"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:450(para)
-msgid "Removes the current value from the display area."
-msgstr "移除顯示區域的目前值。"
+#: C/mouse.page:9(title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "使用滑鼠"
-#: base.xml:451(para)
+#: C/mouse.page:11(p)
msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:455(para) base.xml:2373(para)
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
+msgstr "所有方程式可從滑鼠輸入。若要存取所有按鈕,<gui>檢視</gui>選單內有各種模式可供選擇。"
-#: base.xml:456(guibutton) base.xml:2372(guibutton)
-msgid "Clr"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:457(para)
-msgid ""
-"Resets the current value in the display area to zero. <guibutton>Clr</"
-"guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</"
-"guilabel> options in Scientific Mode."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值重設為零。<guibutton>Clr</guibutton> 也會取消選取科學模式中"
-"的 <guilabel>Hyp</guilabel> 和 <guilabel>Inv</guilabel> 選項 。"
+#: C/mouse.page:17(p)
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
-#: base.xml:458(para)
+#: C/mouse.page:18(p)
msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Clr</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr "提供適合 <link xref=\"equation\">基本方程</link> 的按鈕"
-#: base.xml:459(para)
-msgid "0"
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:21(p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
-#: base.xml:466(title)
-msgid "To Perform Arithmetic Calculations"
-msgstr "執行算術計算"
+#: C/mouse.page:22(p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgstr "提供適合進階數學的按鈕"
-#: base.xml:467(para)
+#: C/mouse.page:26(p)
msgid ""
-"To perform arithmetic calculations, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要執行算術計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/> 中所"
-"述的按鈕。"
-
-#: base.xml:469(title)
-msgid "Performing Arithmetic Calculations"
-msgstr "執行算術計算"
-
-#: base.xml:492(para) base.xml:2235(para)
-msgid "Percentage"
-msgstr "百分比"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
+msgstr "提供適合 <link xref=\"trigonometry\">三角函數</link> 的按鈕"
-#: base.xml:493(guibutton) base.xml:2233(keycap) base.xml:2234(guibutton)
-msgid "%"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:494(para)
-msgid ""
-"Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the "
-"current value in the display area."
-msgstr "使用您輸入的下一個數字來計算顯示區域中目前值的百分比。"
+#: C/mouse.page:29(p)
+msgid "Financial"
+msgstr "財務"
-#: base.xml:495(para)
+#: C/mouse.page:30(p)
msgid ""
-"200 <guibutton>%</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr "提供適合 <link xref=\"financial\">財務方程</link> 的按鈕"
-#: base.xml:496(para) base.xml:788(para) base.xml:1044(para)
-#: base.xml:1849(keycap) base.xml:1853(keycap)
-msgid "4"
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:33(p)
+msgid "Programming"
+msgstr "軟件開發"
-#: base.xml:499(para) base.xml:2163(para)
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "倒數"
+#: C/mouse.page:34(p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "提供適合電腦程式設計師的按鈕"
-#: base.xml:500(guibutton) base.xml:2162(guibutton)
-msgid "1/x"
-msgstr ""
+#: C/modulus.page:9(title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "餘數除法"
-#: base.xml:501(para)
-msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-msgstr "將顯示區域的目前值除1。"
+#: C/modulus.page:11(p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "計算餘數除法會使用 mod 運算子。"
-#: base.xml:502(para)
-msgid "4 <guibutton>1/x</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/modulus.page:15(p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
-#: base.xml:503(para)
-msgid "0.25"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:9(title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "對數"
-#: base.xml:506(para) base.xml:2049(para)
-msgid "Change the arithmetic sign"
-msgstr "變更算術符號"
+#: C/logarithm.page:11(p)
+msgid ""
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
+msgstr "計算對數可以使用 log <link xref=\"function\">函數</link> 。"
-#: base.xml:507(guibutton) base.xml:1560(guibutton) base.xml:2048(guibutton)
-msgid "+/-"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:15(p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
-#: base.xml:508(para)
+#: C/logarithm.page:19(p)
msgid ""
-"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-"positive number."
-msgstr "將正數變為負數,或將負數變為正數。"
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
+msgstr "若要計算使用不同底數的對數,在函數後面使用 <link xref=\"superscript\">下標數字</link>。"
-#: base.xml:509(para)
-msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:23(p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
-#: base.xml:510(para)
-msgid "-8"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:27(p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "若要計算自然對數,使用 ln 函數。"
-#: base.xml:513(para) base.xml:2175(para)
-msgid "Square Root"
-msgstr "平方根"
+#: C/logarithm.page:31(p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
-#: base.xml:514(guibutton) base.xml:2174(guibutton)
-msgid "Sqrt"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:35(p)
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr "要輸入歐拉數,使用 <link xref=\"variable\">變數</link> e。"
-#: base.xml:515(para)
-msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的平方根。"
+#: C/logarithm.page:39(p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
-#: base.xml:516(para)
-msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:9(title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "使用鍵盤"
-#: base.xml:520(para) base.xml:2313(para)
-msgid "Square"
-msgstr "平方"
+#: C/keyboard.page:11(p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "所有數學方程式都可以從鍵盤輸入。"
-#: base.xml:521(para) base.xml:2312(para)
-msgid "x<superscript>2</superscript>"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:14(p)
+msgid ""
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
+msgstr "下面的組合鍵可供輸入那些你的鍵盤上可能沒有的按鍵。"
-#: base.xml:522(para)
-msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的平方。"
+#: C/keyboard.page:19(p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
-#: base.xml:523(para)
-msgid "3 x<superscript>2</superscript>"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:20(key)
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: base.xml:524(para)
-msgid "9"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:23(p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
-#: base.xml:527(para) base.xml:2097(para)
-msgid "Integer Portion"
-msgstr "整數部份"
+#: C/keyboard.page:24(key)
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: base.xml:528(guibutton) base.xml:2096(guibutton)
-msgid "Int"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:27(p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
-#: base.xml:529(para)
-msgid ""
-"Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的整數部份。"
+#: C/keyboard.page:28(p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> 兩次"
-#: base.xml:530(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:31(p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
-#: base.xml:531(para)
-msgid "-23"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: base.xml:534(para) base.xml:2283(para)
-msgid "Fractional Portion"
-msgstr "分數部份"
+#: C/keyboard.page:32(key)
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: base.xml:535(guibutton) base.xml:2282(guibutton)
-msgid "Frac"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:36(key)
+msgid "P"
+msgstr "P"
-#: base.xml:536(para)
+#: C/keyboard.page:39(p)
msgid ""
-"Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的分數部份。"
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
+msgstr "若要輸入 <link xref=\"superscript\">上標數字</link>,使用 <keyseq><key>Ctrl</key>數字</keyseq>,下標數字則使用 <keyseq><key>Alt</key>數字</keyseq>。"
-#: base.xml:537(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/index.page:7(name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
-#: base.xml:538(para)
-msgid "-0.45"
-msgstr ""
+#: C/index.page:8(email)
-#: base.xml:541(para) base.xml:2193(para)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "絕對值"
+#: C/index.page:13(title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "GCalctool 計數機說明"
-#: base.xml:542(guibutton) base.xml:2192(guibutton)
-msgid "Abs"
-msgstr ""
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "使用者介面"
-#: base.xml:543(para)
-msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的絕對值。"
+#: C/index.page:20(title)
+msgid "Equations"
+msgstr "方程式"
-#: base.xml:544(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/index.page:24(title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "數字"
-#: base.xml:545(para)
-msgid "23.45"
-msgstr ""
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "轉換"
-#: base.xml:552(title)
-msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-msgstr "使用計算機記憶體註冊"
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "財務計算"
-#: base.xml:553(para)
-msgid ""
-"You can store values in any of the ten <application>mate-calc</application> "
-"memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</guilabel>. To "
-"display the memory registers, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"您可以將值儲存於 10 個 <application>Calculator</application> 記憶體註冊 "
-"<guilabel>R0</guilabel> 到 <guilabel>R9</guilabel> 中的任一個記憶體註冊。如果"
-"要顯示記憶體註冊,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>記憶"
-"體註冊</guimenuitem></menuchoice>。"
+#: C/functions.page:9(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "函數"
-#: base.xml:559(para)
+#: C/functions.page:11(p)
msgid ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
-"that you can use."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> 將說明您可以使用的記憶體函數。"
-
-#: base.xml:561(title)
-msgid "Memory Functions"
-msgstr "記憶體函數"
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr "要使用函數,輸入函數的名稱,後面再加上參數。如果參數不是數字或 <link xref=\"variable\">變數</link>,在參數兩旁使用括號。"
-#: base.xml:584(para) base.xml:2169(para)
-msgid "Store Value in Memory Register"
-msgstr "將值儲存於記憶體註冊"
+#: C/functions.page:16(p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
-#: base.xml:585(guibutton) base.xml:2168(guibutton)
-msgid "Sto"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:19(p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
-#: base.xml:586(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in the specified memory "
-"register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory register "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前內容儲存於指定的記憶體註冊。按一下 <guibutton>Sto</"
-"guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+#: C/functions.page:23(p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "下面是預先定義的函數。"
-#: base.xml:587(para)
-msgid ""
-"To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
-"session:"
-msgstr ""
-"如果要在 <application>Calculator</application> 階段作業期間清除記憶體註冊:"
+#: C/functions.page:28(p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
-#: base.xml:589(para)
-msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Clr</guibutton>。"
-
-#: base.xml:590(para)
-msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Sto</guibutton>。"
+#: C/functions.page:29(link)
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "絕對值"
-#: base.xml:591(para)
-msgid "Select the memory register from the popup menu."
-msgstr "選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+#: C/functions.page:32(p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
-#: base.xml:594(para)
-msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:595(para)
-msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "值 22 已儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>"
+#: C/functions.page:33(link)
+msgid "Cosine"
+msgstr "餘弦函數"
-#: base.xml:598(para) base.xml:2157(para)
-msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-msgstr "擷取記憶體註冊的值"
+#: C/functions.page:36(p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
-#: base.xml:599(guibutton) base.xml:2156(guibutton)
-msgid "Rcl"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:37(link)
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "雙曲餘弦函數"
-#: base.xml:600(para)
-msgid ""
-"Retrieves the contents of the specified memory register. Click on "
-"<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup "
-"menu."
-msgstr ""
-"擷取指定記憶體註冊的內容。按一下 <guibutton>Rcl</guibutton>,然後選取即現式功"
-"能表上的記憶體註冊。"
+#: C/functions.page:40(p)
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
-#: base.xml:601(para)
-msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:41(p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "小數部分"
-#: base.xml:602(para)
-msgid "22"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:44(p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: base.xml:602(para) base.xml:609(para)
-msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2"
-msgstr "其中 22 是上一次儲存於記憶體註冊 R2 的值"
+#: C/functions.page:45(p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "整數部分"
-#: base.xml:605(para) base.xml:2205(para)
-msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-msgstr "將記憶體註冊值與顯示的值交換"
+#: C/functions.page:48(p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
-#: base.xml:606(guibutton) base.xml:2204(guibutton)
-msgid "Exch"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:607(para)
-msgid ""
-"Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
-"value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and select "
-"the memory register from the popup menu."
-msgstr ""
-"將指定記憶體註冊的內容與顯示區域的目前值交換。按一下 <guibutton>Exch</"
-"guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
-
-#: base.xml:608(para)
-msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:49(link)
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "自然對數"
-#: base.xml:609(para)
-msgid ""
-"Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 to "
-"44"
-msgstr "顯示區域的值從 44 變為 22,而 R2 的值則從 22 變為 44"
+#: C/functions.page:52(p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
-#: base.xml:614(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"memory register, as shown in the following examples:"
-msgstr "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定記憶體註冊,如下列範例所示:"
+#: C/functions.page:53(link)
+msgid "Logarithm"
+msgstr "對數"
-#: base.xml:622(para) base.xml:1618(para) base.xml:1743(para)
-#: base.xml:1842(para)
-msgid "Keyboard Entry"
-msgstr "鍵盤輸入"
+#: C/functions.page:56(p)
+msgid "not"
+msgstr "not"
-#: base.xml:629(keycap) base.xml:2167(keycap) base.xml:2454(keycap)
-#: base.xml:2531(keycap)
-msgid "S"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:57(link)
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "邏輯 NOT"
-#: base.xml:630(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in memory register "
-"<guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr "將顯示區域的目前內容儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>。"
+#: C/functions.page:60(p)
+msgid "ones"
+msgstr "ones"
-#: base.xml:633(keycap) base.xml:2155(keycap) base.xml:2448(keycap)
-msgid "R"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:61(p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "1 的補數"
-#: base.xml:634(para)
-msgid ""
-"Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
-"into the display area."
-msgstr "擷取記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的目前內容並放入顯示區域。"
+#: C/functions.page:64(p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
-#: base.xml:637(keycap) base.xml:2203(keycap)
-msgid "X"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:65(link)
+msgid "Sine"
+msgstr "正弦函數"
-#: base.xml:638(para)
-msgid ""
-"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory "
-"register <guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr "將顯示區域的目前值與記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的內容交換。"
+#: C/functions.page:68(p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
-#: base.xml:646(title)
-msgid "To Display ASCII Values"
-msgstr "顯示 ASCII 值"
+#: C/functions.page:69(link)
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "雙曲正弦函數"
-#: base.xml:647(para)
-msgid ""
-"To display the ASCII value of a character, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果要顯示字元的 ASCII 值,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
-"guimenu><guimenuitem>插入 ASCII 值</guimenuitem></menuchoice>。"
+#: C/functions.page:72(p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
-#: base.xml:652(para)
-msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-msgstr "此時會顯示插入 ASCII 值對話方塊。"
+#: C/functions.page:73(link)
+msgid "Square Root"
+msgstr "平方根"
-#: base.xml:653(para)
-msgid ""
-"Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
-"and click on <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
-"character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
-"example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
-msgstr ""
-"在<guilabel>字元</guilabel>欄位中輸入您需要的字元,然後按一下<guibutton>插入"
-"</guibutton>。顯示區域即會出現以目前數值基礎求得的該字元 ASCII 值。例如,使用"
-"十進制基礎 B 的 ASCII 值為 66。"
+#: C/functions.page:76(p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
-#: base.xml:658(title)
-msgid "To Perform Financial Calculations"
-msgstr "執行財務計算"
+#: C/functions.page:77(link)
+msgid "Tangent"
+msgstr "正切函數"
-#: base.xml:659(para)
-msgid ""
-"To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果要變更為財務模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>"
-"財務模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+#: C/functions.page:80(p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
-#: base.xml:665(para)
-msgid ""
-"When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons are "
-"displayed above the Basic Mode buttons:"
-msgstr "當您變更為財務模式時,下列的財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"
+#: C/functions.page:81(link)
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "雙曲正切函數"
-#: base.xml:669(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
-msgstr "<application>Calculator</application> 財務模式按鈕"
+#: C/functions.page:84(p)
+msgid "twos"
+msgstr "twos"
-#: base.xml:676(phrase)
-msgid "Shows <application>mate-calc</application> Financial Mode buttons."
-msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 財務模式按鈕。"
+#: C/functions.page:85(p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "2 的補數"
-#: base.xml:682(para)
-msgid ""
-"To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要執行財務計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/> "
-"中所述的按鈕。"
+#: C/functions.page:88(p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "<app>GCalctool</app> 不支援使用者自定義的函數。"
-#: base.xml:685(title)
-msgid "Performing Financial Calculations"
-msgstr "執行財務計算"
+#: C/financial.page:9(title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "財務函數"
-#: base.xml:708(para) base.xml:2127(para)
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "複利期間"
+#: C/financial.page:10(p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "下面是財務模式下可以使用的按鈕。"
-#: base.xml:709(guibutton) base.xml:2126(guibutton)
+#: C/financial.page:15(p)
msgid "Ctrm"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrm"
-#: base.xml:710(para)
+#: C/financial.page:16(p)
msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value "
-"of <replaceable>fv</replaceable>, at a fixed interest rate of "
-"<replaceable>int</replaceable> per compounding period."
