summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/C/complex.page4
-rw-r--r--help/C/conv-currency.page2
-rw-r--r--help/C/financial.page2
-rw-r--r--help/C/functions.page4
-rw-r--r--help/C/index.page4
-rw-r--r--help/C/mouse.page8
-rw-r--r--help/C/trigonometry.page2
-rw-r--r--help/C/variables.page4
-rw-r--r--help/Makefile.am66
-rw-r--r--help/ca/ca.po5622
-rw-r--r--help/cs/cs.po60
-rw-r--r--help/de/de.po5900
-rw-r--r--help/el/el.po5936
-rw-r--r--help/es/es.po1940
-rw-r--r--help/eu/eu.po18
-rw-r--r--help/fi/fi.po6
-rw-r--r--help/fr/fr.po1889
-rw-r--r--help/gl/gl.po956
-rw-r--r--help/hu/hu.po1825
-rw-r--r--help/it/it.po6196
-rw-r--r--help/ja/ja.po6310
-rw-r--r--help/lv/lv.po1303
-rw-r--r--help/pt_BR/pt_BR.po2
-rw-r--r--help/ro/ro.po1376
-rw-r--r--help/sl/sl.po1035
-rw-r--r--help/te/te.po1130
-rw-r--r--help/zh_CN/zh_CN.po451
-rw-r--r--help/zh_HK/zh_HK.po6486
-rw-r--r--help/zh_TW/zh_TW.po6486
29 files changed, 23488 insertions, 31535 deletions
diff --git a/help/C/complex.page b/help/C/complex.page
index 796b371..aaec96f 100644
--- a/help/C/complex.page
+++ b/help/C/complex.page
@@ -7,8 +7,8 @@
</info>
<title>Complex Numbers</title>
-
+
<p>
- Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>.
+ Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>.
</p>
</page>
diff --git a/help/C/conv-currency.page b/help/C/conv-currency.page
index d70e149..4b5b078 100644
--- a/help/C/conv-currency.page
+++ b/help/C/conv-currency.page
@@ -9,7 +9,7 @@
<title>Currency</title>
<p>
- To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="superscript">financial mode</link>.
+ To convert currencies, enter the <link xref="financial">financial mode</link>, and use the currency controls.
</p>
<p>
You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> operator.
diff --git a/help/C/financial.page b/help/C/financial.page
index edc0d75..d410700 100644
--- a/help/C/financial.page
+++ b/help/C/financial.page
@@ -8,7 +8,7 @@
<title>Financial Functions</title>
<p>
- When in <link xref="superscript">financial mode</link> the following buttons are available.
+ When in financial mode the following buttons are available.
</p>
<table>
<tr>
diff --git a/help/C/functions.page b/help/C/functions.page
index 0f8ebdc..426d523 100644
--- a/help/C/functions.page
+++ b/help/C/functions.page
@@ -7,7 +7,7 @@
</info>
<title>Functions</title>
-
+
<p>
Functions can be used by inserting the name of the function followed by the function argument.
If the argument is not a number or <link xref="variable">variable</link> then use parenthesis around the argument.
@@ -86,6 +86,6 @@
</tr>
</table>
<p>
- <app>mate-calc</app> does not support user-defined functions.
+ <app>GCalctool</app> does not support user-defined functions.
</p>
</page>
diff --git a/help/C/index.page b/help/C/index.page
index 9a47e53..0af5fd7 100644
--- a/help/C/index.page
+++ b/help/C/index.page
@@ -10,12 +10,12 @@
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
</info>
- <title>mate-calc Help</title>
+ <title>GCalctool Help</title>
<section id="ui" style="2column">
<title>User Interface</title>
</section>
-
+
<section id="equation" style="2column">
<title>Equations</title>
</section>
diff --git a/help/C/mouse.page b/help/C/mouse.page
index 4ab6d56..d5c527a 100644
--- a/help/C/mouse.page
+++ b/help/C/mouse.page
@@ -10,7 +10,7 @@
<p>
All equations can be entered using the mouse.
- To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu.
+ To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu.
</p>
<table>
<tr>
@@ -19,11 +19,7 @@
</tr>
<tr>
<td><p>Advanced</p></td>
- <td><p>Provides buttons suitable for advanced mathematics</p></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><p>Scientific</p></td>
- <td><p>Provides buttons suitable for <link xref="trigonometry">trigonometry</link></p></td>
+ <td><p>Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="trigonometry"></link></p></td>
</tr>
<tr>
<td><p>Financial</p></td>
diff --git a/help/C/trigonometry.page b/help/C/trigonometry.page
index bca5ecf..113a418 100644
--- a/help/C/trigonometry.page
+++ b/help/C/trigonometry.page
@@ -18,7 +18,7 @@
</example>
<p>
The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu.
- Trigonometry buttons are visible when in <link xref="mouse">scientific mode</link>.
+ Trigonometry buttons are visible when in <link xref="mouse">Advanced mode</link>.
</p>
<p>
Hyperbolic functions are available by adding "h" to the end of a function.
diff --git a/help/C/variables.page b/help/C/variables.page
index 16c5bba..148c017 100644
--- a/help/C/variables.page
+++ b/help/C/variables.page
@@ -9,7 +9,7 @@
<title>Variables</title>
<p>
- To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref="mouse">advanced mode</link>.
+ To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref="mouse">advanced mode</link>.
A variable name must only contain upper or lower characters.
</p>
<example>
@@ -22,7 +22,7 @@
</example>
<p>
Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value.
- Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button.
+ Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button.
</p>
<example>
<p>
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 4dfe6b1..66caf06 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -1,39 +1,35 @@
-include $(top_srcdir)/mate-doc-utils.make
+@YELP_HELP_RULES@
+HELP_ID = mate-calc
+HELP_FILES = absolute.page \
+ base.page \
+ boolean.page \
+ complex.page \
+ conv-base.page \
+ conv-character.page \
+ conv-currency.page \
+ conv-length.page \
+ conv-time.page \
+ conv-weight.page \
+ equation.page \
+ factorial.page \
+ factorize.page \
+ financial.page \
+ functions.page \
+ index.page \
+ keyboard.page \
+ legal.xml \
+ logarithm.page \
+ modulus.page \
+ mouse.page \
+ number-display.page \
+ percentage.page \
+ power.page \
+ scientific.page \
+ superscript.page \
+ trigonometry.page \
+ variables.page
-dist-hook: doc-dist-hook
-
-DOC_ID = mate-calc
-DOC_INCLUDES = legal.xml
-DOC_FIGURES =
-DOC_PAGES = absolute.page \
- base.page \
- boolean.page \
- complex.page \
- conv-base.page \
- conv-character.page \
- conv-currency.page \
- conv-length.page \
- conv-time.page \
- conv-weight.page \
- equation.page \
- factorial.page \
- factorize.page \
- financial.page \
- functions.page \
- index.page \
- keyboard.page \
- logarithm.page \
- modulus.page \
- mouse.page \
- number-display.page \
- percentage.page \
- power.page \
- scientific.page \
- superscript.page \
- trigonometry.page \
- variables.page
-
-DOC_LINGUAS = bg ca cs de el es eu fi fr gl hu it ja ko oc pt_BR ru sv zh_CN zh_HK zh_TW
+HELP_LINGUAS = bg ca cs de el es eu fi fr gl hu it ja ko lv oc pt_BR ro ru sl sv te zh_CN zh_HK zh_TW
DISTCLEANFILES = \
Makefile.in
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 2a3da89..7b898f4 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,5134 +1,1330 @@
# Traducció del mate-calc de l'equip de Softcatalà.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
# Joan Duran <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Sergi Morraja <[email protected]>, 2011, 2012.
+# Gil Forcada <[email protected]>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-04 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 13:09+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 01:27+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n"
+"Language-Team: català; valencià <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-calc.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
-"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
-"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-calc.xml:308(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
-"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
-"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-calc.xml:568(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
-"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
-"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-calc.xml:786(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
-"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
-"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-calc.xml:1101(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
-"md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
-"md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-calc.xml:1796(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; "
-"md5=dbb1492fa8bab67b219162d6157b70f4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; "
-"md5=dbb1492fa8bab67b219162d6157b70f4"
-
-#: C/mate-calc.xml:24(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Manual"
-msgstr "Manual del <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:27(para)
-msgid ""
-"mate-calc is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, financial, "
-"and scientific modes and uses a multiple precision package to do its "
-"arithmetic to give a high degree of accuracy."
-msgstr ""
-"El mate-calc és una calculadora per al MATE. Inclou els modes bàsic, "
-"avançat, financer i científic i utilitza un paquet de precisió múltiple per "
-"a realitzar els càlculs aritmètics i proporcionar un alt grau de precisió."
-
-#: C/mate-calc.xml:35(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/mate-calc.xml:36(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/mate-calc.xml:37(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/mate-calc.xml:38(holder)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/mate-calc.xml:49(publishername) C/mate-calc.xml:84(para)
-#: C/mate-calc.xml:93(para) C/mate-calc.xml:101(para)
-#: C/mate-calc.xml:110(para) C/mate-calc.xml:119(para)
-#: C/mate-calc.xml:128(para) C/mate-calc.xml:137(para)
-#: C/mate-calc.xml:146(para) C/mate-calc.xml:155(para)
-#: C/mate-calc.xml:164(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Projecte de documentació del MATE"
-
-#: C/mate-calc.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
-"amb aquest manual."
-
-#: C/mate-calc.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
-"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-
-#: C/mate-calc.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
-"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
-
-#: C/mate-calc.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
-"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
-"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
-"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
-"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
-"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
-"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
-"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I"
-
-#: C/mate-calc.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
-"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
-"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
-"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
-"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
-"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-
-#: C/mate-calc.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
-"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/mate-calc.xml:58(corpauthor)
-msgid "Sun Microsystems Inc."
-msgstr "Sun Microsystems Inc."
-
-#: C/mate-calc.xml:79(revnumber)
-msgid "Calculator Manual V2.9"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.9)"
-
-#: C/mate-calc.xml:80(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Març de 2005"
-
-#: C/mate-calc.xml:82(para) C/mate-calc.xml:91(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Equip de documentació de Sun Java Desktop System"
-
-#: C/mate-calc.xml:88(revnumber)
-msgid "Calculator Manual V2.8"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.8)"
-
-#: C/mate-calc.xml:89(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Agost de 2004"
-
-#: C/mate-calc.xml:97(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.7"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.7)"
-
-#: C/mate-calc.xml:98(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Febrer de 2004"
-
-#: C/mate-calc.xml:100(para) C/mate-calc.xml:108(para)
-#: C/mate-calc.xml:117(para) C/mate-calc.xml:126(para)
-#: C/mate-calc.xml:135(para) C/mate-calc.xml:144(para)
-#: C/mate-calc.xml:153(para) C/mate-calc.xml:162(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Equip de documentació de MATE de Sun"
-
-#: C/mate-calc.xml:105(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.6"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.6)"
-
-#: C/mate-calc.xml:106(date)
-msgid "October 2003"
-msgstr "Octubre de 2003"
-
-#: C/mate-calc.xml:114(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.5"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.5)"
-
-#: C/mate-calc.xml:115(date)
-msgid "July 2003"
-msgstr "Juliol de 2003"
-
-#: C/mate-calc.xml:123(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.4"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.4)"
-
-#: C/mate-calc.xml:124(date)
-msgid "June 2003"
-msgstr "Juny de 2003"
-
-#: C/mate-calc.xml:132(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.3"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.3)"
-
-#: C/mate-calc.xml:133(date) C/mate-calc.xml:142(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "Abril de 2003"
-
-#: C/mate-calc.xml:141(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.2"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.2)"
-
-#: C/mate-calc.xml:150(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.1"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.1)"
-
-#: C/mate-calc.xml:151(date) C/mate-calc.xml:160(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Març de 2003"
-
-#: C/mate-calc.xml:159(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.0"
-msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.0)"
-
-#: C/mate-calc.xml:169(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 5.5.37 de la calculadora."
-
-#: C/mate-calc.xml:172(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
-
-#: C/mate-calc.xml:173(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>mate-calc</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicació "
-"<application>mate-calc</application> o aquest manual, seguiu les indicacions "
-"a la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris "
-"del MATE</ulink>."
-
-#: C/mate-calc.xml:180(primary) C/mate-calc.xml:0(application)
-msgid "mate-calc"
-msgstr "mate-calc"
-
-#: C/mate-calc.xml:183(primary) C/mate-calc.xml:2712(guimenu)
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
-
-#: C/mate-calc.xml:189(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#: C/mate-calc.xml:190(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application provides the following "
-"modes for different types of mathematical functionality:"
-msgstr ""
-"L'aplicació <application>mate-calc</application> proporciona els modes "
-"següents per als diferents tipus de funcionalitat matemàtica:"
-
-#: C/mate-calc.xml:193(link) C/mate-calc.xml:2657(guimenuitem)
-msgid "Basic"
-msgstr "Bàsic"
-
-#: C/mate-calc.xml:194(para)
-msgid ""
-"The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
-"standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
-"Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other "
-"modes."
-msgstr ""
-"El mode predeterminat. Proporciona les funcions estàndard d'una calculadora. "
-"En el mode bàsic podeu realitzar les funcions estàndard de sumar, restar, "
-"dividir i multiplicar. Podeu utilitzar totes les funcions bàsiques en la "
-"resta dels modes."
-
-#: C/mate-calc.xml:197(link)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: C/mate-calc.xml:198(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
-#| "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
-#| "in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
-#| "Financial, Scientific and Programming modes.Financial and Scientific "
-#| "modes."
-msgid ""
-"Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
-"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in "
-"the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
-"Financial, Scientific and Programming modes."
-msgstr ""
-"Proporciona les funcions avançades d'una calculadora. Podeu desar números en "
-"10 registres de memòria diferents i recuperar i reemplaçar els números en "
-"els registres de memòria. Podeu utilitzar totes les funcions avançades en "
-"els modes financer, científic i programació."
-
-#: C/mate-calc.xml:201(link) C/mate-calc.xml:2669(guimenuitem)
-msgid "Financial"
-msgstr "Financer"
-
-#: C/mate-calc.xml:202(para)
-msgid "Provides several complex financial functions."
-msgstr "Proporciona diferents funcions financeres complexes."
-
-#: C/mate-calc.xml:205(link) C/mate-calc.xml:2724(guimenuitem)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Científic"
-
-#: C/mate-calc.xml:206(para)
-msgid ""
-"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
-"functions. You can also store your own functions and constants, when you use "
-"Scientific mode."
-msgstr ""
-"Proporciona moltes funcions matemàtiques addicionals, incloent funcions "
-"trigonomètriques. Quan utilitzeu el mode científic també podeu desar "
-"funcions i constants."
-
-#: C/mate-calc.xml:209(link) C/mate-calc.xml:2706(guimenuitem)
-msgid "Programming"
-msgstr "Programació"
-
-#: C/mate-calc.xml:210(para)
-msgid ""
-"Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions and a "
-"bit editor."
-msgstr ""
-"Proporciona funcions útils a un programador, incloent funcions de bit a bit "
-"i un editor de bits."
-
-#: C/mate-calc.xml:214(para)
-msgid ""
-"You can use <application>mate-calc</application> in the following numbering "
-"systems:"
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar el <application>mate-calc</application> en els sistemes de "
-"numeració següents:"
-
-#: C/mate-calc.xml:222(para)
-msgid "Numbering System"
-msgstr "Sistema de numeració"
-
-#: C/mate-calc.xml:224(para)
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
-
-#: C/mate-calc.xml:229(para)
-msgid "Binary"
-msgstr "Binari"
-
-#: C/mate-calc.xml:230(para) C/mate-calc.xml:425(guibutton)
-#: C/mate-calc.xml:461(para) C/mate-calc.xml:627(superscript)
-#: C/mate-calc.xml:751(keycap) C/mate-calc.xml:755(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:759(keycap) C/mate-calc.xml:2472(superscript)
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: C/mate-calc.xml:233(para)
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
-
-#: C/mate-calc.xml:234(para)
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: C/mate-calc.xml:237(para)
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#: C/mate-calc.xml:238(para)
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: C/mate-calc.xml:241(para)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
-
-#: C/mate-calc.xml:242(para) C/mate-calc.xml:1752(para)
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: C/mate-calc.xml:253(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primers passos"
-
-#: C/mate-calc.xml:254(para)
-msgid ""
-"You can start <application>mate-calc</application> in the following ways:"
-msgstr ""
-"Podeu iniciar el <application>mate-calc</application> de les maneres "
-"següents:"
-
-#: C/mate-calc.xml:257(term)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: C/mate-calc.xml:259(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Accessoris</"
-"guimenu><guimenuitem>Calculadora</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:265(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Línia d'ordres"
-
-#: C/mate-calc.xml:267(para)
-msgid "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>"
-msgstr "Executeu l'ordre següent: <userinput>mate-calculator</userinput>"
-
-#: C/mate-calc.xml:272(para)
-msgid ""
-"When you start <application>mate-calc</application>, the following window is "
-"displayed:"
-msgstr ""
-"En iniciar el <application>mate-calc</application> es mostrarà la finestra "
-"següent:"
-
-#: C/mate-calc.xml:276(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-msgstr "Finestra del mode bàsic del <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:283(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."
-msgstr "Mostra la finestra del <placeholder-1/> en el mode bàsic."
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/mate-calc.xml:289(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> window contains the following "
-"elements:"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"La finestra del <application>mate-calc</application> conté els elements "
-"següents:"
+"Joan Duran <[email protected]>, 2008\n"
+"Sergi Morraja <[email protected]>, 2011, 2012"
-#: C/mate-calc.xml:291(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barra de menú"
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
-#: C/mate-calc.xml:293(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with <application>mate-calc</application>."
-msgstr ""
-"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a "
-"treballar amb el <application>mate-calc</application>."
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Ajuda del GCalctool"
-#: C/mate-calc.xml:296(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "Àrea de visualització"
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfície d'usuari"
-#: C/mate-calc.xml:298(para)
-msgid ""
-"The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-"calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter "
-"numbers of up to forty digits."
-msgstr ""
-"L'àrea de visualització mostra els números que introduïu i els resultats "
-"dels càlculs. Si no utilitzeu precedència aritmètica, només podeu introduir "
-"números de fins a quaranta dígits."
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Equacions"
-#: C/mate-calc.xml:301(term)
-msgid "Mode area"
-msgstr "Àrea del mode"
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Nombres"
-#: C/mate-calc.xml:303(para)
-msgid ""
-"The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
-"buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
-"Financial, Scientific and Programming modes."
-msgstr ""
-"L'àrea del mode mostra els botons del mode actual. Els botons del mode bàsic "
-"es mostren sempre. Els botons del mode avançat també estan disponibles ens "
-"els modes financer, científic i programació."
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Conversions"
-#: C/mate-calc.xml:306(term)
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menú emergent"
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Càlculs financers"
-#: C/mate-calc.xml:308(phrase)
-msgid "Shows popup-menu symbol."
-msgstr "Mostra el símbol de menú emergent."
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Valors absoluts"
-#: C/mate-calc.xml:308(para)
+#: C/absolute.page:11(page/p)
msgid ""
-"The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> button "
-"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button."
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"El símbol <placeholder-1/> en un botó del <application>mate-calc</"
-"application> indica que es visualitzarà un menú emergent quan feu clic en "
-"aquest botó."
-
-#: C/mate-calc.xml:312(term)
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra d'estat"
-
-#: C/mate-calc.xml:314(para)
-msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
-msgstr "La barra d'estat mostra missatges sobre l'estat dels càlculs."
+"Els valors absoluts es calculen amb el símbol | o amb la <link xref="
+"\"function\">funció</link> abs."
-#: C/mate-calc.xml:321(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilització"
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
-#: C/mate-calc.xml:325(title)
-msgid "To Use Calculator Functions"
-msgstr "Per a utilitzar les funcions de la calculadora"
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
-#: C/mate-calc.xml:326(para)
-msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-msgstr "Per a realitzar un càlcul, utilitzeu un dels mètodes següents:"
+#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Bases numèriques"
-#: C/mate-calc.xml:329(para)
+#: C/base.page:11(page/p)
msgid ""
-"Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter numbers "
-"and functions."
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
msgstr ""
-"Feu clic en el botons del <application>mate-calc</application> per a "
-"introduir números i funcions."
+"Per introduir números en una base en concret utilitzeu <link xref="
+"\"superscript\">números de subíndexs</link>. Els números següents són "
+"equivalents."
-#: C/mate-calc.xml:332(para)
-msgid ""
-"Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use the "
-"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to "
-"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
-"\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-msgstr ""
-"Doneu el focus a la finestra del <application>mate-calc</application> i "
-"utilitzeu el teclat o el teclat numèric per a especificar el càlcul que "
-"voleu realitzar. Per a una llista completa de les dreceres de teclat, vegeu "
-"la <xref linkend=\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:335(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application automatically displays "
-"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. "
-"For example, the following table shows the value that is displayed when you "
-"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:"
-msgstr ""
-"L'aplicació <application>mate-calc</application> mostra automàticament els "
-"números amb més de 40 dígits, i els números petits, com a números "
-"exponencials. Per exemple, la taula següent mostra el valor que es mostrarà "
-"quan utilitzeu la base numèrica decimal amb una precisió de 2 posicions "
-"significatives:"
-
-#: C/mate-calc.xml:343(para)
-msgid "Display"
-msgstr "Mostra"
-
-#: C/mate-calc.xml:345(para)
-msgid "Signifies"
-msgstr "Significa"
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
-#: C/mate-calc.xml:350(para)
-msgid "1.23e+37"
-msgstr "1,23e+37"
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
-#: C/mate-calc.xml:351(para)
-msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-msgstr "1,23 * 10<superscript>37</superscript>"
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
-#: C/mate-calc.xml:354(para)
-msgid "1e-5"
-msgstr "1e-5"
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
-#: C/mate-calc.xml:355(para)
-msgid "0.00001"
-msgstr "0,00001"
-
-#: C/mate-calc.xml:361(para)
+#: C/base.page:29(page/p)
msgid ""
-"For information about how to enter a number in exponential format, see <xref "
-"linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Per a més informació sobre com introduir un número en format exponencial, "
-"vegeu la <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:364(title)
-msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
-msgstr "Per a mostrar un separador en números grans"
+"En el <link xref=\"mouse\">mode de programació</link> hi ha botons pel "
+"sistema binari (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), l'octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) i l'hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>). "
-#: C/mate-calc.xml:365(para)
+#: C/base.page:32(page/p)
msgid ""
-"To insert a separator between every three digits to the left of the numeric "
-"point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
msgstr ""
-"Per a inserir un separador cada tres dígits a l'esquerra del separador "
-"decimal en la base decimal, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostra els separadors de milers</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Per establir la base en que es mostren els resultats canvieu el <link xref="
+"\"number-display\">format del resultat</link>."
-#: C/mate-calc.xml:368(para)
+#: C/base.page:35(page/p)
msgid ""
-"Different countries and cultures have varying conventions for how to "
-"communicate. These conventions include the language spoken and the character "
-"used as a numeric separator."
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
-"Diferents països i cultures tenen diferents convencions de com comunicar-se. "
-"Aquestes convencions inclouen l'idioma parlat i el caràcter a utilitzar com "
-"a separador numèric."
+"Per canviar la base del resultat actual utilitzeu els botons de bases o "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> per mostrar la forma decimal."
-#: C/mate-calc.xml:369(para)
-msgid ""
-"<application>mate-calc</application> has been internationalized so user's "
-"can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific "
-"locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard "
-"one called the C locale."
-msgstr ""
-"El <application>mate-calc</application> s'ha internacionalitzat de manera "
-"que els usuaris poden adaptar-la a les seves convencions. Això es realitza "
-"establint una configuració regional específica. No es pot determinar quines "
-"configuracions regionals existeixen, excepte per un estàndard anomenat "
-"configuració regional «C»."
-
-#: C/mate-calc.xml:370(para)
-msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
-msgstr ""
-"Si utilitzeu la configuració regional «C» no es mostrarà el caràcter "
-"separador."
-
-#: C/mate-calc.xml:375(title)
-msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
-msgstr "Per a copiar i enganxar en l'àrea de visualització"
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Àlgebra de Boole"
-#: C/mate-calc.xml:376(para)
-msgid ""
-"To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-"value into another application."
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
-"Per a copiar el resultat d'un càlcul, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Podeu enganxar el valor a una altra aplicació."
+"L'àlgebra de Boole es basa amb els operadors AND (i), OR (o) i XOR (o "
+"exclusiva)."
-#: C/mate-calc.xml:378(para)
-msgid ""
-"To paste a previously copied value into the display area, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a enganxar un valor copiat anteriorment a l'àrea de visualització, "
-"seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
-#: C/mate-calc.xml:385(title)
-msgid "To Perform Basic Calculations"
-msgstr "Per a realitzar càlculs bàsics"
-
-#: C/mate-calc.xml:386(para)
+#: C/boolean.page:19(page/p)
msgid ""
-"Basic mode is displayed by default when you first start "
-"<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
msgstr ""
-"Quan inicieu per primer cop el <application>mate-calc</application>, de "
-"manera predeterminada es mostrà el mode bàsic. Per a mostrar explícitament "
-"el mode bàsic, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Bàsic</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:387(para)
-msgid ""
-"The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other "
-"words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-"guimenuitem></menuchoice> is inactive."
-msgstr ""
-"Els registres de memòria de la calculadora no estan disponibles en el mode "
-"bàsic. En altres paraules, <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Registres de memòria</guimenuitem></menuchoice> és "
-"inactiu."
-
-#: C/mate-calc.xml:389(title)
-msgid "To Perform Simple Calculations"
-msgstr "Per a realitzar càlculs senzills"
+"Els botons per aquest símbols estan disponibles en el <link xref=\"mouse"
+"\">mode de programació</link>."
-#: C/mate-calc.xml:390(para)
+#: C/boolean.page:22(page/p)
msgid ""
-"To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Per a realitzar càlculs senzills, utilitzeu els botons descrits en la <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:392(title)
-msgid "Performing Simple Calculations"
-msgstr "Realitzar càlculs senzills"
-
-#: C/mate-calc.xml:402(para) C/mate-calc.xml:489(para)
-#: C/mate-calc.xml:588(para) C/mate-calc.xml:693(para)
-#: C/mate-calc.xml:808(para) C/mate-calc.xml:1157(para)
-#: C/mate-calc.xml:1196(para) C/mate-calc.xml:1235(para)
-#: C/mate-calc.xml:1273(para) C/mate-calc.xml:1387(para)
-#: C/mate-calc.xml:1675(para) C/mate-calc.xml:1721(para)
-#: C/mate-calc.xml:1817(para) C/mate-calc.xml:1867(para)
-#: C/mate-calc.xml:1935(para) C/mate-calc.xml:2019(para)
-#: C/mate-calc.xml:2164(para) C/mate-calc.xml:2233(para)
-#: C/mate-calc.xml:2554(para) C/mate-calc.xml:2649(para)
-msgid "Function"
-msgstr "Funció"
-
-#: C/mate-calc.xml:404(para) C/mate-calc.xml:491(para)
-#: C/mate-calc.xml:590(para) C/mate-calc.xml:695(para)
-#: C/mate-calc.xml:810(para) C/mate-calc.xml:1159(para)
-#: C/mate-calc.xml:1198(para) C/mate-calc.xml:1237(para)
-#: C/mate-calc.xml:1275(para) C/mate-calc.xml:1389(para)
-#: C/mate-calc.xml:1723(para) C/mate-calc.xml:1819(para)
-#: C/mate-calc.xml:1869(para) C/mate-calc.xml:1937(para)
-#: C/mate-calc.xml:2021(para) C/mate-calc.xml:2162(para)
-msgid "Button"
-msgstr "Botó"
-
-#: C/mate-calc.xml:406(para) C/mate-calc.xml:493(para)
-#: C/mate-calc.xml:592(para) C/mate-calc.xml:697(para)
-#: C/mate-calc.xml:746(para) C/mate-calc.xml:812(para)
-#: C/mate-calc.xml:1161(para) C/mate-calc.xml:1200(para)
-#: C/mate-calc.xml:1239(para) C/mate-calc.xml:1277(para)
-#: C/mate-calc.xml:1391(para) C/mate-calc.xml:1574(para)
-#: C/mate-calc.xml:1725(para) C/mate-calc.xml:1821(para)
-#: C/mate-calc.xml:1871(para) C/mate-calc.xml:1939(para)
-#: C/mate-calc.xml:1988(para) C/mate-calc.xml:2023(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: C/mate-calc.xml:408(para) C/mate-calc.xml:495(para)
-#: C/mate-calc.xml:594(para) C/mate-calc.xml:699(para)
-#: C/mate-calc.xml:814(para) C/mate-calc.xml:1279(para)
-#: C/mate-calc.xml:1393(para) C/mate-calc.xml:1727(para)
-#: C/mate-calc.xml:1873(para) C/mate-calc.xml:1941(para)
-#: C/mate-calc.xml:2025(para)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: C/mate-calc.xml:410(para) C/mate-calc.xml:497(para)
-#: C/mate-calc.xml:596(para) C/mate-calc.xml:701(para)
-#: C/mate-calc.xml:816(para) C/mate-calc.xml:1125(para)
-#: C/mate-calc.xml:1281(para) C/mate-calc.xml:1395(para)
-#: C/mate-calc.xml:1729(para) C/mate-calc.xml:1875(para)
-#: C/mate-calc.xml:1943(para) C/mate-calc.xml:2027(para)
-msgid "Result"
-msgstr "Resultat"
-
-#: C/mate-calc.xml:415(para) C/mate-calc.xml:2173(para)
-msgid "Numerals"
-msgstr "Números"
-
-#: C/mate-calc.xml:416(para) C/mate-calc.xml:2172(para)
-msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>0</guibutton> al <guibutton>9</guibutton> inclosos"
-
-#: C/mate-calc.xml:417(para)
-msgid ""
-"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, "
-"<guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In "
-"binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are "
-"available. The default base is decimal."
-msgstr ""
-"En les bases decimal i hexadecimal, tots els números estan disponibles. En "
-"la base octal, el <guibutton>8</guibutton> i el <guibutton>9</guibutton> no "
-"estan disponibles. En la base binària, només el <guibutton>0</guibutton> i "
-"l'<guibutton>1</guibutton> estan disponibles. La base predeterminada és la "
-"decimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:418(guibutton) C/mate-calc.xml:419(para)
-#: C/mate-calc.xml:425(guibutton) C/mate-calc.xml:447(para)
-#: C/mate-calc.xml:519(para) C/mate-calc.xml:1318(para)
-#: C/mate-calc.xml:1346(para) C/mate-calc.xml:1404(para)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: C/mate-calc.xml:422(para) C/mate-calc.xml:2431(para)
-msgid "Numeric point"
-msgstr "Separador decimal"
-
-#: C/mate-calc.xml:423(guibutton) C/mate-calc.xml:425(guibutton)
-#: C/mate-calc.xml:2429(keycap) C/mate-calc.xml:2430(guibutton)
-msgid "."