-msgstr ""
-"計算增加現值 <replaceable>pv</replaceable> 的投資使其等於 <replaceable>fv</"
-"replaceable> 期約值所需的複利週期數 (每一複利週期使用 <replaceable>int</"
-"replaceable> 的固定利率)。"
-
-#: base.xml:711(para) base.xml:751(para) base.xml:800(para) base.xml:841(para)
-#: base.xml:881(para) base.xml:923(para) base.xml:965(para)
-#: base.xml:1007(para) base.xml:1056(para)
-msgid "This function uses the following memory registers:"
-msgstr "這個函數會使用下列的記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:714(term) base.xml:730(term) base.xml:754(term) base.xml:775(term)
-#: base.xml:803(term) base.xml:820(term) base.xml:844(term) base.xml:860(term)
-#: base.xml:884(term) base.xml:902(term) base.xml:926(term) base.xml:943(term)
-#: base.xml:968(term) base.xml:985(term) base.xml:1010(term)
-#: base.xml:1031(term) base.xml:1059(term) base.xml:1076(term)
-msgid "Register 0"
-msgstr "註冊 0"
-
-#: base.xml:715(para) base.xml:808(para) base.xml:849(para) base.xml:889(para)
-#: base.xml:1068(para)
-msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
-msgstr "<replaceable>int</replaceable>,定期利率"
-
-#: base.xml:718(term) base.xml:734(term) base.xml:758(term) base.xml:779(term)
-#: base.xml:807(term) base.xml:824(term) base.xml:848(term) base.xml:864(term)
-#: base.xml:888(term) base.xml:906(term) base.xml:930(term) base.xml:947(term)
-#: base.xml:972(term) base.xml:989(term) base.xml:1014(term)
-#: base.xml:1035(term) base.xml:1063(term) base.xml:1080(term)
-msgid "Register 1"
-msgstr "註冊 1"
-
-#: base.xml:719(para) base.xml:927(para) base.xml:1064(para)
-msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
-msgstr "<replaceable>fv</replaceable>,期約值"
-
-#: base.xml:722(term) base.xml:738(term) base.xml:762(term) base.xml:783(term)
-#: base.xml:811(term) base.xml:828(term) base.xml:852(term) base.xml:868(term)
-#: base.xml:892(term) base.xml:910(term) base.xml:934(term) base.xml:951(term)
-#: base.xml:976(term) base.xml:993(term) base.xml:1018(term)
-#: base.xml:1039(term) base.xml:1067(term) base.xml:1084(term)
-msgid "Register 2"
-msgstr "註冊 2"
-
-#: base.xml:723(para) base.xml:931(para)
-msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
-msgstr "<replaceable>pv</replaceable>,現值"
-
-#: base.xml:727(para)
-msgid ""
-"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
-"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
-"determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate "
-"the time period necessary to double your investment, put the following "
-"values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您已經在帳戶中存入 $8000,利率為年利率 9% 每月複利計算。依據年利率,您求得的"
-"月利率為 0.09 / 12 = 0.0075。如果要計算使投資倍增所需的時間週期,請將下列的值"
-"放前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:731(para)
-msgid "0.0075"
-msgstr ""
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr "計算增加現值的投資使其等於未來值所需的複利週期數,每一複利週期使用定期利率。"
-#: base.xml:735(para)
-msgid "16000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:739(para) base.xml:776(para) base.xml:986(para)
-#: base.xml:1032(para)
-msgid "8000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:742(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Ctrm</guibutton>。"
-
-#: base.xml:743(para)
-msgid "92.77"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:744(para)
-msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-msgstr "投資金額倍增所需的時間為 92.77 個月。"
-
-#: base.xml:747(para) base.xml:2061(para)
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "倍數餘額折舊"
-
-#: base.xml:748(guibutton) base.xml:2060(guibutton)
+#: C/financial.page:19(p)
msgid "Ddb"
-msgstr ""
+msgstr "Ddb"
-#: base.xml:749(para)
+#: C/financial.page:20(p)
msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "使用倍數餘額法計算資產在指定時間週期內的折舊額。"
-
-#: base.xml:755(para) base.xml:969(para) base.xml:1011(para)
-msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
-msgstr "<replaceable>成本</replaceable>,購買資產的金額"
-
-#: base.xml:759(para) base.xml:973(para) base.xml:1015(para)
-msgid ""
-"<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of its "
-"life"
-msgstr "<replaceable>剩餘價值</replaceable>,資產在到達使用年限後的價值"
-
-#: base.xml:763(para) base.xml:977(para) base.xml:1019(para)
-msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
-msgstr "<replaceable>年限</replaceable>,資產的使用年限"
-
-#: base.xml:766(term) base.xml:787(term) base.xml:1022(term)
-#: base.xml:1043(term)
-msgid "Register 3"
-msgstr "註冊 3"
-
-#: base.xml:767(para) base.xml:1023(para)
-msgid ""
-"<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation allowance"
-msgstr "<replaceable>週期</replaceable>,提列折舊的時間週期"
+msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用雙倍餘額遞減法。"
-#: base.xml:771(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
-"declining balance method, put the following values into the first four "
-"memory registers:"
-msgstr ""
-"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
-"$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用倍數餘額法將下列的值放入前四個記憶體"
-"註冊:"
-
-#: base.xml:780(para) base.xml:990(para) base.xml:1036(para)
-msgid "900"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:791(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Ddb</guibutton>。"
-
-#: base.xml:792(para)
-msgid "790.12"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:793(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-msgstr "第 4 年的折舊額為 $790.12。"
-
-#: base.xml:796(para) base.xml:2199(para)
-msgid "Future Value"
-msgstr "期約值"
-
-#: base.xml:797(guibutton) base.xml:2198(guibutton)
+#: C/financial.page:23(p)
msgid "Fv"
-msgstr ""
+msgstr "Fv"
-#: base.xml:798(para)
+#: C/financial.page:24(p)
msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, at a periodic "
-"interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of payment "
-"periods in the term."
-msgstr ""
-"依據定期固定金額付款計算投資的期約值,每期付款金額 <replaceable>pmt</"
-"replaceable> 在付款期間內支付的利率為 <replaceable>int</replaceable> 定期利"
-"率。"
-
-#: base.xml:804(para) base.xml:885(para) base.xml:1060(para)
-msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
-msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>,分期付款"
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr "根據定期等額付款計算投資的未來值,按照約定付款期數的定期利率。"
-#: base.xml:812(para) base.xml:893(para)
-msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
-msgstr "<replaceable>n</replaceable>,週期數"
+#: C/financial.page:27(p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
-#: base.xml:816(para)
+#: C/financial.page:28(p)
msgid ""
-"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for "
-"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
-"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
-"your account in 20 years, put the following values into the first three "
-"memory registers:"
-msgstr ""
-"您計劃在未來 20 年內每年的最後一天在銀行帳戶存入 $4000。帳戶支付 8% 利息,每"
-"年複利計算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算帳戶 20 年後的價值,請"
-"將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr "計算產品的轉售價格,以產品成本與期望的毛利率決定。"
-#: base.xml:821(para)
-msgid "4000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:825(para)
-msgid "0.08"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:829(para) base.xml:911(para) base.xml:1896(para)
-msgid "20"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:832(para)
-msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Fv</guibutton>。"
-
-#: base.xml:833(para)
-msgid "183047.86"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:834(para)
-msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
-msgstr "當 20 年到期後,帳戶的價值為 $183,047.86。"
-
-#: base.xml:837(para) base.xml:2145(para)
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "分期付款"
-
-#: base.xml:838(guibutton) base.xml:2144(guibutton)
+#: C/financial.page:31(p)
msgid "Pmt"
-msgstr ""
+msgstr "Pmt"
-#: base.xml:839(para)
+#: C/financial.page:32(p)
msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr "計算貸款每期付款的金額,其中付款日期為每一個付款週期的最後一天。"
-#: base.xml:845(para)
-msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
-msgstr "<replaceable>prin</replaceable>,本金"
-
-#: base.xml:853(para) base.xml:935(para)
-msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
-msgstr "<replaceable>n</replaceable>,期間"
-
-#: base.xml:857(para)
-msgid ""
-"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest "
-"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the "
-"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 "
-"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the "
-"following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您正考慮一項 30 年 $120,000 年利率 11.0%的扺押貸款。依據年利率,您求得的月利"
-"率為 0.11 / 12 = 0.00917。期間為 30 * 12 = 360 個月。如果要計算這個扺押貸款每"
-"月償還的金額,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:861(para) base.xml:1081(para)
-msgid "120000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:865(para)
-msgid "0.00917"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:869(para)
-msgid "360"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:872(para)
-msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Pmt</guibutton>。"
-
-#: base.xml:873(para)
-msgid "1143.15"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:874(para)
-msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-msgstr "每月償還的金額為 $1143.15。"
-
-#: base.xml:877(para) base.xml:2151(para)
-msgid "Present Value"
-msgstr "現值"
-
-#: base.xml:878(guibutton) base.xml:2150(guibutton)
+#: C/financial.page:35(p)
msgid "Pv"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:879(para)
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, discounted at a "
-"periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of "
-"payment periods in the term."
-msgstr ""
-"依據定期固定金額付款計算投資的現值,每期的金額 <replaceable>pmt</"
-"replaceable> 在付款期間內的利率為 <replaceable>int</replaceable> 定期貼現率。"
-
-#: base.xml:897(para)
-msgid ""
-"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
-"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
-"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest "
-"the money at a rate of 9%, compounded annually."
-msgstr ""
-"您剛嬴得了一佰萬元。獎金將分 20 年領取每年領取 $50,000。每年的最後一天領取獎"
-"金。如果您想接受每年領取 $50,000,即表示您的投資為年利率 9% 每年複利計算。"
+msgstr "Pv"
-#: base.xml:898(para)
+#: C/financial.page:36(p)
msgid ""
-"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of "
-"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option "
-"is worth more in today's dollars, put the following values into the first "
-"three memory registers:"
-msgstr ""
-"但是,您也可以選擇一次領取 $400,000,而不是一佰萬的年金。 如果要計算那一種比"
-"較符合現值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:903(para)
-msgid "50000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:907(para)
-msgid "0.09"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:914(para)
-msgid "Click on <guibutton>Pv</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Pv</guibutton>。"
-
-#: base.xml:915(para)
-msgid "456427.28"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:916(para)
-msgid ""
-"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-msgstr "$1,000,000 分20 年領取相當於現值 $456,427.28。"
-
-#: base.xml:919(para) base.xml:2181(para)
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "定期利率"
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr "根據定期等額付款計算投資的現值,按照約定付款期數的定期利率下進行折現。"
-#: base.xml:920(guibutton) base.xml:2180(guibutton)
+#: C/financial.page:39(p)
msgid "Rate"
-msgstr "利率"
-
-#: base.xml:921(para)
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of "
-"present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of "
-"<replaceable>fv</replaceable>, over the number of compounding periods in "
-"<replaceable>term</replaceable>."
-msgstr ""
-"計算增加現值<replaceable>pv</replaceable> 的投資使其等於 <replaceable>fv</"
-"replaceable> 期約值所需的定期利率 (在<replaceable>期間</replaceable>內的複利"
-"週期數)。"
-
-#: base.xml:939(para)
-msgid ""
-"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has "
-"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * "
-"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, "
-"put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您已經投資了 $20,000 的債券。債券為 5 年期,到期值為 $30,000。利息為每月複利"
-"計算。期間為 5 * 12 = 60 個月。 如果要計算這項投資的定期利率,請將下列的值放"
-"入前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:944(para)
-msgid "30000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:948(para)
-msgid "20000"
-msgstr ""
+msgstr "Rate"
-#: base.xml:952(para) base.xml:1352(para)
-msgid "60"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:955(para)
-msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>利率</guibutton>。"
-
-#: base.xml:956(para)
-msgid ".00678"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:957(para)
+#: C/financial.page:40(p)
msgid ""
-"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 "
-"= 8.14%."
-msgstr "月利率為 0.678%。年利率為 0.678% * 12 = 8.14%。"
-
-#: base.xml:961(para) base.xml:2121(para)
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "直線折舊"
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
+msgstr "計算投資增加到未來值所需的定期利率,按照複利期數。"
-#: base.xml:962(guibutton) base.xml:2120(guibutton)
+#: C/financial.page:43(p)
msgid "Sln"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:963(para)
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</"
-"replaceable>. The straight-line method of depreciation divides the "
-"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is "
-"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr ""
-"計算資產在指定期間內的直線折舊額。折舊額為<replaceable>成本</replaceable> - "
-"<replaceable>剩餘價值</replaceable>。直線折舊法是將折舊額平均分攤於資產的使用"
-"年限。使用年限是資產的折舊期間,通常為年。"
+msgstr "Sln"
-#: base.xml:981(para)
+#: C/financial.page:44(p)
msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, "
-"put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
-"$900。 如果要計算每年的折舊額,請使用直線折舊法將下列的值放入前三個記憶體註"
-"冊:"
-
-#: base.xml:997(para)
-msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Sln</guibutton>。"
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr "計算一期間內資產的直線折舊。直線折舊法在資產可用年限內將折舊花費平均分攤。可用年限指資產折舊的期數,典型狀況下為年。"
-#: base.xml:998(para)
-msgid "1183.33"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:999(para)
-msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-msgstr "每年的折舊額為 $1183.33。"
-
-#: base.xml:1002(para) base.xml:2211(para)
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "年數合計折舊"
-
-#: base.xml:1003(guibutton) base.xml:2210(guibutton)
+#: C/financial.page:47(p)
msgid "Syd"
-msgstr ""
+msgstr "Syd"
-#: base.xml:1004(para)
+#: C/financial.page:48(p)
msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is "
-"<replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The "
-"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset "
-"is depreciated."
-msgstr ""
-"使用年數合計折舊法計算資產在指定時間週期內的折舊額。這種折舊法會加速折舊率,"
-"因此早期的折舊額會遠大於後期的折舊額。 折舊額為<replaceable>成本</"
-"replaceable> - <replaceable>剩餘價值</replaceable>。使用年限是資產的折舊期"
-"間,通常為年。"
-
-#: base.xml:1027(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-"
-"years'-digits method, put the following values into the first four memory "
-"registers:"
-msgstr ""
-"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
-"$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用年數合計折舊法將下列的值放入前四個記"
-"憶體註冊:"
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用年數總和法。這個折舊方式會加速折舊率,所以前期會比後期有更多折舊費用。可用年限是指該資產折舊的週期數 (通常為年)。"
-#: base.xml:1047(para)
-msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Syd</guibutton>。"
-
-#: base.xml:1048(para)
-msgid "1014.29"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1049(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-msgstr "第 4 年的折舊額為 $1014.29。"
-
-#: base.xml:1052(para) base.xml:2187(para)
-msgid "Payment Period"
-msgstr "付款週期"
-
-#: base.xml:1053(guibutton) base.xml:2186(guibutton)
+#: C/financial.page:51(p)
msgid "Term"
-msgstr "期間"
-
-#: base.xml:1054(para)
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of <replaceable>fv</"
-"replaceable>, at a periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>. "
-"Each payment is equal to amount <replaceable>pmt</replaceable>."
-msgstr ""
-"計算在一般年金期間內將期約值累積到 <replaceable>fv</replaceable> 所需的付款週"
-"期數 (以定期利率 <replaceable>int</replaceable> 計算)。每次付款金額等於金額 "
-"<replaceable>pmt</replaceable>。"
+msgstr "Term"
-#: base.xml:1072(para)
+#: C/financial.page:52(p)
msgid ""
-"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
-"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the "
-"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate "
-"$120,000, put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您計劃在每年的最後一天將 $1800 存入銀行帳戶。帳戶支付 11% 利息,每年複利計"
-"算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算累積到 $120,000 所需的時間週"
-"期,請將下列的值放前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:1077(para)
-msgid "1800"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1085(para)
-msgid "0.11"
-msgstr ""
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr "計算普通年金期間累積至未來值所需的付款期數,按照某一定期利率。"
-#: base.xml:1088(para)
-msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>期間</guibutton>。"
-
-#: base.xml:1089(para)
-msgid "20.32"
-msgstr ""
+#: C/financial.page:56(p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "財務函數無法使用鍵盤進行。"
-#: base.xml:1090(para)
-msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-msgstr "帳戶會在 20.32 年內累積到 $120,000。"
-
-#: base.xml:1098(title)
-msgid "To Perform Scientific Calculations"
-msgstr "執行科學計算"
-
-#: base.xml:1099(para)
-msgid ""
-"To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果要變更為科學模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>"
-"科學模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+#: C/factorize.page:9(title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "因數分解"
-#: base.xml:1105(para)
+#: C/factorize.page:11(p)
msgid ""
-"When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons "
-"are displayed above the Basic Mode buttons:"
-msgstr "當您變更為科學模式時,下列的科學模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr "你可以按下 <gui>fact</gui> 按鈕,將目前顯示的數字作因數分解。這個按鈕在 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 裏面。"
-#: base.xml:1109(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-msgstr "<application>Calculator</application> 科學模式按鈕"
+#: C/factorial.page:9(title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "階乘"
-#: base.xml:1116(phrase)
-msgid "Shows <application>mate-calc</application> Scientific Mode buttons."
-msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 科學模式按鈕。"
-
-#: base.xml:1123(title)
-msgid "To Set the Accuracy"
-msgstr "設定精確度"
-
-#: base.xml:1124(para)
+#: C/factorial.page:11(p)
msgid ""
-"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click "
-"on <guibutton>Acc</guibutton>, and select from the popup menu the accuracy "
-"level that you require. The current accuracy level is indicated by a "
-"preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places can be "
-"displayed. The default accuracy is 9 significant places."
-msgstr ""
-"如果要設定顯示區域和記憶體註冊的精確度,請按一下 <guibutton>Acc</guibutton>,"
-"然後選取即現式功能表上您需要的精確度等級。即現式功能表上目前的精確度等級之前"
-"會加上黑色圓圈。最多可以顯示 9 位數。預設的精確度為 9 位數。"
-
-#: base.xml:1125(para)
-msgid ""
-"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click "
-"on <guibutton>Acc</guibutton> and select <guilabel>Show Trailing Zeroes</"
-"guilabel> from the popup menu, or choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"preceding tick in the <guibutton>Acc</guibutton> popup menu or "
-"<guimenu>View</guimenu> menu indicates that the <guilabel>Show Trailing "
-"Zeroes</guilabel> option has been selected. To hide trailing zeroes, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"依據預設,不顯示尾隨的零。如果要顯示尾隨的零,請按一下 <guibutton>Acc</"
-"guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>顯示尾隨的零</guilabel>,或選擇"
-"<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem></"
-"menuchoice>。在 <guibutton>Acc</guibutton> 即現式功能表上或<guimenu>檢視</"
-"guimenu>功能表上前置的標記表示已選取<guilabel>顯示尾隨的零</guilabel>選項。如"
-"果要隱藏尾隨的零,請再選擇一次<menuchoice><guimenu>檢視</"
-"guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: base.xml:1126(para)
-msgid ""
-"The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
-"<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal base, "
-"with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option selected, "
-"for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> calculation:"
-msgstr ""
-"下列表格中的範例將說明精確度設定對顯示區域中 <replaceable>x</replaceable> 的"
-"影響 (使用十進制基礎並選取<guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem>選項來計算 "
-"<literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>):"
-
-#: base.xml:1134(para) base.xml:1958(link) base.xml:2031(para)
-msgid "Accuracy"
-msgstr "精確度"
-
-#: base.xml:1141(para)
-msgid "1 significant place"
-msgstr "1 位數"
-
-#: base.xml:1145(para)
-msgid "2 significant places"
-msgstr "2 位數"
-
-#: base.xml:1146(para)
-msgid "1.25"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1149(para)
-msgid "3 significant places"
-msgstr "3 位數"
-
-#: base.xml:1150(para)
-msgid "1.250"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1157(title)
-msgid "To Set the Numeric Base"
-msgstr "設定數值基礎"
-
-#: base.xml:1158(para)
-msgid ""
-"To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-msgstr ""
-"如果要設定數值基礎,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/> 中所述"
-"的按鈕。"
-
-#: base.xml:1160(title)
-msgid "Setting the Numeric Base"
-msgstr "設定數值基礎"
-
-#: base.xml:1177(para)
-msgid "Binary Base"
-msgstr "二進制基礎"
-
-#: base.xml:1178(guibutton) base.xml:2407(para)
-msgid "Bin"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1179(para)
-msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
-msgstr "將數值基礎設為二進制,即基底為 2。"
-
-#: base.xml:1182(para)
-msgid "Octal Base"
-msgstr "八進制基礎"
-
-#: base.xml:1183(guibutton) base.xml:2443(para)
-msgid "Oct"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1184(para)
-msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-msgstr "將數值基礎設為八進制,即基底為 8。"
-
-#: base.xml:1187(para)
-msgid "Decimal Base"
-msgstr "十進制基礎"
-
-#: base.xml:1188(guibutton) base.xml:2413(para)
-msgid "Dec"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1189(para)
-msgid ""
-"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default "
-"numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic Mode or "
-"Financial Mode, <application>mate-calc</application> automatically sets the "
-"numeric base to decimal."
-msgstr ""
-"將數值基礎設為十進制,即基底為 10。十進制為預設的數值基礎。如果您是從科學模式"
-"變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</application> 會自動將數值基"
-"礎設為十進制。"
-
-#: base.xml:1192(para)
-msgid "Hexadecimal Base"
-msgstr "十六進制基礎"
-
-#: base.xml:1193(guibutton) base.xml:2461(para)
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1194(para)
-msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-msgstr "將數值基礎設為十六進制,即基底為 16。"
-
-#: base.xml:1201(title)
-msgid "To Set the Display Type"
-msgstr "設定顯示類型"
-
-#: base.xml:1202(para)
-msgid ""
-"To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-msgstr ""
-"如果要設定顯示類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/> 中"
-"所述的按鈕。"
-
-#: base.xml:1204(title)
-msgid "Setting the Display Type"
-msgstr "設定顯示類型"
-
-#: base.xml:1221(para)
-msgid "Engineering Display Type"
-msgstr "工程顯示類型"
-
-#: base.xml:1222(guibutton) base.xml:2437(para)
-msgid "Eng"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1223(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to Engineering format. Results are displayed in "
-"scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
-msgstr "將顯示類型設為工程格式。結果將以科學記號顯示。指數永遠是 3 的位數。"
-
-#: base.xml:1226(para)
-msgid "Fixed-Point Display Type"
-msgstr "定點顯示類型"
-
-#: base.xml:1227(guibutton) base.xml:2419(para)
-msgid "Fix"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1228(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in "
-"scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you change "
-"from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, "
-"<application>mate-calc</application> automatically sets the display type to "
-"Fixed-Point format."
-msgstr ""
-"將顯示類型設為定點格式。結果將不以科學記號顯示。定點是預設的顯示類型。 如果您"
-"是從科學模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</application> 會"
-"自動將顯示類型設為定點格式。"
-
-#: base.xml:1231(para)
-msgid "Scientific Display Type"
-msgstr "科學顯示類型"
-
-#: base.xml:1232(guibutton) base.xml:2455(para)
-msgid "Sci"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1233(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in "
-"scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-msgstr "將顯示類型設為科學格式。結果將以位數固定的科學記號顯示。"
-
-#: base.xml:1240(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Type"
-msgstr "設定三角類型"
-
-#: base.xml:1241(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-msgstr ""
-"如果要設定三角類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/> 中所述"
-"的按鈕。"
-
-#: base.xml:1243(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Type"
-msgstr "設定三角類型"
-
-#: base.xml:1260(para) base.xml:1261(guibutton) base.xml:2425(para)
-msgid "Degrees"
-msgstr "角度"
-
-#: base.xml:1262(para)
-msgid ""
-"Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default trigonometric "
-"type."
-msgstr "將三角類型設為角度。角度是預設的三角類型。"
-
-#: base.xml:1265(para) base.xml:1266(guibutton) base.xml:2401(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "斜度"
-
-#: base.xml:1267(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to Gradients."
-msgstr "將三角類型設為斜度。"
-
-#: base.xml:1270(para) base.xml:1271(guibutton) base.xml:2449(para)
-msgid "Radians"
-msgstr "弧度"
-
-#: base.xml:1272(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to Radians."
-msgstr "將三角類型設為弧度。"
-
-#: base.xml:1279(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Options"
-msgstr "設定三角選項"
-
-#: base.xml:1280(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric options, use the options described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-msgstr ""
-"如果要設定三角選項,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中"
-"所述的選項。"
-
-#: base.xml:1282(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Options"
-msgstr "設定三角選項"
-
-#: base.xml:1299(para)
-msgid "Hyperbolic Option Indicator"
-msgstr "雙曲線選項指示器"
-
-#: base.xml:1300(guibutton) base.xml:2467(para)
-msgid "Hyp"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1301(para)
-msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"
-
-#: base.xml:1304(para)
-msgid "Inverse Option Indicator"
-msgstr "反三角選項指示器"
-
-#: base.xml:1305(guibutton) base.xml:2431(para)
-msgid "Inv"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1306(para)
-msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"
-
-#: base.xml:1311(para)
-msgid ""
-"By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
-"options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect "
-"these options."
-msgstr ""
-"依據預設,不會選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中所述的選"
-"項。按一下 <guibutton>Clr</guibutton> 可以取消選取這些選項。"
-
-#: base.xml:1315(title)
-msgid "To Calculate Trigonometric Values"
-msgstr "計算三角值"
-
-#: base.xml:1316(para)
-msgid ""
-"To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要計算三角值,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/> 中所述的"
-"按鈕。"
-
-#: base.xml:1318(title)
-msgid "Calculating Trigonometric Values"
-msgstr "計算三角值"
-
-#: base.xml:1341(para)
-msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
-msgstr "餘弦 <literal>cos</literal>"
-
-#: base.xml:1342(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、 <guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1343(para)
-msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的餘弦。"
-
-#: base.xml:1344(para)
-msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1345(para)
-msgid "0.5"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1348(para)
-msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
-msgstr "反餘弦 <literal>acos</literal>"
-
-#: base.xml:1349(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1350(para)
-msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反餘弦。"
-
-#: base.xml:1351(para)
-msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1355(para)
-msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
-msgstr "雙曲餘弦 <literal>cosh</literal>"
-
-#: base.xml:1356(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1357(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲餘弦。"
-
-#: base.xml:1358(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1359(para)
-msgid "1.081072372"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1362(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
-msgstr "反雙曲餘弦 <literal>acosh</literal>"
-
-#: base.xml:1363(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1364(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
-"area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲餘弦。"
-
-#: base.xml:1365(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1366(para)
-msgid "1.046967915"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1369(para)
-msgid "Sine <literal>sin</literal>"
-msgstr "正弦 <literal>sin</literal>"
-
-#: base.xml:1370(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1371(para)
-msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的正弦。"
-
-#: base.xml:1372(para)
-msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1376(para)
-msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
-msgstr "反正弦 <literal>asin</literal>"
-
-#: base.xml:1377(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1378(para)
-msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反正弦。"
-
-#: base.xml:1379(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1380(para)
-msgid "90"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1383(para)
-msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
-msgstr "雙曲正弦 <literal>sinh</literal>"
-
-#: base.xml:1384(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1385(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正弦。"
-
-#: base.xml:1386(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1387(para)
-msgid "0.410752326"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1390(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
-msgstr "反雙曲正弦 <literal>asinh</literal>"
-
-#: base.xml:1391(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1392(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正弦。"
-
-#: base.xml:1393(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1394(para)
-msgid "1.248983328"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1397(para)
-msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
-msgstr "正切 <literal>tan</literal>"
-
-#: base.xml:1398(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1399(para)
-msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的正切。"
-
-#: base.xml:1400(para)
-msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1404(para)
-msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
-msgstr "反正切 <literal>atan</literal>"
-
-#: base.xml:1405(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
+msgstr "階乘使用「!」符號來作輸入。若要計算 6 的階乘,輸入如下。"
-#: base.xml:1406(para)
-msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反正切。"
+#: C/factorial.page:16(p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
-#: base.xml:1407(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1408(para)
-msgid "45"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1411(para)
-msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
-msgstr "雙曲正切 <literal>tanh</literal>"
-
-#: base.xml:1412(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1413(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正切。"
-
-#: base.xml:1414(para)
-msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1415(para)
-msgid "0.537049567"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1418(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
-msgstr "反雙曲正切 <literal>atanh</literal>"
-
-#: base.xml:1419(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1420(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
-"area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正切。"
-
-#: base.xml:1421(para)
-msgid ""
-"0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1422(para)
-msgid "0.693147181"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1429(title)
-msgid "To Calculate Logarithms"
-msgstr "計算對數"
-
-#: base.xml:1430(para)
-msgid ""
-"To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要計算對數,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/> 中所述的按"
-"鈕。"
-
-#: base.xml:1432(title)
-msgid "Calculating Logarithms"
-msgstr "計算對數"
-
-#: base.xml:1455(para)
-msgid "Common Logarithm Base 10"
-msgstr "常用對數基礎 10"
-
-#: base.xml:1456(guibutton) base.xml:2090(guibutton)
-msgid "Log"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1457(para)
-msgid ""
-"Calculates the common logarithm of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的常用對數。"
-
-#: base.xml:1458(para)
-msgid "10 <guibutton>Log</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1462(para) base.xml:2133(para)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "自然對數"
-
-#: base.xml:1463(guibutton) base.xml:2132(guibutton)
-msgid "Ln"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1464(para)
-msgid ""
-"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的自然對數。"
-
-#: base.xml:1465(para)
-msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1466(para)
-msgid "2.30"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1472(para)
-msgid ""
-"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
-"version of <application>mate-calc</application>."
-msgstr ""
-"這一版的 <application>Calculator</application> 不支援常用對數和自然對數。"
-
-#: base.xml:1476(title)
-msgid "To Perform Logical Calculations"
-msgstr "執行邏輯計算"
-
-#: base.xml:1477(para)
-msgid ""
-"To perform logical calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要執行邏輯計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/> 中所"
-"述的按鈕。"
-
-#: base.xml:1479(title)
-msgid "Performing Logical Calculations"
-msgstr "執行邏輯計算"
-
-#: base.xml:1502(para) base.xml:2343(para)
-msgid "Logical OR"
-msgstr "邏輯 OR"
-
-#: base.xml:1503(guibutton) base.xml:2342(guibutton)
-msgid "Or"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1504(para)
-msgid ""
-"Performs a logical OR operation on the current value in the display area and "
-"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 OR 運算,兩者皆視為無符號長整"
-"數。"
-
-#: base.xml:1505(para)
-msgid "10001000 <guibutton>Or</guibutton> 00010001"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1506(para)
-msgid "10011001"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1509(para) base.xml:2241(para)
-msgid "Logical AND"
-msgstr "邏輯 AND"
-
-#: base.xml:1510(guibutton) base.xml:2240(guibutton)
-msgid "And"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1511(para)
-msgid ""
-"Performs a logical AND operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 AND 運算,兩者皆視為無符號長整"
-"數。"
-
-#: base.xml:1512(para)
-msgid "10101010 <guibutton>And</guibutton> 00110011"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1513(para)
-msgid "00110011"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1516(para) base.xml:2355(para)
-msgid "Logical NOT"
-msgstr "邏輯 NOT"
-
-#: base.xml:1517(guibutton) base.xml:2354(guibutton)
-msgid "Not"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1518(para)
-msgid ""
-"Performs a logical NOT operation on the current value in the display area, "
-"treating the number as an unsigned long integer."