-msgstr ","
-
-#: C/mate-calc.xml:424(para)
-msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
-msgstr "Inicia la part fraccional d'una entrada numèrica."
-
-#: C/mate-calc.xml:426(para) C/mate-calc.xml:1131(para)
-msgid "1.2"
-msgstr "1,2"
-
-#: C/mate-calc.xml:429(para) C/mate-calc.xml:2455(para)
-msgid "Calculate a result"
-msgstr "Calcula un resultat"
-
-#: C/mate-calc.xml:430(guibutton) C/mate-calc.xml:2454(guibutton)
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: C/mate-calc.xml:431(para)
-msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
-msgstr "Mostra el resultat del càlcul actual en la base actual."
-
-#: C/mate-calc.xml:432(para) C/mate-calc.xml:439(para)
-msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"La <link xref=\"function\">funció</link> NOT (no) inverteix els bits d'un "
+"nombre. La mida de la paraula s'estableix des del menú "
+"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
-#: C/mate-calc.xml:433(para) C/mate-calc.xml:440(para)
-#: C/mate-calc.xml:506(para) C/mate-calc.xml:623(para)
-#: C/mate-calc.xml:1555(keycap) C/mate-calc.xml:1680(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:1766(para)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
-#: C/mate-calc.xml:436(para) C/mate-calc.xml:2419(para)
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Nombres complexos"
-#: C/mate-calc.xml:437(guibutton) C/mate-calc.xml:2417(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2418(guibutton)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "El <app>GCalctool</app> no permet treballar amb nombres complexos."
-#: C/mate-calc.xml:438(para)
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
msgid ""
-"Adds the current value in the display area to the next number that you enter."
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Suma el valor actual en l'àrea de visualització al número següent que "
-"introduïu."
+"Per convertir entre bases introduïu un número (o resoleu una equació) i "
+"canvieu el <link xref=\"number-display\">format del resultat</link> des del "
+"menú <guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
-#: C/mate-calc.xml:443(para) C/mate-calc.xml:2425(para)
-msgid "Subtraction"
-msgstr "Resta"
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Codificacions de caràcters"
-#: C/mate-calc.xml:444(guibutton) C/mate-calc.xml:2423(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2424(guibutton)
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: C/mate-calc.xml:445(para)
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
msgid ""
-"Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-"you enter."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
-"Resta del valor actual en l'àrea de visualització el número següent que "
-"introduïu."
+"En el <link xref=\"mouse\">mode de programació</link> el botó <gui>á</gui> "
+"obre un quadre de diàleg per convertir un caràcter en el seu codi."
-#: C/mate-calc.xml:446(para)
-msgid ""
-"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "No es pot utilitzar el teclat per convertir caràcters."
-#: C/mate-calc.xml:450(para) C/mate-calc.xml:2413(para)
-msgid "Multiplication"
-msgstr "Multiplicació"
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
-#: C/mate-calc.xml:451(guibutton) C/mate-calc.xml:2411(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2412(guibutton)
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: C/mate-calc.xml:452(para)
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
msgid ""
-"Multiplies the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització pel número següent que "
-"introduïu."
+"Per convertir entre monedes, canvieu al <link xref=\"financial\">mode "
+"financer</link> i utilitzeu els controls de moneda."
-#: C/mate-calc.xml:453(para)
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
msgid ""
-"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
-"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:454(para) C/mate-calc.xml:863(para)
-#: C/mate-calc.xml:1017(para) C/mate-calc.xml:1044(para)
-msgid "6"
-msgstr "6"
+"També podeu convertir les monedes utilitzant el teclat i l'operador <em>in</"
+"em>."
-#: C/mate-calc.xml:457(para) C/mate-calc.xml:2437(para)
-msgid "Division"
-msgstr "Divisió"
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 EUR in USD"
-#: C/mate-calc.xml:458(guibutton) C/mate-calc.xml:2435(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2436(guibutton)
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: C/mate-calc.xml:459(para)
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
msgid ""
-"Divides the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
msgstr ""
-"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització pel número següent que "
-"introduïu."
-
-#: C/mate-calc.xml:460(para)
-msgid ""
-"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:464(para) C/mate-calc.xml:2197(para)
-msgid "Change the arithmetic sign"
-msgstr "Canvia el signe aritmètic"
+"La conversió entre monedes és aproximada i no s'ha d'utilitzar per prendre "
+"decisions financeres."
-#: C/mate-calc.xml:465(guibutton) C/mate-calc.xml:2196(guibutton)
-msgid "+/-"
-msgstr "+/-"
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Longitud/àrea/volum"
-#: C/mate-calc.xml:466(para)
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
msgid ""
-"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-"positive number."
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
-"Canvia un número positiu a un número negatiu, o un número negatiu a un "
-"número positiu."
+"Per convertir entre unitats de longitud, d'àrea i de volum utilitzeu "
+"l'operador <em>in</em>."
-#: C/mate-calc.xml:467(para)
-msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 metres in polzades"
-#: C/mate-calc.xml:468(para)
-msgid "-8"
-msgstr "-8"
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
-#: C/mate-calc.xml:476(title)
-msgid "To Erase Characters"
-msgstr "Per a suprimir caràcters"
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pinta in mL"
-#: C/mate-calc.xml:477(para)
-msgid ""
-"To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-"
-"TBL-erase-char\"/>."
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"Per a suprimir caràcters, utilitzeu els botons descrits en la <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:479(title)
-msgid "Erasing Characters"
-msgstr "Suprimir caràcters"
+"La conversió d'unitats de longitud, d'àrea i de volum cal realitzar-la "
+"utilitzant el teclat."
-#: C/mate-calc.xml:502(para) C/mate-calc.xml:2519(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2521(para) C/mate-calc.xml:2526(keycap)
-msgid "Backspace"
-msgstr "Retrocés"
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
-#: C/mate-calc.xml:503(guibutton) C/mate-calc.xml:2520(guibutton)
-msgid "Bksp"
-msgstr "Rtcs"
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Per convertir entre unitats de temps utilitzeu l'operador <em>in</em>."
-#: C/mate-calc.xml:504(para)
-msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-msgstr "Suprimeix l'element situat més a la dreta de l'àrea de visualització."
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 anys in hores"
-#: C/mate-calc.xml:505(para)
-msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Rtcs</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "La conversió d'unitats de temps cal realitzar-la utilitzant el teclat."
-#: C/mate-calc.xml:509(para)
-msgid "Clear Entry"
-msgstr "Neteja l'entrada"
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Massa"
-#: C/mate-calc.xml:510(guibutton) C/mate-calc.xml:2527(guibutton)
-msgid "CE"
-msgstr "CE"
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Per convertir entre masses utilitzeu l'operador <em>in</em>."
-#: C/mate-calc.xml:511(para)
-msgid "Removes the current value from the display area."
-msgstr "Neteja el valor actual de l'àrea de visualització."
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1 kg in lliures"
-#: C/mate-calc.xml:512(para)
-msgid ""
-"This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic "
-"Precedence mode."
-msgstr ""
-"Això només té sentit si la calculadora no està en mode de precedència "
-"aritmètica."
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "La conversió de masses cal realitzar-la usant el teclat."
-#: C/mate-calc.xml:513(para)
-msgid ""
-"In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as <guibutton>Clr</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"En mode de precedència aritmètica, aquesta operació és la mateixa que "
-"<guibutton>Net</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:514(para) C/mate-calc.xml:518(para)
-msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:"
-msgstr "Si la calculadora no està en mode de precedència aritmètica:"
-
-#: C/mate-calc.xml:515(para) C/mate-calc.xml:517(para)
-msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:516(para) C/mate-calc.xml:520(para)
-msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:"
-msgstr "Si la calculadora està en mode de precedència aritmètica:"
-
-#: C/mate-calc.xml:521(para) C/mate-calc.xml:528(para)
+#: C/equation.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: C/mate-calc.xml:524(para) C/mate-calc.xml:2534(para)
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
-
-#: C/mate-calc.xml:525(guibutton) C/mate-calc.xml:2533(guibutton)
-msgid "Clr"
-msgstr "Net"
-
-#: C/mate-calc.xml:526(para)
-msgid ""
-"Resets the current value in the display area to zero and removes any "
-"previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects the "
-"<guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in Scientific."
-msgstr ""
-"Neteja el valor actual de l'àrea de visualització i el deixa a zero i "
-"suprimeix qualsevol resultat de càlcul previ. <guibutton>Net</guibutton> "
-"també treu la selecció de les opcions <guilabel>Hip</guilabel> i "
-"<guilabel>Inv</guilabel> en mode científic."
-
-#: C/mate-calc.xml:527(para)
-msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
-msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Net</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:542(title)
-msgid "To Display ASCII Values"
-msgstr "Per a visualitzar valors ASCII"
-
-#: C/mate-calc.xml:543(para)
-msgid ""
-"To display the ASCII value of a character, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a visualitzar el valor ASCII d'un caràcter, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Insereix un valor ASCII</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:548(para)
-msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-msgstr "Es mostrarà el diàleg d'inserir un valor ASCII."
-
-#: C/mate-calc.xml:549(para)
-msgid ""
-"Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
-"then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that character, "
-"in the current numeric base, appears in the display area. For example, the "
-"ASCII value of B in decimal base is 66."
-msgstr ""
-"Introduïu el caràcter necessari en el camp <guilabel>Caràcter</guilabel> i "
-"feu clic a <guibutton>Insereix</guibutton>. A l'àrea de visualització "
-"apareixerà el valor ASCII d'aquest caràcter, en la base numèrica actual. Per "
-"exemple, el valor ASCII de B en la base decimal és 66."
-
-#: C/mate-calc.xml:554(title)
-msgid "To Perform Advanced Calculations"
-msgstr "Per a realitzar càlculs avançats"
-
-#: C/mate-calc.xml:555(para)
-msgid ""
-"To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a canviar al mode avançat, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Avançat</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:561(para)
-msgid ""
-"When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the "
-"right of the Basic mode buttons:"
-msgstr ""
-"Quan canvieu al mode avançat, els botons següents es mostraran a la dreta "
-"dels botons del mode bàsic:"
-
-#: C/mate-calc.xml:564(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Advanced Mode Buttons"
-msgstr "Botons del mode avançat del <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:571(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons."
-msgstr "Mostra <placeholder-1/> botons del mode avançat."
-
-#: C/mate-calc.xml:578(title)
-msgid "Performing Advanced Calculations"
-msgstr "Realitzar càlculs avançats"
-
-#: C/mate-calc.xml:601(para) C/mate-calc.xml:2395(para)
-msgid "Percentage"
-msgstr "Percentatge"
-
-#: C/mate-calc.xml:602(guibutton) C/mate-calc.xml:2393(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2394(guibutton)
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: C/mate-calc.xml:603(para)
-msgid "Divides the current value by 100."
-msgstr "Divideix el valor actual per 100."
-
-#: C/mate-calc.xml:604(para)
-msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:605(para)
-msgid "5.60"
-msgstr "5,60"
-
-#: C/mate-calc.xml:608(para) C/mate-calc.xml:2323(para)
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "Recíproc"
-
-#: C/mate-calc.xml:609(replaceable) C/mate-calc.xml:627(replaceable)
-#: C/mate-calc.xml:1749(replaceable) C/mate-calc.xml:1756(replaceable)
-#: C/mate-calc.xml:2322(replaceable) C/mate-calc.xml:2376(replaceable)
-#: C/mate-calc.xml:2382(replaceable) C/mate-calc.xml:2472(replaceable)
-#: C/mate-calc.xml:2489(keycap) C/mate-calc.xml:2621(keycap)
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: C/mate-calc.xml:609(guibutton) C/mate-calc.xml:2322(guibutton)
-msgid "1/<placeholder-1/>"
-msgstr "1/<placeholder-1/>"
-
-#: C/mate-calc.xml:610(para)
-msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-msgstr "Divideix 1 pel valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:611(para)
-msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:612(para)
-msgid "0.25"
-msgstr "0,25"
-
-#: C/mate-calc.xml:616(para)
-msgid "Square Root"
-msgstr "Arrel quadrada"
-
-#: C/mate-calc.xml:617(guibutton) C/mate-calc.xml:2334(guibutton)
-msgid "Sqrt"
-msgstr "Sqrt"
-
-#: C/mate-calc.xml:618(para)
-msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula l'arrel quadrada del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:619(para) C/mate-calc.xml:1897(para)
-msgid "For arithmetic precedence mode:"
-msgstr "Pel mode de precedència aritmètica:"
-
-#: C/mate-calc.xml:620(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:621(para) C/mate-calc.xml:1899(para)
-msgid "For non-arithmetic precedence mode:"
-msgstr "Pel mode de sense precedència aritmètica:"
-
-#: C/mate-calc.xml:622(para)
-msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
-msgstr "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:626(para) C/mate-calc.xml:2473(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrat"
-
-#: C/mate-calc.xml:628(para)
-msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula el quadrat del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:629(para)
-msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:630(para)
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: C/mate-calc.xml:633(para)
-msgid "Integer Portion"
-msgstr "Part entera"
-
-#: C/mate-calc.xml:634(guibutton) C/mate-calc.xml:2250(guibutton)
-msgid "Int"
-msgstr "Int"
-
-#: C/mate-calc.xml:635(para)
-msgid ""
-"Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula la part entera del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:636(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-msgstr "-23,45 <guibutton>Int</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:637(para)
-msgid "-23"
-msgstr "-23"
-
-#: C/mate-calc.xml:640(para)
-msgid "Fractional Portion"
-msgstr "Part fraccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:641(guibutton) C/mate-calc.xml:2442(guibutton)
-msgid "Frac"
-msgstr "Frac"
-
-#: C/mate-calc.xml:642(para)
-msgid ""
-"Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula la part fraccionada del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:643(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-msgstr "-23,45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:644(para)
-msgid "-0.45"
-msgstr "-0,45"
-
-#: C/mate-calc.xml:647(para)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor absolut"
-
-#: C/mate-calc.xml:648(guibutton) C/mate-calc.xml:2352(guibutton)
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
-
-#: C/mate-calc.xml:649(para)
-msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula el valor absolut del valor actual en l'àrea de visualització."
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Equacions bàsiques"
-#: C/mate-calc.xml:650(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-msgstr "-23,45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:651(para)
-msgid "23.45"
-msgstr "23,45"
-
-#: C/mate-calc.xml:654(para) C/mate-calc.xml:2407(para)
-msgid "Parentheses"
-msgstr "Parèntesis"
-
-#: C/mate-calc.xml:655(para) C/mate-calc.xml:2406(para)
-msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>(</guibutton> i <guibutton>)</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:656(para)
+#: C/equation.page:13(page/p)
msgid ""
-"Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using "
-"Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/>. "
-"Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
-"parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display "
-"area is updated."
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
msgstr ""
-"Proporciona precedència en càlculs aritmètics si no utilitzeu precedència "
-"aritmètica. Vegeu també la <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/>. Els "
-"càlculs entre parèntesis es realitzaran primer. Podeu utilitzar tants "
-"parèntesis com necessiteu. Quan s'arribi a l'últim parèntesis, "
-"s'actualitzarà l'àrea de visualització."
+"Les equacions s'introdueixen amb la forma matemàtica estàndard. Per exemple "
+"per sumar 7 i 2 introduïu el següent:"
-#: C/mate-calc.xml:658(para)
-msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
-#: C/mate-calc.xml:659(para)
+#: C/equation.page:22(page/p)
msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-"guibutton>"
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
msgstr ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-"guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:661(para) C/mate-calc.xml:893(para)
-#: C/mate-calc.xml:916(para) C/mate-calc.xml:964(para)
-msgid "20"
-msgstr "20"
+"Per resoldre l'equació premeu el botó <gui>=</gui> amb el ratolí o la tecla "
+"<key>Retorn</key> del teclat."
-#: C/mate-calc.xml:662(para)
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: C/mate-calc.xml:671(title)
-msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-msgstr "Per a utilitzar els registres de memòria de la calculadora"
-
-#: C/mate-calc.xml:672(para)
+#: C/equation.page:25(page/p)
msgid ""
-"You can store values in any of the ten <application>mate-calc</application> "
-"memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</guilabel>. To "
-"display the memory registers, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice>."
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
-"Podeu desar valors en qualsevol dels deu registres de memòria del "
-"<application>mate-calc</application> des de <guilabel>R0</guilabel> a "
-"<guilabel>R9</guilabel>. Per a mostrar els registres de memòria, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Registres de memòria</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Els càlculs es realitzen en l'ordre matemàtic: la multiplicació i la divisió "
+"es realitzen abans que la suma i la resta. La següent equació és igual a 1: "
+"(3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-#: C/mate-calc.xml:678(para)
-msgid ""
-"The memory registers can be dismissed by either choosing "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-"guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</"
-"guibutton> button in the memory register window."
-msgstr ""
-"Els registres de memòria es poden ocultar en seleccionar un altre cop "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Registres de memòria</"
-"guimenuitem></menuchoice> o en fer clic en el botó <guibutton>Tanca</"
-"guibutton> en la finestra dels registres de memòria."
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
-#: C/mate-calc.xml:681(para)
+#: C/equation.page:34(page/p)
msgid ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
-"that you can use."
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
-"La <xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> descriu les funcions de memòria "
-"que podeu utilitzar."
-
-#: C/mate-calc.xml:683(title)
-msgid "Memory Functions"
-msgstr "Funcions de memòria"
-
-#: C/mate-calc.xml:706(para)
-msgid "Store Value in Memory Register"
-msgstr "Desa valors en un registre de memòria"
-
-#: C/mate-calc.xml:707(guibutton) C/mate-calc.xml:2328(guibutton)
-msgid "Sto"
-msgstr "Desa"
+"Per canviar l'ordre dels càlculs utilitzeu el parèntesis. La següent equació "
+"és igual a 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-#: C/mate-calc.xml:708(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in the specified memory "
-"register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-"Desa el contingut actual de l'àrea de visualització en el registre de "
-"memòria especificat. Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton> i seleccioneu un "
-"registre de memòria del menú emergent."
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
-#: C/mate-calc.xml:709(para)
+#: C/equation.page:43(page/p)
msgid ""
-"To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
-"session:"
-msgstr ""
-"Per a netejar un registre de memòria en una sessió del "
-"<application>mate-calc</application>:"
-
-#: C/mate-calc.xml:711(para)
-msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-msgstr "Feu clic a <guibutton>Net</guibutton>."
-
-#: C/mate-calc.xml:712(para)
-msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
-msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."
-
-#: C/mate-calc.xml:713(para)
-msgid "Select the memory register from the popup menu."
-msgstr "Seleccioneu el registre de memòria del menú emergent."
-
-#: C/mate-calc.xml:716(para)
-msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "22 <guibutton>Desa</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#: C/mate-calc.xml:717(para)
-msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"El valor 22 es desarà en el registre de memòria <guilabel>R2</guilabel>."
-
-#: C/mate-calc.xml:720(para)
-msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-msgstr "Recupera un valor del registre de memòria"
+"Per netejar la pantalla premeu el botó <gui>Clr</gui> o la tecla "
+"d'<key>Escapada</key>."
-#: C/mate-calc.xml:721(guibutton) C/mate-calc.xml:2316(guibutton)
-msgid "Rcl"
-msgstr "Rcpa"
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Factorials"
-#: C/mate-calc.xml:722(para)
+#: C/factorial.page:11(page/p)
msgid ""
-"Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
-"<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the popup "
-"menu."
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
msgstr ""
-"Recupera el contingut del registre de memòria especificat. Feu clic a "
-"<guibutton>Rcpa</guibutton> i seleccioneu el registre de memòria del menú "
-"emergent."
-
-#: C/mate-calc.xml:723(para)
-msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "0 <guibutton>Rcpa</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#: C/mate-calc.xml:724(para)
-msgid "The value in the display area is 22."
-msgstr "El valor en l'àrea de visualització és de 22."
+"Els factorials s'introdueixen utilitzant el símbol !. Per calcular el "
+"factorial de 6 introduïu el següent."
-#: C/mate-calc.xml:727(para)
-msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-msgstr "Intercanvia el valor del registre de memòria amb el valor mostrat"
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
-#: C/mate-calc.xml:728(guibutton) C/mate-calc.xml:2364(guibutton)
-msgid "Exch"
-msgstr "Inter"
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Factorització"
-#: C/mate-calc.xml:729(para)
+#: C/factorize.page:11(page/p)
msgid ""
-"Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
-"value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
-"the memory register from the popup menu."
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
msgstr ""
-"Intercanvia el contingut del registre de memòria especificat amb el valor "
-"actual en l'àrea de visualització. Feu clic a <guibutton>Inter</guibutton> i "
-"seleccioneu un registre de memòria del menú emergent."
+"Podeu factoritzar el número que es mostra prement el botó <gui>fact</gui>. "
+"Aquest botó és visible en el <link xref=\"mouse\">mode de programació</link>."
-#: C/mate-calc.xml:730(para)
-msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "44 <guibutton>Inter</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#: C/mate-calc.xml:731(para)
-msgid ""
-"The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes "
-"from 22 to 44."
-msgstr ""
-"El valor en l'àrea de visualització canvia de 44 a 22, el valor en R2 canvia "
-"de 22 a 44."
+#: C/financial.page:9(page/title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Funcions financeres"
-#: C/mate-calc.xml:736(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"memory register, as shown in the following examples:"
-msgstr ""
-"Si utilitzeu dreceres de teclat, podeu utilitzar el teclat per a especificar "
-"el registre de memòria, com es mostra en els exemples següents:"
-
-#: C/mate-calc.xml:744(para) C/mate-calc.xml:1548(para)
-#: C/mate-calc.xml:1673(para) C/mate-calc.xml:1986(para)
-msgid "Keyboard Entry"
-msgstr "Entrada de teclat"
-
-#: C/mate-calc.xml:751(keycap) C/mate-calc.xml:2327(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/mate-calc.xml:752(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in memory register "
-"<guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr ""
-"Desa el contingut actual de l'àrea de visualització al registre de memòria "
-"<guilabel>R2</guilabel>."
-
-#: C/mate-calc.xml:755(keycap) C/mate-calc.xml:2315(keycap)
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: C/mate-calc.xml:756(para)
-msgid ""
-"Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
-"into the display area."
-msgstr ""
-"Recupera el contingut actual del registre de memòria <guilabel>R2</guilabel> "
-"a l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:759(keycap) C/mate-calc.xml:2363(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: C/mate-calc.xml:760(para)
-msgid ""
-"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory "
-"register <guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr ""
-"Intercanvia el contingut actual de l'àrea de visualització amb el contingut "
-"del registre de memòria <guilabel>R2</guilabel>."
-
-#: C/mate-calc.xml:771(title)
-msgid "To Perform Financial Calculations"
-msgstr "Per a realitzar càlculs financers"
-
-#: C/mate-calc.xml:772(para)
-msgid ""
-"To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a canviar al mode financer, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Financer</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:778(para)
-msgid ""
-"When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above "
-"the Basic and Advanced mode buttons:"
-msgstr ""
-"Quan canvieu al mode financer, els botons següents es mostraran sobre els "
-"botons del mode bàsic i del mode avançat:"
-
-#: C/mate-calc.xml:782(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
-msgstr "Botons del mode financer del <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:789(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons."
-msgstr "Mostra <placeholder-1/> botons del mode financer."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/mate-calc.xml:795(para)
-msgid ""
-"To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Per a realitzar càlculs financers, utilitzeu els botons descrits en la <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
+#: C/financial.page:10(page/p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Quan canvieu al mode financer es mostraran els botons següents."
-#: C/mate-calc.xml:798(title)
-msgid "Performing Financial Calculations"
-msgstr "Realitzar càlculs financers"
-
-#: C/mate-calc.xml:821(para)
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Terme compost"
-
-#: C/mate-calc.xml:822(guibutton) C/mate-calc.xml:2286(guibutton)
+#: C/financial.page:15(td/p)
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
-#: C/mate-calc.xml:823(para)
+#: C/financial.page:16(td/p)
msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment from a present value to a future value, at a fixed interest rate "
-"per compounding period."
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
msgstr ""
-"Calcula el número de períodes compostos necessaris per a incrementar una "
-"inversió des d'un valor actual a un valor futur, a una tipus d'interès fix "
-"per període compost."
+"Calcula el número de períodes de capitalització necessaris per incrementar "
+"una inversió des d'un valor actual a un valor futur, a una tipus d'interès "
+"fix per període de capitalització."
-#: C/mate-calc.xml:825(para)
-msgid ""
-"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
-"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
-"determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
-"calculate the time period necessary to double your investment, click "
-"<guibutton>Ctrm</guibutton>, and put the following values into the text "
-"entries:"
-msgstr ""
-"Heu dipositat 8.000 € en un compte que se li aplica un interès periòdic "
-"anual del 9%, en períodes mensuals. Amb l'interès periòdic anual, determineu "
-"que l'interès periòdic mensual és de 0,09 / 12 = 0,0075. Per a calcular el "
-"període de temps necessari per a doblar la inversió, feu clic a "
-"<guibutton>Ctrm</guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades "
-"de text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:828(term) C/mate-calc.xml:888(term)
-#: C/mate-calc.xml:932(term) C/mate-calc.xml:959(term)
-#: C/mate-calc.xml:972(para) C/mate-calc.xml:1072(term)
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Tipus d'interès periòdic"
-
-#: C/mate-calc.xml:829(para)
-msgid "0.0075"
-msgstr "0,0075"
-
-#: C/mate-calc.xml:832(term) C/mate-calc.xml:875(para)
-#: C/mate-calc.xml:981(term) C/mate-calc.xml:1068(term)
-msgid "Future Value"
-msgstr "Valor futur"
-
-#: C/mate-calc.xml:833(para)
-msgid "16000"
-msgstr "16000"
-
-#: C/mate-calc.xml:836(term) C/mate-calc.xml:945(para)
-#: C/mate-calc.xml:985(term)
-msgid "Present Value"
-msgstr "Valor actual"
-
-#: C/mate-calc.xml:837(para) C/mate-calc.xml:855(para)
-#: C/mate-calc.xml:1009(para) C/mate-calc.xml:1036(para)
-msgid "8000"
-msgstr "8000"
-
-#: C/mate-calc.xml:840(para) C/mate-calc.xml:870(para)
-#: C/mate-calc.xml:896(para) C/mate-calc.xml:915(para)
-#: C/mate-calc.xml:940(para) C/mate-calc.xml:967(para)
-#: C/mate-calc.xml:993(para) C/mate-calc.xml:1020(para)
-#: C/mate-calc.xml:1051(para) C/mate-calc.xml:1076(para)
-msgid "Click <guibutton>Calculate</guibutton>"
-msgstr "Feu clic a <guibutton>Calcula</guibutton>."
-
-#: C/mate-calc.xml:841(para)
-msgid "92.77"
-msgstr "92,77"
-
-#: C/mate-calc.xml:842(para)
-msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-msgstr "La inversió dobla el seu valor en 92,77 mesos."
-
-#: C/mate-calc.xml:845(para)
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciació doble decreixent"
-
-#: C/mate-calc.xml:846(guibutton) C/mate-calc.xml:2208(guibutton)
+#: C/financial.page:19(td/p)
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
-#: C/mate-calc.xml:847(para)
+#: C/financial.page:20(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#| "of time, using the double-declining balance method."
msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
-"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps "
+"Calcula la provisió per depreciació d'un actiu per a un període de temps "
"especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent."
-#: C/mate-calc.xml:850(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
-"declining balance method, click <guibutton>Ddb</guibutton> and put the "
-"following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Acabeu de comprar una màquina per a la oficina per 8.000 €. La vida útil de "
-"la màquina és de sis anys. El valor de salvament després de sis anys és de "
-"900 €. Per a calcular la despesa de depreciació per al quart any, utilitzant "
-"el mètode de depreciació doble decreixent, feu clic a <guibutton>Ddb</"
-"guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades de text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:854(term) C/mate-calc.xml:907(term)
-#: C/mate-calc.xml:1008(term) C/mate-calc.xml:1035(term)
-msgid "Cost"
-msgstr "Cost"
-
-#: C/mate-calc.xml:858(term) C/mate-calc.xml:1012(term)
-#: C/mate-calc.xml:1039(term)
-msgid "Salvage"
-msgstr "Salvament"
-
-#: C/mate-calc.xml:859(para) C/mate-calc.xml:1013(para)
-#: C/mate-calc.xml:1040(para)
-msgid "900"
-msgstr "900"
-
-#: C/mate-calc.xml:862(term) C/mate-calc.xml:1016(term)
-#: C/mate-calc.xml:1043(term)
-msgid "Life"
-msgstr "Vida"
-
-#: C/mate-calc.xml:866(term) C/mate-calc.xml:1047(term)
-msgid "Period"
-msgstr "Període"
-
-#: C/mate-calc.xml:867(para) C/mate-calc.xml:1048(para)
-#: C/mate-calc.xml:1993(keycap) C/mate-calc.xml:1997(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: C/mate-calc.xml:871(para)
-msgid "790.12"
-msgstr "790,12"
-
-#: C/mate-calc.xml:872(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-msgstr "La despesa de depreciació per al quart any és de 790,12 €."
-
-#: C/mate-calc.xml:876(guibutton) C/mate-calc.xml:2358(guibutton)
+#: C/financial.page:23(td/p)
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
-#: C/mate-calc.xml:877(para)
+#: C/financial.page:24(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+#| "payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment "
+#| "periods in the term."
msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment "
-"periods in the term."
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
msgstr ""
"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals "
"a un tipus d'interès periòdic, sobre el número de períodes de pagament en el "
"termini."
-#: C/mate-calc.xml:880(para)
-msgid ""
-"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for "
-"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
-"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
-"your account in 20 years, press <guibutton>Fv</guibutton> and put the "
-"following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Teniu previst dipositar 4.000 € en un compte d'un banc en l'últim dia de "
-"cada any, per als 20 anys següents. El compte paga un interès del 8%, en "
-"períodes anuals. L'interès es paga en l'última dia de cada any. Per a "
-"calcular el valor del compte al cap de 20 anys, premeu <guibutton>Fv</"
-"guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades de text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:884(term) C/mate-calc.xml:920(para)
-#: C/mate-calc.xml:955(term) C/mate-calc.xml:1064(term)
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Pagament periòdic"
-
-#: C/mate-calc.xml:885(para)
-msgid "4000"
-msgstr "4000"
-
-#: C/mate-calc.xml:889(para)
-msgid "0.08"
-msgstr "0,08"
-
-#: C/mate-calc.xml:892(term) C/mate-calc.xml:963(term)
-msgid "Number Of Periods"
-msgstr "Número de períodes"
-
-#: C/mate-calc.xml:897(para)
-msgid "183047.86"
-msgstr "183047,86"
-
-#: C/mate-calc.xml:898(para)
-msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
-msgstr "Al final dels 20 anys, el valor del compte és de 18.3047,86 €."
-
-#: C/mate-calc.xml:901(para)
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Percentatge brut de benefici"
-
-#: C/mate-calc.xml:902(guibutton)
+#: C/financial.page:27(td/p)
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"
-#: C/mate-calc.xml:903(para)
+#: C/financial.page:28(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and "
+#| "the wanted gross profit margin."
msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el "
"percentatge brut de benefici desitjat."
-#: C/mate-calc.xml:904(para)
-msgid ""
-"You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and labor. "
-"You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - for every "
-"five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate the price you "
-"would have to sell your T-Shirts for, press <guibutton>Gpm</guibutton> and "
-"put the following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Veneu samarretes per Internet. Cada samarreta us costa 12 € en material i "
-"mà d'obra. Voleu vendre les samarretes amb un percentatge brut de benefici "
-"del 0,40 - per cada cinc euros que guanyeu, voleu que dos siguin beneficis. "
-"Per a calcular el preu en què haureu de vendre les samarretes, premeu "
-"<guibutton>Gpm</guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades de "
-"text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:908(para)
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: C/mate-calc.xml:911(term)
-msgid "Margin"
-msgstr "Marge"
-
-#: C/mate-calc.xml:912(para)
-msgid "0.40"
-msgstr "0,40"
-
-#: C/mate-calc.xml:917(para)
-msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20"
-msgstr "Haureu de vendre les samarretes per 20 €"
-
-#: C/mate-calc.xml:921(guibutton) C/mate-calc.xml:2304(guibutton)
+#: C/financial.page:31(td/p)
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
-#: C/mate-calc.xml:922(para)
+#: C/financial.page:32(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
+#| "are made at the end of each payment period."
msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr ""
"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es "
"fan al final de cada període de pagament."
-#: C/mate-calc.xml:925(para)
-msgid ""
-"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest "
-"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the simple "
-"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 "
-"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, press "
-"<guibutton>Pmt</guibutton> and put the following values into the text "
-"entries:"
-msgstr ""
-"Esteu pensant en una hipoteca de 120.000 € a 30 anys amb un interès periòdic "
-"anual del 11%. Donat l'interès periòdic anual, determineu que l'interès "
-"periòdic mensual és de 0,11 / 12 = 0,00917. El termini és de 30 * 12 = 360 "
-"mesos. Per a calcular el pagament mensual per a aquesta hipoteca, premeu "
-"<guibutton>Pmt</guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades de "
-"text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:928(term)
-msgid "Principal"
-msgstr "Principal"
-
-#: C/mate-calc.xml:929(para) C/mate-calc.xml:1069(para)
-msgid "120000"
-msgstr "120000"
-
-#: C/mate-calc.xml:933(para)
-msgid "0.00917"
-msgstr "0,00917"
-
-#: C/mate-calc.xml:936(term) C/mate-calc.xml:989(term)
-#: C/mate-calc.xml:1057(guibutton) C/mate-calc.xml:2346(guibutton)
-msgid "Term"
-msgstr "Term"
-
-#: C/mate-calc.xml:937(para)
-msgid "360"
-msgstr "360"
-
-#: C/mate-calc.xml:941(para)
-msgid "1143.15"
-msgstr "1143,15"
-
-#: C/mate-calc.xml:942(para)
-msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-msgstr "El pagament mensual és de 1.143,15 €."
-
-#: C/mate-calc.xml:946(guibutton) C/mate-calc.xml:2310(guibutton)
+#: C/financial.page:35(td/p)
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
-#: C/mate-calc.xml:947(para)
+#: C/financial.page:36(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+#| "payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of "
+#| "payment periods in the term."
msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of payment "
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term."
msgstr ""
"Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments "
"iguals, descomptat a un tipus d'interès periòdic, sobre el número de "
"períodes de pagament en el termini."
-#: C/mate-calc.xml:950(para)
-msgid ""
-"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
-"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
-"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest "
-"the money at a rate of 9%, compounded annually."
-msgstr ""
-"Acabeu de guanyar un milió d'euros. El premi s'entrega en 20 pagaments "
-"anuals de 50.000 € cada un. Els pagaments anuals es reben al final de cada "
-"any. Si accepteu els pagaments anuals de 50.000 €, podríeu invertir els "
-"diners a un interès anual del 9%."
-
-#: C/mate-calc.xml:951(para)
-msgid ""
-"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of "
-"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option "
-"is worth more in today's dollars, press <guibutton>Pv</guibutton> and put "
-"the following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Tot i això, teniu l'opció de rebre un sol pagament de 400.000 € enlloc de "
-"les anualitats d'un milió d'euros anuals. Per a calcular quina opció val més "
-"la pena en euros actuals, premeu <guibutton>Pv</guibutton> i introduïu els "
-"valors següents a les entrades de text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:956(para)
-msgid "50000"
-msgstr "50000"
-
-#: C/mate-calc.xml:960(para)
-msgid "0.09"
-msgstr "0,09"
-
-#: C/mate-calc.xml:968(para)
-msgid "456427.28"
-msgstr "456427,28"
-
-#: C/mate-calc.xml:969(para)
-msgid ""
-"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-msgstr ""
-"El pagament de 1.000.000 € durant 20 anys val 456.427,28 € en euros actuals."
-
-#: C/mate-calc.xml:973(guibutton) C/mate-calc.xml:2340(guibutton)
+#: C/financial.page:39(td/p)
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
-#: C/mate-calc.xml:974(para)
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a "
-"present value to a future value, over a number of compounding periods."
-msgstr ""
-"Calcula l'interès periòdic necessari per a incrementar una inversió del "
-"valor actual a un valor futur, en el número de períodes compostos."
-
-#: C/mate-calc.xml:977(para)
-msgid ""
-"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has "
-"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * "
-"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, "
-"press <guibutton>Rate</guibutton> and put the following values into the text "
-"entries:"
-msgstr ""
-"Heu invertit 20.000 € en un bo. El bo venç en cinc anys i té un valor de "
-"venciment de 30.000 €. El període d'interès és mensual. El termini és de 5 * "
-"12 = 60 mesos. Per a calcular el tipus d'interès periòdic per a aquesta "
-"inversió, premeu <guibutton>Rate</guibutton> i introduïu els valors següents "
-"a les entrades de text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:982(para)
-msgid "30000"
-msgstr "30000"
-
-#: C/mate-calc.xml:986(para)
-msgid "20000"
-msgstr "20000"
-
-#: C/mate-calc.xml:990(para) C/mate-calc.xml:1297(para)
-msgid "60"
-msgstr "60"
-
-#: C/mate-calc.xml:994(para)
-msgid ".00678"
-msgstr ",00678"
-
-#: C/mate-calc.xml:995(para)
+#: C/financial.page:40(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a "
+#| "present value to a future value, over a number of compounding periods."
msgid ""
-"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 "
-"= 8.14%."
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
-"El tipus d'interès mensual és de 0,678%. El tipus d'interès anual és de "
-"0,678% * 12 = 8,14%."
+"Calcula l'interès periòdic necessari per incrementar una inversió del valor "
+"actual a un valor futur, en el número de períodes composts."
-#: C/mate-calc.xml:999(para)
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Depreciació constant"
-
-#: C/mate-calc.xml:1000(guibutton) C/mate-calc.xml:2274(guibutton)
+#: C/financial.page:43(td/p)
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
-#: C/mate-calc.xml:1001(para)
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</"
-"replaceable>. The straight-line method of depreciation divides the "
-"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is "
-"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr ""
-"Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El cost "
-"depreciable és <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvament</"
-"replaceable>. El mètode de depreciació constant divideix el cost depreciable "
-"uniformement sobre la vida útil d'un actiu. La vida útil és el número de "
-"períodes, generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia."
-
-#: C/mate-calc.xml:1004(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, "
-"prss <guibutton>Sln</guibutton>, and put the following values into the first "
-"three memory registers:"
-msgstr ""
-"Acabeu de comprar una màquina per a la oficina per 8.000 €. La vida útil de "
-"la màquina és de sis anys. El valor de salvament després de sis anys és de "
-"900 €. Per a calcular la despesa de depreciació anual, utilitzant el mètode "
-"de depreciació constant, premeu <guibutton>Sln</guibutton> i introduïu els "
-"valors següents als tres primers registres de memòria:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1021(para)
-msgid "1183.33"
-msgstr "1183,33"
-
-#: C/mate-calc.xml:1022(para)
-msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-msgstr "La despesa de depreciació anual és de 1.183,33 €."
-
-#: C/mate-calc.xml:1025(para)
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
-
-#: C/mate-calc.xml:1026(guibutton) C/mate-calc.xml:2370(guibutton)
+#: C/financial.page:44(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
+#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The straight-line method of "
+#| "depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of "
+#| "an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over "
+#| "which an asset is depreciated."
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El mètode de "
+"depreciació constant divideix el cost depreciable uniformement sobre la vida "
+"útil d'un actiu. La vida útil és el número de períodes, generalment en anys, "
+"sobre els quals un actiu es deprecia."
+
+#: C/financial.page:47(td/p)
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
-#: C/mate-calc.xml:1027(para)
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+#: C/financial.page:48(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of "
+#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
+#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
+#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The useful life is the number of "
+#| "periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is "
-"<replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The "
-"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset "
-"is depreciated."
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps "
"especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels "
"anys. Aquest mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de "
"manera que els moments de més despeses de depreciació són els primers "
-"períodes i menys en els últims. El cost depreciable és <replaceable>cost</"
-"replaceable> - <replaceable>salvament</replaceable>. La vida útil és el "
-"número de períodes, generalment en anys, sobre els quals un actiu es "
-"deprecia."
-
-#: C/mate-calc.xml:1031(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-"
-"years'-digits method, press <guibutton>Syd</guibutton>, and put the "
-"following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Acabeu de comprar una màquina per a la oficina per 8.000 €. La vida útil de "
-"la màquina és de sis anys. El valor de salvament després de sis anys és de "
-"900 €. Per a calcular la despesa de depreciació per al quart any, utilitzant "
-"el mètode de depreciació per suma dels dígits dels anys, premeu "
-"<guibutton>Syd</guibutton> i introduïu els valors a les entrades de text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1052(para)
-msgid "1014.29"
-msgstr "1014,29"
-
-#: C/mate-calc.xml:1053(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-msgstr "La despesa de depreciació per al quart any és de 1.014,29 €."
-
-#: C/mate-calc.xml:1056(para)
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Període de pagament"
-
-#: C/mate-calc.xml:1058(para)
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain periodic "
-"interest rate."
-msgstr ""
-"Calcula el número de períodes compostos necessaris durant el període d'un "
-"any ordinari, per a acumular un valor futur, a una tipus d'interès periòdic."
-
-#: C/mate-calc.xml:1060(para)
-msgid ""
-"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
-"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the "
-"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate "
-"$120,000, press <guibutton>Term</guibutton>, and put the following values "
-"into the text entries:"
-msgstr ""
-"Teniu previst dipositar 1.800 € en un compte d'un banc en l'últim dia de "
-"cada any. El compte paga un interès del 11%, en períodes anuals. L'interès "
-"es paga en l'últim dia de cada any. Per a calcular el temps de període "
-"necessari per a acumular 120.000 €, premeu <guibutton>Term</guibutton> i "
-"introduïu els valors següents a les entrades de text:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1065(para)
-msgid "1800"
-msgstr "1800"
-
-#: C/mate-calc.xml:1073(para)
-msgid "0.11"
-msgstr "0,11"
-
-#: C/mate-calc.xml:1077(para)
-msgid "20.32"
-msgstr "20,32"
-
-#: C/mate-calc.xml:1078(para)
-msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-msgstr "S'acumularan 120.000 € en el compte en 20,32 anys."
-
-#: C/mate-calc.xml:1086(title)
-msgid "To Perform Scientific Calculations"
-msgstr "Per a realitzar càlculs científics"
-
-#: C/mate-calc.xml:1087(para)
-msgid ""
-"To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a canviar al mode científic, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Científic</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1093(para)
-msgid ""
-"When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed "
-"above the Basic and Advanced mode buttons:"
-msgstr ""
-"Quan canvieu al mode científic, els botons següents es mostraran sobre els "
-"botons del mode bàsic i del mode avançat:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1097(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-msgstr "Botons del mode científic del <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1104(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons."
-msgstr "Mostra <placeholder-1/> botons del mode científic."
-
-#: C/mate-calc.xml:1111(title)
-msgid "To Set the Accuracy"
-msgstr "Per a establir la precisió"
-
-#: C/mate-calc.xml:1112(para)
-msgid ""
-"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click "
-"<guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the accuracy "
-"level that you require. The current accuracy level is indicated by a "
-"preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can be "
-"displayed. The default accuracy is 9 significant places."
-msgstr ""
-"Per a establir la precisió de l'àrea de visualització i dels registres de "
-"memòria, feu clic a <guibutton>Prc</guibutton> i seleccioneu en el menú "
-"emergent el nivell de precisió que necessiteu. Un cercle negre en el menú "
-"emergent indica l'actual nivell de precisió. Es poden mostrar fins a 99 "
-"posicions significatives. La precisió predeterminada és de 9 posicions "
-"significatives."
-
-#: C/mate-calc.xml:1113(para)
-msgid ""
-"To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</"
-"guilabel>, then choose the accuracy level you require in the <guilabel>Set "
-"Precision</guilabel> popup."
-msgstr ""
-"Per establir el nivell de precisió per sobre de 9, seleccioneu "
-"<guilabel>Altre (9) ...</guilabel> i trieu el nivell de precisió que "
-"necessitareu en l'emergent <guilabel>Estableix la precisió</guilabel>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1114(para)
-msgid ""
-"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click "
-"<guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing Zeroes</"
-"guilabel> from the popup menu, or choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"preceding check mark in the <guibutton>Acc</guibutton> popup menu or "
-"<guimenu>View</guimenu> menu indicates that the <guilabel>Show Trailing "
-"Zeroes</guilabel> option has been selected. To hide trailing zeroes, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Per defecte, no es mostren els zeros finals. Per a mostrar els zeros finals, "
-"feu clic a <guibutton>Prc</guibutton> i seleccioneu <guilabel>Mostra els "
-"zeros finals</guilabel> en el menú emergent, o seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra els zeros "
-"finals</guimenuitem></menuchoice>. Una marca de comprovació en el menú "
-"emergent de <guibutton>Prc</guibutton> o en el menú <guimenu>Visualitza</"
-"guimenu> indica que s'ha seleccionat l'opció <guilabel>Mostra els zeros "
-"finals</guilabel>. Per a amagar els zeros finals, seleccioneu un altre cop "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra els zeros "
-"finals</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1115(para)
-msgid ""
-"The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
-"<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal base, "
-"with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option selected, "
-"for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> calculation:"
-msgstr ""
-"Els exemples en la taula següent mostren com els paràmetres de la precisió "
-"afecten a <replaceable>x</replaceable> en l'àrea de visualització, quan "
-"utilitzeu una base decimal, amb l'opció <guimenuitem>Mostra els zeros "
-"finals</guimenuitem> seleccionada, per al càlcul <literal>1 / 8 = "
-"<replaceable>x</replaceable></literal>:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1123(para) C/mate-calc.xml:2068(link)
-#: C/mate-calc.xml:2179(para)
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Precisió"
-
-#: C/mate-calc.xml:1130(para)
-msgid "1 significant place"
-msgstr "1 posició significativa"
-
-#: C/mate-calc.xml:1134(para)
-msgid "2 significant places"
-msgstr "2 posicions significatives"
-
-#: C/mate-calc.xml:1135(para)
-msgid "1.25"
-msgstr "1,25"
-
-#: C/mate-calc.xml:1138(para)
-msgid "3 significant places"
-msgstr "3 posicions significatives"
-
-#: C/mate-calc.xml:1139(para)
-msgid "1.250"
-msgstr "1,250"
-
-#: C/mate-calc.xml:1146(title)
-msgid "To Set the Display Type"
-msgstr "Per a establir el tipus de visualització"
-
-#: C/mate-calc.xml:1147(para)
-msgid ""
-"To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-msgstr ""
-"Per a establir el tipus de visualització, seleccioneu un dels botons "
-"descrits en la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1149(title)
-msgid "Setting the Display Type"
-msgstr "Establir el tipus de visualització"
-
-#: C/mate-calc.xml:1166(para)
-msgid "Engineering Display Type"
-msgstr "Tipus de visualització en format d'enginyer"
-
-#: C/mate-calc.xml:1167(guibutton) C/mate-calc.xml:2598(guilabel)
-msgid "Eng"
-msgstr "Eng"
-
-#: C/mate-calc.xml:1168(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to engineering format. Results are displayed in "
-"scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
-msgstr ""
-"Estableix el tipus de visualització en format d'enginyer. Els resultats es "
-"mostraran en notació científica. L'exponent sempre serà un múltiple de tres."
-
-#: C/mate-calc.xml:1171(para)
-msgid "Fixed-Point Display Type"
-msgstr "Tipus de visualització en format estable"
-
-#: C/mate-calc.xml:1172(guibutton) C/mate-calc.xml:2580(guilabel)
-msgid "Fix"
-msgstr "Fix"
-
-#: C/mate-calc.xml:1173(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in "
-"scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change "
-"from scientific mode to either basic mode or financial mode, "
-"<application>mate-calc</application> automatically sets the display type to "
-"fixed-point format."
-msgstr ""
-"Estableix el tipus de visualització en format estable. Els resultats no es "
-"mostraran en notació científica. El format estable és el tipus de "
-"visualització predeterminat. Si canvieu de mode científic al mode bàsic o al "
-"mode financer, el <application>mate-calc</application> establirà "
-"automàticament el tipus de visualització en format estable."
-
-#: C/mate-calc.xml:1176(para)
-msgid "Scientific Display Type"
-msgstr "Tipus de visualització en format científic"
-
-#: C/mate-calc.xml:1177(guibutton) C/mate-calc.xml:2616(guilabel)
-msgid "Sci"
-msgstr "Sci"
-
-#: C/mate-calc.xml:1178(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to scientific format. Results are displayed in "
-"scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-msgstr ""
-"Estableix el tipus de visualització en format científic. Els resultats es "
-"mostraran en notació científica, amb un número fix de dígits numèrics."
-
-#: C/mate-calc.xml:1185(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Type"
-msgstr "Per a establir el tipus trigonomètric"
-
-#: C/mate-calc.xml:1186(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-msgstr ""
-"Per a establir el tipus trigonomètric, seleccioneu un dels botons descrits "
-"en la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1188(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Type"
-msgstr "Establir el tipus trigonomètric"
-
-#: C/mate-calc.xml:1205(para) C/mate-calc.xml:1206(guibutton)
-#: C/mate-calc.xml:2586(guilabel)
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
-
-#: C/mate-calc.xml:1207(para)
-msgid ""
-"Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric "
-"type."
-msgstr ""
-"Estableix el tipus trigonomètric a graus. Els graus és el tipus "
-"trigonomètric predeterminat."
-
-#: C/mate-calc.xml:1210(para) C/mate-calc.xml:1211(guibutton)
-#: C/mate-calc.xml:2562(guilabel)
-msgid "Gradians"
-msgstr "Graus centesimals"
-
-#: C/mate-calc.xml:1212(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
-msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus centesimals."
-
-#: C/mate-calc.xml:1215(para) C/mate-calc.xml:1216(guibutton)
-#: C/mate-calc.xml:2610(guilabel)
-msgid "Radians"
-msgstr "Radians"
-
-#: C/mate-calc.xml:1217(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to radians."
-msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a radians."
-
-#: C/mate-calc.xml:1224(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Options"
-msgstr "Per a establir les opcions trigonomètriques"
-
-#: C/mate-calc.xml:1225(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric options, use the options described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-msgstr ""
-"Per a establir les opcions trigonomètriques, utilitzeu les opcions descrites "
-"en la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1227(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Options"
-msgstr "Establir les opcions trigonomètriques"
-
-#: C/mate-calc.xml:1244(para)
-msgid "Hyperbolic Option Indicator"
-msgstr "Indicador d'opció hiperbòlica"
-
-#: C/mate-calc.xml:1245(guibutton) C/mate-calc.xml:2628(guilabel)
-msgid "Hyp"
-msgstr "Hip"
-
-#: C/mate-calc.xml:1246(para)
-msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-"Selecciona l'opció hiperbòlica a utilitzar amb les funcions trigonomètriques."
-
-#: C/mate-calc.xml:1249(para)
-msgid "Inverse Option Indicator"
-msgstr "Indicador d'opció inversa"
-
-#: C/mate-calc.xml:1250(guibutton) C/mate-calc.xml:2592(guilabel)
-msgid "Inv"
-msgstr "Inv"
-
-#: C/mate-calc.xml:1251(para)
-msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-"Selecciona l'opció inversa a utilitzar amb les funcions trigonomètriques."
-
-#: C/mate-calc.xml:1256(para)
-msgid ""
-"By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
-"options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect "
-"these options."
-msgstr ""
-"Per defecte, les opcions descrites en la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
-"options\"/> no estan seleccionades. Feu clic a <guibutton>Net</guibutton> "
-"per a no seleccionar aquestes opcions."
-
-#: C/mate-calc.xml:1260(title)
-msgid "To Calculate Trigonometric Values"
-msgstr "Per a calcular els valors trigonomètrics"
-
-#: C/mate-calc.xml:1261(para)
-msgid ""
-"To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Per a calcular els valors trigonomètrics, utilitzeu els botons descrits en "
-"la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1263(title)
-msgid "Calculating Trigonometric Values"
-msgstr "Calcular els valors trigonomètrics"
-
-#: C/mate-calc.xml:1286(para)
-msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
-msgstr "Cosinus <literal>cos</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1287(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1288(para)
-msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula el cosinus del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1289(para)
-msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1290(para)
-msgid "0.5"
-msgstr "0,5"
-
-#: C/mate-calc.xml:1293(para)
-msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
-msgstr "Arccosinus <literal>acos</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1294(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1295(para)
-msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula l'arccosinus del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1296(para)
-msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr "0,5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1300(para)
-msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
-msgstr "Cosinus hiperbòlic <literal>cosh</literal>"
+"períodes i menys en els últims. La vida útil és el número de períodes, "
+"generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia."
-#: C/mate-calc.xml:1301(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1302(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula el cosinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1303(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr "0,4 <guilabel>Hip</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1304(para)
-msgid "1.081072372"
-msgstr "1,081072372"
-
-#: C/mate-calc.xml:1307(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
-msgstr "Arccosinus hiperbòlic <literal>acosh</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1308(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1309(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
-"area."
-msgstr ""
-"Calcula l'arccosinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1310(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"1,6 <guilabel>Hip</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-"guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1311(para)
-msgid "1.046967915"
-msgstr "1,046967915"
-
-#: C/mate-calc.xml:1314(para)
-msgid "Sine <literal>sin</literal>"
-msgstr "Sinus <literal>sin</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1315(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1316(para)
-msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula el sinus del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1317(para)
-msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1321(para)
-msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
-msgstr "Arcsinus <literal>asin</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1322(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1323(para)
-msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula l'arcsinus del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1324(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1325(para)
-msgid "90"
-msgstr "90"
-
-#: C/mate-calc.xml:1328(para)
-msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
-msgstr "Sinus hiperbòlic <literal>sinh</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1329(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1330(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula el sinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1331(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr "0,4 <guilabel>Hip</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1332(para)
-msgid "0.410752326"
-msgstr "0,410752326"
-
-#: C/mate-calc.xml:1335(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
-msgstr "Arcsinus hiperbòlic <literal>asinh</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1336(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1337(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula l'arcsinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1338(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"1,6 <guilabel>Hip</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-"guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1339(para)
-msgid "1.248983328"
-msgstr "1,248983328"
-
-#: C/mate-calc.xml:1342(para)
-msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
-msgstr "Tangent <literal>tan</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1343(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1344(para)
-msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula la tangent del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1345(para)
-msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1349(para)
-msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
-msgstr "Arctangent <literal>atan</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1350(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1351(para)
-msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula l'arctangent del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1352(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1353(para)
-msgid "45"
-msgstr "45"
-
-#: C/mate-calc.xml:1356(para)
-msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
-msgstr "Tangent hiperbòlica <literal>tanh</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1357(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1358(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula la tangent hiperbòlica del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1359(para)
-msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr "0,6 <guilabel>Hip</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1360(para)
-msgid "0.537049567"
-msgstr "0,537049567"
-
-#: C/mate-calc.xml:1363(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
-msgstr "Arctangent hiperbòlica <literal>atanh</literal>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1364(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
-"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:1365(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
-"area."
-msgstr ""
-"Calcula l'arctangent hiperbòlica del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1366(para)
-msgid ""
-"0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"0,6 <guilabel>Hip</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-"guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1367(para)
-msgid "0.693147181"
-msgstr "0,693147181"
-
-#: C/mate-calc.xml:1374(title)
-msgid "To Calculate Logarithms"
-msgstr "Per a calcular logaritmes"
-
-#: C/mate-calc.xml:1375(para)
-msgid ""
-"To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Per a calcular logaritmes, utilitzeu els botons descrits en la <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1377(title)
-msgid "Calculating Logarithms"
-msgstr "Calcular logaritmes"
-
-#: C/mate-calc.xml:1400(para)
-msgid "Common Logarithm Base 10"
-msgstr "Logaritme decimal"
-
-#: C/mate-calc.xml:1401(para)
-msgid "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-msgstr "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1402(para)
-msgid ""
-"Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the "
-"display area."
-msgstr ""
-"Calcula el logaritme decimal (base 10) del valor actual en l'àrea de "
-"visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1403(para)
-msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-msgstr "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1407(para)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritme natural"
-
-#: C/mate-calc.xml:1408(guibutton) C/mate-calc.xml:2292(guibutton)
-msgid "Ln"
-msgstr "Ln"
-
-#: C/mate-calc.xml:1409(para)
-msgid ""
-"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula el logaritme natural del valor actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1410(para)
-msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-msgstr "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1411(para)
-msgid "2.30"
-msgstr "2,30"
-
-#: C/mate-calc.xml:1414(para)
-msgid "Common Logarithm Base 2"
-msgstr "Logaritme binari"
-
-#: C/mate-calc.xml:1415(para)
-msgid "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-msgstr "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1416(para)
-msgid ""
-"Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the display "
-"area."
-msgstr ""
-"Calcula el logaritme binari (base 2) del valor actual en l'àrea de "
-"visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1417(para)
-msgid "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-msgstr "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1418(para)
-msgid "3.32"
-msgstr "3,32"
-
-#: C/mate-calc.xml:1424(para)
-msgid ""
-"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
-"version of <application>mate-calc</application>."
-msgstr ""
-"Aquesta versió del <application>mate-calc</application> encara no calcula "
-"l'antilogaritme decimal ni l'antilogaritme natural."
-
-#: C/mate-calc.xml:1428(title)
-msgid "To Enter Exponential Numbers"
-msgstr "Per a introduir números exponencials"
-
-#: C/mate-calc.xml:1429(para)
-msgid ""
-"To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per a introduir números exponencials, utilitzeu el botó <guibutton>Exp</"
-"guibutton>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1430(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
-"scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
-"<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</"
-"replaceable></superscript>:"
-msgstr ""
-"El botó <guibutton>Exp</guibutton> us permet introduir números enters en "
-"notació científica, aquesta és <replaceable>mantissa</replaceable> * "
-"<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</"
-"replaceable></superscript>:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1434(replaceable)
-msgid "mantissa"
-msgstr "mantissa"
-
-#: C/mate-calc.xml:1435(para)
-msgid ""
-"Current non-zero value in the display area. If the current value in the "
-"display area is zero, the mantissa is 1.0."
-msgstr ""
-"Valor actual en l'àrea de visualització diferent de zero. Si el valor actual "
-"en l'àrea de visualització és zero, la mantissa és de 1,0."
-
-#: C/mate-calc.xml:1438(replaceable)
-msgid "base"
-msgstr "base"
-
-#: C/mate-calc.xml:1439(para)
-msgid ""
-"2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base "
-"respectively."
-msgstr ""
-"2, 8, 10 o 16 per a la base numèrica binaria, octal, decimal i hexadecimal "
-"respectivament."
-
-#: C/mate-calc.xml:1442(replaceable)
-msgid "exponent"
-msgstr "exponent"
-
-#: C/mate-calc.xml:1443(para)
-msgid "Next number that you enter."
-msgstr "Número següent que introduïu."
-
-#: C/mate-calc.xml:1448(para)
-msgid ""
-"When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
-"<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to the "
-"power of the next number that you enter."
-msgstr ""
-"Quan feu clic a <guibutton>Exp</guibutton>, la calculadora mostrarà "
-"<literal>. +</literal> per a representar la <replaceable>base</replaceable> "
-"a la potència del número següent que introduïu."
-
-#: C/mate-calc.xml:1450(para)
-msgid ""
-"To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> button "
-"before the <guibutton>Exp</guibutton> button. How you change the sign of the "
-"exponent (the power to which the number is raised) depends on whether you "
-"are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic precedence mode, use "
-"<guibutton>-</guibutton> after the <guibutton>Exp</guibutton> button, "
-"otherwise use the <guibutton>+/-</guibutton> button after entering the "
-"exponent."
-msgstr ""
-"Per a canviar el signe del número, utilitzeu el botó <guibutton>+/-</"
-"guibutton> abans del botó <guibutton>Exp</guibutton>. La manera de canviar "
-"el signe de l'exponent (la potència a la que s'eleva el número) depèn de si "
-"esteu en mode de precedència aritmètica o no. En mode de precedència "
-"aritmètica utilitzeu <guibutton>-</guibutton> després del botó "
-"<guibutton>Exp</guibutton>, de l'altra manera utilitzeu el botó <guibutton>"
-"+/-</guibutton> després d'introduir l'exponent."