-msgstr "對顯示區域的目前值執行邏輯 NOT 運算,並將數字視為無符號長整數。"
-
-#: base.xml:1519(para)
-msgid "1357ace <guibutton>Not</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1520(para)
-msgid "FECA8531"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1523(para) base.xml:2331(para)
-msgid "Logical XOR"
-msgstr "邏輯 XOR"
-
-#: base.xml:1524(guibutton) base.xml:2330(guibutton)
-msgid "Xor"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1525(para)
-msgid ""
-"Performs a logical XOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XOR 運算,兩者皆視為無符號長整"
-"數。"
-
-#: base.xml:1526(para)
-msgid "1100 <guibutton>Xor</guibutton> 1010"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1527(para)
-msgid "110"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1530(para) base.xml:2139(para)
-msgid "Logical XNOR"
-msgstr "邏輯 XNOR"
-
-#: base.xml:1531(guibutton) base.xml:2138(guibutton)
-msgid "Xnor"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1532(para)
-msgid ""
-"Performs a logical XNOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XNOR 運算,兩者皆視為無符號長"
-"整數。"
-
-#: base.xml:1533(para)
-msgid "1100 <guibutton>Xnor</guibutton> 1010"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1534(para)
-msgid "11111111111111111111111111111001"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1541(title)
-msgid "To Enter Exponential Numbers"
-msgstr "輸入指數"
-
-#: base.xml:1542(para)
-msgid ""
-"To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-msgstr "如果要輸入指數字,請使用 <guibutton>Exp</guibutton> 按鈕。"
-
-#: base.xml:1543(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
-"scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
-"10<superscript><replaceable>exponent</replaceable></superscript>. The "
-"current non-zero value in the display area is the mantissa. If the current "
-"value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next number that "
-"you enter is the exponent."
-msgstr ""
-"<guibutton>Exp</guibutton> 按鈕可以讓您使用科學記號輸入數字,即<replaceable>"
-"假數</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指數</replaceable></"
-"superscript>。顯示區域中目前的非零值為假數。如果顯示區域的目前值為零,假數即"
-"為 1.0。您輸入的下一個數字則為指數。"
-
-#: base.xml:1544(para)
-msgid ""
-"When you click on <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
-"<literal>. +</literal> to represent 10 to the power of the next number that "
-"you enter. To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</"
-"guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the "
-"following example:"
-msgstr ""
-"當您按一下 <guibutton>Exp</guibutton> 時,計算機會顯示 <literal>。+</"
-"literal> 來表示 10 是您輸入之下一個數字的次方。如果要變更數字的符號,請在運算"
-"的最後一個步驟使用 <guibutton>+/-</guibutton> 按鈕,如下列範例所示:"
-
-#: base.xml:1553(para)
-msgid "Keypad Entry"
-msgstr "數字鍵組輸入"
-
-#: base.xml:1555(para)
-msgid "Calculator Display"
-msgstr "計算機顯示"
-
-#: base.xml:1560(guibutton)
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1560(guibutton) base.xml:2072(guibutton)
-msgid "Exp"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1561(para)
-msgid "-500"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1567(para)
-msgid ""
-"To enter a number in exponential format, use the guidelines in the following "
-"table:"
-msgstr "如果要以指數格式輸入數字,請按照下列表格的指示:"
-
-#: base.xml:1575(para) base.xml:1640(para)
-msgid "Number"
-msgstr "數字"
-
-#: base.xml:1577(para)
-msgid "Enter"
-msgstr "輸入"
-
-#: base.xml:1579(para)
-msgid "Number Displayed"
-msgstr "顯示的數字"
-
-#: base.xml:1584(para) base.xml:1586(para)
-msgid "1200000000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1585(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1589(para) base.xml:1591(para)
-msgid "-1200000000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1590(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
+#. Place this at the start of the section
+#: C/equation.page:7(title)
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: base.xml:1594(para)
-msgid "0.0000000012"
-msgstr ""
+#: C/equation.page:11(title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "基本方程"
-#: base.xml:1595(para)
+#: C/equation.page:13(p)
msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
+msgstr "方程式以標準的數學模式來作輸入。舉例來說,要將 7 和 2 相加,輸入如下:"
-#: base.xml:1596(para)
-msgid "1.2e-7"
-msgstr ""
+#: C/equation.page:18(p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
-#: base.xml:1599(para)
-msgid "-0.0000000012"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1600(para)
+#: C/equation.page:22(p)
msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1601(para)
-msgid "-1.2e-7"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1608(title)
-msgid "To Use Constant Values"
-msgstr "使用定值"
-
-#: base.xml:1609(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
-"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if "
-"the current numeric base is not decimal."
-msgstr ""
-"按一下 <guibutton>Con</guibutton> 以顯示已定義定值的清單。所有定值都使用十進"
-"制數值基礎,即使目前的數值基礎並不是十進制。"
-
-#: base.xml:1610(para)
-msgid ""
-"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If "
-"you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard "
-"to specify the constant, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"請從功能表上選取一個常數,將它的值輸入顯示區域。如果您是使用鍵盤捷徑 "
-"<keycap>#</keycap>,您可以使用鍵盤來指定常數,如下列範例所示:"
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
+msgstr "若要得到結果,用你的滑鼠按下 <gui>=</gui> 按鈕,或是用你的鍵盤按下 <key>Enter</key> 鍵。"
-#: base.xml:1620(para)
-msgid "Constant"
-msgstr "常數"
-
-#: base.xml:1625(keycap) base.xml:2227(keycap)
-msgid "#"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1626(para) base.xml:1666(para)
-msgid "C3"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1631(para)
+#: C/equation.page:25(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
-"constant values, as described in the following table:"
-msgstr ""
-"<application>Calculator</application> 應用程式提供 10 個預設定值,如下列表格"
-"所示:"
-
-#: base.xml:1642(para)
-msgid "Value"
-msgstr "值"
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+msgstr "計算會根據數學規則來進行 (先乘除後加減)。下面方程式的解為 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)。"
-#: base.xml:1649(para)
-msgid "C0"
-msgstr ""
+#: C/equation.page:30(p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
-#: base.xml:1650(para)
-msgid "0.621"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1651(para)
-msgid "kilometers per hour or miles per hour"
-msgstr "每小時公里數或每小時英里數"
-
-#: base.xml:1652(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將每小時公里數轉換為每小時英里數。例如,8 * "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5。"
-
-#: base.xml:1653(para)
+#: C/equation.page:34(p)
msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將每小時英里數轉換為每小時公里數。例如,5 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8。"
-
-#: base.xml:1656(para)
-msgid "C1"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1657(para)
-msgid "1.414213562"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1658(para)
-msgid "square root of 2"
-msgstr "2 的平方根"
-
-#: base.xml:1661(para)
-msgid "C2"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1662(para)
-msgid "2.718281828"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1663(para) base.xml:2077(keycap)
-msgid "e"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1667(para)
-msgid "3.141592653"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1668(para)
-msgid "pi"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1671(para)
-msgid "C4"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1672(para)
-msgid "0.3937007"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1673(para)
-msgid "centimeters or inches"
-msgstr "公分或英吋"
-
-#: base.xml:1674(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將公分轉換為英吋。例如,30 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12。"
-
-#: base.xml:1675(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將英吋轉換為公分。例如,12 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30。"
-
-#: base.xml:1678(para)
-msgid "C5"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1679(para)
-msgid "57.295779513"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1680(para)
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "弧度角度"
-
-#: base.xml:1683(para)
-msgid "C6"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1684(para)
-msgid "1048576"
-msgstr ""
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr "要更改計算的次序,使用括弧。下面方程式的解為 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)。"
-#: base.xml:1685(para)
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr ""
+#: C/equation.page:39(p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
-#: base.xml:1688(para)
-msgid "C7"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1689(para)
-msgid "0.0353"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1690(para)
-msgid "grams or ounces"
-msgstr "克或盎司"
-
-#: base.xml:1691(para)
+#: C/equation.page:43(p)
msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將克轉換為盎司。例如,500 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18。"
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr "若要清除顯示,按下 <gui>Clr</gui> 按鈕或是 <key>Escape</key> 鍵。"
-#: base.xml:1692(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將盎司轉換為克。例如,18 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500。"
-
-#: base.xml:1695(para)
-msgid "C8"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1696(para)
-msgid "0.948"
-msgstr ""
+#: C/conv-weight.page:9(title)
+msgid "Mass"
+msgstr "質量"
-#: base.xml:1697(para)
-msgid "kilojoules or British thermal units"
-msgstr "千焦耳或英國熱量單位"
+#: C/conv-weight.page:11(p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "若要轉換質量單位,使用 <em>in</em> 運算子。"
-#: base.xml:1698(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將千焦耳轉換為英國熱量單位。例如,10 * "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48。"
+#: C/conv-weight.page:15(p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg in pounds"
-#: base.xml:1699(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將英國熱量單位轉換為千焦耳。例如,9.48 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10。"
+#: C/conv-weight.page:20(p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "質量轉換必須使用鍵盤進行。"
-#: base.xml:1702(para)
-msgid "C9"
-msgstr ""
+#: C/conv-time.page:9(title)
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
-#: base.xml:1703(para)
-msgid "0.061"
-msgstr ""
+#: C/conv-time.page:11(p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "若要轉換時間單位,使用 <em>in</em> 運算子。"
-#: base.xml:1704(para)
-msgid "cubic centimeters or cubic inches"
-msgstr "立方厘米或立方英吋"
+#: C/conv-time.page:15(p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 years in hours"
-#: base.xml:1705(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,100 * "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10。"
+#: C/conv-time.page:20(p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "時間轉換必須使用鍵盤進行。"
-#: base.xml:1706(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,6.10 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100。"
+#: C/conv-length.page:9(title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "長度/面積/體積"
-#: base.xml:1711(para)
+#: C/conv-length.page:11(p)
msgid ""
-"You cannot add new constants in this version of <application>mate-calc</"
-"application>. However, you can overwrite the default constants to store your "
-"own constants."
-msgstr ""
-"您不可以在這一版的 <application>Calculator</application> 中增加新的常數。但"
-"是,您可以覆寫預設常數來儲存您自己的常數。"
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr "若要轉換長度、面積與體積單位,使用 <em>in</em> 運算子。"
-#: base.xml:1712(para)
-msgid ""
-"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following "
-"steps:"
-msgstr "如果要儲存新常數或編輯現有的常數,請執行下列的步驟:"
+#: C/conv-length.page:15(p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 meters in inches"
-#: base.xml:1715(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</"
-"guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
-"按一下 <guibutton>Con</guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>編輯常數"
-"</guilabel>。"
+#: C/conv-length.page:18(p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
-#: base.xml:1718(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant that "
-"you want to overwrite or edit."
-msgstr "在<guilabel>編輯常數</guilabel>視窗中,選取您要覆寫或編輯的常數。"
+#: C/conv-length.page:21(p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
-#: base.xml:1721(para)
-msgid "Click on the Value field, and enter the new value."
-msgstr "按一下值欄位,然後輸入新的值。"
+#: C/conv-length.page:26(p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "長度/面積/體積轉換必須使用鍵盤進行。"
-#: base.xml:1724(para)
-msgid "Click on the Description field, and enter the new description."
-msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。"
+#: C/conv-currency.page:9(title)
+msgid "Currency"
+msgstr "貨幣"
-#: base.xml:1727(para)
+#: C/conv-currency.page:11(p)
msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Constants</guilabel> window."
-msgstr ""
-"按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯常數</"
-"guilabel>視窗。"
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
+msgstr "若要轉換貨幣單位,進入 <link xref=\"financial\">財務模式</link> 並使用貨幣控制。"
-#: base.xml:1732(title)
-msgid "To Use Functions"
-msgstr "使用函數"
-
-#: base.xml:1733(para)
+#: C/conv-currency.page:14(p)
msgid ""
-"To show the available functions, click on <guibutton>Fun</guibutton>. A "
-"popup menu displays the list of defined functions. Select a function from "
-"the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
-"zero is returned."
-msgstr ""
-"如果要顯示可用的函數,請按一下 <guibutton>Fun</guibutton>。即現式功能表會顯示"
-"已定義函數的清單。請從功能表選取函數以執行該函數。如果這個函數尚未定義,則會"
-"傳回零值。"
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr "你也可以使用鍵盤和 <em>in</em> 運算子來轉換貨幣單位。"
-#: base.xml:1734(para)
-msgid ""
-"If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
-"keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"如果您是使用鍵盤捷徑 <keycap>F</keycap>,您可以使用鍵盤來指定函數,如下列範例"
-"所示:"
+#: C/conv-currency.page:18(p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
-#: base.xml:1750(keycap) base.xml:2083(keycap) base.xml:2418(keycap)
-#: base.xml:2507(keycap)
-msgid "F"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1751(para)
-msgid "F3"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1757(para)
+#: C/conv-currency.page:23(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
-"default functions. You can store up to ten functions."
-msgstr ""
-"<application>Calculator</application> 應用程式不提供任何預設函數。您最多可以"
-"儲存 10 個函數。"
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
+msgstr "貨幣資訊只是一個大概值,不應該用於財務決策。"
-#: base.xml:1758(para)
-msgid ""
-"To store a new function or edit an existing function, perform the following "
-"steps:"
-msgstr "如果要儲存新的函數或編輯現有的函數,請執行下列的步驟:"
+#: C/conv-character.page:9(title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "字符碼"
-#: base.xml:1761(para)
+#: C/conv-character.page:11(p)
msgid ""
-"Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</"
-"guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
-"按一下 <guibutton>Fun</guibutton>,然後選取即現式功能表上的 <guilabel>編輯函"
-"數</guilabel>。"
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr "在 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 下,<gui>á</gui> 按鈕會開啟對話框,將字符轉換成字符碼。"
-#: base.xml:1764(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, or "
-"the function that you want to overwrite."
-msgstr ""
-"在<guilabel>編輯函數</guilabel>視窗中,選取空的項目或是您要覆寫的函數。"
+#: C/conv-character.page:15(p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "字符無法使用鍵盤轉換。"
-#: base.xml:1767(para)
-msgid ""
-"Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard "
-"shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
-"example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
-msgstr ""
-"按一下值欄位,然後輸入新的值。使用鍵盤捷徑可以啟動 <application>Calculator</"
-"application> 按鈕。例如,輸入 <literal>90K</literal> 可以計算 sine(90)。"
-
-#: base.xml:1770(para)
-msgid ""
-"Click on the Description field, and enter the new description. For example, "
-"<literal>Sine 90</literal>."
-msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。例如,<literal>Sine 90</literal>。"
+#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "數基"
-#: base.xml:1773(para)
+#: C/conv-base.page:11(p)
msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Functions</guilabel> window."
-msgstr ""
-"按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯函數</"
-"guilabel>視窗。"
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "若要轉換數基 (進位制),輸入一個數字 (或是為一個方程式求解),並從 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</link>。"
-#: base.xml:1778(title)
-msgid "To Manipulate Binary Numbers"
-msgstr "處理二進制數字"
+#: C/complex.page:9(title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "複數"
-#: base.xml:1779(para)
-msgid ""
-"To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
-msgstr ""
-"如果要處理二進制數字,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/> 中所"
-"述的按鈕。"
+#: C/complex.page:11(p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "<app>GCalctool</app> 並不支援複數。"
-#: base.xml:1781(title)
-msgid "Manipulating Binary Numbers"
-msgstr "處理二進制數字"
+#: C/boolean.page:9(title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "邏輯代數"
-#: base.xml:1804(para) base.xml:2289(para)
-msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "左移 <replaceable>n</replaceable>"
+#: C/boolean.page:11(p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr "邏輯代數 (邏輯代數) 可以使用 AND、OR、XOR 運算子來作計算。"
-#: base.xml:1805(guibutton) base.xml:1849(keycap) base.xml:2287(keycap)
-#: base.xml:2288(guibutton)
-msgid "&lt;"
-msgstr ""
+#: C/boolean.page:15(p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
-#: base.xml:1806(para)
+#: C/boolean.page:19(p)
msgid ""
-"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-"specified number of places to the left. Click on <guibutton>&lt;</"
-"guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. The "
-"number can be shifted up to 15 places left."