-
-#: C/mate-calc.xml:1456(para)
-msgid ""
-"To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic precedence "
-"mode, use the guidelines in the following table:"
-msgstr ""
-"Per a introduir un número decimal en el format exponencial, en mode de "
-"precedència aritmètica, utilitzeu les guies que proporciona la taula següent:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1464(para) C/mate-calc.xml:1504(para)
-#: C/mate-calc.xml:1570(para)
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: C/mate-calc.xml:1466(para) C/mate-calc.xml:1506(para)
-msgid "Enter"
-msgstr "Introduït"
-
-#: C/mate-calc.xml:1468(para) C/mate-calc.xml:1508(para)
-msgid "Number Displayed"
-msgstr "Número mostrat"
-
-#: C/mate-calc.xml:1473(para) C/mate-calc.xml:1475(para)
-#: C/mate-calc.xml:1513(para) C/mate-calc.xml:1515(para)
-msgid "1200000000"
-msgstr "1200000000"
-
-#: C/mate-calc.xml:1474(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1478(para) C/mate-calc.xml:1480(para)
-#: C/mate-calc.xml:1518(para) C/mate-calc.xml:1520(para)
-msgid "-1200000000"
-msgstr "-1200000000"
-
-#: C/mate-calc.xml:1479(para)
-msgid ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1483(para) C/mate-calc.xml:1523(para)
-msgid "0.00000012"
-msgstr "0,00000012"
-
-#: C/mate-calc.xml:1484(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1485(para) C/mate-calc.xml:1525(para)
-msgid "1.2e-7"
-msgstr "1,2e-7"
-
-#: C/mate-calc.xml:1488(para) C/mate-calc.xml:1528(para)
-msgid "-0.00000012"
-msgstr "-0,00000012"
-
-#: C/mate-calc.xml:1489(para)
-msgid ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1490(para) C/mate-calc.xml:1530(para)
-msgid "-1.2e-7"
-msgstr "-1,2e-7"
-
-#: C/mate-calc.xml:1496(para)
-msgid ""
-"To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic "
-"precedence mode, use the guidelines in the following table:"
-msgstr ""
-"Per a introduir un número decimal en el format exponencial, sense mode de "
-"precedència aritmètica, utilitzeu les guies que proporciona la taula següent:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1514(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1519(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1524(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-"guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1529(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1538(title)
-msgid "To Use Constant Values"
-msgstr "Per a utilitzar valors constants"
-
-#: C/mate-calc.xml:1539(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
-"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if "
-"the current numeric base is not decimal."
-msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>Con</guibutton> per a visualitzar la llista de "
-"constants definides. Tots les constants estan especificades en base numèrica "
-"decimal, encara que la base numèrica actual no sigui decimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:1540(para)
-msgid ""
-"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If "
-"you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard "
-"to specify the constant, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"Seleccioneu una constant del menú per a introduir el seu valor en l'àrea de "
-"visualització. Podeu especificar la constant amb la drecera de teclat "
-"<keycap>#</keycap>, com es mostra en l'exemple següent:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1550(para)
-msgid "Constant"
-msgstr "Constant"
-
-#: C/mate-calc.xml:1555(keycap) C/mate-calc.xml:2387(keycap)
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: C/mate-calc.xml:1556(para) C/mate-calc.xml:1596(para)
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
+#: C/financial.page:51(td/p)
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
-#: C/mate-calc.xml:1561(para)
+#: C/financial.page:52(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the number of payment periods that are necessary during the "
+#| "term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain "
+#| "periodic interest rate."
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
-"constant values, as described in the following table:"
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
msgstr ""
-"L'aplicació <application>mate-calc</application> proporciona deu constants "
-"predeterminades, tal com es descriu en la taula següent:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1572(para)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: C/mate-calc.xml:1579(para)
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
+"Calcula el número de períodes composts necessaris durant el període d'un any "
+"ordinari, per a acumular un valor futur, a una tipus d'interès periòdic."
-#: C/mate-calc.xml:1580(para)
-msgid "0.621"
-msgstr "0,621"
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "Les funcions financeres no es poden realitzar mitjançant el teclat."
-#: C/mate-calc.xml:1581(para)
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Factor de conversió de quilòmetres a milles"
-
-#: C/mate-calc.xml:1582(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
-"per a convertir de quilòmetres per hora a milles per hora. Per exemple, 8 * "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
+#: C/functions.page:9(page/title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcions"
-#: C/mate-calc.xml:1583(para)
+#: C/functions.page:11(page/p)
msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr ""
-"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
-"a convertir de milles per hora a quilòmetres per hora. Per exemple, 5 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
+"Es poden utilitzar les funcions introduint el seu nom seguit de l'argument. "
+"Si l'argument no és un número o una <link xref=\"variable\">variable</link> "
+"cal introduir-ĺo entre parèntesis."
-#: C/mate-calc.xml:1586(para)
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
+#: C/functions.page:16(example/p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
-#: C/mate-calc.xml:1587(para)
-msgid "1.414213562"
-msgstr "1,414213562"
+#: C/functions.page:19(example/p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
-#: C/mate-calc.xml:1588(para)
-msgid "Square root of 2"
-msgstr "Arrel quadrada de 2"
+#: C/functions.page:23(page/p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "Les funcions següents estan definides."
-#: C/mate-calc.xml:1591(para)
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
+#: C/functions.page:28(td/p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
-#: C/mate-calc.xml:1592(para)
-msgid "2.718281828"
-msgstr "2,718281828"
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Valor absolut</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1593(para) C/mate-calc.xml:2225(keycap)
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: C/mate-calc.xml:1597(para)
-msgid "3.141592653"
-msgstr "3,141592653"
-
-#: C/mate-calc.xml:1598(para)
-msgid "pi"
-msgstr "pi"
+#: C/functions.page:32(td/p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
-#: C/mate-calc.xml:1601(para)
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+#: C/functions.page:33(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1602(para)
-msgid "0.3937007"
-msgstr "0,3937007"
-
-#: C/mate-calc.xml:1603(para)
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "Factor de conversió de centímetres a polzades"
-
-#: C/mate-calc.xml:1604(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
-"per a convertir de centímetres a polzades. Per exemple, 30 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
+#: C/functions.page:36(td/p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
-#: C/mate-calc.xml:1605(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-msgstr ""
-"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
-"a convertir de polzades a centímetres. Per exemple, 12 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
+#: C/functions.page:37(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus hiperbòlic</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1608(para)
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+#: C/functions.page:40(td/p)
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
-#: C/mate-calc.xml:1609(para)
-msgid "57.295779513"
-msgstr "57,295779513"
+#: C/functions.page:41(td/p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Component fraccionari"
-#: C/mate-calc.xml:1610(para)
-msgid "Degrees in a radian"
-msgstr "Graus en un radià"
+#: C/functions.page:44(td/p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: C/mate-calc.xml:1613(para)
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+#: C/functions.page:45(td/p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Component enter"
-#: C/mate-calc.xml:1614(para)
-msgid "1048576"
-msgstr "1048576"
+#: C/functions.page:48(td/p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
-#: C/mate-calc.xml:1615(para)
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritme natural</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1618(para)
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
+#: C/functions.page:52(td/p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
-#: C/mate-calc.xml:1619(para)
-msgid "0.0353"
-msgstr "0,0353"
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritme</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1620(para)
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Factor de conversió de grams a unces"
+#: C/functions.page:56(td/p)
+msgid "not"
+msgstr "not"
-#: C/mate-calc.xml:1621(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
-"per a convertir de grams a unces. Per exemple, 500 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">NOT Booleà</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1622(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-msgstr ""
-"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
-"a convertir d'unces a grams. Per exemple, 18 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
+#: C/functions.page:60(td/p)
+msgid "ones"
+msgstr "ones"
-#: C/mate-calc.xml:1625(para)
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
+#: C/functions.page:61(td/p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Complement a 1"
-#: C/mate-calc.xml:1626(para)
-msgid "0.948"
-msgstr "0,948"
-
-#: C/mate-calc.xml:1627(para)
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "Factor de conversió de kilojoules a unitats britàniques de temperatura"
-
-#: C/mate-calc.xml:1628(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
-"per a convertir de kilojoules a unitats britàniques de temperatura. Per "
-"exemple, 10 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</"
-"keycap> 9,48."
-
-#: C/mate-calc.xml:1629(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-msgstr ""
-"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
-"a convertir de unitats britàniques de temperatura a kilojoules. Per exemple, "
-"9,48 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> "
-"10."
-
-#: C/mate-calc.xml:1632(para)
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: C/mate-calc.xml:1633(para)
-msgid "0.061"
-msgstr "0,061"
-
-#: C/mate-calc.xml:1634(para)
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Factor de conversió de centímetres cúbics a polzades cúbiques"
-
-#: C/mate-calc.xml:1635(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
-"per a convertir de centímetres cúbics a polzades cúbiques. Per exemple, 100 "
-"* <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6,10."
+#: C/functions.page:64(td/p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
-#: C/mate-calc.xml:1636(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-msgstr ""
-"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
-"a convertir de polzades cúbiques a centímetres cúbics. Per exemple, 6,10 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
+#: C/functions.page:65(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1641(para)
-msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants."
-msgstr ""
-"Podeu sobreescriure les constants predeterminades per a emmagatzemar les "
-"vostres constants."
+#: C/functions.page:68(td/p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
-#: C/mate-calc.xml:1642(para)
-msgid ""
-"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Per a emmagatzemar una constant nova o editar una constant existent, "
-"realitzeu els passos següents:"
+#: C/functions.page:69(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus hiperbòlic</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1645(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</"
-"guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>Con</guibutton> i seleccioneu <guilabel>Edita les "
-"constants</guilabel> en el menú emergent."
+#: C/functions.page:72(td/p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
-#: C/mate-calc.xml:1648(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant that "
-"you want to overwrite or edit."
-msgstr ""
-"En el diàleg <guilabel>Edita les constants</guilabel> seleccioneu la "
-"constant que voleu sobreescriure o editar."
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Arrel quadrada</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1651(para)
-msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
-msgstr "Feu clic en el camp «Valor» i introduïu el valor nou."
+#: C/functions.page:76(td/p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
-#: C/mate-calc.xml:1654(para)
-msgid "Click on the Description field, then enter the new description."
-msgstr "Feu clic en el camp «Descripció» i introduïu la descripció nova."
+#: C/functions.page:77(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1657(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> per a desar els canvis i tancar el "
-"diàleg <guilabel>Edita les constants</guilabel>."
+#: C/functions.page:80(td/p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
-#: C/mate-calc.xml:1662(title)
-msgid "To Use Functions"
-msgstr "Per a utilitzar les funcions"
+#: C/functions.page:81(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangent hiperbòlica</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1663(para)
-msgid ""
-"To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A popup "
-"menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu "
-"to run that function. If the function is not defined, the value zero is "
-"returned."
-msgstr ""
-"Per a mostrar les funcions disponibles, feu clic a <guibutton>Fun</"
-"guibutton>. Un menú emergent mostrarà la llista de funcions definides. "
-"Seleccioneu una funció del menú per a executar-la. Si la funció no està "
-"definida, es retornarà zero."
+#: C/functions.page:84(td/p)
+msgid "twos"
+msgstr "twos"
-#: C/mate-calc.xml:1664(para)
-msgid ""
-"If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
-"keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"Podeu especificar la funció amb la drecera de teclat <keycap>F</keycap>, com "
-"es mostra en l'exemple següent:"
+#: C/functions.page:85(td/p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Complement a 2"
-#: C/mate-calc.xml:1680(keycap) C/mate-calc.xml:2231(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2238(guibutton)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "El <app>GCalctool</app> no permet que l'usuari defineixi funcions."
-#: C/mate-calc.xml:1681(para)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Utilització del teclat"
-#: C/mate-calc.xml:1687(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
-"default functions. You can store up to ten functions."
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr ""
-"L'aplicació <application>mate-calc</application> no proporciona cap funció "
-"predeterminada. Podeu emmagatzemar fins a deu funcions."
+"Totes les equacions matemàtiques es poden introduir mitjançant el teclat."
-#: C/mate-calc.xml:1688(para)
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
msgid ""
-"To store a new function or edit an existing function, perform the following "
-"steps:"
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
msgstr ""
-"Per a emmagatzemar una funció nova o editar una funció existent, realitzeu "
-"els passos següents:"
+"Les combinacions de tecles següents es poden utilitzar per introduir tecles "
+"que potser no estan disponibles en el vostre teclat."
-#: C/mate-calc.xml:1691(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</"
-"guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>Fun</guibutton> i seleccioneu <guilabel>Edita les "
-"funcions</guilabel> en el menú emergent."
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
-#: C/mate-calc.xml:1694(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, or "
-"the function that you want to overwrite."
-msgstr ""
-"Seleccioneu una entrada en blanc o la funció que voleu sobreescriure en el "
-"diàleg <guilabel>Edita les funcions</guilabel>."
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
-#: C/mate-calc.xml:1697(para)
-msgid ""
-"Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard "
-"shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
-"example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
-msgstr ""
-"Feu clic en el camp «Valor» i introduïu el valor nou. Utilitzeu les dreceres "
-"de teclat per a invocar un botó del <application>mate-calc</application>. "
-"Per exemple, introduïu <literal>90K</literal> per a calcular el sinus de 90."
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
-#: C/mate-calc.xml:1700(para)
-msgid ""
-"Click on the Description field, then enter the new description. For example, "
-"<literal>Sine 90</literal>."
-msgstr ""
-"Feu clic en el camp «Descripció» i introduïu la descripció nova. Per exemple, "
-"<literal>Sinus 90</literal>."
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
-#: C/mate-calc.xml:1703(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> per a desar els canvis i tancar el "
-"diàleg <guilabel>Edita les funcions</guilabel>."
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
-#: C/mate-calc.xml:1708(title)
-msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "Per a realitzar diversos càlculs científics"
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> dues vegades"
-#: C/mate-calc.xml:1709(para)
-msgid ""
-"To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described "
-"in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Per a realitzar diversos càlculs científics, utilitzeu els botons descrits "
-"en la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
-#: C/mate-calc.xml:1711(title)
-msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "Realitzar diversos càlculs científics"
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/mate-calc.xml:1734(para) C/mate-calc.xml:2497(para)
-msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
-msgstr "e elevat a <replaceable>x</replaceable>"
+#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
-#: C/mate-calc.xml:1735(para) C/mate-calc.xml:2496(para)
-msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/mate-calc.xml:1736(para)
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
msgid ""
-"Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
-"current value in the display area."
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
msgstr ""
-"Calcula el valor de <literal>e</literal> elevat a la potència del valor "
-"actual en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1737(para)
-msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1738(para)
-msgid "7.39"
-msgstr "7,39"
+"Per introduir <link xref=\"superscript\">nombres superíndex</link> utilitzeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>número</keyseq>, per introduir subíndexs utilitzeu "
+"<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
-#: C/mate-calc.xml:1741(para) C/mate-calc.xml:2509(para)
-msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
-msgstr "10 elevat a <replaceable>x</replaceable>"
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmes"
-#: C/mate-calc.xml:1742(para) C/mate-calc.xml:2508(para)
-msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1743(para)
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
msgid ""
-"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the "
-"display area."
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
msgstr ""
-"Calcula el valor de 10 elevat a la potència del valor actual en l'àrea de "
-"visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1744(para)
-msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1745(para)
-msgid "100"
-msgstr "100"
+"Els logaritmes es calculen utilitzant la <link xref=\"function\">funció</"
+"link> log."
-#: C/mate-calc.xml:1748(para) C/mate-calc.xml:2377(para)
-msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power"
-msgstr "x elevat a <replaceable>y</replaceable>"
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
-#: C/mate-calc.xml:1749(replaceable) C/mate-calc.xml:2376(replaceable)
-#: C/mate-calc.xml:2627(keycap)
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: C/mate-calc.xml:1750(para)
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
msgid ""
-"Raises the current value in the display area to the power of the next value "
-"that you enter."
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
-"Eleva el valor actual en l'àrea de visualització per la potència del valor "
-"següent que introduïu."
+"Per calcular un logaritme en una base diferent utilitzeu un <link xref="
+"\"superscript\">nombre subíndex</link> després de la funció."
-#: C/mate-calc.xml:1751(para)
-msgid ""
-"2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
-#: C/mate-calc.xml:1755(para)
-msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
-msgstr "Factorial de <replaceable>x</replaceable>"
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Per calcular un logaritme natural utilitzeu la funció ln."
-#: C/mate-calc.xml:1756(guibutton) C/mate-calc.xml:2382(guibutton)
-msgid "<placeholder-1/>!"
-msgstr "<placeholder-1/>!"
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
-#: C/mate-calc.xml:1757(para)
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
msgid ""
-"Calculates the factorial of the current value in the display area. "
-"<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. This "
-"function applies only to positive integers."
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
msgstr ""
-"Calcula el factorial del valor actual en l'àrea de visualització. El "
-"factorial de <replaceable>x</replaceable> és <replaceable>x</replaceable>*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
-"Aquesta funció només s'aplica a enters positius."
-
-#: C/mate-calc.xml:1758(para)
-msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
+"Es pot introduir el número d'Euler utilitzant la <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> e."
-#: C/mate-calc.xml:1759(para)
-msgid "24"
-msgstr "24"
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
-#: C/mate-calc.xml:1762(para) C/mate-calc.xml:2281(para)
+#: C/modulus.page:9(page/title)
msgid "Modulus Division"
msgstr "Mòdul de la divisió"
-#: C/mate-calc.xml:1763(guibutton) C/mate-calc.xml:2280(guibutton)
-msgid "Mod"
-msgstr "Mod"
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "El mòdul de la divisió es realitza utilitzant l'operador mod."
-#: C/mate-calc.xml:1764(para)
-msgid ""
-"Divides the current integer value in the display area by the next integer "
-"number that you enter, displaying the remainder."
-msgstr ""
-"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització pel número enter següent "
-"que introduïu, mostrant el residu."
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
-#: C/mate-calc.xml:1765(para)
-msgid ""
-"15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1769(para)
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr "Generador de nombres aleatoris"
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Utilització del ratolí"
-#: C/mate-calc.xml:1770(guibutton) C/mate-calc.xml:1772(guibutton)
-#: C/mate-calc.xml:2466(guibutton)
-msgid "Rand"
-msgstr "Rand"
-
-#: C/mate-calc.xml:1771(para)
+#: C/mouse.page:11(page/p)
msgid ""
-"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random "
-"number in the display area."
-msgstr ""
-"Genera un nombre aleatori en el rang de 0,0 a 1,0 i mostra el nombre "
-"aleatori en l'àrea de visualització."
-
-#: C/mate-calc.xml:1773(para)
-msgid "0.14"
-msgstr "0,14"
-
-#: C/mate-calc.xml:1781(title)
-msgid "To Perform Programming Calculations"
-msgstr "Per a realitzar càlculs de programació"
-
-#: C/mate-calc.xml:1782(para)
-msgid ""
-"To change to Programming mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Programming</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a canviar al mode de programació, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Programació</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1788(para)
-msgid ""
-"When you change to Programming mode, the following widget is displayed above "
-"the Base and Advanced mode buttons:"
-msgstr ""
-"Quan canvieu al mode de programació, els botons següents es mostraran sobre "
-"els botons del mode bàsic i del mode avançat:"
-
-#: C/mate-calc.xml:1792(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Programming Mode Buttons"
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
msgstr ""
-"Botons del mode de programació del <application>mate-calc</application>"
+"Totes les equacions es poden introduir amb el ratolí. Per accedir a tots els "
+"botons hi ha diferents modes que es poden seleccionar des del menú "
+"<gui>Visualitza</gui>."
-#: C/mate-calc.xml:1799(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Programming mode buttons."
-msgstr "Mostra <placeholder-1/> botons del mode de programació."
-
-#: C/mate-calc.xml:1806(title)
-msgid "To Set the Numeric Base"
-msgstr "Per a establir la base numèrica"
-
-#: C/mate-calc.xml:1807(para)
-msgid ""
-"To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-msgstr ""
-"Per a establir la base numèrica, seleccioneu un dels botons descrits en la "
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1809(title)
-msgid "Setting the Numeric Base"
-msgstr "Establir la base numèrica"
-
-#: C/mate-calc.xml:1826(para)
-msgid "Binary Base"
-msgstr "Base binària"
-
-#: C/mate-calc.xml:1827(guibutton) C/mate-calc.xml:2568(guilabel)
-msgid "Bin"
-msgstr "Bin"
-
-#: C/mate-calc.xml:1828(para)
-msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
-msgstr "Estableix la base numèrica a binària, aquesta és base 2."
-
-#: C/mate-calc.xml:1831(para)
-msgid "Octal Base"
-msgstr "Base octal"
-
-#: C/mate-calc.xml:1832(guibutton) C/mate-calc.xml:2604(guilabel)
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
-
-#: C/mate-calc.xml:1833(para)
-msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-msgstr "Estableix la base numèrica a octal, aquesta és base 8."
-
-#: C/mate-calc.xml:1836(para)
-msgid "Decimal Base"
-msgstr "Base decimal"
-
-#: C/mate-calc.xml:1837(guibutton) C/mate-calc.xml:2574(guilabel)
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
-#: C/mate-calc.xml:1838(para)
+#: C/mouse.page:18(td/p)
msgid ""
-"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default "
-"numeric base. If you change from Programming mode to another mode, "
-"<application>mate-calc</application> automatically sets the numeric base to "
-"decimal."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
-"Estableix la base numèrica a decimal, aquesta és base 10. La base numèrica "
-"predeterminada és la decimal. Si canvieu del mode de programació a un altre "
-"mode, el <application>mate-calc</application> establirà automàticament la "
-"base numèrica a decimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:1841(para)
-msgid "Hexadecimal Base"
-msgstr "Base hexadecimal"
+"Proporciona els botons adequats per a les <link xref=\"equation\">equacions "
+"bàsiques</link>."
-#: C/mate-calc.xml:1842(guibutton) C/mate-calc.xml:2622(guilabel)
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
-#: C/mate-calc.xml:1843(para)
-msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-msgstr "Estableix la base numèrica a hexadecimal, aquesta és base 16."
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgstr "Proporciona els botons adequats per a les matemàtiques avançades"
-#: C/mate-calc.xml:1850(title)
-msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers"
-msgstr "Per a realitzar manipulacions de bits en enters"
+#: C/mouse.page:25(td/p) C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Científic"
-#: C/mate-calc.xml:1851(para)
+#: C/mouse.page:26(td/p)
msgid ""
-"If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in "
-"that integer value is displayed as a collection of 0's and 1's in the Bit "
-"Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can be "
-"toggled, causing the displayed integer value to be adjusted accordingly."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
msgstr ""
-"Si l'àrea de visualització de la calculadora mostra un valor enter, llavors "
-"cada un dels bits del valor enter es mostraran com una col·lecció de 0 i 1 a "
-"l'editor de bits. En fer clic en qualsevol d'aquests bits individuals, es "
-"commutarà el seu valor, fent que el valor enter mostrat s'hi ajusti."
+"Proporciona els botons adequats per la <link xref=\"trigonometry"
+"\">trigonometria</link>."
-#: C/mate-calc.xml:1854(title)
-msgid "To Perform Bitwise Calculations"
-msgstr "Per a realitzar càlculs a nivell de bits"
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Financer"
-#: C/mate-calc.xml:1855(para)
+#: C/mouse.page:30(td/p)
msgid ""
-"To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
msgstr ""
-"Per a realitzar càlculs a nivell de bits, utilitzeu els botons descrits en "
-"la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
+"Proporciona els botons adequats per a les <link xref=\"financial\">equacions "
+"financeres</link>."
-#: C/mate-calc.xml:1857(title)
-msgid "Performing Bitwise Calculations"
-msgstr "Realitzar càlculs a nivell de bits"
+#: C/mouse.page:33(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programació"
-#: C/mate-calc.xml:1880(para) C/mate-calc.xml:2503(para)
-msgid "Bitwise OR"
-msgstr "OR lògica"
+#: C/mouse.page:34(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Proporciona els botons adequats pels programadors"
-#: C/mate-calc.xml:1881(guibutton)
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Format del resultat"
-#: C/mate-calc.xml:1882(para)
+#: C/number-display.page:11(page/p)
msgid ""
-"Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and "
-"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Realitza una operació OR lògica entre el valor actual en l'àrea de "
-"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com "
-"a enters llargs sense signe."
+"El format que s'utilitza per mostrar els resultats es pot canviar des del "
+"menú <guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
-#: C/mate-calc.xml:1883(para)
-msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-msgstr "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-
-#: C/mate-calc.xml:1884(para)
-msgid "10011001"
-msgstr "10011001"
-
-#: C/mate-calc.xml:1887(para) C/mate-calc.xml:2401(para)
-msgid "Bitwise AND"
-msgstr "AND lògica"
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
-#: C/mate-calc.xml:1888(guibutton)
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Els resultats es mostren com a nombres decimals"
-#: C/mate-calc.xml:1889(para)
+#: C/number-display.page:21(td/p)
msgid ""
-"Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
msgstr ""
-"Realitza una operació AND lògica entre el valor actual en l'àrea de "
-"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com "
-"a enters llargs sense signe."
-
-#: C/mate-calc.xml:1890(para)
-msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-msgstr "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-
-#: C/mate-calc.xml:1891(para)
-msgid "100010"
-msgstr "100010"
-
-#: C/mate-calc.xml:1894(para) C/mate-calc.xml:2515(para)
-msgid "Bitwise NOT"
-msgstr "NOT lògica"
+"Els resultats es mostren en <link xref=\"scientific\">notació científica</"
+"link>"
-#: C/mate-calc.xml:1895(guibutton)
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Enginyer"
-#: C/mate-calc.xml:1896(para)
+#: C/number-display.page:25(td/p)
msgid ""
-"Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, "
-"treating the number as an unsigned long integer."
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
msgstr ""
-"Realitza una operació NOT lògica en el valor actual en l'àrea de "
-"visualització, tractant el número com a enter llarg sense signe."
-
-#: C/mate-calc.xml:1898(para)
-msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-msgstr "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-
-#: C/mate-calc.xml:1900(para)
-msgid "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
-msgstr "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1901(para)
-msgid "FECA8531"
-msgstr "FECA8531"
+"Els resultats es mostren en notació científica excepte l'exponent que sempre "
+"serà un múltiple de tres"
-#: C/mate-calc.xml:1904(para) C/mate-calc.xml:2491(para)
-msgid "Bitwise XOR"
-msgstr "XOR lògica"
-
-#: C/mate-calc.xml:1905(guibutton)
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Binari"
-#: C/mate-calc.xml:1906(para)
-msgid ""
-"Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
msgstr ""
-"Realitza una operació XOR lògica entre el valor actual en l'àrea de "
-"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com "
-"a enters llargs sense signe."
-
-#: C/mate-calc.xml:1907(para)
-msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-msgstr "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-
-#: C/mate-calc.xml:1908(para)
-msgid "110"
-msgstr "110"
-
-#: C/mate-calc.xml:1911(para) C/mate-calc.xml:2299(para)
-msgid "Bitwise XNOR"
-msgstr "XNOR lògica"
+"Els resultats es mostren com a <link xref=\"base\">nombres binaris</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1912(guibutton)
-msgid "XNOR"
-msgstr "XNOR"
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
-#: C/mate-calc.xml:1913(para)
-msgid ""
-"Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
msgstr ""
-"Realitza una operació XNOR lògica entre el valor actual en l'àrea de "
-"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com "
-"a enters llargs sense signe."
-
-#: C/mate-calc.xml:1914(para)
-msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-msgstr "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
+"Els resultats es mostren com a <link xref=\"base\">nombres octals</link>"
-#: C/mate-calc.xml:1915(para)
-msgid "11111111111111111111111111111001"
-msgstr "11111111111111111111111111111001"
-
-#: C/mate-calc.xml:1922(title)
-msgid "To Manipulate Binary Numbers"
-msgstr "Per a manipular números binaris"
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
-#: C/mate-calc.xml:1923(para)
-msgid ""
-"To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
msgstr ""
-"Per a manipular números binaris, utilitzeu els botons descrits en la <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
-
-#: C/mate-calc.xml:1925(title)
-msgid "Manipulating Binary Numbers"
-msgstr "Manipular números binaris"
-
-#: C/mate-calc.xml:1948(para)
-msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Desplaçament a l'esquerra <replaceable>n</replaceable>"
+"Els resultats es mostren com a <link xref=\"base\">nombres hexadecimals</"
+"link>"
-#: C/mate-calc.xml:1949(guibutton) C/mate-calc.xml:1993(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2447(keycap) C/mate-calc.xml:2448(guibutton)
-msgid "&lt;"
-msgstr "&lt;"
-
-#: C/mate-calc.xml:1950(para)
-msgid ""
-"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-"specified number of places to the left. Click <guibutton>&lt;</guibutton>, "
-"then select the number of shift places from the popup menu. The number can "
-"be shifted up to 15 places left."
-msgstr ""
-"Desplaça l'actual valor binari de 32 bits sense signe en l'àrea de "
-"visualització, el número especificat de posicions a l'esquerra. Feu clic a "
-"<guibutton>&lt;</guibutton> i seleccioneu el número de posicions a desplaçar "
-"en el menú emergent. El número es pot desplaçar fins a 15 posicions a "
-"l'esquerra."
-
-#: C/mate-calc.xml:1951(para)
-msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 posició</guilabel>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1952(para)
-msgid "1110"
-msgstr "1110"
-
-#: C/mate-calc.xml:1955(para)
-msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Desplaçament a la dreta <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1956(guibutton) C/mate-calc.xml:1997(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2459(keycap) C/mate-calc.xml:2460(guibutton)
-msgid "&gt;"
-msgstr "&gt;"
-
-#: C/mate-calc.xml:1957(para)
+#: C/number-display.page:40(page/p)
msgid ""
-"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-"specified number of places to the right. Click <guibutton>&gt;</guibutton>, "
-"then select the number of shift places from the popup menu. The number can "
-"be shifted up to 15 places right."
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
msgstr ""
-"Desplaça l'actual valor binari de 32 bits sense signe en l'àrea de "
-"visualització, el número especificat de posicions a la dreta. Feu clic a "
-"<guibutton>&gt;</guibutton> i seleccioneu el número de posicions a desplaçar "
-"en el menú emergent. El número es pot desplaçar fins a 15 posicions a la "
-"dreta."
+"També es pot configurar el número de posicions decimals i si s'han de "
+"mostrar els zeros no significatius i els separadors de milers."
-#: C/mate-calc.xml:1958(para)
-msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 posició</guilabel>"
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Percentatges"
-#: C/mate-calc.xml:1959(para)
-msgid "101"
-msgstr "101"
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Els percentatges es calculen utilitzant el símbol %."
-#: C/mate-calc.xml:1962(para)
-msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
-msgstr "Aconsegueix un enter de 16 bits sense signe"
-
-#: C/mate-calc.xml:1963(guibutton) C/mate-calc.xml:2484(guibutton)
-msgid "&amp;16"
-msgstr "&amp;16"
-
-#: C/mate-calc.xml:1964(para)
+#: C/percentage.page:14(page/p)
msgid ""
-"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
-"unsigned integer."
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr ""
-"Trunca el valor actual en l'àrea de visualització i retorna un enter de 16 "
-"bits sense signe."
-
-#: C/mate-calc.xml:1965(para)
-msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-msgstr "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-
-#: C/mate-calc.xml:1966(para)
-msgid "FFFF"
-msgstr "FFFF"
+"Quan es suma o es resta, el símbol de percentatge equival a l'u per cent del "
+"valor al qual s'aplica la suma o la resta. La següent equació calcula el "
+"preu d'un article (140 €) amb un impost del 15% (140 + (15÷100)×140)."
-#: C/mate-calc.xml:1969(para)
-msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
-msgstr "Aconsegueix un enter de 32 bits sense signe"
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
-#: C/mate-calc.xml:1970(guibutton) C/mate-calc.xml:2478(guibutton)
-msgid "&amp;32"
-msgstr "&amp;32"
-
-#: C/mate-calc.xml:1971(para)
+#: C/percentage.page:23(page/p)
msgid ""
-"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
-"unsigned integer."
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
msgstr ""
-"Trunca el valor actual en l'àrea de visualització i retorna un enter de 32 "
-"bits sense signe."
+"En tots els altres casos el símbol de percentatge equival a una fracció de "
+"100. La següent equació calcula la quarta part de 80 pomes ((25÷100)×80)."
-#: C/mate-calc.xml:1972(para)
-msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
-msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
-#: C/mate-calc.xml:1973(para)
-msgid "FFFFFFFF"
-msgstr "FFFFFFFF"
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Potències i arrels"
-#: C/mate-calc.xml:1978(para)
+#: C/power.page:11(page/p)
msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"number of places to shift, as shown in the following examples:"
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
msgstr ""
-"Si utilitzeu dreceres de teclat, podeu utilitzar el teclat per a especificar "
-"el número de posicions a desplaçar, com es mostra en els exemples següents:"
+"Les potències s'introdueixen escrivint un <link xref=\"superscript\">nombre "
+"de superíndex</link> després del valor."
-#: C/mate-calc.xml:1994(para)
-msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
-msgstr ""
-"Desplaça el valor de l'actual binari en l'àrea de visualització 4 posicions "
-"a l'esquerra."
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
-#: C/mate-calc.xml:1998(para)
+#: C/power.page:19(page/p)
msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Desplaça el valor de l'actual binari en l'àrea de visualització 4 posicions "
-"a la dreta."
+"Es pot introduir l'invers d'un número utilitzant el símbol invers ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-#: C/mate-calc.xml:2006(title)
-msgid "To Perform Miscellaneous Programming Calculations"
-msgstr "Per a realitzar diversos càlculs de programció"
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
-#: C/mate-calc.xml:2007(para)
+#: C/power.page:27(page/p)
msgid ""
-"To perform miscellaneous programming calculations, use the buttons described "
-"in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-prog\"/>."
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
msgstr ""
-"Per a realitzar diversos càlculs de programació, utilitzeu els botons "
-"descrits en la <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-prog\"/>."
+"També es poden calcular potències amb el símbol ^. Això permet que la "
+"potència sigui una equació."
-#: C/mate-calc.xml:2009(title)
-msgid "Performing Miscellaneous Programming Calculations"
-msgstr "Realitzar diversos càlculs de programció"
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
-#: C/mate-calc.xml:2032(para)
-msgid "Hexadecimal Numerals"
-msgstr "Números hexadecimals"
-
-#: C/mate-calc.xml:2033(para)
-msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>A</guibutton> a la <guibutton>F</guibutton> inclosos"
-
-#: C/mate-calc.xml:2034(para)
-msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
-msgstr "Aquests números només estan disponibles en la base hexadecimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:2035(guibutton) C/mate-calc.xml:2036(para)
-#: C/mate-calc.xml:2190(guibutton)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: C/mate-calc.xml:2045(title)
-msgid "To Undo and Redo"
-msgstr "Per a desfer i refer"
-
-#: C/mate-calc.xml:2046(para)
+#: C/power.page:36(page/p)
msgid ""
-"To undo your previous action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. You can undo up to 15 "
-"past actions."
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
msgstr ""
-"Per a desfer l'acció anterior, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>. Podeu desfer fins a "
-"15 accions passades."
+"Si el teclat no conté la tecla <key>^</key> podeu utilitzar la tecla <key>*</"
+"key> dues vegades."
-#: C/mate-calc.xml:2051(para)
+#: C/power.page:39(page/p)
msgid ""
-"If you want to redo an action you just undo'ed, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>. You can redo up to 15 undo'ed actions."
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Si voleu refer una acció que acabeu de desfer, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Podeu refer fins a 15 accions desfetes."
+"Les arrels quadrades es poden calcular amb el símbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
-#: C/mate-calc.xml:2059(title)
-msgid "To Quit"
-msgstr "Per a sortir"
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
-#: C/mate-calc.xml:2060(para)
+#: C/power.page:47(page/p)
msgid ""
-"To quit <application>mate-calc</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""
-"Per a sortir del <application>mate-calc</application>, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Calculadora</guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"L'arrel enèsima es pot calcular coŀlocant un <link xref=\"superscript"
+"\">nombre de subíndex</link> abans del símbol de l'arrel."
-#: C/mate-calc.xml:2065(para)
-msgid ""
-"When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
-"the following settings are stored and automatically applied the next time "
-"you start <application>mate-calc</application>:"
-msgstr ""
-"Quan sortiu del <application>mate-calc</application>, els valors actuals "
-"dels paràmetres següents s'emmagatzemaran i s'aplicaran automàticament la "
-"vegada següent que inicieu el <application>mate-calc</application>."
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
-#: C/mate-calc.xml:2067(para)
-msgid ""
-"Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
-"\"mate-calc-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"mate-calc-"
-"financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"mate-calc-scientific-"
-"mode\">Scientific</link>"
-msgstr ""
-"Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Bàsic</link>, <link linkend="
-"\"mate-calc-advanced-mode\">Avançat</link>, <link linkend=\"mate-calc-"
-"financial-mode\">Financer</link> o <link linkend=\"mate-calc-scientific-mode"
-"\">Científic</link>"
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Notació científica"
-#: C/mate-calc.xml:2069(para)
+#: C/scientific.page:11(page/p)
msgid ""
-"<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed "
-"or not displayed, plus the contents of each memory register"
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
-"L'estat de visualització de la <link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">finestra "
-"de registres de memòria</link>, a més dels continguts de cada registre de "
-"memòria"
-
-#: C/mate-calc.xml:2070(link)
-msgid "Numeric base"
-msgstr "Base numèrica"
-
-#: C/mate-calc.xml:2071(link)
-msgid "Display type"
-msgstr "Tipus de visualització"
-
-#: C/mate-calc.xml:2072(link)
-msgid "Trigonometric type"
-msgstr "Tipus trigonomètric"
-
-#: C/mate-calc.xml:2073(link) C/mate-calc.xml:2730(guimenuitem)
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Mostrar els zeros finals"
-
-#: C/mate-calc.xml:2074(link) C/mate-calc.xml:2687(guimenuitem)
-msgid "Show Thousands Separator"
-msgstr "Mostrar el separador de milers"
+"Per introduir nombres en format científic utilitzeu el botó <gui>×10x</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). El <link xref=\"superscript"
+"\">mode dels nombres</link> canvia automàticament a superíndex. Per "
+"introduir 2×10¹⁰⁰, comenceu introduint la mantissa (2):"
-#: C/mate-calc.xml:2080(title)
-msgid "Technical Information"
-msgstr "Informació tècnica"
-
-#: C/mate-calc.xml:2083(title)
-msgid "Order of Operations"
-msgstr "Ordre de les operacions"
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: C/mate-calc.xml:2084(para)
+#: C/scientific.page:21(page/p)
msgid ""
-"By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, "
-"the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and "
-"the result is only calculated when you click <guibutton>Return</guibutton>."
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
-"Per defecte, els càlculs es realitzen utilitzant la precedència aritmètica. "
-"Això significa que la precedència dels operadors es té en consideració i el "
-"resultat només es calcula quan feu clic a <guibutton>Retorn</guibutton>."
+"Després premeu el botó de l'exponent científic (o premeu <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
-#: C/mate-calc.xml:2085(para)
-msgid ""
-"In the following example, the result of the calculation is 22 because the "
-"multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the "
-"addition operator, <literal>+</literal>."
-msgstr ""
-"En l'exemple següent, el resultat del càlcul és de 22 perquè l'operador "
-"multiplicació, <literal>*</literal>, té precedència sobre l'operador suma, "
-"<literal>+</literal>."
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
-#: C/mate-calc.xml:2087(literal)
-msgid "4 + 3 * 6 = 22"
-msgstr "4 + 3 * 6 = 22"
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Per últim premeu l'exponent (100):"
-#: C/mate-calc.xml:2089(para)
-msgid ""
-"If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, "
-"select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Left-to-right "
-"Precedence</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si no voleu aplicar la precedència aritmètica en els càlculs, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Precedència d'esquerra "
-"a dreta</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
-#: C/mate-calc.xml:2090(para)
+#: C/scientific.page:37(page/p)
msgid ""
-"If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the "
-"calculation in the example is 42 because the calculation is performed from "
-"left to right."
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
msgstr ""
-"Si no apliqueu la precedència aritmètica, llavors el resultat del càlcul en "
-"l'exemple és de 42 perquè el càlcul es realitza d'esquerra a dreta."
+"Per mostrar els resultats en format científic canvieu el <link xref=\"number-"
+"display\">format del resultat</link>."
-#: C/mate-calc.xml:2094(title)
-msgid "Error Conditions"
-msgstr "Condicions d'error"
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
-#: C/mate-calc.xml:2097(para)
-msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
-msgstr "Mostra la paraula <literal>Error</literal> en l'àrea de visualització."
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Superíndexs i subíndexs"
-#: C/mate-calc.xml:2098(para)
-msgid "Displays an error message in the status bar."
-msgstr "Mostra un missatge d'error en la barra d'estat."
-
-#: C/mate-calc.xml:2099(para)
+#: C/superscript.page:13(page/p)
msgid ""
-"Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</guibutton>."
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
msgstr ""
-"Fa que tots els botons de la calculadora no estiguin disponibles, excepte "
-"<guibutton>Net</guibutton>."
+"Algunes equacions poden requerir nombres introduïts en forma de superíndexs "
+"o subíndexs, p. ex."
-#: C/mate-calc.xml:2100(para)
-msgid "Makes all calculator options unavailable."
-msgstr "Fa que totes les opcions de la calculadora no estiguin disponibles."
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
-#: C/mate-calc.xml:2101(para)
+#: C/superscript.page:21(page/p)
msgid ""
-"Makes all calculator menu items unavailable, except "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
-"Fa que totes els elements de la calculadora no estiguin disponibles, excepte "
-"<menuchoice><guimenu>Calculadora</guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></"
-"menuchoice> i <menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Continguts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Per introduir superíndexs amb el ratolí, seleccioneu el mode dels nombres "
+"utilitzant els botons <gui>↑n</gui> i <gui>↓n</gui>. Quan un d'aquests modes "
+"està actiu, en fer clic sobre els botons dels números els introduirà en "
+"forma de superíndex o de subíndex. Per tornar al mode de nombres normals feu "
+"clic sobre el botó activat."
-#: C/mate-calc.xml:2095(para)
+#: C/superscript.page:26(page/p)
msgid ""
-"If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</application> "
-"indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
-"Si realitzeu un càlcul invàlid, el <application>mate-calc</application> "
-"indicarà la condició error com segueix: <placeholder-1/>"
+"Per introduir superíndexs amb el teclat mantingueu premuda <key>Ctrl</key> "
+"mentre introduïu el número. Mantingueu premuda <key>Alt</key> pels subíndexs."
-#: C/mate-calc.xml:2104(para)
+#: C/superscript.page:30(page/p)
msgid ""
-"To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>."
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
msgstr ""
-"Per a netejar la condició d'error, feu clic a <guibutton>Net</guibutton> o "
-"premeu <keycombo><keycap>Majúscules</keycap><keycap>Supressió</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: C/mate-calc.xml:2108(title)
-msgid "Changing Modes"
-msgstr "Canviar els modes"
+"El mode dels nombres torna al mode normal quan s'escriu el següent caràcter "
+"no numèric (p. ex. +)."
-#: C/mate-calc.xml:2109(para)
-msgid ""
-"If the user tries to change modes when a partial calculation is being "
-"displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the current "
-"calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal."
-msgstr ""
-"Si l'usuari intenta canviar el mode quan s'està mostrant un càlcul parcial, "
-"es mostrarà un diàleg d'advertiment, avisant a l'usuari que el càlcul actual "
-"es netejarà i la base es reiniciarà a decimal."
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometria"
-#: C/mate-calc.xml:2113(para)
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
msgid ""
-"There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from being "
-"shown again."
-msgstr ""
-"Hi ha una casella de selecció que, si és seleccionada, evita que el diàleg "
-"es torni a mostrar."
-
-#: C/mate-calc.xml:2116(para)
-msgid "Clears the display."
-msgstr "Neteja la pantalla."
-
-#: C/mate-calc.xml:2117(para)
-msgid "Sets the base to decimal."
-msgstr "Estableix la base a decimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:2118(para)
-msgid "Sets the numeric display to fixed."
-msgstr "Estableix la visualització numèrica en format estable."
-
-#: C/mate-calc.xml:2119(para)
-msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point."
-msgstr "Estableix la precisió a nou posicions després del separador decimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:2120(para)
-msgid "Clears the display of the thousands separator."
-msgstr "Neteja la visualització del separador de milers."
-
-#: C/mate-calc.xml:2121(para)
-msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point."
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"Neteja la visualització dels zeros finals després del separador decimal."
+"Es poden utilitzar les <link xref=\"function\">funcions</link> "
+"trigonomètriques del sin, el cos i la tan."
-#: C/mate-calc.xml:2122(para)
-msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic."
-msgstr "Desapareix la finestra de registres si el mode nou és Bàsic."
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
-#: C/mate-calc.xml:2114(para)
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
msgid ""
-"If the user presses the <guibutton>Cancel</guibutton> button, the change "
-"mode operation is cancelled. If the user presses the <guibutton>Change Mode</"
-"guibutton> button, the mode is changed and has the following side-effects: "
-"<placeholder-1/>"
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
msgstr ""
-"Si l'usuari prem el botó <guibutton>Cancel·la</guibutton>, es cancel·lara el "
-"canvi de mode d'operació. Si l'usuari prem el botó <guibutton>Canvia el "
-"mode</guibutton>, el mode es canviarà i es produiran els efectes secundaris "
-"següents: <placeholder-1/>"
+"Les unitats dels angles es poden canviar des del menú "
+"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>. Les funcions "
+"trigonomètriques són visibles en el <link xref=\"mouse\">mode científic</"
+"link>."
-#: C/mate-calc.xml:2128(title)
-msgid "Changing The Display Area"
-msgstr "Canviar l'àrea de visualització"
-
-#: C/mate-calc.xml:2129(para)
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
msgid ""
-"In arithmetic precedence mode, it is possible to use the mouse to click on "
-"the display area and edit it."
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
msgstr ""
-"En mode de precedència aritmètica és possible utilitzar el ratolí per a fer "
-"clic a l'àrea de visualització i editar-la."
+"Les funcions hiperbòliques estan disponibles afegint «h» al final d'una "
+"funció."
-#: C/mate-calc.xml:2135(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> which will "
-"delete the character to the right of the text cursor"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Supressió</keycap></keycombo> que "
-"suprimirà el caràcter a la dreta del cursor de text"
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
-#: C/mate-calc.xml:2136(para)
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
msgid ""
-"<keycap>Home</keycap> which moves the text cursor to the beginning of the "
-"display area"
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
-"<keycap>Inici</keycap> que mourà el cursor de text al començament de l'àrea "
-"de visualització"
+"Les funcions inverses s'introdueixen utilitzant el símbol invers ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) o utilitzant la forma «a» de "
+"la funció. Les dues funcions següents són equivalents. "
-#: C/mate-calc.xml:2137(para)
-msgid ""
-"<keycap>End</keycap> which moves the text cursor to the end of the display "
-"area"
-msgstr ""
-"<keycap>Final</keycap> que mourà el cursor de text al final de l'àrea de "
-"visualització"
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
-#: C/mate-calc.xml:2132(para)
-msgid ""
-"All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Totes les dreceres de teclat normals funcionaran, a més a més de les "
-"addicionals: <placeholder-1/>"
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
-#: C/mate-calc.xml:2145(title)
-msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Referència ràpida: dreceres de teclat"
-
-#: C/mate-calc.xml:2146(para)
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
msgid ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all "
-"of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"La <xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, la <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> i la <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> proporcionen una referència "
-"ràpida per a totes les dreceres de teclat del <application>mate-calc</"
-"application>."
+"Per introduir el <link xref=\"variable\">π</link> amb el teclat utilitzeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
-#: C/mate-calc.xml:2147(para)
-msgid ""
-"When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that "
-"have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use "
-"the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut."
-msgstr ""
-"Quan utilitzeu la drecera de teclat per a qualsevol botó de la calculadora "
-"que té un menú associat, es mostrarà el menú. Llavors podeu utilitzar les "
-"fletxes de cursor per a seleccionar un element del menú o la drecera de "
-"teclat de l'element del menú."
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
-#: C/mate-calc.xml:2151(title)
+#: C/variables.page:11(page/p)
msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Buttons"
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
-"Referència ràpida per a les dreceres de teclat dels botons del "
-"<application>mate-calc</application>."
-
-#: C/mate-calc.xml:2160(para) C/mate-calc.xml:2550(para)
-#: C/mate-calc.xml:2645(para)
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Drecera de teclat"
-
-#: C/mate-calc.xml:2166(para) C/mate-calc.xml:2556(para)
-#: C/mate-calc.xml:2651(para)
-msgid "See"
-msgstr "Vegeu"
-
-#: C/mate-calc.xml:2171(para)
-msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
-msgstr "<keycap>0</keycap> a <keycap>9</keycap> incloses"
-
-#: C/mate-calc.xml:2177(keycap) C/mate-calc.xml:2184(guibutton)
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: C/mate-calc.xml:2178(guibutton)
-msgid "Acc"
-msgstr "Prc"
-
-#: C/mate-calc.xml:2183(keycap) C/mate-calc.xml:2561(keycap)
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: C/mate-calc.xml:2185(para) C/mate-calc.xml:2191(para)
-#: C/mate-calc.xml:2203(para) C/mate-calc.xml:2215(para)
-#: C/mate-calc.xml:2227(para) C/mate-calc.xml:2239(para)
-msgid "Hexadecimal numerals"
-msgstr "Número hexadecimal"
-
-#: C/mate-calc.xml:2189(keycap) C/mate-calc.xml:2567(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2656(keycap)
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: C/mate-calc.xml:2195(keycap) C/mate-calc.xml:2202(guibutton)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: C/mate-calc.xml:2201(keycap) C/mate-calc.xml:2662(keycap)
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: C/mate-calc.xml:2207(keycap) C/mate-calc.xml:2214(guibutton)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/mate-calc.xml:2209(para)
-msgid "Double-declining depreciation"
-msgstr "Depreciació doble decreixent"
-
-#: C/mate-calc.xml:2213(keycap) C/mate-calc.xml:2573(keycap)
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: C/mate-calc.xml:2219(keycap) C/mate-calc.xml:2226(guibutton)
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: C/mate-calc.xml:2220(guibutton)
-msgid "Exp"
-msgstr "Exp"
-
-#: C/mate-calc.xml:2221(para)
-msgid "Exponential"
-msgstr "Exponencial"
-
-#: C/mate-calc.xml:2232(guibutton)
-msgid "Fun"
-msgstr "Fun"
-
-#: C/mate-calc.xml:2237(keycap) C/mate-calc.xml:2579(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2668(keycap)
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: C/mate-calc.xml:2243(keycap)
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: C/mate-calc.xml:2244(guibutton)
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: C/mate-calc.xml:2245(para)
-msgid "Common logarithm"
-msgstr "Logaritme decimal"
-
-#: C/mate-calc.xml:2249(keycap) C/mate-calc.xml:2591(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2680(keycap)
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: C/mate-calc.xml:2251(para)
-msgid "Integer portion"
-msgstr "Part entera"
-
-#: C/mate-calc.xml:2255(keycap)
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#: C/mate-calc.xml:2256(guibutton)
-msgid "Cos"
-msgstr "Cos"
-
-#: C/mate-calc.xml:2257(para)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus"
-
-#: C/mate-calc.xml:2261(keycap)
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: C/mate-calc.xml:2262(guibutton)
-msgid "Sin"
-msgstr "Sin"
-
-#: C/mate-calc.xml:2263(para)
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
-
-#: C/mate-calc.xml:2267(keycap)
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: C/mate-calc.xml:2268(guibutton) C/mate-calc.xml:2269(para)
-msgid "Tan"
-msgstr "Tan"
-
-#: C/mate-calc.xml:2273(keycap) C/mate-calc.xml:2693(keycap)
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#: C/mate-calc.xml:2275(para)
-msgid "Straight-line depreciation"
-msgstr "Depreciació constant"
-
-#: C/mate-calc.xml:2279(keycap)
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: C/mate-calc.xml:2285(keycap) C/mate-calc.xml:2699(keycap)
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: C/mate-calc.xml:2287(para)
-msgid "Compounding term"
-msgstr "Terme compost"
-
-#: C/mate-calc.xml:2291(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: C/mate-calc.xml:2293(para)
-msgid "Natural logarithm"
-msgstr "Logaritme natural"
-
-#: C/mate-calc.xml:2297(keycap) C/mate-calc.xml:2597(keycap)
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: C/mate-calc.xml:2298(guibutton)
-msgid "Xnor"
-msgstr "XNOR"
-
-#: C/mate-calc.xml:2303(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: C/mate-calc.xml:2305(para)
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Pagament periòdic"
-
-#: C/mate-calc.xml:2309(keycap) C/mate-calc.xml:2705(keycap)
-msgid "p"
-msgstr "p"
-
-#: C/mate-calc.xml:2311(para)
-msgid "Present value"
-msgstr "Valor actual"
-
-#: C/mate-calc.xml:2317(para)
-msgid "Retrieve value from memory register"
-msgstr "Recupera un valor del registre de memòria"
-
-#: C/mate-calc.xml:2321(keycap) C/mate-calc.xml:2609(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2717(keycap)
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: C/mate-calc.xml:2329(para)
-msgid "Store value in memory register"
-msgstr "Desa un valor en el registre de memòria"
-
-#: C/mate-calc.xml:2333(keycap) C/mate-calc.xml:2615(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2723(keycap)
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: C/mate-calc.xml:2335(para)
-msgid "Square root"
-msgstr "Arrel quadrada"
-
-#: C/mate-calc.xml:2339(keycap)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: C/mate-calc.xml:2341(para)
-msgid "Periodic interest rate"
-msgstr "Tipus d'interès periòdic"
-
-#: C/mate-calc.xml:2345(keycap) C/mate-calc.xml:2729(keycap)
-msgid "t"
-msgstr "t"
+"Per assignar un valor a una variable utilitzeu el símbol = o escolliu la "
+"variable a ser assignada amb el botó <gui>x</gui> en el <link xref=\"mouse"
+"\">mode avançat</link>. El nom d'una variable només pot contenir caràcters "
+"en majúscula o en minúscula."
-#: C/mate-calc.xml:2347(para)
-msgid "Payment period"
-msgstr "Pagament periòdic"
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
-#: C/mate-calc.xml:2351(keycap)
-msgid "u"
-msgstr "u"
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr "valor=82"
-#: C/mate-calc.xml:2353(para)
-msgid "Absolute value"
-msgstr "Valor absolut"
-
-#: C/mate-calc.xml:2357(keycap) C/mate-calc.xml:2735(keycap)
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#: C/mate-calc.xml:2359(para)
-msgid "Future value"
-msgstr "Valor futur"
-
-#: C/mate-calc.xml:2365(para)
-msgid "Exchange memory register value and displayed value"
-msgstr "Intercanvia el valor del registre de memòria amb el valor mostrat"
-
-#: C/mate-calc.xml:2369(keycap)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: C/mate-calc.xml:2371(para)
-msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation"
-msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
-
-#: C/mate-calc.xml:2375(keycap)
-msgid "^"
-msgstr "^"
-
-#: C/mate-calc.xml:2381(keycap)
-msgid "!"
-msgstr "!"
-
-#: C/mate-calc.xml:2383(para)
-msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
-msgstr "Factorial de <replaceable>x</replaceable>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2388(guibutton)
-msgid "Con"
-msgstr "Con"
-
-#: C/mate-calc.xml:2389(para)
-msgid "Constant value"
-msgstr "Valor constant"
-
-#: C/mate-calc.xml:2399(keycap)
-msgid "&amp;"
-msgstr "&amp;"
-
-#: C/mate-calc.xml:2400(guibutton)
-msgid "And"
-msgstr "AND"
-
-#: C/mate-calc.xml:2405(para)
-msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
-msgstr "<keycap>(</keycap> i <keycap>)</keycap>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2441(keycap)
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: C/mate-calc.xml:2443(para)
-msgid "Fractional portion"
-msgstr "Part fraccionada"
-
-#: C/mate-calc.xml:2449(para)
-msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Desplaçament a l'esquerra <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2453(para)
-msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
-msgstr "<keycap>=</keycap> o <keycap>Retorn</keycap>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2461(para)
-msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Desplaçament a la dreta <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2465(keycap)
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: C/mate-calc.xml:2467(para)
-msgid "Random number generator"
-msgstr "Generador de nombres aleatoris"
-
-#: C/mate-calc.xml:2471(keycap)
-msgid "@"
-msgstr "@"
-
-#: C/mate-calc.xml:2477(keycap)
-msgid "["
-msgstr "["
-
-#: C/mate-calc.xml:2479(para)
-msgid "Get a 32-bit unsigned integer"
-msgstr "Aconsegueix un enter de 32 bits sense signe"
-
-#: C/mate-calc.xml:2483(keycap)
-msgid "]"
-msgstr "]"
-
-#: C/mate-calc.xml:2485(para)
-msgid "Get a 16-bit unsigned integer"
-msgstr "Aconsegueix un enter de 16 bits sense signe"
-
-#: C/mate-calc.xml:2490(guibutton)
-msgid "Xor"
-msgstr "XOR"
-
-#: C/mate-calc.xml:2495(keycap)
-msgid "{"
-msgstr "{"
-
-#: C/mate-calc.xml:2501(keycap)
-msgid "|"
-msgstr "|"
-
-#: C/mate-calc.xml:2502(guibutton)
-msgid "Or"
-msgstr "OR"
-
-#: C/mate-calc.xml:2507(keycap)
-msgid "}"
-msgstr "}"
-
-#: C/mate-calc.xml:2513(keycap)
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: C/mate-calc.xml:2514(guibutton)
-msgid "Not"
-msgstr "NOT"
-
-#: C/mate-calc.xml:2525(para)
-msgid "<keycap>Esc</keycap> or"
-msgstr "<keycap>Esc</keycap> o"
-
-#: C/mate-calc.xml:2526(keycap) C/mate-calc.xml:2656(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2662(keycap) C/mate-calc.xml:2668(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2674(keycap) C/mate-calc.xml:2680(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2686(keycap) C/mate-calc.xml:2693(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2699(keycap) C/mate-calc.xml:2705(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2711(keycap) C/mate-calc.xml:2717(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2723(keycap) C/mate-calc.xml:2729(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2735(keycap) C/mate-calc.xml:2741(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2747(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/mate-calc.xml:2528(para)
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Neteja l'entrada"
-
-#: C/mate-calc.xml:2532(keycap) C/mate-calc.xml:2747(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Majúscula"
-
-#: C/mate-calc.xml:2532(keycap)
-msgid "Delete"
-msgstr "Supressió"
-
-#: C/mate-calc.xml:2541(title)
+#: C/variables.page:23(page/p)
msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Scientific Mode Options"
-msgstr ""
-"Referència ràpida de les dreceres de teclat de les opcions del mode "
-"científic del <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2552(para)
-msgid "Option"
-msgstr "Opció"
-
-#: C/mate-calc.xml:2561(keycap) C/mate-calc.xml:2567(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2573(keycap) C/mate-calc.xml:2579(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2585(keycap) C/mate-calc.xml:2591(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2597(keycap) C/mate-calc.xml:2603(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2609(keycap) C/mate-calc.xml:2615(keycap)
-#: C/mate-calc.xml:2621(keycap) C/mate-calc.xml:2627(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: C/mate-calc.xml:2563(para)
-msgid "Set the trigonometric type to gradians."
-msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus centesimals."
-
-#: C/mate-calc.xml:2569(para)
-msgid "Set the numeric base to binary."
-msgstr "Estableix la base numèrica a binari."
-
-#: C/mate-calc.xml:2575(para)
-msgid "Set the numeric base to decimal."
-msgstr "Estableix la base numèrica a decimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:2581(para)
-msgid "Set the display type to fixed-point format."
-msgstr "Estableix el tipus de visualització en format estable."
-
-#: C/mate-calc.xml:2585(keycap)
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: C/mate-calc.xml:2587(para)
-msgid "Set the trigonometric type to degrees."
-msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus."
-
-#: C/mate-calc.xml:2593(para)
-msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
-"Selecciona l'opció inversa a utilitzar amb les funcions trigonomètriques."
-
-#: C/mate-calc.xml:2599(para)
-msgid "Set the display type to engineering format."
-msgstr "Estableix el tipus de visualització en format d'enginyer."
-
-#: C/mate-calc.xml:2603(keycap)
-msgid "o"
-msgstr "o"
-
-#: C/mate-calc.xml:2605(para)
-msgid "Set the numeric base to octal."
-msgstr "Estableix la base numèrica a octal."
-
-#: C/mate-calc.xml:2611(para)
-msgid "Set the trigonometric type to radians."
-msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a radians."
-
-#: C/mate-calc.xml:2617(para)
-msgid "Set the display type to scientific format."
-msgstr "Estableix el tipus de visualització en format científic."
-
-#: C/mate-calc.xml:2623(para)
-msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-msgstr "Estableix la base numèrica a hexadecimal."
-
-#: C/mate-calc.xml:2629(para)
-msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-"Selecciona l'opció hiperbòlica a utilitzar amb les funcions trigonomètriques."