-msgstr ""
-"將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向左移。按一下 "
-"<guibutton>&lt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可以左"
-"移 15 位數。"
-
-#: base.xml:1807(para)
-msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"
-
-#: base.xml:1808(para)
-msgid "1110"
-msgstr ""
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr "這些符號按鈕可以從 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 中選取。"
-#: base.xml:1811(para) base.xml:2301(para)
-msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "右移 <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: base.xml:1812(guibutton) base.xml:1853(keycap) base.xml:2299(keycap)
-#: base.xml:2300(guibutton)
-msgid "&gt;"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1813(para)
+#: C/boolean.page:22(p)
msgid ""
-"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-"specified number of places to the right. Click on <guibutton>&gt;</"
-"guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. The "
-"number can be shifted up to 15 places right."
-msgstr ""
-"將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向右移。按一下 "
-"<guibutton>&gt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可以右"
-"移 15 位數。"
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "NOT <link xref=\"function\">函數</link> 會將數字內的位元倒置。文字大小是在 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內設置。"
-#: base.xml:1814(para)
-msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"
+#: C/boolean.page:27(p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
-#: base.xml:1815(para)
-msgid "101"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1818(para) base.xml:2325(para)
-msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
-msgstr "取得 16 位元無符號整數"
-
-#: base.xml:1819(guibutton) base.xml:2324(guibutton)
-msgid "&amp;16"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1820(para)
+#: C/base.page:11(p)
msgid ""
-"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
-"unsigned integer."
-msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 16 位元無符號整數。"
-
-#: base.xml:1821(para)
-msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1822(para)
-msgid "FFFF"
-msgstr ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr "若要輸入使用特定數基 (進位制) 的數字,使用 <link xref=\"superscript\">下標數字</link>。下面的數字都是一樣的。"
-#: base.xml:1825(para) base.xml:2319(para)
-msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
-msgstr "取得 32 位元無符號整數"
+#: C/base.page:16(p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
-#: base.xml:1826(guibutton) base.xml:2318(guibutton)
-msgid "&amp;32"
-msgstr ""
+#: C/base.page:19(p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
-#: base.xml:1827(para)
-msgid ""
-"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
-"unsigned integer."
-msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 32 位元無符號整數。"
+#: C/base.page:22(p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
-#: base.xml:1828(para)
-msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/base.page:25(p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
-#: base.xml:1829(para)
-msgid "FFFFFFFF"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1834(para)
+#: C/base.page:29(p)
msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"number of places to shift, as shown in the following examples:"
-msgstr ""
-"如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定要移動的位數,如下列範例所示:"
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr "在 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 下有二進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>)、八進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) 以及十六進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) 的按鈕。"
-#: base.xml:1850(para)
+#: C/base.page:32(p)
msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
-msgstr "將顯示區域中目前的二進制值左移 4 位數。"
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
+msgstr "若要改變結果的進制顯示,請改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</link>。"
-#: base.xml:1854(para)
+#: C/base.page:35(p)
msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
-msgstr "將顯示區域中目前的二進制值右移 4 位數。"
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr "若要改變目前結果的數基 (進位制),使用進位制按鈕或是 <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> 以十進制格式顯示。"
-#: base.xml:1862(title)
-msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "執行其他的科學計算"
+#: C/absolute.page:9(title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "絕對值"
-#: base.xml:1863(para)
+#: C/absolute.page:11(p)
msgid ""
-"To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
-"described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要計算其他的科學計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/> "
-"中所述的按鈕。"
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr "計算絕對值可以使用「|」符號或是 abs <link xref=\"function\">函數</link>。"
-#: base.xml:1865(title)
-msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "執行其他的科學計算"
+#: C/absolute.page:15(p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
-#: base.xml:1888(para) base.xml:2247(para)
-msgid "Parentheses"
-msgstr "括號"
+#: C/absolute.page:18(p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
-#: base.xml:1889(para) base.xml:2246(para)
-msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"\n"
+"Pin-hsien Li <[email protected]>, 2011."
-#: base.xml:1890(para)
-msgid ""
-"Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within "
-"parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic "
-"calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. "
-"Parentheses can be nested to any level. When the last parenthesis is "
-"matched, the display area is updated."
-msgstr ""
-"提供算術計算中的優先順序。括號內的算式會優先執行。如果沒有使用括號,算術計算"
-"將從左至右執行沒有優先順序。括號可以嵌套的層數不限。當最後一個括號相符時,即"
-"更新顯示區域。"
-
-#: base.xml:1892(para)
-msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1893(para)
-msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual V2.5"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 手冊 V2.5"
-#: base.xml:1897(para)
-msgid "14"
-msgstr ""
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003 年"
-#: base.xml:1901(para) base.xml:2337(para)
-msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-msgstr "e 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"
+#~ msgid "MATE Documentation Project"
+#~ msgstr "MATE 文件專案"
-#: base.xml:1902(para) base.xml:2336(para)
-msgid "e<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "MATE Documentation Team"
+#~ msgstr "MATE 文件小組"
-#: base.xml:1903(para)
-msgid ""
-"Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
-"current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值其 <literal>e</literal> 的次方值。"
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.5"
+#~ msgstr "計算機手冊 V2.5"
-#: base.xml:1904(para)
-msgid "2 e<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sun MATE Documentation Team"
+#~ msgstr "Sun MATE 文件小組"
-#: base.xml:1905(para)
-msgid "7.39"
-msgstr ""
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.4"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.4"
+
+#~ msgid "June 2003"
+#~ msgstr "2003 年 6 月"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.3"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.3"
+
+#~ msgid "April 2003"
+#~ msgstr "2003 年 4 月"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.2"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.2"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.1"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.1"
+
+#~ msgid "March 2003"
+#~ msgstr "2003 年 3 月"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.0"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual describes version 4.2.100 of <application>mate-calc</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "本手冊的內容是說明 4.2.103 版的 <application>Calculator</application>。"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "回饋"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
+#~ "<application>mate-calc</application> application or this manual, follow "
+#~ "the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
+#~ "\">MATE Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "關於本 <application>Calculator</application> 應用程式或 手冊,如果要報告錯"
+#~ "誤或提出建議,請遵照 <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
+#~ "\">MATE Feedback Page</ulink> 的指示。"
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "計算機"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "介紹"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application is multifunctional "
+#~ "and can handle different types of mathematical approaches."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 應用程式含有多種函數可以處理不同類型"
+#~ "的數學問題。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application has the following "
+#~ "modes:"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 應用程式具有下列的模式:"
+
+#~ msgid "Basic Mode"
+#~ msgstr "基本模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 "
+#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
+#~ "in the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all "
+#~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "提供標準的計算機函數。您可以將數字儲存於 10 個不同的記憶體註冊,並且可以輕"
+#~ "易地擷取和取代記憶體註冊中的數字。基本模式為預設的模式。您可以在其他每一種"
+#~ "模式中使用所有的基本模式函數。"
+
+#~ msgid "Provides several complex financial functions."
+#~ msgstr "提供一些複雜的財務函數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
+#~ "and logical functions. You can also store your own functions and "
+#~ "constants, when you use Scientific Mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "提供許多額外的數學函數,包括三角函數和邏輯函數。您也可以在使用科學模式時儲"
+#~ "存您自己的函數和常數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
+#~ "numbering systems:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在下列的數值系統中使用 <application>Calculator</application>:"
+
+#~ msgid "Numbering System"
+#~ msgstr "數值系統"
+
+#~ msgid "Base"
+#~ msgstr "基礎"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start <application>mate-calc</application></application> from a "
+#~ "command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
+#~ "keycap>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To start <application>Calculator</application></application> from a "
+#~ "command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
+#~ "keycap>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>mate-calc</application></application>, the "
+#~ "following window is displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您啟動 <application>Calculator</application></application> 後,會顯示下"
+#~ "面的視窗:"
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 基本模式視窗"
+
+#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Basic Mode window."
+#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 基本模式視窗。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application></application> window contains "
+#~ "the following elements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application></application> 視窗包含下列的 元素:"
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "功能表列"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
+#~ "work with <application>mate-calc</application></application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "功能表列上的功能表包含所有 使用 <application>Calculator</application></"
+#~ "application> 所需的指令。"
+
+#~ msgid "Display area"
+#~ msgstr "顯示區域"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
+#~ "calculations. You can enter numbers of up to forty digits."
+#~ msgstr ""
+#~ "顯示區域可以顯示您輸入的數字,以及計算的結果。可以輸入的數字最多為 40 位"
+#~ "數。"
+
+#~ msgid "Mode area"
+#~ msgstr "模式區域"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The "
+#~ "Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, "
+#~ "the Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. "
+#~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are "
+#~ "displayed above the Basic Mode Buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "模式區域可以顯示目前選取模式的按鈕。基本模式按鈕永遠會顯示。當您選擇財務模"
+#~ "式時,財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上。當您選擇科學模式時,科學模式"
+#~ "按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上 。"
+
+#~ msgid "Popup Menu"
+#~ msgstr "即現式功能表"
+
+#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
+#~ msgstr "顯示即現式功能表符號。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> "
+#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder-1/><application>Calculator</application> 按鈕上的符號表示按一"
+#~ "下該按鈕後即會顯示即現式功能表。"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "使用"
+
+#~ msgid "To Use Calculator Functions"
+#~ msgstr "使用計算機函數"
+
+#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
+#~ msgstr "如果要執行計算,請使用下列任一種 方法:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter "
+#~ "numbers and functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下 <application>Calculator</application> 按鈕可以輸入數字和函數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use "
+#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want "
+#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "給予 <application>Calculator</application> 視窗焦點,然後使用鍵盤或數字鍵"
+#~ "組來指定您要執行的計算。若需鍵盤捷徑的完整清單,請參閱 <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically "
+#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
+#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value "
+#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy "
+#~ "of 2 significant places:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 應用程式會自動以 40 位數以上和小型"
+#~ "字 (如指數) 來顯示數字。例如,下列表格將顯示當使用十進制數值基礎且設定 2 "
+#~ "位數的精準度時所顯示的值:"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "顯示"
+
+#~ msgid "Signifies"
+#~ msgstr "意義"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "若需如何輸入指數的詳細資訊,請參閱 <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/"
+#~ ">。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
+#~ "value into another application."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要複製計算的結果,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>複製</guimenuitem></menuchoice>。 您可以將值貼入其他"
+#~ "的應用程式。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要將上一次複製的值貼入顯示區域,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
+#~ msgstr "執行基本計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Basic Mode is displayed by default when you first start "
+#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic Mode, "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "當您第一次啟動 <application>Calculator</application> 時,預設為顯示基本模"
+#~ "式。如果要確定啟動的是基本模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>基本模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
+#~ msgstr "執行簡單的計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要執行簡單的計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/"
+#~ "> 中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Simple Calculations"
+#~ msgstr "執行簡單的計算"
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "按鈕"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "說明"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "範例"
+
+#~ msgid "Numerals"
+#~ msgstr "數字"
+
+#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
+#~ msgstr "<guibutton>0</guibutton> 到 <guibutton>9</guibutton> 以內的數字"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
+#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
+#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
+#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "在十進制和十六進制基礎中,可以使用所有的數字。在八進制中,不可以使用 "
+#~ "<guibutton>8</guibutton> 和 <guibutton>9</guibutton>。在二進制中,只能使"
+#~ "用 <guibutton>0</guibutton> 和 <guibutton>1</guibutton>。預設基礎為十進"
+#~ "制。"
+
+#~ msgid "Numeric point"
+#~ msgstr "數字點"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "。"
+
+#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
+#~ msgstr "開始輸入數字的分數部份。"
+
+#~ msgid "Calculate a result"
+#~ msgstr "計算結果"
+
+#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
+#~ msgstr "顯示以目前基礎求得的計算結果。"
+
+#~ msgid "Addition"
+#~ msgstr "加"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
+#~ "enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值加上下一個您輸入的數字。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
+#~ "you enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值減去下一個您輸入的數字。"
+
+#~ msgid "Multiplication"
+#~ msgstr "乘"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
+#~ "you enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值乘上下一個您輸入的數字。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
+#~ "enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值除以下一個您輸入的數字。"
+
+#~ msgid "To Erase Characters"
+#~ msgstr "消除字元"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要消除字元,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/> 中所述"
+#~ "的按鈕。"
+
+#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
+#~ msgstr "移除顯示區域最右邊的字元。"
+
+#~ msgid "Clear Entry"
+#~ msgstr "清除輸入"
+
+#~ msgid "Removes the current value from the display area."
+#~ msgstr "移除顯示區域的目前值。"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "清除"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resets the current value in the display area to zero. <guibutton>Clr</"
+#~ "guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</"
+#~ "guilabel> options in Scientific Mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值重設為零。<guibutton>Clr</guibutton> 也會取消選取科學模"
+#~ "式中的 <guilabel>Hyp</guilabel> 和 <guilabel>Inv</guilabel> 選項 。"
+
+#~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations"
+#~ msgstr "執行算術計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform arithmetic calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要執行算術計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/> 中"
+#~ "所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Arithmetic Calculations"
+#~ msgstr "執行算術計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the "
+#~ "current value in the display area."
+#~ msgstr "使用您輸入的下一個數字來計算顯示區域中目前值的百分比。"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "倒數"
+
+#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值除1。"
+
+#~ msgid "Change the arithmetic sign"
+#~ msgstr "變更算術符號"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
+#~ "positive number."
+#~ msgstr "將正數變為負數,或將負數變為正數。"
+
+#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的平方根。"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "平方"
+
+#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的平方。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的整數部份。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的分數部份。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的絕對值。"
+
+#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
+#~ msgstr "使用計算機記憶體註冊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</"
+#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
+#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以將值儲存於 10 個 <application>Calculator</application> 記憶體註冊 "
+#~ "<guilabel>R0</guilabel> 到 <guilabel>R9</guilabel> 中的任一個記憶體註冊。"
+#~ "如果要顯示記憶體註冊,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>記憶體註冊</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
+#~ "that you can use."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> 將說明您可以使用的記憶體函數。"
+
+#~ msgid "Memory Functions"
+#~ msgstr "記憶體函數"
+
+#~ msgid "Store Value in Memory Register"
+#~ msgstr "將值儲存於記憶體註冊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
+#~ "register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory "
+#~ "register from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前內容儲存於指定的記憶體註冊。按一下 <guibutton>Sto</"
+#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
+#~ "session:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要在 <application>Calculator</application> 階段作業期間清除記憶體註"
+#~ "冊:"
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Clr</guibutton>。"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Sto</guibutton>。"
+
+#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
+#~ msgstr "選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+
+#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>"
+#~ msgstr "值 22 已儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>"
+
+#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
+#~ msgstr "擷取記憶體註冊的值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click on "
+#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "擷取指定記憶體註冊的內容。按一下 <guibutton>Rcl</guibutton>,然後選取即現"
+#~ "式功能表上的記憶體註冊。"
+
+#~ msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2"
+#~ msgstr "其中 22 是上一次儲存於記憶體註冊 R2 的值"
+
+#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
+#~ msgstr "將記憶體註冊值與顯示的值交換"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
+#~ "value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and "
+#~ "select the memory register from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "將指定記憶體註冊的內容與顯示區域的目前值交換。按一下 <guibutton>Exch</"
+#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 "
+#~ "to 44"
+#~ msgstr "顯示區域的值從 44 變為 22,而 R2 的值則從 22 變為 44"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
+#~ "memory register, as shown in the following examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定記憶體註冊,如下列範例所示:"
+
+#~ msgid "Keyboard Entry"
+#~ msgstr "鍵盤輸入"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
+#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前內容儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
+#~ "into the display area."