-
-#: C/mate-calc.xml:2636(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Menu Items"
-msgstr ""
-"Referència ràpida de les dreceres de teclat dels elements de menú del "
-"<application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2647(para)
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Element del menú"
-
-#: C/mate-calc.xml:2657(guimenu) C/mate-calc.xml:2669(guimenu)
-#: C/mate-calc.xml:2687(guimenu) C/mate-calc.xml:2694(guimenu)
-#: C/mate-calc.xml:2700(guimenu) C/mate-calc.xml:2706(guimenu)
-#: C/mate-calc.xml:2718(guimenu) C/mate-calc.xml:2724(guimenu)
-#: C/mate-calc.xml:2730(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr "Visualitza"
-
-#: C/mate-calc.xml:2658(para)
-msgid "Change to Basic mode"
-msgstr "Canvia al mode Bàsic"
-
-#: C/mate-calc.xml:2663(guimenu) C/mate-calc.xml:2681(guimenu)
-#: C/mate-calc.xml:2736(guimenu) C/mate-calc.xml:2742(guimenu)
-#: C/mate-calc.xml:2748(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: C/mate-calc.xml:2663(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#: C/mate-calc.xml:2664(para)
-msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
-msgstr "Copia el valor actual de l'àrea de visualització al porta-retalls"
-
-#: C/mate-calc.xml:2670(para)
-msgid "Change to Financial mode"
-msgstr "Canvia al mode financer"
-
-#: C/mate-calc.xml:2674(keycap)
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: C/mate-calc.xml:2675(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: C/mate-calc.xml:2675(guimenuitem)
-msgid "Contents"
-msgstr "Continguts"
-
-#: C/mate-calc.xml:2676(para)
-msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
-msgstr "Mostra l'ajuda en línia del <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2681(guimenuitem)
-msgid "Insert ASCII Value"
-msgstr "Insereix un valor ASCII"
-
-#: C/mate-calc.xml:2682(para)
-msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg <guilabel>Insereix un valor ASCII</guilabel>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2686(keycap)
-msgid "k"
-msgstr "k"
-
-#: C/mate-calc.xml:2688(para)
-msgid "Display the thousands separator"
-msgstr "Mostra els separadors de milers"
-
-#: C/mate-calc.xml:2694(guimenuitem)
-msgid "Left-to-right Precedence"
-msgstr "Precedència d'esquerra a dreta"
-
-#: C/mate-calc.xml:2695(para)
-msgid "Calculate results using left-to-right precedence"
-msgstr "Calcula els resultats utilitzant la precedència d'esquerra a dreta"
-
-#: C/mate-calc.xml:2700(guimenuitem)
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "Registres de memòria"
-
-#: C/mate-calc.xml:2701(para)
-msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-msgstr "Mostra la finestra <guilabel>Registres de memòria</guilabel>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2707(para)
-msgid "Change to Programming mode"
-msgstr "Canvia al mode de programació"
-
-#: C/mate-calc.xml:2711(keycap)
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: C/mate-calc.xml:2712(guimenuitem)
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: C/mate-calc.xml:2713(para)
-msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
-msgstr "Surt de l'aplicació <application>mate-calc</application>"
-
-#: C/mate-calc.xml:2718(guimenuitem)
-msgid "Arithmetic Precedence"
-msgstr "Precedència aritmètica"
-
-#: C/mate-calc.xml:2719(para)
-msgid "Calculate results using arithmetic precedence"
-msgstr "Calcula els resultats utilitzant la precedència aritmètica"
-
-#: C/mate-calc.xml:2725(para)
-msgid "Change to Scientific mode"
-msgstr "Canvia al mode científic"
-
-#: C/mate-calc.xml:2731(para)
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "Mostra els zeros finals"
-
-#: C/mate-calc.xml:2736(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
-
-#: C/mate-calc.xml:2737(para)
-msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-msgstr "Enganxa el valor actual del porta-retalls a l'àrea de visualització"
+"Les variables es poden utilitzar en qualsevol equació i són substituïdes pel "
+"valor que tenen assignat. Les variables es poden inserir utilitzant el botó "
+"<gui>x</gui>."
-#: C/mate-calc.xml:2741(keycap) C/mate-calc.xml:2747(keycap)
-msgid "z"
-msgstr "z"
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
-#: C/mate-calc.xml:2742(guimenuitem)
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
-#: C/mate-calc.xml:2743(para)
-msgid "Undo previous action"
-msgstr "Desfés l'acció anterior"
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Les variables següents sempre estan definides."
-#: C/mate-calc.xml:2748(guimenuitem)
-msgid "Redo"
-msgstr "Refés"
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
-#: C/mate-calc.xml:2749(para)
-msgid "Redo an undo'ed action"
-msgstr "Refés una acció que acabeu de desfer"
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Resultat del càlcul anterior"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/mate-calc.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2008"
-
-#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
-#~ msgstr "Aquesta funció utilitza els registres de memòria següents:"
-
-#~ msgid "Register 0"
-#~ msgstr "Registre 0"
-
-#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
-#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>, el tipus d'interès periòdic"
-
-#~ msgid "Register 1"
-#~ msgstr "Registre 1"
-
-#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
-#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>, el valor futur"
-
-#~ msgid "Register 2"
-#~ msgstr "Registre 2"
-
-#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
-#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>, el valor actual"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
-#~ msgstr "<replaceable>cost</replaceable>, la quantitat pagada per a l'actiu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
-#~ "its life"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>salvament</replaceable>, el valor de l'actiu al final de la "
-#~ "seva vida"
-
-#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
-#~ msgstr "<replaceable>vida</replaceable>, la vida útil de l'actiu"
-
-#~ msgid "Register 3"
-#~ msgstr "Registre 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
-#~ "allowance"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>període</replaceable>, el període de temps per a la provisió "
-#~ "per a depreciació"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
-#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>, el pagament periòdic"
-
-#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, el número de períodes"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
-#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>, el principal"
-
-#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, el termini"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
-#~ msgid "Click <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Nombre d'Euler</link>"
-#~ msgid ""
-#~ "To change the values of individuals bits in integer values, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Bit Editor</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. This option is only available in Scientific "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a canviar els valors de bits individuals en valors enters, "
-#~ "seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra "
-#~ "l'editor de bits</guimenuitem></menuchoice>. Aquesta opció només està "
-#~ "disponible en el mode científic."
+#: C/variables.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
-#~ msgid "Show Bitcalculating Extension"
-#~ msgstr "Mostra l'extensió de càlcul de bits"
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
-#~ msgid "Display the bitcalculation extension"
-#~ msgstr "Mostra l'extensió de càlcul de bits"
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Valor aleatori en el rang [0,1] (canvia en cada lectura)"
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 11b0e5c..986ff57 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2009, 2010 the author(s) of mate-calc.
# This file is distributed under the same license as the mate-calc help.
#
-# Lucas Lommer <[email protected]>, 2009.
-# Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Lucas Lommer <[email protected]>, 2009.
+# Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 23:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 07:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,21 +17,24 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: C/variables.page:9(title)
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
#: C/variables.page:11(p)
+#| msgid ""
+#| "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable "
+#| "to assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse"
+#| "\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower "
+#| "characters."
msgid ""
"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
"Pro přiřazení hodnoty do proměnné použijte symbol = nebo zvolte tlačítkem "
-"<gui>→R</gui> v režimu <link xref=\"mouse\">pokročilé kalkulačky</link> "
+"<gui>x</gui> v režimu <link xref=\"mouse\">pokročilé kalkulačky</link> "
"proměnnou, kterou chcete přiřadit. Názvy proměnných mohou obsahovat pouze "
"malá a velká písmena bez diakritiky."
@@ -44,12 +47,15 @@ msgid "value=82"
msgstr "hodnota=82"
#: C/variables.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "Variables can be used in any equation and are substituted for their "
+#| "assigned value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
msgid ""
"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
"Proměnné lze použít v kterémkoliv výrazu a během výpočtu budou nahrazeny "
-"svojí přiřazenou hodnotou. Proměnnou vložíte pomocí tlačítka <gui>←R</gui>."
+"svojí přiřazenou hodnotou. Proměnnou vložíte pomocí tlačítka <gui>x</gui>."
#: C/variables.page:28(p)
msgid "6x+3"
@@ -633,8 +639,8 @@ msgid "[email protected]"
#: C/index.page:13(title)
-msgid "mate-calc Help"
-msgstr "Nápověda k aplikaci Kalkulačka (mate-calc)"
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Nápověda k aplikaci Kalkulačka (GCalctool)"
#: C/index.page:16(title)
msgid "User Interface"
@@ -803,7 +809,7 @@ msgid "Twos complement"
msgstr "Dvojkový doplněk"
#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions."
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
msgstr ""
"Aplikace <app>Kalkulačka</app> nepodporuje uživatelem definované funkce."
@@ -812,12 +818,12 @@ msgid "Financial Functions"
msgstr "Finanční funkce"
#: C/financial.page:10(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
-"buttons are available."
+#| msgid ""
+#| "When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
+#| "buttons are available."
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
msgstr ""
-"Když se nacházíte ve <link xref=\"superscript\">finančním režimu</link>, "
-"jsou dostupná následující tlačítka."
+"Když se nacházíte ve finančním režimu, jsou dostupná následující tlačítka."
#: C/financial.page:15(p)
msgid "Ctrm"
@@ -1115,12 +1121,15 @@ msgid "Currency"
msgstr "Měna"
#: C/conv-currency.page:11(p)
+#| msgid ""
+#| "To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
+#| "\"superscript\">financial mode</link>."
msgid ""
-"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
-"\"superscript\">financial mode</link>."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-"Pokud chcete převádět měny, zmáčkněte ve <link xref=\"superscript"
-"\">finančním režimu</link> tlačítko <gui>¤$€</gui>."
+"Pokud chcete převádět měny, přejděte do <link xref=\"superscript"
+"\">finančního režimu</link> a použijte ovládací prvky s měnami."
#: C/conv-currency.page:14(p)
msgid ""
@@ -1176,7 +1185,7 @@ msgid "Complex Numbers"
msgstr "Komplexní čísla"
#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>."
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
msgstr "Komplexní čísla nejsou v aplikaci <app>Kalkulačka</app> podporována."
#: C/boolean.page:9(title)
@@ -1292,6 +1301,5 @@ msgstr "abs (−1)"
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010\n"
-"Lucas Lommer <[email protected]>, 2009"
-
+"Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010, 2011\n"
+"Lucas Lommer <[email protected]>, 2009"
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index c785fdb..0faef1e 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,860 +1,406 @@
# German translation of the mate-calc manual.
-# Mario Blättermann <[email protected]>, 2010.
-# Christian Kirbach <[email protected]>, 2008-2010.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2010, 2012.
+# Jakob Kramer <[email protected]>, 2010.
+# Christian Kirbach <[email protected]>, 2008-2010, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:20+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 05:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-06 17:09+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Diese Arbeit ist lizenziert unter einer <link href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported License</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
-"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
-"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
-
-#: C/variables.page:9(title)
-msgid "Variables"
-msgstr "Variablen"
-
-#: C/variables.page:11(p)
-msgid ""
-"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
-"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
-msgstr ""
-"Um einen Wert einer Variable zuzuweisen, verwenden Sie das Symbol = oder "
-"wählen die zuzuweisende Variable mit dem <gui>→R</gui>-Knopf im <link xref="
-"\"mouse\">erweiterten Modus</link> aus. Der Name einer Variablen darf nur "
-"Groß- und Kleinbuchstaben enthalten."
-
-#: C/variables.page:16(p)
-msgid "x=5"
-msgstr "x=5"
-
-#: C/variables.page:19(p)
-msgid "value=82"
-msgstr "Wert=82"
-
-#: C/variables.page:23(p)
-msgid ""
-"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Variablen sind in jeder Gleichung verwendbar und werden durch den "
-"zugewiesenen Wert ersetzt. Variablen können über den <gui>←R</gui>-Knopf "
-"eingegeben werden."
-
-#: C/variables.page:28(p)
-msgid "6x+3"
-msgstr "6x+3"
-
-#: C/variables.page:31(p)
-msgid "xy−3x+7y−21"
-msgstr "xy−3x+7y−21"
-
-#: C/variables.page:35(p)
-msgid "The following variables are always defined."
-msgstr "Die folgenden Variablen sind immer definiert."
-
-#: C/variables.page:40(p)
-msgid "ans"
-msgstr "ans"
-
-#: C/variables.page:41(p)
-msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "Ergebnis der vorherigen Berechnung"
-
-#: C/variables.page:44(p)
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: C/variables.page:45(link)
-msgid "Euler's Number"
-msgstr "Eulersche Zahl (e)"
-
-#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
-msgid "π"
-msgstr "π"
-
-#: C/variables.page:49(link)
-msgid "Pi"
-msgstr "Pi"
-
-#: C/variables.page:52(p)
-msgid "rand"
-msgstr "Zuf"
-
-#: C/variables.page:53(p)
-msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
-msgstr "Zufälliger Wert im Bereich [0,1] (wechselt mit jedem Lesevorgang)"
-
-#: C/trigonometry.page:9(title)
-msgid "Trigonometry"
-msgstr "Trigonometrie"
+"Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2007\n"
+"Christian Kirbach <[email protected]>, 2008, 2009, 2010\n"
+"Mario Blättermann <[email protected]>, 2012\n"
+"Jakob Kramer <[email protected]>, 2010"
-#: C/trigonometry.page:11(p)
-msgid ""
-"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
-"\"function\">function</link>."
-msgstr ""
-"Trigonometrische Berechnungen können mit den sin-, cos- und tan-<link xref="
-"\"function\">Funktionen</link> ausgeführt werden."
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
-#: C/trigonometry.page:15(p)
-msgid "sin 45"
-msgstr "sin 45"
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Hilfe zum Taschenrechner"
-#: C/trigonometry.page:19(p)
-msgid ""
-"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
-msgstr ""
-"Um die Winkeleinheiten zu ändern, wählen Sie <guiseq><gui>Taschenrechner</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>. Die Trigonometrie-Knöpfe sind im <link "
-"xref=\"mouse\">wissenschaftlichen Modus</link> sichtbar."
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
-#: C/trigonometry.page:23(p)
-msgid ""
-"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
-msgstr ""
-"Hyperbolische Funktionen sind durch Anhängen von »h« an das Ende der Funktion "
-"verfügbar."
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Gleichungen"
-#: C/trigonometry.page:27(p)
-msgid "sinh 0.34"
-msgstr "sinh 0.34"
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zahlen"
-#: C/trigonometry.page:31(p)
-msgid ""
-"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
-"function. The following two equations are equivalent."
-msgstr ""
-"Kehrwertfunktionen werden entweder mit dem Kehrwertsymbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq>) oder der »a«-Form der Funktion "
-"berechnet. Die folgenden zwei Gleichungen sind äquivalent."
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Umrechnungen"
-#: C/trigonometry.page:36(p)
-msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Finanztechnische Berechnungen"
-#: C/trigonometry.page:39(p)
-msgid "asin 0.5"
-msgstr "asin 0.5"
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Absolutwerte"
-#: C/trigonometry.page:43(p)
+#: C/absolute.page:11(page/p)
msgid ""
-"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function"
+"\">function</link>."
msgstr ""
-"Um <link xref=\"variable\">π</link> mit der Tastatur einzugeben, verwenden "
-"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>."
-
-#. Place this at the end of the section
-#: C/superscript.page:7(title)
-msgid "_"
-msgstr "_"
-
-#: C/superscript.page:11(title)
-msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr "Hochstellen und Tiefstellen"
+"Absolutwerte werden mit dem |-Symbol oder der abs-<link xref=\"function"
+"\">Funktion</link> berechnet."
-#: C/superscript.page:13(p)
-msgid ""
-"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
-msgstr ""
-"In einigen Gleichungen ist es erforderlich, Zahlen hochgestellt oder "
-"tiefgestellt einzugeben, z.B."
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
-#: C/superscript.page:17(p)
-msgid "x³+2x²−5"
-msgstr "x³+2x²−5"
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
-#: C/superscript.page:21(p)
-#| msgid ""
-#| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using "
-#| "the the <gui>⎕ⁿ</gui> and <gui>⎕n</gui> buttons. When one of these modes "
-#| "is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-#| "subscript. To return to normal number mode click the active button."
-msgid ""
-"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
-"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
-msgstr ""
-"Um hochgestellte Zahlen mit der Maus einzugeben, wählen Sie den Zahlenmodus "
-"mit den Knöpfen <gui>↑n</gui> und <gui>↓n</gui> aus. Wenn einer dieser Modi "
-"aktiv ist, werden durch Anklicken der Ziffernknöpfe hochgestellte oder "
-"tiefgestellte Zahlen eingegeben. Um zum normalen Modus zurückzukehren, "
-"klicken Sie auf den aktiven Knopf."
+#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Zahlenbasen"
-#: C/superscript.page:26(p)
+#: C/base.page:11(page/p)
msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
msgstr ""
-"Um hochgestellte Zahlen mit der Tastatur einzugeben, halten Sie die "
-"<key>Strg</key>-Taste gedrückt, während sie die Zahlen eingeben. Für "
-"tiefgestellte Zahlen halten Sie stattdessen die <key>Alt</key>-Taste gedrückt."
+"Um Zahlen in einer bestimmten Zahlenbasis einzugeben, verwenden Sie <link "
+"xref=\"superscript\">tiefgestellte Zahlen</link>. Die folgenden Zahlen sind "
+"äquivalent."
-#: C/superscript.page:30(p)
-msgid ""
-"The number mode returns to normal when entering the next non-number character "
-"(e.g. +)."
-msgstr ""
-"Der Zahlenmodus kehrt zum normalen Zustand zurück, wenn Sie ein Zeichen "
-"eingeben, das keine Zahl ist (beispielsweise +)"
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "10011001"
-#: C/scientific.page:9(title)
-msgid "Scientific Notation"
-msgstr "Wissenschaftliche Notation"
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
-#: C/scientific.page:11(p)
-msgid ""
-"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
-"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, "
-"start by entering the mantissa (2):"
-msgstr ""
-"Um Zahlen im wissenschaftlichen Format einzugeben, verwenden Sie den "
-"<gui>×10x</gui>-Knopf (<keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>). Der "
-"<link xref=\"superscript\">Zahlenmodus</link> wird automatisch in "
-"»Tiefgestellt« geändert. Um 2×10¹⁰⁰ einzugeben, beginnen Sie mit der Eingabe "
-"der Mantisse (2):"
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
-#: C/scientific.page:17(p)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
-#: C/scientific.page:21(p)
+#: C/base.page:29(page/p)
msgid ""
-"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>):"
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Dann klicken Sie auf den Knopf der wissenschaftlichen Notation oder drücken "
-"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>:"
-
-#: C/scientific.page:25(p)
-msgid "2×10"
-msgstr "2×10"
-
-#: C/scientific.page:29(p)
-msgid "Then enter the exponent (100):"
-msgstr "Dann geben Sie den Exponenten ein (100):"
-
-#: C/scientific.page:33(p)
-msgid "2×10¹⁰⁰"
-msgstr "2×10¹⁰⁰"
+"Im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> gibt es Knöpfe für binär "
+"(<keyseq><key>Strg</key><key>B</key></keyseq>), oktal (<keyseq><key>Strg</"
+"key><key>O</key></keyseq>) und hexadezimal (<keyseq><key>Strg</key><key>H</"
+"key></keyseq>)."
-#: C/scientific.page:37(p)
+#: C/base.page:32(page/p)
msgid ""
-"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
-"\">result format</link>."
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
msgstr ""
-"Um die Ergebnisse in wissenschaftlicher Form anzuzeigen, ändern Sie das <link "
+"Um die Zahlenbasis der angezeigten Ergebnisse zu ändern, ändern Sie das <link "
"xref=\"number-display\">Ergebnisformat</link>."
-#: C/power.page:9(title)
-msgid "Powers and Roots"
-msgstr "Potenzen und Wurzeln"
-
-#: C/power.page:11(p)
+#: C/base.page:35(page/p)
msgid ""
-"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
-"number</link> after the value."
-msgstr ""
-"Potenzen können eingegeben werden, indem Sie eine <link xref=\"superscript"
-"\">hochgestellte Zahl</link> hinter den Wert setzen."
-
-#: C/power.page:15(p)
-msgid "5²"
-msgstr "5²"
-
-#: C/power.page:19(p)
-msgid ""
-"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
-"Der Kehrwert einer Zahl wird mit dem Kehrwertsymbol ⁻¹ (<keyseq><key>Strg</"
-"key><key>I</key></keyseq>) eingegeben."
+"Um die Basis des aktuellen Ergebnisses zu ändern, verwenden Sie einen der "
+"Zahlenbasis-Knöpfe oder <keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, um die "
+"Ergebnisse in dezimaler Form anzuzeigen."
-#: C/power.page:23(p)
-msgid "3⁻¹"
-msgstr "3⁻¹"
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Boolesche Algebra"
-#: C/power.page:27(p)
-msgid ""
-"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be "
-"an equation."
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
-"Potenzen können auch mit dem ^-Symbol berechnet werden. Dadurch wird eine "
-"Potenz zur Gleichung."
-
-#: C/power.page:32(p)
-msgid "5^(6−2)"
-msgstr "5^(6−2)"
+"Berechnungen in der Booleschen Algebra sind mit den Operatoren UND, ODER oder "
+"Exklusiv-ODER möglich."
-#: C/power.page:36(p)
-msgid ""
-"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
-"twice."
-msgstr ""
-"Falls Ihre Tastatur nicht über eine <key>^</key>-Taste verfügt, drücken Sie "
-"stattdessen zweimal <key>*</key>."
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ UND 110101₂"
-#: C/power.page:39(p)
+#: C/boolean.page:19(page/p)
msgid ""
-"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>)."
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
msgstr ""
-"Quadratwurzeln können mit dem Symbol (<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></"
-"keyseq>) berechnet werden."
-
-#: C/power.page:43(p)
-msgid "√2"
-msgstr "√2"
+"Knöpfe für diese Symbole sind im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> "
+"verfügbar."
-#: C/power.page:47(p)
+#: C/boolean.page:22(page/p)
msgid ""
-"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> before the root sign."
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. "
+"The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Die n-te Wurzel wird berechnet, wenn Sie eine <link xref=\"superscript"
-"\">tiefgestellte Zahl</link> vor das Wurzelzeichen setzen."
+"Die NICHT-<link xref=\"function\">Funktion</link> kehrt die Bits in einer "
+"Zahl um. Die Wortlänge wird im Menü <guiseq><gui>Taschenrechner</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> eingestellt."
-#: C/power.page:51(p)
-msgid "₃√2"
-msgstr "₃√2"
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NICHT 010011₂"
-#: C/percentage.page:9(title)
-msgid "Percentages"
-msgstr "Prozentsätze"
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Komplexe Zahlen"
-#: C/percentage.page:11(p)
-msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr "Prozentwerte können mit dem %-Symbol berechnet werden."
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "Komplexe Zahlen werden vom <app>Taschenrechner</app> nicht unterstützt."
-#: C/percentage.page:14(p)
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
msgid ""
-"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the "
-"value being added or subtracted from. The following equation calculates the "
-"price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Bei Addition oder Subtraktion wird das Prozentsymbol zu einem Hundertstel des "
-"Werts aufgelöst, zu dem der Term addiert oder Subtrahiert wird. Die folgende "
-"Gleichung berechnet den Preis eines Produktes im Wert von 140€ zuzüglich 15% "
-"Steuern (140 + (15÷100)×140)."
+"Um zwischen verschiedenen Zahlenbasen umzuschalten, geben Sie eine Zahl ein "
+"(oder lösen Sie eine Gleichung) und ändern Sie das <link xref=\"number-display"
+"\">Ergebnisformat</link> im Menü <guiseq><gui>Taschenrechner</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
-#: C/percentage.page:19(p)
-msgid "140+15%"
-msgstr "140+15%"
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Zeichenkodierung"
-#: C/percentage.page:23(p)
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
msgid ""
-"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
-"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
-"In allen anderen Fällen wird das Prozentzeichen zu einer Division durch 100. "
-"Die folgende Gleichung berechnet ein Viertel von 80 Äpfeln ((25÷100)×80)."
+"Im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> öffnet der <gui>á</gui>-Knopf "
+"einen Dialog zum Umwandeln von Zeichen in Zeichencodes."
-#: C/percentage.page:28(p)
-msgid "25%×80"
-msgstr "25%×80"
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "Zeichen können nicht mit der Tastatur umgewandelt werden."
-#: C/number-display.page:9(title)
-msgid "Result Format"
-msgstr "Format der Ergebnisse"
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
-#: C/number-display.page:11(p)
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
msgid ""
-"The format used to display results can be changed from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-"Das Format der dargestellten Ergebnisse kann über das Menü "
-"<guiseq><gui>Taschenrechner</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> geändert "
-"werden."
+"Um Währungen umzurechnen, wechseln Sie in den <link xref=\"financial"
+"\">finanztechnischen Modus</link> und benutzen Sie die Währungsbedienelemente."
-#: C/number-display.page:16(p)
-msgid "Decimal"
-msgstr "Dezimal"
-
-#: C/number-display.page:17(p)
-msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "Ergebnisse werden als Dezimalzahlen dargestellt"
-
-#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Wissenschaftlich"
-
-#: C/number-display.page:21(p)
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
msgid ""
-"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
-"Ergebnisse werden in <link xref=\"scientific\">wissenschaftlicher Notation</"
-"link> angezeigt"
+"Sie können zur Umrechnung von Währungen auch den Operator <em>in</em> "
+"verwenden."
-#: C/number-display.page:24(p)
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingenieurwissenschaftlich"
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
-#: C/number-display.page:25(p)
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
msgid ""
-"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
-"multiple of three"
-msgstr ""
-"Die Ergebnisse werden in wissenschaftlicher Schreibweise ausgegeben. Der "
-"Exponent ist immer ein Vielfaches von drei."
-
-#: C/number-display.page:28(p)
-msgid "Binary"
-msgstr "Binär"
-
-#: C/number-display.page:29(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-msgstr ""
-"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Binärzahlen</link> angezeigt"
-
-#: C/number-display.page:32(p)
-msgid "Octal"
-msgstr "Oktal"
-
-#: C/number-display.page:33(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
msgstr ""
-"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Oktalzahlen</link> angezeigt"
-
-#: C/number-display.page:36(p)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadezimal"
+"Währungsinformationen sind nur geschätzt und sollten nicht als Grundlage für "
+"finanzielle Entscheidungen dienen."
-#: C/number-display.page:37(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr ""
-"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Hexadezimalzahlen</link> "
-"angezeigt"
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Länge/Fläche/Volumen"
-#: C/number-display.page:40(p)
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
msgid ""
-"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
-"are shown can also be configured."
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
msgstr ""
-"Die Anzahl der Dezimalstellen bei angehängten Nullen und Tausender-"
-"Trennzeichen können ebenfalls angepasst werden."
+"Zur Umrechnung von Längen, Flächen und Volumina verwenden Sie den Operator "
+"<em>in</em>."
-#: C/mouse.page:9(title)
-msgid "Using the Mouse"
-msgstr "Verwendung der Maus"
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 Meter in Zoll"
-#: C/mouse.page:11(p)
-msgid ""
-"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are "
-"a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
-msgstr ""
-"Alle Gleichungen können mit der Maus eingegeben werden. Um auf alle Knöpfe "
-"zugreifen zu können, gibt es eine Reihe von Modi, die Sie im Menü "
-"<gui>Ansicht</gui> auswählen können."
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
-#: C/mouse.page:17(p)
-msgid "Basic"
-msgstr "Standard"
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
-#: C/mouse.page:18(p)
-msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"Stellt Knöpfe für <link xref=\"equation\">grundlegende Berechnungen</link> "
-"bereit."
-
-#: C/mouse.page:21(p)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+"Umrechnungen von Längen, Flächen oder Volumina müssen mit der Tastatur "
+"ausgeführt werden."
-#: C/mouse.page:22(p)
-msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
-msgstr "Stellt Knöpfe für höhere Mathematik bereit."
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
-#: C/mouse.page:26(p)
-msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
-msgstr ""
-"Stellt Knöpfe für <link xref=\"trigonometry\">trigonometrische Berechnungen</"
-"link> bereit."
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Zur Umrechnung von Zeiten verwenden Sie den Operator <em>in</em>."
-#: C/mouse.page:29(p)
-msgid "Financial"
-msgstr "Finanztechnisch"
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 Jahre in Stunden"
-#: C/mouse.page:30(p)
-msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
-"link>"
-msgstr ""
-"Stellt Knöpfe für <link xref=\"financial\">finanztechnische Berechnungen</"
-"link> bereit."
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Umrechnungen von Zeiten müssen mit der Tastatur ausgeführt werden."
-#: C/mouse.page:33(p)
-msgid "Programming"
-msgstr "Programmierung"
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Masse"
-#: C/mouse.page:34(p)
-msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr "Stellt Knöpfe für Softwareentwickler bereit."
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Zur Umrechnung von Massen verwenden Sie den Operator <em>in</em>."
-#: C/modulus.page:9(title)
-msgid "Modulus Division"
-msgstr "Modulo-Division"
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg in Pfund"
-#: C/modulus.page:11(p)
-msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr "Die Modulus-Division wird mit dem mod-Operator ausgeführt."
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Umrechnungen von Massen müssen mit der Tastatur ausgeführt werden."
-#: C/modulus.page:15(p)
-msgid "9 mod 5"
-msgstr "9 mod 5"
+#: C/equation.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: C/logarithm.page:9(title)
-msgid "Logarithms"
-msgstr "Logarithmen"
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Grundlegende Gleichungen"
-#: C/logarithm.page:11(p)
+#: C/equation.page:13(page/p)
msgid ""
-"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
-"link>."
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and "
+"2 enter the following:"
msgstr ""
-"Logarithmen können mit Hilfe der log-<link xref=\"function\">Funktion</link> "
-"berechnet werden."
+"Gleichungen werden in standardisierter mathematischer Form eingegeben. Um "
+"beispielsweise 7 und 2 zu addieren, geben Sie Folgendes ein:"
-#: C/logarithm.page:15(p)
-msgid "log 100"
-msgstr "log 100"
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
-#: C/logarithm.page:19(p)
+#: C/equation.page:22(page/p)
msgid ""
-"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> after the function."
-msgstr ""
-"Um einen Logarithmus zu einer anderen Basis zu berechnen, verwenden Sie eine "
-"<link xref=\"superscript\">tiefgestellte Zahl</link> nach der Funktion."
-
-#: C/logarithm.page:23(p)
-msgid "log₂ 32"
-msgstr "log₂ 32"
-
-#: C/logarithm.page:27(p)
-msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
msgstr ""
-"Zur Berechnung des natürlichen Logarithmus verwenden Sie die ln-Funktion."
-
-#: C/logarithm.page:31(p)
-msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1.32"
+"Um zu lösen, klicken Sie auf den <gui>=</gui>-Knopf oder drücken die "
+"<key>Eingabetaste</key>."
-#: C/logarithm.page:35(p)
+#: C/equation.page:25(page/p)
msgid ""
-"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
-"link> e."
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
-"Die Eulersche Zahl können Sie mit der <link xref=\"variable\">Variable</link> "
-"e eingeben."
-
-#: C/logarithm.page:39(p)
-msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1.32"
-
-#: C/keyboard.page:9(title)
-msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "Verwendung der Tastatur"
+"Berechnungen werden in mathematischer Reihenfolge ausgeführt. Multiplikation "
+"und Division haben den Vorzug vor Addition und Subtraktion. Die folgende "
+"Gleichung ergibt 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-#: C/keyboard.page:11(p)
-msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
-msgstr ""
-"Alle mathematischen Gleichungen können über die Tastatur eingegeben werden."
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
-#: C/keyboard.page:14(p)
+#: C/equation.page:34(page/p)
msgid ""
-"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
-"available on your keyboard."