+#~ msgstr "擷取記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的目前內容並放入顯示區域。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
+#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值與記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的內容交換。"
+
+#~ msgid "To Display ASCII Values"
+#~ msgstr "顯示 ASCII 值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要顯示字元的 ASCII 值,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>插入 ASCII 值</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
+#~ msgstr "此時會顯示插入 ASCII 值對話方塊。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
+#~ "and click on <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
+#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
+#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
+#~ msgstr ""
+#~ "在<guilabel>字元</guilabel>欄位中輸入您需要的字元,然後按一下<guibutton>插"
+#~ "入</guibutton>。顯示區域即會出現以目前數值基礎求得的該字元 ASCII 值。例"
+#~ "如,使用十進制基礎 B 的 ASCII 值為 66。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要變更為財務模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>財務模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons "
+#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您變更為財務模式時,下列的財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 財務模式按鈕"
+
+#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Financial Mode buttons."
+#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 財務模式按鈕。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要執行財務計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/"
+#~ "> 中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Financial Calculations"
+#~ msgstr "執行財務計算"
+
+#~ msgid "Compounding Term"
+#~ msgstr "複利期間"
+
+#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
+#~ msgstr "這個函數會使用下列的記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Register 0"
+#~ msgstr "註冊 0"
+
+#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
+#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>,定期利率"
+
+#~ msgid "Register 1"
+#~ msgstr "註冊 1"
+
+#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
+#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>,期約值"
+
+#~ msgid "Register 2"
+#~ msgstr "註冊 2"
+
+#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
+#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>,現值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
+#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
+#~ "determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
+#~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the "
+#~ "following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經在帳戶中存入 $8000,利率為年利率 9% 每月複利計算。依據年利率,您求得"
+#~ "的月利率為 0.09 / 12 = 0.0075。如果要計算使投資倍增所需的時間週期,請將下"
+#~ "列的值放前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Ctrm</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
+#~ msgstr "投資金額倍增所需的時間為 92.77 個月。"
+
+#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
+#~ msgstr "倍數餘額折舊"
+
+#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
+#~ msgstr "<replaceable>成本</replaceable>,購買資產的金額"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
+#~ "its life"
+#~ msgstr "<replaceable>剩餘價值</replaceable>,資產在到達使用年限後的價值"
+
+#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
+#~ msgstr "<replaceable>年限</replaceable>,資產的使用年限"
+
+#~ msgid "Register 3"
+#~ msgstr "註冊 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
+#~ "allowance"
+#~ msgstr "<replaceable>週期</replaceable>,提列折舊的時間週期"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
+#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
+#~ "declining balance method, put the following values into the first four "
+#~ "memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
+#~ "$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用倍數餘額法將下列的值放入前四個記憶"
+#~ "體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Ddb</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
+#~ msgstr "第 4 年的折舊額為 $790.12。"
+
+#~ msgid "Future Value"
+#~ msgstr "期約值"
+
+#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
+#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>,分期付款"
+
+#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
+#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>,週期數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
+#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
+#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
+#~ "your account in 20 years, put the following values into the first three "
+#~ "memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您計劃在未來 20 年內每年的最後一天在銀行帳戶存入 $4000。帳戶支付 8% 利息,"
+#~ "每年複利計算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算帳戶 20 年後的價"
+#~ "值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Fv</guibutton>。"
+
+#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
+#~ msgstr "當 20 年到期後,帳戶的價值為 $183,047.86。"
+
+#~ msgid "Periodic Payment"
+#~ msgstr "分期付款"
+
+#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
+#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>,本金"
+
+#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
+#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>,期間"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual "
+#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine "
+#~ "that the monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * "
+#~ "12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, "
+#~ "put the following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您正考慮一項 30 年 $120,000 年利率 11.0%的扺押貸款。依據年利率,您求得的月"
+#~ "利率為 0.11 / 12 = 0.00917。期間為 30 * 12 = 360 個月。如果要計算這個扺押"
+#~ "貸款每月償還的金額,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Pmt</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
+#~ msgstr "每月償還的金額為 $1143.15。"
+
+#~ msgid "Present Value"
+#~ msgstr "現值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
+#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
+#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
+#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
+#~ msgstr ""
+#~ "您剛嬴得了一佰萬元。獎金將分 20 年領取每年領取 $50,000。每年的最後一天領取"
+#~ "獎金。如果您想接受每年領取 $50,000,即表示您的投資為年利率 9% 每年複利計"
+#~ "算。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
+#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
+#~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into "
+#~ "the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "但是,您也可以選擇一次領取 $400,000,而不是一佰萬的年金。 如果要計算那一種"
+#~ "比較符合現值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Pv</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Pv</guibutton>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
+#~ msgstr "$1,000,000 分20 年領取相當於現值 $456,427.28。"
+
+#~ msgid "Periodic Interest Rate"
+#~ msgstr "定期利率"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
+#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
+#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
+#~ "investment, put the following values into the first three memory "
+#~ "registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經投資了 $20,000 的債券。債券為 5 年期,到期值為 $30,000。利息為每月複"
+#~ "利計算。期間為 5 * 12 = 60 個月。 如果要計算這項投資的定期利率,請將下列的"
+#~ "值放入前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>利率</guibutton>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
+#~ "12 = 8.14%."
+#~ msgstr "月利率為 0.678%。年利率為 0.678% * 12 = 8.14%。"
+
+#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
+#~ msgstr "直線折舊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
+#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line "
+#~ "method, put the following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
+#~ "$900。 如果要計算每年的折舊額,請使用直線折舊法將下列的值放入前三個記憶體"
+#~ "註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Sln</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
+#~ msgstr "每年的折舊額為 $1183.33。"
+
+#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+#~ msgstr "年數合計折舊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
+#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-"
+#~ "the-years'-digits method, put the following values into the first four "
+#~ "memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
+#~ "$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用年數合計折舊法將下列的值放入前四個"
+#~ "記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Syd</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
+#~ msgstr "第 4 年的折舊額為 $1014.29。"
+
+#~ msgid "Payment Period"
+#~ msgstr "付款週期"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
+#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on "
+#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to "
+#~ "accumulate $120,000, put the following values into the first three memory "
+#~ "registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您計劃在每年的最後一天將 $1800 存入銀行帳戶。帳戶支付 11% 利息,每年複利計"
+#~ "算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算累積到 $120,000 所需的時間"
+#~ "週期,請將下列的值放前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>期間</guibutton>。"
+
+#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
+#~ msgstr "帳戶會在 20.32 年內累積到 $120,000。"
+
+#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
+#~ msgstr "執行科學計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要變更為科學模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>科學模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons "
+#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您變更為科學模式時,下列的科學模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 科學模式按鈕"
+
+#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Scientific Mode buttons."
+#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 科學模式按鈕。"
+
+#~ msgid "To Set the Accuracy"
+#~ msgstr "設定精確度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, "
+#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton>, and select from the popup menu the "
+#~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated "
+#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places "
+#~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定顯示區域和記憶體註冊的精確度,請按一下 <guibutton>Acc</"
+#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上您需要的精確度等級。即現式功能表上目前的"
+#~ "精確度等級之前會加上黑色圓圈。最多可以顯示 9 位數。預設的精確度為 9 位數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, "
+#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton> and select <guilabel>Show Trailing "
+#~ "Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. A preceding tick in the <guibutton>Acc</"
+#~ "guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the "
+#~ "<guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To "
+#~ "hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "依據預設,不顯示尾隨的零。如果要顯示尾隨的零,請按一下 <guibutton>Acc</"
+#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>顯示尾隨的零</guilabel>,或"
+#~ "選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>。在 <guibutton>Acc</guibutton> 即現式功能表上或"
+#~ "<guimenu>檢視</guimenu>功能表上前置的標記表示已選取<guilabel>顯示尾隨的零"
+#~ "</guilabel>選項。如果要隱藏尾隨的零,請再選擇一次<menuchoice><guimenu>檢視"
+#~ "</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
+#~ "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal "
+#~ "base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option "
+#~ "selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> "
+#~ "calculation:"
+#~ msgstr ""
+#~ "下列表格中的範例將說明精確度設定對顯示區域中 <replaceable>x</replaceable> "
+#~ "的影響 (使用十進制基礎並選取<guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem>選項來"
+#~ "計算 <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>):"
+
+#~ msgid "Accuracy"
+#~ msgstr "精確度"
+
+#~ msgid "1 significant place"
+#~ msgstr "1 位數"
+
+#~ msgid "2 significant places"
+#~ msgstr "2 位數"
+
+#~ msgid "3 significant places"
+#~ msgstr "3 位數"
+
+#~ msgid "To Set the Numeric Base"
+#~ msgstr "設定數值基礎"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定數值基礎,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/> 中所"
+#~ "述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Setting the Numeric Base"
+#~ msgstr "設定數值基礎"
+
+#~ msgid "Binary Base"
+#~ msgstr "二進制基礎"
+
+#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
+#~ msgstr "將數值基礎設為二進制,即基底為 2。"
+
+#~ msgid "Octal Base"
+#~ msgstr "八進制基礎"
+
+#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
+#~ msgstr "將數值基礎設為八進制,即基底為 8。"
+
+#~ msgid "Decimal Base"
+#~ msgstr "十進制基礎"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the "
+#~ "default numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic "
+#~ "Mode or Financial Mode, <application>mate-calc</application> "
+#~ "automatically sets the numeric base to decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "將數值基礎設為十進制,即基底為 10。十進制為預設的數值基礎。如果您是從科學"
+#~ "模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</application> 會自動將"
+#~ "數值基礎設為十進制。"
+
+#~ msgid "Hexadecimal Base"
+#~ msgstr "十六進制基礎"
+
+#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
+#~ msgstr "將數值基礎設為十六進制,即基底為 16。"
+
+#~ msgid "To Set the Display Type"
+#~ msgstr "設定顯示類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定顯示類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/> "
+#~ "中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Setting the Display Type"
+#~ msgstr "設定顯示類型"
+
+#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
+#~ msgstr "定點顯示類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in "
+#~ "scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you "
+#~ "change from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, "
+#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type "
+#~ "to Fixed-Point format."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示類型設為定點格式。結果將不以科學記號顯示。定點是預設的顯示類型。 如"
+#~ "果您是從科學模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</"
+#~ "application> 會自動將顯示類型設為定點格式。"
+
+#~ msgid "Scientific Display Type"
+#~ msgstr "科學顯示類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in "
+#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
+#~ msgstr "將顯示類型設為科學格式。結果將以位數固定的科學記號顯示。"
+
+#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
+#~ msgstr "設定三角類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in "
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定三角類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/> 中"
+#~ "所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
+#~ msgstr "設定三角類型"
+
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "角度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default "
+#~ "trigonometric type."
+#~ msgstr "將三角類型設為角度。角度是預設的三角類型。"
+
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "斜度"
+
+#~ msgid "Sets the trigonometric type to Gradients."
+#~ msgstr "將三角類型設為斜度。"
+
+#~ msgid "Radians"
+#~ msgstr "弧度"
+
+#~ msgid "Sets the trigonometric type to Radians."
+#~ msgstr "將三角類型設為弧度。"
+
+#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
+#~ msgstr "設定三角選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the trigonometric options, use the options described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定三角選項,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> "
+#~ "中所述的選項。"
+
+#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
+#~ msgstr "設定三角選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"
+
+#~ msgid "Inverse Option Indicator"
+#~ msgstr "反三角選項指示器"
+
+#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
+#~ "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to "
+#~ "deselect these options."
+#~ msgstr ""
+#~ "依據預設,不會選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中所述的"
+#~ "選項。按一下 <guibutton>Clr</guibutton> 可以取消選取這些選項。"
+
+#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
+#~ msgstr "計算三角值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要計算三角值,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/> 中所"
+#~ "述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
+#~ msgstr "計算三角值"
+
+#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
+#~ msgstr "餘弦 <literal>cos</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、 <guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的餘弦。"
+
+#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
+#~ msgstr "反餘弦 <literal>acos</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反餘弦。"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
+#~ msgstr "雙曲餘弦 <literal>cosh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲餘弦。"
+
+#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
+#~ msgstr "反雙曲餘弦 <literal>acosh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲餘弦。"
+
+#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>"
+#~ msgstr "正弦 <literal>sin</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的正弦。"
+
+#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
+#~ msgstr "反正弦 <literal>asin</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反正弦。"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
+#~ msgstr "雙曲正弦 <literal>sinh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正弦。"
+
+#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
+#~ msgstr "反雙曲正弦 <literal>asinh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正弦。"
+
+#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
+#~ msgstr "正切 <literal>tan</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的正切。"
+
+#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
+#~ msgstr "反正切 <literal>atan</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反正切。"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
+#~ msgstr "雙曲正切 <literal>tanh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正切。"
+
+#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
+#~ msgstr "反雙曲正切 <literal>atanh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正切。"
+
+#~ msgid "To Calculate Logarithms"
+#~ msgstr "計算對數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要計算對數,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/> 中所述"
+#~ "的按鈕。"
+
+#~ msgid "Calculating Logarithms"
+#~ msgstr "計算對數"
+
+#~ msgid "Common Logarithm Base 10"
+#~ msgstr "常用對數基礎 10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the common logarithm of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的常用對數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
+#~ "version of <application>mate-calc</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "這一版的 <application>Calculator</application> 不支援常用對數和自然對數。"
+
+#~ msgid "To Perform Logical Calculations"
+#~ msgstr "執行邏輯計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform logical calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要執行邏輯計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/> 中"
+#~ "所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Logical Calculations"
+#~ msgstr "執行邏輯計算"
+
+#~ msgid "Logical OR"
+#~ msgstr "邏輯 OR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical OR operation on the current value in the display area "
+#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
+#~ "long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 OR 運算,兩者皆視為無符號長"
+#~ "整數。"
+
+#~ msgid "Logical AND"
+#~ msgstr "邏輯 AND"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical AND operation on the current value in the display area "
+#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
+#~ "long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 AND 運算,兩者皆視為無符號"
+#~ "長整數。"
+
+#~ msgid "Logical NOT"
+#~ msgstr "邏輯 NOT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical NOT operation on the current value in the display "
+#~ "area, treating the number as an unsigned long integer."
+#~ msgstr "對顯示區域的目前值執行邏輯 NOT 運算,並將數字視為無符號長整數。"
+
+#~ msgid "Logical XOR"
+#~ msgstr "邏輯 XOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical XOR operation on the current value in the display area "
+#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
+#~ "long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XOR 運算,兩者皆視為無符號"
+#~ "長整數。"
+
+#~ msgid "Logical XNOR"
+#~ msgstr "邏輯 XNOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical XNOR operation on the current value in the display "
+#~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as "
+#~ "unsigned long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XNOR 運算,兩者皆視為無符號"
+#~ "長整數。"
+
+#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
+#~ msgstr "輸入指數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
+#~ msgstr "如果要輸入指數字,請使用 <guibutton>Exp</guibutton> 按鈕。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
+#~ "scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
+#~ "10<superscript><replaceable>exponent</replaceable></superscript>. The "
+#~ "current non-zero value in the display area is the mantissa. If the "
+#~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next "
+#~ "number that you enter is the exponent."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>Exp</guibutton> 按鈕可以讓您使用科學記號輸入數字,即"
+#~ "<replaceable>假數</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指數</"
+#~ "replaceable></superscript>。顯示區域中目前的非零值為假數。如果顯示區域的目"
+#~ "前值為零,假數即為 1.0。您輸入的下一個數字則為指數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you click on <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
+#~ "<literal>. +</literal> to represent 10 to the power of the next number "
+#~ "that you enter. To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</"
+#~ "guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the "
+#~ "following example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您按一下 <guibutton>Exp</guibutton> 時,計算機會顯示 <literal>。+</"
+#~ "literal> 來表示 10 是您輸入之下一個數字的次方。如果要變更數字的符號,請在"
+#~ "運算的最後一個步驟使用 <guibutton>+/-</guibutton> 按鈕,如下列範例所示:"
+
+#~ msgid "Keypad Entry"
+#~ msgstr "數字鍵組輸入"
+
+#~ msgid "Calculator Display"
+#~ msgstr "計算機顯示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter a number in exponential format, use the guidelines in the "
+#~ "following table:"
+#~ msgstr "如果要以指數格式輸入數字,請按照下列表格的指示:"
+
+#~ msgid "Enter"
+#~ msgstr "輸入"
+
+#~ msgid "Number Displayed"
+#~ msgstr "顯示的數字"
+
+#~ msgid "To Use Constant Values"
+#~ msgstr "使用定值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined "
+#~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric "
+#~ "base, even if the current numeric base is not decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下 <guibutton>Con</guibutton> 以顯示已定義定值的清單。所有定值都使用十"
+#~ "進制數值基礎,即使目前的數值基礎並不是十進制。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. "
+#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the "
+#~ "keyboard to specify the constant, as shown in the following example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "請從功能表上選取一個常數,將它的值輸入顯示區域。如果您是使用鍵盤捷徑 "
+#~ "<keycap>#</keycap>,您可以使用鍵盤來指定常數,如下列範例所示:"
+
+#~ msgid "Constant"
+#~ msgstr "常數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
+#~ "constant values, as described in the following table:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 應用程式提供 10 個預設定值,如下列表"
+#~ "格所示:"
+
+#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
+#~ msgstr "每小時公里數或每小時英里數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將每小時公里數轉換為每小時英里數。例如,8 "
+#~ "* <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將每小時英里數轉換為每小時公里數。例如,5 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8。"
+
+#~ msgid "square root of 2"
+#~ msgstr "2 的平方根"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將公分轉換為英吋。例如,30 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將英吋轉換為公分。例如,12 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30。"
+
+#~ msgid "degrees in a radian"
+#~ msgstr "弧度角度"
+
+#~ msgid "grams or ounces"
+#~ msgstr "克或盎司"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將克轉換為盎司。例如,500 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將盎司轉換為克。例如,18 / <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500。"
+
+#~ msgid "kilojoules or British thermal units"
+#~ msgstr "千焦耳或英國熱量單位"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將千焦耳轉換為英國熱量單位。例如,10 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將英國熱量單位轉換為千焦耳。例如,9.48 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10。"
+
+#~ msgid "cubic centimeters or cubic inches"
+#~ msgstr "立方厘米或立方英吋"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,100 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,6.10 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot add new constants in this version of <application>mate-calc</"
+#~ "application>. However, you can overwrite the default constants to store "
+#~ "your own constants."
+#~ msgstr ""
+#~ "您不可以在這一版的 <application>Calculator</application> 中增加新的常數。"
+#~ "但是,您可以覆寫預設常數來儲存您自己的常數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr "如果要儲存新常數或編輯現有的常數,請執行下列的步驟:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</"
+#~ "guilabel> from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下 <guibutton>Con</guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>編輯"
+#~ "常數</guilabel>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant "
+#~ "that you want to overwrite or edit."
+#~ msgstr "在<guilabel>編輯常數</guilabel>視窗中,選取您要覆寫或編輯的常數。"
+
+#~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value."
+#~ msgstr "按一下值欄位,然後輸入新的值。"
+
+#~ msgid "Click on the Description field, and enter the new description."
+#~ msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
+#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯常"
+#~ "數</guilabel>視窗。"
+
+#~ msgid "To Use Functions"
+#~ msgstr "使用函數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show the available functions, click on <guibutton>Fun</guibutton>. A "
+#~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from "
+#~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
+#~ "zero is returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要顯示可用的函數,請按一下 <guibutton>Fun</guibutton>。即現式功能表會"
+#~ "顯示已定義函數的清單。請從功能表選取函數以執行該函數。如果這個函數尚未定"
+#~ "義,則會傳回零值。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
+#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您是使用鍵盤捷徑 <keycap>F</keycap>,您可以使用鍵盤來指定函數,如下列"
+#~ "範例所示:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
+#~ "default functions. You can store up to ten functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 應用程式不提供任何預設函數。您最多可"
+#~ "以儲存 10 個函數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr "如果要儲存新的函數或編輯現有的函數,請執行下列的步驟:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</"
+#~ "guilabel> from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下 <guibutton>Fun</guibutton>,然後選取即現式功能表上的 <guilabel>編輯"
+#~ "函數</guilabel>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, "
+#~ "or the function that you want to overwrite."
+#~ msgstr ""
+#~ "在<guilabel>編輯函數</guilabel>視窗中,選取空的項目或是您要覆寫的函數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard "
+#~ "shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
+#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下值欄位,然後輸入新的值。使用鍵盤捷徑可以啟動 "
+#~ "<application>Calculator</application> 按鈕。例如,輸入 <literal>90K</"
+#~ "literal> 可以計算 sine(90)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Description field, and enter the new description. For "
+#~ "example, <literal>Sine 90</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。例如,<literal>Sine 90</literal>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
+#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯函"
+#~ "數</guilabel>視窗。"
+
+#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers"
+#~ msgstr "處理二進制數字"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要處理二進制數字,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/> "
+#~ "中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Manipulating Binary Numbers"
+#~ msgstr "處理二進制數字"
+
+#~ msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
+#~ msgstr "左移 <replaceable>n</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
+#~ "specified number of places to the left. Click on <guibutton>&lt;</"
+#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. "
+#~ "The number can be shifted up to 15 places left."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向左移。按一下 "
+#~ "<guibutton>&lt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可"
+#~ "以左移 15 位數。"
+
+#~ msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
+#~ msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"
+
+#~ msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
+#~ msgstr "右移 <replaceable>n</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
+#~ "specified number of places to the right. Click on <guibutton>&gt;</"
+#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. "
+#~ "The number can be shifted up to 15 places right."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向右移。按一下 "
+#~ "<guibutton>&gt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可"
+#~ "以右移 15 位數。"
+
+#~ msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
+#~ msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"
+
+#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
+#~ msgstr "取得 16 位元無符號整數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
+#~ "unsigned integer."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 16 位元無符號整數。"
+
+#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
+#~ msgstr "取得 32 位元無符號整數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
+#~ "unsigned integer."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 32 位元無符號整數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
+#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定要移動的位數,如下列範例所示:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
+#~ msgstr "將顯示區域中目前的二進制值左移 4 位數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
+#~ msgstr "將顯示區域中目前的二進制值右移 4 位數。"
+
+#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
+#~ msgstr "執行其他的科學計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
+#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要計算其他的科學計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc"
+#~ "\"/> 中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
+#~ msgstr "執行其他的科學計算"
+
+#~ msgid "Parentheses"
+#~ msgstr "括號"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within "
+#~ "parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic "
+#~ "calculations are performed from left to right with no arithmetic "
+#~ "precedence. Parentheses can be nested to any level. When the last "
+#~ "parenthesis is matched, the display area is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "提供算術計算中的優先順序。括號內的算式會優先執行。如果沒有使用括號,算術計"
+#~ "算將從左至右執行沒有優先順序。括號可以嵌套的層數不限。當最後一個括號相符"
+#~ "時,即更新顯示區域。"
+
+#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> Power"
+#~ msgstr "e 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
+#~ "current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值其 <literal>e</literal> 的次方值。"
-#: base.xml:1908(para) base.xml:2349(para)
#, fuzzy
-msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# zh_HK-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"10 的 <replaceable>x</replaceable> 次方\n"
-"#-#-#-#-# zh_HK-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"10 是 <replaceable>x</replaceable> 次方"
-
-#: base.xml:1909(para) base.xml:2348(para)
-msgid "10<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1910(para)
-msgid ""
-"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the "
-"display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值其 10 的次方值。"
-
-#: base.xml:1911(para)
-msgid "2 10<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1912(para)
-msgid "100"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1915(para) base.xml:2217(para)
-msgid "y to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-msgstr "y 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"
-
-#: base.xml:1916(para) base.xml:2216(para)
-msgid "y<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> Power"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#~ "10 的 <replaceable>x</replaceable> 次方\n"
+#~ "#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#~ "10 是 <replaceable>x</replaceable> 次方"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in "
+#~ "the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值其 10 的次方值。"
+
+#~ msgid "y to the <replaceable>x</replaceable> Power"
+#~ msgstr "y 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next "
+#~ "value that you enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值作為您輸入之下一個值的次方。"
+
+#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
+#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> 階乘"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. "
+#~ "<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
+#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
+#~ "This function applies only to positive integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "計算顯示區域之目前值的階乘。<replaceable>x</replaceable> 階乘為 "
+#~ "<replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*"
+#~ "(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1。這個函數只可套用於正整數。"
+
+#~ msgid "Random Number Generator"
+#~ msgstr "亂數產生器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random "
+#~ "number in the display area."
+#~ msgstr "隨機產生一個 0.0 到 1.0 範圍之間的數字並在顯示區域中顯示該數字。"
+
+#~ msgid "Hexadecimal Numerals"
+#~ msgstr "十六進制數字"
+
+#~ msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>E</guibutton> inclusive"
+#~ msgstr "<guibutton>A</guibutton> 到 <guibutton>E</guibutton> 以內的數值"
+
+#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
+#~ msgstr "這些數字只可用於十六進制基礎。"
+
+#~ msgid "To Quit"
+#~ msgstr "結束"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To quit <application>mate-calc</application>, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要結束 <application>Calculator</application>,請選擇 "
+#~ "<menuchoice><guimenu>計算機</guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
+#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time "
+#~ "you start <application>mate-calc</application>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您結束 <application>Calculator</application> 時,即會儲存下列設定目前的"
+#~ "值並在下次啟動 <application>Calculator</application> 時自動套用:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
+#~ "\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend="
+#~ "\"mate-calc-scientific-mode\">Scientific</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">基本</link>、<link linkend="
+#~ "\"mate-calc-financial-mode\">財務</link>或<link linkend=\"mate-calc-"
+#~ "scientific-mode\">科學</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> "
+#~ "displayed or not displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">記憶體註冊視窗</link>顯示或未顯示"
+
+#~ msgid "Display type"
+#~ msgstr "顯示類型"
+
+#~ msgid "Technical Information"
+#~ msgstr "技術資訊"
+
+#~ msgid "Order of Operations"
+#~ msgstr "運算順序"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculations are performed from left to right with no arithmetic "
+#~ "precedence. To apply arithmetic precedence, use parentheses."
+#~ msgstr ""
+#~ "從左至右執行計算,沒有算術 優先順序。如果要套用算術 優先順序,請使用括號。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, without parentheses: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </"
+#~ "literal></screen>"
+#~ msgstr ""
+#~ "例如,當沒有使用括號時: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </literal></"
+#~ "screen>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With parentheses: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
+#~ msgstr "使用括號時: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
+
+#~ msgid "Error Conditions"
+#~ msgstr "錯誤狀況"
+
+#~ msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
+#~ msgstr "在顯示區域中顯示 <literal>Error</literal> 一字。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr "使所有的計算機按鈕無法使用,<guibutton>Clr</guibutton> 除外。"
+
+#~ msgid "Makes all calculator options unavailable."
+#~ msgstr "使所有的計算機選項無法使用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "使所有的計算機功能表項目無法使用,<menuchoice><guimenu>計算機</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></menuchoice>和"
+#~ "<menuchoice><guimenu>說明</guimenu><guimenuitem>內容</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> 除外。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</"
+#~ "application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您執行一個無效的計算,<application>Calculator</application> 會指出下列"
+#~ "的錯誤狀況: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "To Change the Input Mode"
+#~ msgstr "變更輸入模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select "
+#~ "<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 <guimenuitem>輸入方"
+#~ "法</guimenuitem>。"
+
+#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "快速參考:鍵盤捷徑"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for "
+#~ "all of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>、<xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> 和 <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> 提供了所有 "
+#~ "<application>Calculator</application> 鍵盤捷徑的快速參考。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
+#~ "application> Buttons"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 按鈕之鍵盤捷徑的快速參考"
-#: base.xml:1917(para)
-msgid ""
-"Raises the current value in the display area to the power of the next value "
-"that you enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值作為您輸入之下一個值的次方。"
-
-#: base.xml:1918(para)
-msgid ""
-"2 y<superscript>x</superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1922(para) base.xml:2223(para)
-msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
-msgstr "<replaceable>x</replaceable> 階乘"
-
-#: base.xml:1923(guibutton) base.xml:2222(guibutton)
-msgid "x!"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1924(para)
-msgid ""
-"Calculates the factorial of the current value in the display area. "
-"<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. This "
-"function applies only to positive integers."
-msgstr ""
-"計算顯示區域之目前值的階乘。<replaceable>x</replaceable> 階乘為 "
-"<replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1。這個函數只可套用於正整數。"
-
-#: base.xml:1925(para)
-msgid "4 <guibutton>x!</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1926(para)
-msgid "24"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1929(para) base.xml:2307(para)
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr "亂數產生器"
-
-#: base.xml:1930(guibutton) base.xml:1932(guibutton) base.xml:2306(guibutton)
-msgid "Rand"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyboard Shortcut"
+#~ msgstr "鍵盤捷徑"
-#: base.xml:1931(para)
-msgid ""
-"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random "
-"number in the display area."
-msgstr "隨機產生一個 0.0 到 1.0 範圍之間的數字並在顯示區域中顯示該數字。"
+#~ msgid "See"
+#~ msgstr "請參閱"
-#: base.xml:1933(para)
-msgid "0.14"
-msgstr ""
+#~ msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
+#~ msgstr "<keycap>0</keycap> 到 <keycap>9</keycap> 以內的數字"
-#: base.xml:1936(para) base.xml:2037(para) base.xml:2043(para)
-#: base.xml:2055(para) base.xml:2067(para) base.xml:2079(para)
-msgid "Hexadecimal Numerals"
-msgstr "十六進制數字"
+#~ msgid "Exponential"
+#~ msgstr "指數"
-#: base.xml:1937(para)
-msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>E</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>A</guibutton> 到 <guibutton>E</guibutton> 以內的數值"
+#~ msgid "Constant Value"
+#~ msgstr "定值"
-#: base.xml:1938(para)
-msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
-msgstr "這些數字只可用於十六進制基礎。"
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
-#: base.xml:1939(guibutton) base.xml:1940(para) base.xml:2042(guibutton)
-#: base.xml:2406(keycap) base.xml:2495(keycap)
-msgid "B"
-msgstr ""
+#~ msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
+#~ msgstr "<keycap>=</keycap> 或 <keycap>Return</keycap>"
-#: base.xml:1949(title)
-msgid "To Quit"
-msgstr "結束"
+#~ msgid ""
+#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
+#~ "application> Scientific Mode Options"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 科學模式選項之鍵盤捷徑的快速參考"
-#: base.xml:1950(para)
-msgid ""
-"To quit <application>mate-calc</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果要結束 <application>Calculator</application>,請選擇 "
-"<menuchoice><guimenu>計算機</guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></"
-"menuchoice>。"
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "選項"
-#: base.xml:1955(para)
-msgid ""
-"When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
-"the following settings are stored and automatically applied the next time "
-"you start <application>mate-calc</application>:"
-msgstr ""
-"當您結束 <application>Calculator</application> 時,即會儲存下列設定目前的值並"
-"在下次啟動 <application>Calculator</application> 時自動套用:"
+#~ msgid "Set the trigonometric type to Gradients."