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
-"Die folgenden Tastenkombinationen können für Zeichen verwendet werden, die "
-"möglicherweise nicht auf Ihrer Tastatur vorhanden sind:"
-
-#: C/keyboard.page:19(p)
-msgid "×"
-msgstr "×"
-
-#: C/keyboard.page:20(key)
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: C/keyboard.page:23(p)
-msgid "÷"
-msgstr "÷"
-
-#: C/keyboard.page:24(key)
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: C/keyboard.page:27(p)
-msgid "^"
-msgstr "^"
-
-#: C/keyboard.page:28(p)
-msgid "<key>*</key> twice"
-msgstr "<key>*</key> zweimal"
-
-#: C/keyboard.page:31(p)
-msgid "√"
-msgstr "√"
-
-#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
-
-#: C/keyboard.page:32(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+"Verwenden Sie Klammern, um die Reihenfolge der Rechenschritte zu ändern. Die "
+"folgende Gleichung ergibt 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-#: C/keyboard.page:36(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
-#: C/keyboard.page:39(p)
+#: C/equation.page:43(page/p)
msgid ""
-"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"Für <link xref=\"superscript\">hochgestellte Zahlen</link> verwenden Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key>Zahl</keyseq>, für tiefgestellte Zahlen "
-"<keyseq><key>Alt</key>Zahl</keyseq>."
-
-#: C/index.page:7(name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#: C/index.page:8(email)
-
-#: C/index.page:13(title)
-msgid "mate-calc Help"
-msgstr "Hilfe zum Taschenrechner"
-
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
-
-#: C/index.page:20(title)
-msgid "Equations"
-msgstr "Gleichungen"
-
-#: C/index.page:24(title)
-msgid "Numbers"
-msgstr "Zahlen"
-
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Conversions"
-msgstr "Umrechnungen"
-
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Finanztechnische Berechnungen"
+"Um die Anzeige zu leeren, klicken sie auf <gui>Clr</gui> oder drücken die "
+"<key>Esc</key>-Taste."
-#: C/functions.page:9(title)
-msgid "Functions"
-msgstr "Funktionen"
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Fakultäten"
-#: C/functions.page:11(p)
+#: C/factorial.page:11(page/p)
msgid ""
-"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
-"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
msgstr ""
-"Funktionen können verwendet werden, indem Sie die Funktion gefolgt vom "
-"Funktionsargument eingeben. Sollte das Argument weder eine Zahl noch eine "
-"<link xref=\"variable\">Variable</link> sein, dann setzen Sie das Argument in "
-"Klammern."
-
-#: C/functions.page:16(p)
-msgid "sin 30"
-msgstr "sin 30"
-
-#: C/functions.page:19(p)
-msgid "abs (5−9)"
-msgstr "abs (5−9)"
-
-#: C/functions.page:23(p)
-msgid "The following functions are defined."
-msgstr "Die folgende Funktionen sind definiert."
-
-#: C/functions.page:28(p)
-msgid "abs"
-msgstr "abs"
-
-#: C/functions.page:29(link)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Absolutwert"
-
-#: C/functions.page:32(p)
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
-
-#: C/functions.page:33(link)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Kosinus"
-
-#: C/functions.page:36(p)
-msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
-
-#: C/functions.page:37(link)
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Hyperbolischer Cosinus"
-
-#: C/functions.page:40(p)
-msgid "frac"
-msgstr "Gebr"
-
-#: C/functions.page:41(p)
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Gebrochene Komponente"
-
-#: C/functions.page:44(p)
-msgid "int"
-msgstr "Ganz"
-
-#: C/functions.page:45(p)
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Ganzzahl-Komponente"
-
-#: C/functions.page:48(p)
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
-
-#: C/functions.page:49(link)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Natürlicher Logarithmus"
-
-#: C/functions.page:52(p)
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#: C/functions.page:53(link)
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logarithmus"
-
-#: C/functions.page:56(p)
-msgid "not"
-msgstr "NOT"
-
-#: C/functions.page:57(link)
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "Boolesches NICHT"
-
-#: C/functions.page:60(p)
-msgid "ones"
-msgstr "Einer"
-
-#: C/functions.page:61(p)
-msgid "Ones complement"
-msgstr "Einerkomplement"
-
-#: C/functions.page:64(p)
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
-
-#: C/functions.page:65(link)
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
-
-#: C/functions.page:68(p)
-msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
-
-#: C/functions.page:69(link)
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Hyperbolischer Sinus"
-
-#: C/functions.page:72(p)
-msgid "sqrt"
-msgstr "sqrt"
-
-#: C/functions.page:73(link)
-msgid "Square Root"
-msgstr "Quadratwurzel"
-
-#: C/functions.page:76(p)
-msgid "tan"
-msgstr "tan"
-
-#: C/functions.page:77(link)
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangens"
-
-#: C/functions.page:80(p)
-msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
-
-#: C/functions.page:81(link)
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Hyperbolischer Tangens"
+"Fakultäten werden mit dem Symbol »!« eingegeben. Um die Fakultät von 6 zu "
+"berechnen, geben Sie Folgendes ein:"
-#: C/functions.page:84(p)
-msgid "twos"
-msgstr "Zweier"
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
-#: C/functions.page:85(p)
-msgid "Twos complement"
-msgstr "Zweierkomplement"
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Faktorisierung"
-#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions."
+#: C/factorize.page:11(page/p)
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</"
+"link>."
msgstr ""
-"Der <app>Taschenrechner</app> unterstützt keine benutzerdefinierten "
-"Funktionen."
+"Sie können die aktuell angezeigte Zahl faktorisieren, indem Sie auf den "
+"<gui>fact</gui>-Knopf klicken. Dieser Knopf ist im <link xref=\"mouse"
+"\">Programmiermodus</link> verfügbar."
-#: C/financial.page:9(title)
+#: C/financial.page:9(page/title)
msgid "Financial Functions"
msgstr "Finanzfunktionen"
-#: C/financial.page:10(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
-"buttons are available."
-msgstr ""
-"Im <link xref=\"superscript\">finanztechnischen Modus</link> sind die "
-"folgenden Knöpfe verfügbar."
+#: C/financial.page:10(page/p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Im finanztechnischen Modus sind die folgenden Knöpfe verfügbar."
-#: C/financial.page:15(p)
+#: C/financial.page:15(td/p)
msgid "Ctrm"
msgstr "KTrm"
-#: C/financial.page:16(p)
+#: C/financial.page:16(td/p)
msgid ""
"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -864,11 +410,11 @@ msgstr ""
"Investition von dem aktuellen Wert auf einen Zielwert bei einem festen "
"Zinssatz pro Zinsperiode anwachsen zu lassen."
-#: C/financial.page:19(p)
+#: C/financial.page:19(td/p)
msgid "Ddb"
msgstr "DDB"
-#: C/financial.page:20(p)
+#: C/financial.page:20(td/p)
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
@@ -877,11 +423,11 @@ msgstr ""
"zulässigen Abschreibungssatz eines Wirtschaftsguts für einen gegebenen "
"Zeitraum."
-#: C/financial.page:23(p)
+#: C/financial.page:23(td/p)
msgid "Fv"
msgstr "ZW"
-#: C/financial.page:24(p)
+#: C/financial.page:24(td/p)
msgid ""
"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -891,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der "
"Zahlungsperioden der Laufzeit."
-#: C/financial.page:27(p)
+#: C/financial.page:27(td/p)
msgid "Gpm"
msgstr "Bgs"
-#: C/financial.page:28(p)
+#: C/financial.page:28(td/p)
msgid ""
"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
@@ -903,11 +449,11 @@ msgstr ""
"Berechnet den Wiederverkaufspreis eine Produktes basierend auf den "
"Produktkosten und der gewünschten Bruttogewinnspanne."
-#: C/financial.page:31(p)
+#: C/financial.page:31(td/p)
msgid "Pmt"
msgstr "Zhlg"
-#: C/financial.page:32(p)
+#: C/financial.page:32(td/p)
msgid ""
"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
@@ -915,11 +461,11 @@ msgstr ""
"Berechnet die Höhe der periodischen Abzahlungsrate für einen Kredit bei "
"Zahlungen am Ende jedes Zahlungszeitraums."
-#: C/financial.page:35(p)
+#: C/financial.page:35(td/p)
msgid "Pv"
msgstr "BW"
-#: C/financial.page:36(p)
+#: C/financial.page:36(td/p)
msgid ""
"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -929,11 +475,11 @@ msgstr ""
"Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der "
"Zahlungsperioden der Laufzeit."
-#: C/financial.page:39(p)
+#: C/financial.page:39(td/p)
msgid "Rate"
msgstr "Zins"
-#: C/financial.page:40(p)
+#: C/financial.page:40(td/p)
msgid ""
"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods."
@@ -941,11 +487,11 @@ msgstr ""
"Berechnet den periodischen Zinssatz, der benötigt wird, um eine Investition "
"über die Anzahl der Perioden auf einen Zielwert anwachsen zu lassen. "
-#: C/financial.page:43(p)
+#: C/financial.page:43(td/p)
msgid "Sln"
msgstr "SLN"
-#: C/financial.page:44(p)
+#: C/financial.page:44(td/p)
msgid ""
"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over "
@@ -958,11 +504,11 @@ msgstr ""
"Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, "
"typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. "
-#: C/financial.page:47(p)
+#: C/financial.page:47(td/p)
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
-#: C/financial.page:48(p)
+#: C/financial.page:48(td/p)
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -977,11 +523,11 @@ msgstr ""
"Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, "
"typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. "
-#: C/financial.page:51(p)
+#: C/financial.page:51(td/p)
msgid "Term"
msgstr "Laufzeit"
-#: C/financial.page:52(p)
+#: C/financial.page:52(td/p)
msgid ""
"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of "
"an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -991,4408 +537,792 @@ msgstr ""
"und einem periodischen Zinssatz benötigt werden, um einen zukünftigen "
"Zielwert zu erreichen."
-#: C/financial.page:56(p)
+#: C/financial.page:56(note/p)
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
msgstr ""
"Finanztechnische Funktionen können nicht mit Hilfe der Tastatur eingegeben "
"werden."
-#: C/factorize.page:9(title)
-msgid "Factorization"
-msgstr "Faktorisierung"
+#: C/functions.page:9(page/title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktionen"
-#: C/factorize.page:11(p)
+#: C/functions.page:11(page/p)
msgid ""
-"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
-"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</"
-"link>."
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr ""
-"Sie können die aktuell angezeigte Zahl faktorisieren, indem Sie auf den "
-"<gui>fact</gui>-Knopf klicken. Dieser Knopf ist im <link xref=\"mouse"
-"\">Programmiermodus</link> verfügbar."
+"Funktionen können verwendet werden, indem Sie die Funktion gefolgt vom "
+"Funktionsargument eingeben. Sollte das Argument weder eine Zahl noch eine "
+"<link xref=\"variable\">Variable</link> sein, dann setzen Sie das Argument in "
+"Klammern."
-#: C/factorial.page:9(title)
-msgid "Factorials"
-msgstr "Fakultäten"
+#: C/functions.page:16(example/p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
-#: C/factorial.page:11(p)
-msgid ""
-"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
-"enter the following."
-msgstr ""
-"Fakultäten werden mit dem Symbol »!« eingegeben. Um die Fakultät von 6 zu "
-"berechnen, geben Sie Folgendes ein:"
+#: C/functions.page:19(example/p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
-#: C/factorial.page:16(p)
-msgid "6!"
-msgstr "6!"
+#: C/functions.page:23(page/p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "Die folgende Funktionen sind definiert."
-#. Place this at the start of the section
-#: C/equation.page:7(title)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: C/functions.page:28(td/p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
-#: C/equation.page:11(title)
-msgid "Basic Equations"
-msgstr "Grundlegende Gleichungen"
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Absoluter Wert</link>"
-#: C/equation.page:13(p)
-msgid ""
-"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and "
-"2 enter the following:"
-msgstr ""
-"Gleichungen werden in standardisierter mathematischer Form eingegeben. Um "
-"beispielsweise 7 und 2 zu addieren, geben Sie Folgendes ein:"
+#: C/functions.page:32(td/p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
-#: C/equation.page:18(p)
-msgid "7+2"
-msgstr "7+2"
+#: C/functions.page:33(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Kosinus</link>"
-#: C/equation.page:22(p)
-msgid ""
-"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
-"key> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Um zu lösen, klicken Sie auf den <gui>=</gui>-Knopf oder drücken die "
-"<key>Eingabetaste</key>."
+#: C/functions.page:36(td/p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
-#: C/equation.page:25(p)
-msgid ""
-"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
-"division are performed before addition and subtraction. The following "
-"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-msgstr ""
-"Berechnungen werden in mathematischer Reihenfolge ausgeführt. Multiplikation "
-"und Division haben den Vorzug vor Addition und Subtraktion. Die folgende "
-"Gleichung ergibt 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+#: C/functions.page:37(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbelkosinus</link>"
-#: C/equation.page:30(p)
-msgid "7−3×2"
-msgstr "7−3×2"
+#: C/functions.page:40(td/p)
+msgid "frac"
+msgstr "Gebr"
-#: C/equation.page:34(p)
-msgid ""
-"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
-"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie Klammern, um die Reihenfolge der Rechenschritte zu ändern. Die "
-"folgende Gleichung ergibt 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+#: C/functions.page:41(td/p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Gebrochene Komponente"
-#: C/equation.page:39(p)
-msgid "(7−3)×2"
-msgstr "(7−3)×2"
+#: C/functions.page:44(td/p)
+msgid "int"
+msgstr "Ganz"
-#: C/equation.page:43(p)
-msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
-msgstr ""
-"Um die Anzeige zu leeren, klicken sie auf <gui>Clr</gui> oder drücken die "
-"<key>Esc</key>-Taste."
+#: C/functions.page:45(td/p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Ganzzahl-Komponente"
-#: C/conv-weight.page:9(title)
-msgid "Mass"
-msgstr "Masse"
+#: C/functions.page:48(td/p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
-#: C/conv-weight.page:11(p)
-msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Zur Umrechnung von Massen verwenden Sie den Operator <em>in</em>."
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Natürlicher Logarithmus</link>"
-#: C/conv-weight.page:15(p)
-msgid "1kg in pounds"
-msgstr "1kg in Pfund"
+#: C/functions.page:52(td/p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
-#: C/conv-weight.page:20(p)
-msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Umrechnungen von Massen müssen mit der Tastatur ausgeführt werden."
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logarithmus</link>"
-#: C/conv-time.page:9(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: C/functions.page:56(td/p)
+msgid "not"
+msgstr "NOT"
-#: C/conv-time.page:11(p)
-msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Zur Umrechnung von Zeiten verwenden Sie den Operator <em>in</em>."
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">Boolesches NICHT</link>"
-#: C/conv-time.page:15(p)
-msgid "3 years in hours"
-msgstr "3 Jahre in Stunden"
+#: C/functions.page:60(td/p)
+msgid "ones"
+msgstr "Einer"
-#: C/conv-time.page:20(p)
-msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Umrechnungen von Zeiten müssen mit der Tastatur ausgeführt werden."
+#: C/functions.page:61(td/p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Einerkomplement"
-#: C/conv-length.page:9(title)
-msgid "Length/Area/Volume"
-msgstr "Länge/Fläche/Volumen"
+#: C/functions.page:64(td/p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
-#: C/conv-length.page:11(p)
-msgid ""
-"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
-msgstr ""
-"Zur Umrechnung von Längen, Flächen und Volumina verwenden Sie den Operator "
-"<em>in</em>."
+#: C/functions.page:65(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
-#: C/conv-length.page:15(p)
-msgid "6 meters in inches"
-msgstr "6 Meter in Zoll"
+#: C/functions.page:68(td/p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
-#: C/conv-length.page:18(p)
-msgid "1 acre in cm²"
-msgstr "1 acre in cm²"
+#: C/functions.page:69(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbelsinus</link>"
-#: C/conv-length.page:21(p)
-msgid "1 pint in mL"
-msgstr "1 pint in mL"
+#: C/functions.page:72(td/p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
-#: C/conv-length.page:26(p)
-msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr ""
-"Umrechnungen von Längen, Flächen oder Volumina müssen mit der Tastatur "
-"ausgeführt werden."
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Quadratwurzel</link>"
-#: C/conv-currency.page:9(title)
-msgid "Currency"
-msgstr "Währung"
+#: C/functions.page:76(td/p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
-#: C/conv-currency.page:11(p)
-msgid ""
-"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
-"\"superscript\">financial mode</link>."
-msgstr ""
-"Um Währungen umzurechnen, klicken Sie auf den <gui>¤$€</gui>-Knopf im <link "
-"xref=\"superscript\">finanztechnischen Modus</link>."
+#: C/functions.page:77(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangens</link>"
-#: C/conv-currency.page:14(p)
-msgid ""
-"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
-"operator."
-msgstr ""
-"Sie können zur Umrechnung von Währungen auch den Operator <em>in</em> "
-"verwenden."
+#: C/functions.page:80(td/p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
-#: C/conv-currency.page:18(p)
-msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+#: C/functions.page:81(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbeltangens</link>"
-#: C/conv-currency.page:23(p)
-msgid ""
-"Currency information is approximate and should not be used for making "
-"financial decisions."
-msgstr ""
-"Währungsinformationen sind nur geschätzt und sollten nicht als Grundlage für "
-"finanzielle Entscheidungen dienen."
+#: C/functions.page:84(td/p)
+msgid "twos"
+msgstr "Zweier"
-#: C/conv-character.page:9(title)
-msgid "Character Codes"
-msgstr "Zeichenkodierung"
+#: C/functions.page:85(td/p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Zweierkomplement"
-#: C/conv-character.page:11(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
-"opens a dialog to convert characters to character codes."
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
msgstr ""
-"Im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> öffnet der <gui>á</gui>-Knopf "
-"einen Dialog zum Umwandeln von Zeichen in Zeichencodes."
+"Der <app>Taschenrechner</app> unterstützt keine benutzerdefinierten "
+"Funktionen."
-#: C/conv-character.page:15(p)
-msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
-msgstr "Zeichen können nicht mit der Tastatur umgewandelt werden."
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Verwendung der Tastatur"
-#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
-msgid "Number Bases"
-msgstr "Zahlenbasen"
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr ""
+"Alle mathematischen Gleichungen können über die Tastatur eingegeben werden."
-#: C/conv-base.page:11(p)
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
msgid ""
-"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
-"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
msgstr ""
-"Um zwischen verschiedenen Zahlenbasen umzuschalten, geben Sie eine Zahl ein "
-"(oder lösen Sie eine Gleichung) und ändern Sie das <link xref=\"number-display"
-"\">Ergebnisformat</link> im Menü <guiseq><gui>Taschenrechner</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
+"Die folgenden Tastenkombinationen können für Zeichen verwendet werden, die "
+"möglicherweise nicht auf Ihrer Tastatur vorhanden sind:"
-#: C/complex.page:9(title)
-msgid "Complex Numbers"
-msgstr "Komplexe Zahlen"
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
-#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>."
-msgstr "Komplexe Zahlen werden vom <app>Taschenrechner</app> nicht unterstützt."
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
-#: C/boolean.page:9(title)
-msgid "Boolean Algebra"
-msgstr "Boolesche Algebra"
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
-#: C/boolean.page:11(p)
-msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
-msgstr ""
-"Berechnungen in der Booleschen Algebra sind mit den Operatoren UND, ODER oder "
-"Exklusiv-ODER möglich."
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
-#: C/boolean.page:15(p)
-msgid "010011₂ AND 110101₂"
-msgstr "010011₂ UND 110101₂"
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
-#: C/boolean.page:19(p)
-msgid ""
-"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
-msgstr ""
-"Knöpfe für diese Symbole sind im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> "
-"verfügbar."
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> zweimal"
-#: C/boolean.page:22(p)
-msgid ""
-"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. "
-"The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Die NICHT-<link xref=\"function\">Funktion</link> kehrt die Bits in einer "
-"Zahl um. Die Wortlänge wird im Menü <guiseq><gui>Taschenrechner</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> eingestellt."
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
-#: C/boolean.page:27(p)
-msgid "NOT 010011₂"
-msgstr "NICHT 010011₂"
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/base.page:11(p)
-msgid ""
-"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
-"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
-msgstr ""
-"Um Zahlen in einer bestimmten Zahlenbasis einzugeben, verwenden Sie <link "
-"xref=\"superscript\">tiefgestellte Zahlen</link>. Die folgenden Zahlen sind "
-"äquivalent."
+#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
-#: C/base.page:16(p)
-msgid "1001011₂"
-msgstr "10011001"
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/base.page:19(p)
-msgid "113₈"
-msgstr "113₈"
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
+msgstr ""
+"Für <link xref=\"superscript\">hochgestellte Zahlen</link> verwenden Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key>Zahl</keyseq>, für tiefgestellte Zahlen "
+"<keyseq><key>Alt</key>Zahl</keyseq>."
-#: C/base.page:22(p)
-msgid "75"
-msgstr "75"
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-#: C/base.page:25(p)
-msgid "4B₁₆"
-msgstr "4B₁₆"
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
-#: C/base.page:29(p)
+#: C/legal.xml:6(license/p)
msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
-"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
-"Im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> gibt es Knöpfe für binär "
-"(<keyseq><key>Strg</key><key>B</key></keyseq>), oktal (<keyseq><key>Strg</"
-"key><key>O</key></keyseq>) und hexadezimal (<keyseq><key>Strg</key><key>H</"
-"key></keyseq>)."
+"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
+"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
+"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
-#: C/base.page:32(p)
-msgid ""
-"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
-"display\">result format</link>."
-msgstr ""
-"Um die Zahlenbasis der angezeigten Ergebnisse zu ändern, ändern Sie das <link "
-"xref=\"number-display\">Ergebnisformat</link>."
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logarithmen"
-#: C/base.page:35(p)
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
msgid ""
-"To change the base of the current result use a base button or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
msgstr ""
-"Um die Basis des aktuellen Ergebnisses zu ändern, verwenden Sie einen der "
-"Zahlenbasis-Knöpfe oder <keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, um die "
-"Ergebnisse in dezimaler Form anzuzeigen."
+"Logarithmen können mit Hilfe der log-<link xref=\"function\">Funktion</link> "
+"berechnet werden."
-#: C/absolute.page:9(title)
-msgid "Absolute Values"
-msgstr "Absolutwerte"
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
-#: C/absolute.page:11(p)
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
msgid ""
-"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function"
-"\">function</link>."
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
-"Absolutwerte werden mit dem |-Symbol oder der abs-<link xref=\"function"
-"\">Funktion</link> berechnet."
-
-#: C/absolute.page:15(p)
-msgid "|−1|"
-msgstr "|−1|"
+"Um einen Logarithmus zu einer anderen Basis zu berechnen, verwenden Sie eine "
+"<link xref=\"superscript\">tiefgestellte Zahl</link> nach der Funktion."
-#: C/absolute.page:18(p)
-msgid "abs (−1)"
-msgstr "abs (−1)"
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
msgstr ""
-"Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2007\n"
-"Christian Kirbach <[email protected]>, 2008, 2009, 2010\n"
-"Mario Blättermann <[email protected]>, 2010"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
-#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
-#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
-#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
-#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
-#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
-#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
-#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
-#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; "
-#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; "
-#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual"
-#~ msgstr "<application>Taschenrechner</application>-Handbuch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mate-calc is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, "
-#~ "financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to "
-#~ "do its arithmetic to give a high degree of accuracy."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>mate-calc</application> ist ein Taschenrechner für MATE. Er "
-#~ "bietet die Arbeitsmodi Standard, Erweitert, Finanztechnisch und "
-#~ "Wissenschaftlich, und verwendet mehrfache Genauigkeit bei den "
-#~ "arithmetischen Berechnungen zur Erlangung einer hohen Genauigkeit."
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "2004"
-#~ msgstr "2004"
-
-#~ msgid "2005"
-#~ msgstr "2005"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "MATE Documentation Project"
-#~ msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
-#~ "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der "
-#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
-#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
-#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
-#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
-#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
-#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
-#~ "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der "
-#~ "Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-#~ "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
-#~ "Stellen, an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen "
-#~ "und wenn die Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken "
-#~ "informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen "
-#~ "Anfangsbuchstaben geschrieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
-#~ "WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
-#~ "BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
-#~ "VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
-#~ "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
-#~ "RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
-#~ "ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
-#~ "DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
-#~ "FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
-#~ "ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
-#~ "REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG "
-#~ "IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES "
-#~ "DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
-#~ "BESCHRÄNKUNG; UND"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
-#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
-#~ "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
-#~ "SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
-#~ "ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
-#~ "DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR "
-#~ "DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE "
-#~ "SCHÄDEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, "
-#~ "SCHÄDEN DURCH GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE "
-#~ "ODER -FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE "
-#~ "DURCH ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
-#~ "MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
-#~ "PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR "
-#~ "GEMACHT WERDEN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
-#~ "THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
-#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
-#~ "VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems Inc."
-#~ msgstr "Sun Microsystems Inc."
-
-#~ msgid "Calculator Manual V2.9"
-#~ msgstr "Taschenrechner-Handbuch V2.9"
-
-#~ msgid "March 2005"
-#~ msgstr "März 2005"
-
-#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun Java-Desktop-System-Dokumentationsteam"
-
-#~ msgid "Calculator Manual V2.8"
-#~ msgstr "Taschenrechner-Handbuch V2.8"
-
-#~ msgid "August 2004"
-#~ msgstr "August 2004"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.7"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.7"
-
-#~ msgid "February 2004"
-#~ msgstr "Februar 2004"
-
-#~ msgid "Sun MATE Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.6"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.6"
-
-#~ msgid "October 2003"
-#~ msgstr "Oktober 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.5"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.5"
-
-#~ msgid "July 2003"
-#~ msgstr "Juli 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.4"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.4"
-
-#~ msgid "June 2003"
-#~ msgstr "Juni 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.3"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.3"
-
-#~ msgid "April 2003"
-#~ msgstr "April 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.2"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.2"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.1"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.1"
-
-#~ msgid "March 2003"
-#~ msgstr "März 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.0"
-#~ msgstr "mate-calc-Handbuch V2.0"
-
-#~ msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
-#~ msgstr ""
-#~ "In diesem Handbuch wird Version 5.5.37 des Taschenrechners beschrieben."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Rückmeldungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>mate-calc</"
-#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
-#~ "<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Anwendung "
-#~ "<application>Taschenrechner</application> oder diesem Handbuch haben, "
-#~ "befolgen Sie bitte die Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-"
-#~ "feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
-
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "Taschenrechner"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Einführung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application provides the "
-#~ "following modes for different types of mathematical functionality:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung <application>Taschenrechner</application> bietet die "
-#~ "folgenden Arbeitsmodi für verschiedene mathematische Anwendungszwecke:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
-#~ "standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
-#~ "Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other "
-#~ "modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Standardmodus. In dieser Betriebsart stehen Ihnen die "
-#~ "Standardrechnerfunktionen zur Verfügung. Es können Additionen, "
-#~ "Subtraktionen, Divisionen und Multiplikationen durchgeführt werden. Alle "
-#~ "Funktionen des Standardmodus stehen auch in den übrigen Modi zur Verfügung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
-#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in "
-#~ "the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
-#~ "Financial, Scientific and Programming modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "In dieser Betriebsart stehen Ihnen erweiterte Taschenrechnerfunktionen zur "
-#~ "Verfügung. Sie können Zahlen in zehn verschiedenen Speicherregistern "
-#~ "speichern und sie problemlos abrufen oder durch andere Zahlen ersetzen. "
-#~ "Alle erweiterten Funktionen stehen in dem finanztechnischen, "
-#~ "wissenschaftlichen und im programmierbaren Modus zur Verfügung."
-
-#~ msgid "Provides several complex financial functions."
-#~ msgstr "Dieser Modus bietet komplexe Finanzfunktionen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
-#~ "functions. You can also store your own functions and constants, when you "
-#~ "use Scientific mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier stehen Ihnen zahlreiche zusätzliche mathematische Funktionen wie "
-#~ "Trigonometrie- und Logikfunktionen zur Verfügung. In diesem Modus besteht "
-#~ "auch die Möglichkeit, eigene Funktionen und Konstanten zu speichern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions and "
-#~ "a bit editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier stehen für Programmierer nützliche Funktionen wie Funktionen mit "
-#~ "bitweiser Arbeitsweise und ein Bit-Editor zur Verfügung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
-#~ "numbering systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können im <application>Taschenrechner</application> mit den folgenden "
-#~ "Zahlensystemen arbeiten:"
-
-#~ msgid "Numbering System"
-#~ msgstr "Zahlensystem"
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Grundzahl"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Erste Schritte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application>mate-calc</application> in the following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Anwendung <application>Taschenrechner</application> auf "
-#~ "eine der folgenden Weisen starten:"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Zubehör</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Taschenrechner</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Befehlszeile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>"
-#~ msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus: <command>mate-calculator</command>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>mate-calc</application>, the following window "
-#~ "is displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie die Anwendung <application>Taschenrechner</application> starten, "
-#~ "wird das folgende Fenster angezeigt:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-#~ msgstr "<application>Taschenrechner</application>-Standardmodusfenster"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."
-#~ msgstr "Zeigt das <placeholder-1/>-Standardmodusfenster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> window contains the following "
-#~ "elements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das <application>Taschenrechner</application>-Fenster umfasst die "
-#~ "folgenden Elemente:"
-
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "Menüleiste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-#~ "with <application>mate-calc</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle für die Arbeit mit dem "
-#~ "<application>Taschenrechner</application> erforderlichen Befehle."
-
-#~ msgid "Display area"
-#~ msgstr "Anzeigebereich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-#~ "calculations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Anzeigebereich zeigt die von Ihnen eingegebenen Zahlen und die "
-#~ "Rechenergebnisse."
-
-#~ msgid "Mode area"
-#~ msgstr "Modusbereich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
-#~ "buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
-#~ "Financial, Scientific and Programming modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Modusbereich werden die Knöpfe für den aktuell ausgewählten Modus "
-#~ "angezeigt. Die Knöpfe des Standardmodus sind stets sichtbar. Die Knöpfe "
-#~ "des erweiterten Modus werden im wissenschaftlichen, finanztechnischen und "
-#~ "programmierbaren Modus angezeigt."
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Kontextmenü"
-
-#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
-#~ msgstr "Zeigt das Kontextmenü-Symbol."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> "
-#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Symbol <placeholder-1/> auf einem Knopf des "
-#~ "<application>Taschenrechners</application> bedeutet, dass ein Kontextmenü "
-#~ "geöffnet wird, wenn Sie auf diesen Knopf klicken."
-
-#~ msgid "Status Bar"
-#~ msgstr "Statusleiste"
-
-#~ msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
-#~ msgstr "Die Statusleiste zeigt Meldungen zum Status Ihrer Berechnungen."