+#~ msgstr "將三角類型設為斜度。"
-#: base.xml:1957(para)
-msgid ""
-"Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
-"\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"mate-calc-"
-"scientific-mode\">Scientific</link>"
-msgstr ""
-"模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">基本</link>、<link linkend="
-"\"mate-calc-financial-mode\">財務</link>或<link linkend=\"mate-calc-"
-"scientific-mode\">科學</link>"
+#~ msgid "Set the numeric base to binary."
+#~ msgstr "將數值基礎設為二進制。"
-#: base.xml:1959(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed "
-"or not displayed"
-msgstr "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">記憶體註冊視窗</link>顯示或未顯示"
-
-#: base.xml:1960(link)
-msgid "Numeric base"
-msgstr "數值基礎"
+#~ msgid "Set the numeric base to decimal."
+#~ msgstr "將數值基礎設為十進制。"
-#: base.xml:1961(link)
-msgid "Display type"
-msgstr "顯示類型"
+#~ msgid "Set the display type to Fixed-Point format."
+#~ msgstr "將顯示類型設為定點格式。"
-#: base.xml:1962(link)
-msgid "Trigonometric type"
-msgstr "三角類型"
+#~ msgid "Set the trigonometric type to Degrees."
+#~ msgstr "將三角類型設為角度。"
-#: base.xml:1968(title)
-msgid "Technical Information"
-msgstr "技術資訊"
+#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"
-#: base.xml:1970(title)
-msgid "Order of Operations"
-msgstr "運算順序"
-
-#: base.xml:1971(para)
-msgid ""
-"Calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. "
-"To apply arithmetic precedence, use parentheses."
-msgstr ""
-"從左至右執行計算,沒有算術 優先順序。如果要套用算術 優先順序,請使用括號。"
+#~ msgid "Set the display type to Engineering format."
+#~ msgstr "將顯示類型設為工程格式。"
-#: base.xml:1975(para)
-msgid ""
-"For example, without parentheses: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </"
-"literal></screen>"
-msgstr ""
-"例如,當沒有使用括號時: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </literal></screen>"
+#~ msgid "Set the numeric base to octal."
+#~ msgstr "將數值基礎設為八進制。"
-#: base.xml:1977(para)
-msgid "With parentheses: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
-msgstr "使用括號時: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
+#~ msgid "Set the trigonometric type to Radians."
+#~ msgstr "將三角類型設為弧度。"
-#: base.xml:1981(title)
-msgid "Error Conditions"
-msgstr "錯誤狀況"
+#~ msgid "Set the display type to Scientific format."
+#~ msgstr "將顯示類型設為科學格式。"
-#: base.xml:1984(para)
-msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
-msgstr "在顯示區域中顯示 <literal>Error</literal> 一字。"
+#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
+#~ msgstr "將數值基礎設為十六進制。"
-#: base.xml:1985(para)
-msgid ""
-"Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</guibutton>."
-msgstr "使所有的計算機按鈕無法使用,<guibutton>Clr</guibutton> 除外。"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"
-#: base.xml:1986(para)
-msgid "Makes all calculator options unavailable."
-msgstr "使所有的計算機選項無法使用。"
-
-#: base.xml:1987(para)
-msgid ""
-"Makes all calculator menu items unavailable, except "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"使所有的計算機功能表項目無法使用,<menuchoice><guimenu>計算機</"
-"guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></menuchoice>和<menuchoice><guimenu>說"
-"明</guimenu><guimenuitem>內容</guimenuitem></menuchoice> 除外。"
-
-#: base.xml:1982(para)
-msgid ""
-"If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</application> "
-"indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"如果您執行一個無效的計算,<application>Calculator</application> 會指出下列的"
-"錯誤狀況: <placeholder-1/>"
-
-#: base.xml:1990(para)
-msgid ""
-"To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"如果要清除錯誤狀況,請按一下 <guibutton>Clr</guibutton> 或按下 "
-"<keycap>Delete</keycap>。"
-
-#: base.xml:1993(title)
-msgid "To Change the Input Mode"
-msgstr "變更輸入模式"
-
-#: base.xml:1994(para)
-msgid ""
-"To change the input mode, right-click in the text window, then select "
-"<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 <guimenuitem>輸入方法"
-"</guimenuitem>。"
-
-#: base.xml:2000(title)
-msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-msgstr "快速參考:鍵盤捷徑"
-
-#: base.xml:2001(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all "
-"of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>、<xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> 和 <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> 提供了所有 "
-"<application>Calculator</application> 鍵盤捷徑的快速參考。"
-
-#: base.xml:2003(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Buttons"
-msgstr "<application>Calculator</application> 按鈕之鍵盤捷徑的快速參考"
-
-#: base.xml:2012(para) base.xml:2389(para) base.xml:2484(para)
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "鍵盤捷徑"
-
-#: base.xml:2018(para) base.xml:2395(para) base.xml:2490(para)
-msgid "See"
-msgstr "請參閱"
-
-#: base.xml:2023(para)
-msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
-msgstr "<keycap>0</keycap> 到 <keycap>9</keycap> 以內的數字"
-
-#: base.xml:2029(keycap) base.xml:2036(guibutton)
-msgid "A"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2030(guibutton)
-msgid "Acc"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2035(keycap) base.xml:2400(keycap)
-msgid "a"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2041(keycap)
-msgid "b"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2047(keycap) base.xml:2054(guibutton) base.xml:2501(keycap)
-msgid "C"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2053(keycap)
-msgid "c"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2059(keycap) base.xml:2066(guibutton) base.xml:2412(keycap)
-msgid "D"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2065(keycap)
-msgid "d"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2071(keycap) base.xml:2078(guibutton)
-msgid "E"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2073(para)
-msgid "Exponential"
-msgstr "指數"
-
-#: base.xml:2084(guibutton)
-msgid "Fun"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2089(keycap)
-msgid "G"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2091(para)
-msgid "Common Logarithm"
-msgstr "常用對數"
-
-#: base.xml:2095(keycap)
-msgid "i"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2101(keycap)
-msgid "J"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2102(guibutton)
-msgid "Cos"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2103(para)
-msgid "Cosine"
-msgstr "餘弦"
-
-#: base.xml:2107(keycap)
-msgid "K"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2108(guibutton)
-msgid "Sin"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2109(para)
-msgid "Sine"
-msgstr "正弦"
-
-#: base.xml:2113(keycap)
-msgid "L"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2114(guibutton) base.xml:2115(para)
-msgid "Tan"
-msgstr "正切"
-
-#: base.xml:2119(keycap)
-msgid "l"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2125(keycap)
-msgid "m"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
+#~ "application> Menu Items"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 功能表項目之鍵盤捷徑的快速參考"
-#: base.xml:2131(keycap)
-msgid "N"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2137(keycap) base.xml:2436(keycap)
-msgid "n"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2143(keycap)
-msgid "P"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2149(keycap)
-msgid "p"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2161(keycap)
-msgid "r"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2173(keycap)
-msgid "s"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2179(keycap) base.xml:2537(keycap)
-msgid "T"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2185(keycap)
-msgid "t"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2191(keycap)
-msgid "u"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2197(keycap)
-msgid "v"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2209(keycap)
-msgid "Y"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2215(keycap) base.xml:2466(keycap)
-msgid "y"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2221(keycap)
-msgid "!"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2228(guibutton)
-msgid "Con"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2229(para)
-msgid "Constant Value"
-msgstr "定值"
-
-#: base.xml:2239(keycap)
-msgid "&amp;"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2245(para)
-msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2251(para)
-msgid "<keycap>*</keycap> or <keycap>x</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2281(keycap)
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: base.xml:2293(para)
-msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
-msgstr "<keycap>=</keycap> 或 <keycap>Return</keycap>"
-
-#: base.xml:2305(keycap)
-msgid "?"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2311(keycap)
-msgid "@"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2317(keycap)
-msgid "["
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2323(keycap)
-msgid "]"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2329(keycap)
-msgid "^"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2335(keycap)
-msgid "{"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2341(keycap)
-msgid "|"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2347(keycap)
-msgid "}"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2365(keycap) base.xml:2495(keycap) base.xml:2501(keycap)
-#: base.xml:2507(keycap) base.xml:2513(keycap) base.xml:2519(keycap)
-#: base.xml:2525(keycap) base.xml:2531(keycap) base.xml:2537(keycap)
-#: base.xml:2543(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2371(keycap)
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2380(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Scientific Mode Options"
-msgstr "<application>Calculator</application> 科學模式選項之鍵盤捷徑的快速參考"
-
-#: base.xml:2391(para)
-msgid "Option"
-msgstr "選項"
-
-#: base.xml:2400(keycap) base.xml:2406(keycap) base.xml:2412(keycap)
-#: base.xml:2418(keycap) base.xml:2424(keycap) base.xml:2430(keycap)
-#: base.xml:2436(keycap) base.xml:2442(keycap) base.xml:2448(keycap)
-#: base.xml:2454(keycap) base.xml:2460(keycap) base.xml:2466(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2402(para)
-msgid "Set the trigonometric type to Gradients."
-msgstr "將三角類型設為斜度。"
-
-#: base.xml:2408(para)
-msgid "Set the numeric base to binary."
-msgstr "將數值基礎設為二進制。"
-
-#: base.xml:2414(para)
-msgid "Set the numeric base to decimal."
-msgstr "將數值基礎設為十進制。"
-
-#: base.xml:2420(para)
-msgid "Set the display type to Fixed-Point format."
-msgstr "將顯示類型設為定點格式。"
-
-#: base.xml:2424(keycap)
-msgid "g"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2426(para)
-msgid "Set the trigonometric type to Degrees."
-msgstr "將三角類型設為角度。"
-
-#: base.xml:2430(keycap) base.xml:2513(keycap)
-msgid "I"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2432(para)
-msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"
-
-#: base.xml:2438(para)
-msgid "Set the display type to Engineering format."
-msgstr "將顯示類型設為工程格式。"
-
-#: base.xml:2442(keycap)
-msgid "O"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2444(para)
-msgid "Set the numeric base to octal."
-msgstr "將數值基礎設為八進制。"
-
-#: base.xml:2450(para)
-msgid "Set the trigonometric type to Radians."
-msgstr "將三角類型設為弧度。"
-
-#: base.xml:2456(para)
-msgid "Set the display type to Scientific format."
-msgstr "將顯示類型設為科學格式。"
-
-#: base.xml:2460(keycap)
-msgid "x"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2462(para)
-msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-msgstr "將數值基礎設為十六進制。"
-
-#: base.xml:2468(para)
-msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"
-
-#: base.xml:2475(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Menu Items"
-msgstr "<application>Calculator</application> 功能表項目之鍵盤捷徑的快速參考"
-
-#: base.xml:2486(para)
-msgid "Menu Item"
-msgstr "功能表項目"
-
-#: base.xml:2496(guimenu) base.xml:2508(guimenu) base.xml:2520(guimenu)
-#: base.xml:2532(guimenu) base.xml:2538(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr "檢視"
-
-#: base.xml:2496(guimenuitem)
-msgid "Basic"
-msgstr "基本"
-
-#: base.xml:2497(para)
-msgid "Change to Basic Mode"
-msgstr "變更為基本模式"
-
-#: base.xml:2502(guimenu) base.xml:2514(guimenu) base.xml:2544(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "編輯"
-
-#: base.xml:2502(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "複製"
-
-#: base.xml:2503(para)
-msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
-msgstr "將顯示區域的目前值複製到剪貼簿。"
-
-#: base.xml:2508(guimenuitem)
-msgid "Financial"
-msgstr "財務"
-
-#: base.xml:2509(para)
-msgid "Change to Financial Mode"
-msgstr "變更為財務模式"
-
-#: base.xml:2514(guimenuitem)
-msgid "Insert ASCII Values"
-msgstr "插入 ASCII 值"
-
-#: base.xml:2515(para)
-msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window"
-msgstr "顯示<guilabel>插入 ASCII 值</guilabel>視窗"
-
-#: base.xml:2519(keycap)
-msgid "M"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2520(guimenuitem)
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "記憶體註冊"
-
-#: base.xml:2521(para)
-msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-msgstr "顯示<guilabel>記憶體註冊</guilabel>視窗"
-
-#: base.xml:2525(keycap)
-msgid "Q"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2526(guimenuitem)
-msgid "Quit"
-msgstr "結束"
-
-#: base.xml:2527(para)
-msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
-msgstr "結束 <application>Calculator</application> 應用程式"
-
-#: base.xml:2532(guimenuitem)
-msgid "Scientific"
-msgstr "科學"
-
-#: base.xml:2533(para)
-msgid "Change to Scientific Mode"
-msgstr "變更為科學模式"
-
-#: base.xml:2538(guimenuitem)
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "顯示尾隨的零"
-
-#: base.xml:2539(para)
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "顯示尾隨的零"
-
-#: base.xml:2543(keycap)
-msgid "V"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2544(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "貼上"
-
-#: base.xml:2545(para)
-msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-msgstr "將顯示區域的目前值貼入剪貼簿"
-
-#: base.xml:2549(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2550(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "說明"
-
-#: base.xml:2550(guimenuitem)
-msgid "Contents"
-msgstr "內容"
-
-#: base.xml:2551(para)
-msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
-msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 線上說明"
-
-#: ../C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 "
-"(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複製、散"
-"佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。 如"
-"要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">連結</"
-"ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"
-
-#: ../C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散佈"
-"本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。"
-
-#: ../C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當"
-"這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標"
-"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
-
-#: ../C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限於) "
-"文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正版文件"
-"之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何缺陷,任"
-"何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負"
-"責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 修正版的授"
-"權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"
-
-#: ../C/legal.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是已"
-"預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及"
-"散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修正版使用"
-"相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限於) 信譽受"
-"損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負 任"
-"何責任。"
-
-#: ../C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列共"
-"識: <placeholder-1/>"
+#~ msgid "Menu Item"
+#~ msgstr "功能表項目"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "檢視"
+
+#~ msgid "Change to Basic Mode"
+#~ msgstr "變更為基本模式"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "編輯"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "複製"
+
+#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值複製到剪貼簿。"
+
+#~ msgid "Change to Financial Mode"
+#~ msgstr "變更為財務模式"
+
+#~ msgid "Insert ASCII Values"
+#~ msgstr "插入 ASCII 值"
+
+#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window"
+#~ msgstr "顯示<guilabel>插入 ASCII 值</guilabel>視窗"
+
+#~ msgid "Memory Registers"
+#~ msgstr "記憶體註冊"
+
+#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
+#~ msgstr "顯示<guilabel>記憶體註冊</guilabel>視窗"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "結束"
+
+#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
+#~ msgstr "結束 <application>Calculator</application> 應用程式"
+
+#~ msgid "Change to Scientific Mode"
+#~ msgstr "變更為科學模式"
+
+#~ msgid "Show Trailing Zeroes"
+#~ msgstr "顯示尾隨的零"
+
+#~ msgid "Show trailing zeroes"
+#~ msgstr "顯示尾隨的零"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "貼上"
+
+#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值貼入剪貼簿"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "說明"
+
+#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
+#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 線上說明"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 "
+#~ "(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複"
+#~ "製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底"
+#~ "文字。 如要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">連結</ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散"
+#~ "佈本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商"
+#~ "標。當這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些"
+#~ "名稱為商標時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限"
+#~ "於) 文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正"
+#~ "版文件之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何"
+#~ "缺陷,任何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散"
+#~ "佈者無須負責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 "
+#~ "修正版的授權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是"
+#~ "已預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿"
+#~ "人以及散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修"
+#~ "正版使用相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限"
+#~ "於) 信譽受損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人"
+#~ "等皆不需負 任何責任。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列"
+#~ "共識: <placeholder-1/>"