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Verwendung"
-
-#~ msgid "To Use Calculator Functions"
-#~ msgstr "Verwendung der Rechnerfunktionen"
-
-#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie eines der folgenden Verfahren, um eine Berechnung "
-#~ "durchzuführen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter numbers "
-#~ "and functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf die Knöpfe von <application>Taschenrechner</application>, "
-#~ "um Zahlen und Funktionen einzugeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use "
-#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to "
-#~ "perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen Sie den Fokus auf das <application>Taschenrechner</application>-"
-#~ "Fenster, und geben Sie über die Tastatur oder den Ziffernblock die "
-#~ "gewünschte Berechnung an. Unter <xref linkend=\"mate-calc-keyboard-shortcut"
-#~ "\"/> finden Sie eine vollständige Liste der Tastenkombinationen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically "
-#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
-#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value that "
-#~ "is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy of 2 "
-#~ "significant places:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der <application>Taschenrechner</application> zeigt Zahlen mit mehr als 40 "
-#~ "Stellen und kleine Dezimalzahlen automatisch als Exponentialzahlen an. Die "
-#~ "folgende Tabelle zeigt als Beispiel den Wert, der angezeigt wird, wenn Sie "
-#~ "das Dezimalsystem mit einer Genauigkeit von 2 Stellen verwenden:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Anzeige"
-
-#~ msgid "Signifies"
-#~ msgstr "Bedeutet"
-
-#~ msgid "1.23e+37"
-#~ msgstr "1,23e+37"
-
-#~ msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-#~ msgstr "1,23 * 10<superscript>37</superscript>"
-
-#~ msgid "1e-5"
-#~ msgstr "1e-5"
-
-#~ msgid "0.00001"
-#~ msgstr "0,00001"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informationen zur Eingabe von Zahlen im Exponentialformat finden Sie in "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-
-#~ msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
-#~ msgstr "Darstellung eines Trennzeichens in großen Zahlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a separator between every three digits to the left of the "
-#~ "numeric point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um alle drei Ziffern ein Trennzeichen links des numerischen Kommas in "
-#~ "Dezimaldarstellung einzufügen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Tausender-Trennzeichen anzeigen</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Different countries and cultures have varying conventions for how to "
-#~ "communicate. These conventions include the language spoken and the "
-#~ "character used as a numeric separator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschiedene Länder und Kulturen haben unterschiedliche Konventionen "
-#~ "bezüglich der Kommunikation im Allgemeinen. Den Konventionen unterliegen "
-#~ "sowohl die gesprochene Sprache als auch das Trennzeichen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>mate-calc</application> has been internationalized so users "
-#~ "can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific "
-#~ "locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard "
-#~ "one called the C locale."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>mate-calc</application> unterstützt die internationale "
-#~ "Anpassung, so dass alle Anwender durch Setzen einer Spracheinstellung ihre "
-#~ "Landeskonventionen verwenden können. Wir können die Spracheinstellung "
-#~ "nicht vorhersehen, bis auf die immer vorhandene Einstellung »C«."
-
-#~ msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie die Spracheinstellung »C« verwenden, wird das Trennzeichen nicht "
-#~ "dargestellt."
-
-#~ msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
-#~ msgstr "Kopieren und Einfügen im Darstellungsbereich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-#~ "value into another application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Kopieren eines Rechenergebnisses wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Diesen Wert können Sie dann in eine andere "
-#~ "Anwendung einfügen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Einfügen eines zuvor kopierten Wertes in den Anzeigebereich wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
-#~ msgstr "Ausführen von Grundberechnungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic mode is displayed by default when you first start "
-#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Start von <application>Taschenrechner</application> wird automatisch "
-#~ "der Standardmodus angezeigt. Um den Standardmodus ausdrücklich aufzurufen, "
-#~ "wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Standard-"
-#~ "Modus</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other "
-#~ "words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> is inactive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Speicherregister stehen im Standardmodus nicht zur Verfügung. Das "
-#~ "heißt, dass <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Speicherregister</guimenuitem></menuchoice> permanent "
-#~ "deaktiviert ist."
-
-#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
-#~ msgstr "Ausführen einfacher Berechnungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für einfache Berechnungen verwenden Sie die in <xref linkend=\"mate-calc-"
-#~ "TBL-simple-calc\"/> beschriebenen Knöpfe."
-
-#~ msgid "Performing Simple Calculations"
-#~ msgstr "Ausführen einfacher Berechnungen"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Knopf"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Beispiel"
-
-#~ msgid "Numerals"
-#~ msgstr "Ziffern"
-
-#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>0</guibutton> bis <guibutton>9</guibutton> (einschließlich)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
-#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
-#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
-#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Dezimal- und Hexadezimalmodus sind alle Ziffern verfügbar. Im "
-#~ "Oktalmodus können die Ziffern <guibutton>8</guibutton> und <guibutton>9</"
-#~ "guibutton> nicht verwendet werden. Im Binärmodus stehen nur die Ziffern "
-#~ "<guibutton>0</guibutton> und <guibutton>1</guibutton> zur Verfügung. "
-#~ "Standardmäßig ist das Dezimalsystem aktiviert."
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Numeric point"
-#~ msgstr "Dezimaltrenner"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kennzeichnet den Beginn des gebrochenen Anteils eines Zahleneintrags."
-
-#~ msgid "Calculate a result"
-#~ msgstr "Berechnen eines Ergebnisses"
-
-#~ msgid "="
-#~ msgstr "="
-
-#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt das Ergebnis der aktuellen Berechnung im aktuellen Zahlenmodus an."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "Addition"
-#~ msgstr "Addition"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
-#~ "enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Addiert den aktuellen Wert in der Anzeige zur nächsten Zahl, die Sie "
-#~ "eingeben."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-#~ "you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Subtrahiert die nächste Zahl, die Sie eingeben, von dem aktuellen Wert in "
-#~ "der Anzeige."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Multiplication"
-#~ msgstr "Multiplikation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
-#~ "you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multipliziert den aktuellen Wert in der Anzeige mit der nächsten Zahl, die "
-#~ "Sie eingeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Division"
-#~ msgstr "Division"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
-#~ "enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teilt den aktuellen Wert in der Anzeige durch die nächste Zahl, die Sie "
-#~ "eingeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Change the arithmetic sign"
-#~ msgstr "Vorzeichenänderung"
-
-#~ msgid "+/-"
-#~ msgstr "+/-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-#~ "positive number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändert eine positive in eine negative und eine negative in eine positive "
-#~ "Zahl."
-
-#~ msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-#~ msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-
-#~ msgid "-8"
-#~ msgstr "-8"
-
-#~ msgid "To Erase Characters"
-#~ msgstr "Löschen von Zeichen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Löschen von Zeichen verwenden Sie die in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-"
-#~ "erase-char\"/> beschriebenen Knöpfe."
-
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "Rücktaste"
-
-#~ msgid "Bksp"
-#~ msgstr "Rück"
-
-#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Löscht das am weitesten rechts befindliche Zeichen aus dem Anzeigebereich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Rück</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Clear Entry"
-#~ msgstr "Eintrag löschen"
-
-#~ msgid "CE"
-#~ msgstr "CE"
-
-#~ msgid "Removes the current value from the display area."
-#~ msgstr "Löscht den aktuellen Wert aus dem Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "This operation is the same as <guibutton>Clr</guibutton>"
-#~ msgstr "Diese Operation ist die selbe wie <guibutton>Clr</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Leeren"
-
-#~ msgid "Clr"
-#~ msgstr "Lös"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the current value in the display area to zero and removes any "
-#~ "previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects "
-#~ "the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in "
-#~ "Scientific."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzt die Anzeige auf Null und löscht jedes zuvor berechnete Ergebnis. Im "
-#~ "wissenschaftlichen Modus deaktiviert <guibutton>Lös</guibutton> auch die "
-#~ "Optionen <guilabel>Hyp</guilabel> und <guilabel>Inv</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Lös</guibutton>"
-
-#~ msgid "To Display ASCII Values"
-#~ msgstr "Anzeigen von ASCII-Werten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Anzeigen des ASCII-Wertes eines Zeichens wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>ASCII-Wert einfügen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-#~ msgstr "Dadurch wird das Dialogfeld »ASCII-Wert einfügen« aufgerufen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
-#~ "then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
-#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
-#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie das gewünschte Zeichen in das Feld <guilabel>Zeichen</guilabel> "
-#~ "ein, und klicken Sie auf <guibutton>Einfügen</guibutton>. Der ASCII-Wert "
-#~ "des Zeichens wird im aktuellen Zahlenmodus im Anzeigebereich angezeigt. "
-#~ "Beispielsweise ist der ASCII-Wert von »B« in Dezimaldarstellung 66."
-
-#~ msgid "To Perform Advanced Calculations"
-#~ msgstr "Ausführen fortgeschrittener Berechnungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Erweiterter "
-#~ "Modus</guimenuitem></menuchoice>, um in den erweiterten Modus zu schalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to "
-#~ "the right of the Basic mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie in den erweiterten Modus wechseln, werden die folgenden Knöpfe "
-#~ "rechts von den Knöpfen des Standardmodus angezeigt:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Advanced Mode Buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Knöpfe des erweiterten Modus im <application>Taschenrechner</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons."
-#~ msgstr "<placeholder-1/> Knöpfe des erweiterten Modus anzeigen."
-
-#~ msgid "Performing Advanced Calculations"
-#~ msgstr "Fortgeschrittene Berechnungen durchführen"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Divides the current value by 100."
-#~ msgstr "Dividiert den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch 100."
-
-#~ msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "5.60"
-#~ msgstr "5,60"
-
-#~ msgid "Reciprocal"
-#~ msgstr "Kehrwert"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "1/<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "1/<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-#~ msgstr "Dividiert 1 durch den aktuellen Wert im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-#~ msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-
-#~ msgid "0.25"
-#~ msgstr "0,25"
-
-#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet die Quadratwurzel des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Quadratwurzel</guibutton> 9 <guibutton>)</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Quadrat"
-
-#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet das Quadrat des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-#~ msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den ganzzahligen Anteil des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-#~ msgstr "-23,45 <guibutton>Ganz</guibutton>"
-
-#~ msgid "-23"
-#~ msgstr "-23"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den gebrochenen Anteil des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-#~ msgstr "-23,45 <guibutton>Gebr</guibutton>"
-
-#~ msgid "-0.45"
-#~ msgstr "-0,45"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Absolutwert des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-#~ msgstr "-23,45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-
-#~ msgid "23.45"
-#~ msgstr "23,45"
-
-#~ msgid "Parentheses"
-#~ msgstr "Klammer"
-
-#~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
-#~ "parentheses to any level."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnungen in Klammern werden zuerst ausgeführt. Sie können Klammerpaare "
-#~ "beliebig oft ineinander verschachteln."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "14"
-#~ msgstr "14"
-
-#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-#~ msgstr "Arbeiten mit Speicherregistern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</"
-#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
-#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "In den zehn Speicherregistern <guilabel>R0</guilabel> bis <guilabel>R9</"
-#~ "guilabel> der Anwendung <application>Taschenrechner</application> können "
-#~ "Sie Werte und Ergebnisse speichern. Zum Anzeigen der Werte in den "
-#~ "Speicherregistern wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Speicherregister</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The memory registers can be dismissed by either choosing "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</"
-#~ "guibutton> button in the memory register window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Ausblenden der Speicherregister wählen Sie erneut "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Speicherregister</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> oder klicken Sie auf den Knopf "
-#~ "<guibutton>Schließen</guibutton> im Fenster mit den Speicherregistern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
-#~ "that you can use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verfügbaren Speicherregister sind in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-"
-#~ "reg\"/> beschrieben."
-
-#~ msgid "Memory Functions"
-#~ msgstr "Speicherfunktionen"
-
-#~ msgid "Store Value in Memory Register"
-#~ msgstr "Wert in Speicherregister ablegen"
-
-#~ msgid "Sto"
-#~ msgstr "Spei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
-#~ "register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
-#~ "from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt den aktuellen Inhalt des Anzeigebereichs im angegebenen "
-#~ "Speicherregister ab. Klicken Sie auf <guibutton>Spei</guibutton>, und "
-#~ "wählen Sie im Kontextmenü ein Speicherregister aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
-#~ "session:"
-#~ msgstr ""
-#~ "So leeren Sie ein Speicherregister während einer "
-#~ "<application>Taschenrechner</application>-Sitzung:"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-#~ msgstr "Kicken Sie auf <guibutton>Lös</guibutton>."
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
-#~ msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Spei</guibutton>."
-
-#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
-#~ msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü das gewünschte Speicherregister aus."
-
-#~ msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "22 <guibutton>Spei</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Wert 22 wird im Speicherregister <guilabel>R2</guilabel> abgelegt."
-
-#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-#~ msgstr "Wert aus Speicherregister abrufen"
-
-#~ msgid "Rcl"
-#~ msgstr "Abru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
-#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the popup "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruft den Inhalt des angegebenen Speicherregisters ab. Klicken Sie auf "
-#~ "<guibutton>Abru</guibutton>, und wählen Sie im Kontextmenü das "
-#~ "Speicherregister aus."
-
-#~ msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "0 <guibutton>Abru</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#~ msgid "The value in the display area is 22."
-#~ msgstr "Der Wert im Anzeigebereich wird auf 22 gesetzt."
-
-#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-#~ msgstr "Speicherregisterwert und Anzeigewert austauschen"
-
-#~ msgid "Exch"
-#~ msgstr "Vert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
-#~ "value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
-#~ "the memory register from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tauscht den Inhalt des angegebenen Speicherregisters mit dem aktuellen "
-#~ "Wert im Anzeigebereich aus. Klicken Sie auf <guibutton>Vert</guibutton>, "
-#~ "und wählen Sie im Kontextmenü ein Speicherregister aus."
-
-#~ msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "44 <guibutton>Vert</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 "
-#~ "changes from 22 to 44."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Wert im Anzeigebereich wechselt von 44 zu 22, der Wert in R2 von 22 zu "
-#~ "44."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-#~ "memory register, as shown in the following examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie mit Tastenkombinationen arbeiten, geben Sie das gewünschte "
-#~ "Speicherregister gemäß den folgenden Beispielen an:"
-
-#~ msgid "Keyboard Entry"
-#~ msgstr "Tastatureingabe"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
-#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt den aktuellen Inhalt des Anzeigebereichs im Speicherregister "
-#~ "<guilabel>R2</guilabel> ab."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
-#~ "into the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruft den aktuellen Inhalt des Speicherregisters <guilabel>R2</guilabel> in "
-#~ "den Anzeigebereich ab."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
-#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tauscht den aktuellen Wert des Anzeigebereichs mit dem Inhalt des "
-#~ "Speicherregisters <guilabel>R2</guilabel> aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Finanztechnisch</guimenuitem></menuchoice>, um in den "
-#~ "Finanzmodus zu schalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed "
-#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie in den Finanzmodus wechseln, werden die folgenden Knöpfe dieses "
-#~ "Modus über den Knöpfen des Standardmodus angezeigt:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
-#~ msgstr "Knöpfe des Finanzmodus in <application>Taschenrechner</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons."
-#~ msgstr "Zeigt <placeholder-1/> die Knöpfe des Finanzmodus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für Finanzberechnungen verwenden Sie die in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-"
-#~ "financial-calc\"/> beschriebenen Knöpfe."
-
-#~ msgid "Performing Financial Calculations"
-#~ msgstr "Finanzberechnungen"
-
-#~ msgid "Compounding Term"
-#~ msgstr "Wachstumsdauer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
-#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
-#~ "determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
-#~ "calculate the time period necessary to double your investment, click "
-#~ "<guibutton>Ctrm</guibutton>, and put the following values into the text "
-#~ "entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben 8000 Euro auf ein Konto eingezahlt, bei dem Sie einen monatlich "
-#~ "gestaffelten Guthabenzins von jährlich 9 % erhalten. Aus dem jährlichen "
-#~ "Zinssatz ermitteln Sie, dass der monatliche Zinssatz 0,09 / 12 = 0,0075 "
-#~ "beträgt. Um auszurechnen, wie lange es dauert, bis sich die Einlage "
-#~ "verdoppelt, klicken Sie auf <guibutton>KTrm</guibutton> und geben Sie die "
-#~ "folgenden Werte in die Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "Periodic Interest Rate"
-#~ msgstr "Periodischer Zinssatz"
-
-#~ msgid "0.0075"
-#~ msgstr "0,0075"
-
-#~ msgid "Future Value"
-#~ msgstr "Zukünftiger Wert"
-
-#~ msgid "16000"
-#~ msgstr "16000"
-
-#~ msgid "Present Value"
-#~ msgstr "Barwert"
-
-#~ msgid "8000"
-#~ msgstr "8000"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Calculate</guibutton>"
-#~ msgstr "Kicken Sie auf <guibutton>Lös</guibutton>"
-
-#~ msgid "92.77"
-#~ msgstr "92,77"
-
-#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-#~ msgstr "Nach 92,77 Monaten wird sich die Kapitaleinlage verdoppelt haben."
-
-#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
-#~ msgstr "Geometrisch-degressive Abschreibung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
-#~ "declining balance method, click <guibutton>Ddb</guibutton> and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben ein Bürogerät für 8000 Euro gekauft. Die Nutzungsdauer des "
-#~ "Geräts beträgt sechs Jahre. Sein Restwert nach sechs Jahren beträgt 900 "
-#~ "Euro. Zur Berechnung des Abschreibungssatzes im vierten Jahr anhand der "
-#~ "geometrisch-degressiven Methode klicken sie auf <guibutton>DDB</guibutton> "
-#~ "und geben Sie die folgenden Werte in die Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "Cost"
-#~ msgstr "Kosten"
-
-#~ msgid "Salvage"
-#~ msgstr "Restwert"
-
-#~ msgid "900"
-#~ msgstr "900"
-
-#~ msgid "Life"
-#~ msgstr "Lebensdauer"
-
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Zahlungsperiode"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "790.12"
-#~ msgstr "790,12"
-
-#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-#~ msgstr "Der Abschreibungssatz für das vierte Jahr beträgt 790,12 Euro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
-#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
-#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
-#~ "your account in 20 years, press <guibutton>Fv</guibutton> and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie beabsichtigen, während der nächsten 20 Jahre an jedem letzten Tag im "
-#~ "Jahr 4000 Euro auf ein Konto einzuzahlen. Sie erhalten auf diesem Konto 8 "
-#~ "% Guthabenzinsen pro Jahr. Die Zinsen werden am letzten Tag im Jahr "
-#~ "gezahlt. Zur Berechnung Ihres Kontoguthabens in 20 Jahren klicken Sie auf "
-#~ "<guibutton>ZW</guibutton> und geben Sie die folgenden Werte in die "
-#~ "Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "Periodic Payment"
-#~ msgstr "Periodische Zahlung"
-
-#~ msgid "4000"
-#~ msgstr "4000"
-
-#~ msgid "0.08"
-#~ msgstr "0,08"
-
-#~ msgid "Number Of Periods"
-#~ msgstr "Anzahl der Zahlungsperioden"
-
-#~ msgid "183047.86"
-#~ msgstr "183047,86"
-
-#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nach 20 Jahren haben Sie auf Ihrem Konto ein Guthaben von 183.047,86 Euro."
-
-#~ msgid "Gross Profit Margin"
-#~ msgstr "Bruttogewinnspanne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and labor. "
-#~ "You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - for "
-#~ "every five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate the "
-#~ "price you would have to sell your T-Shirts for, press <guibutton>Gpm</"
-#~ "guibutton> and put the following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angenommen Sie verkaufen T-Shirts online. Jedes T-Shirt kostet 12€ "
-#~ "Material und Arbeitslohn. Sie möchten die T-Shirts mit einer "
-#~ "Bruttogewinnspanne von 0,40€ verkaufen - von jeden fünf Euro, die Sie "
-#~ "verdienen, sollen zwei Euro Profit sein. Zur Berechnung des Preises, zu "
-#~ "dem Sie die T-Shirts verkaufen müssen, klicken Sie <guibutton>Bgs</"
-#~ "guibutton> und geben Sie die folgenden Werte in die Textfelder:"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "Margin"
-#~ msgstr "Gewinnspanne"
-
-#~ msgid "0.40"
-#~ msgstr "0,40"
-
-#~ msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20"
-#~ msgstr "Sie müssen die T-Shirts für 20 Euro verkaufen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest "
-#~ "rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the "
-#~ "simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = "
-#~ "360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, press "
-#~ "<guibutton>Pmt</guibutton> and put the following values into the text "
-#~ "entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie erwägen, einen Kredit von 120.000 Euro mit einer Laufzeit von 30 "
-#~ "Jahren und einem jährlichen Zinssatz von 11,0 % aufzunehmen. Aus dem "
-#~ "jährlichen Zinssatz ermitteln Sie, dass der monatliche Zinssatz 0,11 / 12 "
-#~ "= 0,00917 beträgt. Die Laufzeit beträgt 30 * 12 = 360 Monate. Zur "
-#~ "Berechnung der Höhe der monatlichen Abzahlungsrate für diesen Kredit "
-#~ "klicken Sie auf <guibutton>Zhlg</guibutton> und geben Sie die folgenden "
-#~ "Werte in die Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "Principal"
-#~ msgstr "Grundkapital"
-
-#~ msgid "120000"
-#~ msgstr "120000"
-
-#~ msgid "0.00917"
-#~ msgstr "0,00917"
-
-#~ msgid "360"
-#~ msgstr "360"
-
-#~ msgid "1143.15"
-#~ msgstr "1143,15"
-
-#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-#~ msgstr "Die monatlich zu zahlende Rate beträgt 1143,15 Euro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
-#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
-#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
-#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben gerade 1 Million Euro gewonnen. Der Gewinn wird Ihnen in 20 "
-#~ "Jahresraten zu je 50.000 Euro ausgezahlt. Die jährlichen Zahlungen "
-#~ "erfolgen am Jahresende. Wenn Sie die jährlichen Zahlungen von je 50.000 "
-#~ "Euro akzeptieren sollten, würden Sie das Geld zu einem Jahreszins von 9 % "
-#~ "anlegen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
-#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
-#~ "option is worth more in today's dollars, press <guibutton>Pv</guibutton> "
-#~ "and put the following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben aber die Möglichkeit, statt der 1 Million Euro in Jahresraten "
-#~ "eine einmalige Zahlung von 400.000 Euro zu wählen. Um festzustellen, "
-#~ "welche der Möglichkeiten beim heutigen Wert des Euro lohnender ist, "
-#~ "klicken Sie auf <guibutton>BW</guibutton> und geben Sie die folgenden "
-#~ "Werte in die Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "50000"
-#~ msgstr "50000"
-
-#~ msgid "0.09"
-#~ msgstr "0,09"
-
-#~ msgid "456427.28"
-#~ msgstr "456427,28"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die über einen Zeitraum von 20 Jahren gezahlten 1.000.000 Euro sind "
-#~ "456.427,28 jetzige Euro wert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
-#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
-#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
-#~ "investment, press <guibutton>Rate</guibutton> and put the following values "
-#~ "into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben 20.000 Euro in eine Obligation investiert. Die Obligation wird "
-#~ "nach fünf Jahren fällig und hat einen Fälligkeitswert von 30.000 Euro. Die "
-#~ "Zinsen werden monatlich berechnet. Die Laufzeit beträgt 5 * 12 = 60 "
-#~ "Monate. Zur Berechnung des periodischen Zinssatzes für diese Investition "
-#~ "wählen Sie <guibutton>Rate</guibutton> geben Sie die folgenden Werte in "
-#~ "die Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "30000"
-#~ msgstr "30000"
-
-#~ msgid "20000"
-#~ msgstr "20000"
-
-#~ msgid "60"
-#~ msgstr "60"
-
-#~ msgid ".00678"
-#~ msgstr "0,00678"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
-#~ "12 = 8.14%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der monatliche Zinssatz beträgt 0,678 %. Der jährliche Zinssatz beträgt "
-#~ "0,678 % * 12 = 8,14 %."
-
-#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
-#~ msgstr "Lineare Abschreibung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, "
-#~ "prss <guibutton>Sln</guibutton>, and put the following values into the "
-#~ "first three memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben ein Bürogerät für 8000 Euro gekauft. Die Nutzungsdauer des "
-#~ "Geräts beträgt sechs Jahre. Sein Restwert nach sechs Jahren beträgt 900 "
-#~ "Euro. Zur Berechnung des jährlichen Abschreibungssatzes anhand des "
-#~ "linearen Verfahrens klicken Sie auf <guibutton>SLN</guibutton> und geben "
-#~ "Sie die folgenden Werte in die Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "1183.33"
-#~ msgstr "1183,33"
-
-#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-#~ msgstr "Der jährliche Abschreibungssatz beträgt 1183,33 Euro."
-
-#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-#~ msgstr "Arithmetisch-degressive Abschreibung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-"
-#~ "the-years'-digits method, press <guibutton>Syd</guibutton>, and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben ein Bürogerät für 8000 Euro gekauft. Die Nutzungsdauer des "
-#~ "Geräts beträgt sechs Jahre. Sein Restwert nach sechs Jahren beträgt 900 "
-#~ "Euro. Zur Berechnung des Abschreibungssatzes im vierten Jahr anhand der "
-#~ "arithmetisch-degressiven Methode klicken Sie auf <guibutton>Syd</"
-#~ "guibutton> und geben Sie die folgenden Werte in die Eingabefelder ein:"
-
-#~ msgid "1014.29"
-#~ msgstr "1014,29"
-
-#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-#~ msgstr "Der Abschreibungssatz für das vierte Jahr beträgt 1014,29 Euro."
-
-#~ msgid "Payment Period"
-#~ msgstr "Zahlungsperiode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
-#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on "
-#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to "
-#~ "accumulate $120,000, press <guibutton>Term</guibutton>, and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie beabsichtigen, am letzten Tag in jedem Jahr 1800 Euro auf ein Konto "
-#~ "einzuzahlen. Sie erhalten auf diesem Konto 11 % Guthabenzinsen pro Jahr. "
-#~ "Die Zinsen werden am letzten Tag im Jahr gezahlt. Um auszurechnen, wie "
-#~ "lange es dauert, bis Sie ein Guthaben von 120.000 Euro erzielt haben, "
-#~ "klicken Sie auf <guibutton>Term</guibutton> und geben Sie die folgenden "
-#~ "Werte in die ersten drei Speicherregister ein:"
-
-#~ msgid "1800"
-#~ msgstr "1800"
-
-#~ msgid "0.11"
-#~ msgstr "0,11"
-
-#~ msgid "20.32"
-#~ msgstr "20,32"
-
-#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-#~ msgstr "120.000 Euro erreichen Sie in 20,32 Jahren."
-
-#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
-#~ msgstr "So führen Sie wissenschaftliche Berechnungen aus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Umschalten in den wissenschaftlichen Modus wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Wissenschaftlich</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed "
-#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie in den wissenschaftlichen Modus wechseln, werden die folgenden "
-#~ "Knöpfe dieses Modus über den Knöpfen des Standardmodus und des erweiterten "
-#~ "Modus angezeigt:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Knöpfe des wissenschaftlichen Modus in <application>Taschenrechner</"
-#~ "application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons."
-#~ msgstr "Zeigt <placeholder-1/> die Knöpfe des wissenschaftlichen Modus."
-
-#~ msgid "To Set the Accuracy"
-#~ msgstr "Einstellen der Genauigkeit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click "
-#~ "<guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the accuracy "
-#~ "level that you require. The current accuracy level is indicated by a "
-#~ "preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can "
-#~ "be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Einstellen der Genauigkeit im Anzeigebereich und in den "
-#~ "Speicherregistern klicken Sie auf <guibutton>Gen</guibutton> und wählen im "
-#~ "Kontextmenü die gewünschte Präzision aus. Die derzeitige Genauigkeit "
-#~ "erkennen Sie im Kontextmenü an einem schwarzen Kreis. Es können bis zu 99 "
-#~ "signifikante Stellen angezeigt werden. In der Standardeinstellung ist eine "
-#~ "Genauigkeit von 9 signifikanten Stellen aktiv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</"
-#~ "guilabel>, then choose the accuracy level you require in the <guilabel>Set "
-#~ "Precision</guilabel> popup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Setzen einer Genauigkeit größer 9 wählen Sie <guilabel>Andere (9) …</"
-#~ "guilabel> und legen Sie die gewünschte Genauigkeit im Dialogfenster "
-#~ "<guilabel>Genauigkeit Setzen</guilabel> fest."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, "
-#~ "click <guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing "
-#~ "Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. A preceding check mark in the <guibutton>Acc</"
-#~ "guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the "
-#~ "<guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To "
-#~ "hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachgestellte Nullen werden standardmäßig nicht angezeigt. Wenn "
-#~ "nachgestellte Nullen jedoch angezeigt werden sollen, klicken Sie auf "
-#~ "<guibutton>Gen</guibutton> und wählen im Kontextmenü den Eintrag "
-#~ "<guilabel>Nachfolgende Nullen anzeigen</guilabel>. Sie können auch "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Nachfolgende Nullen "
-#~ "anzeigen</guimenuitem></menuchoice> wählen. An einem Häkchen im "
-#~ "Kontextmenü <guibutton>Gen</guibutton> oder im Menü <guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu> erkennen Sie, ob die Option <guilabel>Nachfolgende Nullen "
-#~ "anzeigen</guilabel> aktiviert ist. Zum Ausblenden von nachgestellten "
-#~ "Nullen wählen Sie erneut <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Nachfolgende Nullen anzeigen</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
-#~ "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal "
-#~ "base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option "
-#~ "selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> "
-#~ "calculation:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Beispiele in der folgenden Tabelle zeigen die Wirkung der "
-#~ "Genauigkeitseinstellung auf <replaceable>x</replaceable> im Anzeigebereich "
-#~ "bei Verwendung von Dezimalzahlen und aktivierter Option "
-#~ "<guimenuitem>Nachfolgende Nullen anzeigen</guimenuitem> in der Berechnung "
-#~ "<literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>:"
-
-#~ msgid "Accuracy"
-#~ msgstr "Genauigkeit"
-
-#~ msgid "1 significant place"
-#~ msgstr "1 signifikante Stelle"
-
-#~ msgid "2 significant places"
-#~ msgstr "2 signifikante Stellen"
-
-#~ msgid "1.25"
-#~ msgstr "1,25"
-
-#~ msgid "3 significant places"
-#~ msgstr "3 signifikante Stellen"
-
-#~ msgid "1.250"
-#~ msgstr "1,250"
-
-#~ msgid "To Set the Display Type"
-#~ msgstr "Einstellen des Anzeigeformats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Anzeigeformat stellen Sie mit einem der in <xref linkend=\"mate-calc-"
-#~ "TBL-display-type\"/> beschriebenen Knöpfe ein."
-
-#~ msgid "Setting the Display Type"
-#~ msgstr "Einstellen des Anzeigeformats"
-
-#~ msgid "Eng"
-#~ msgstr "Ent"
-
-#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
-#~ msgstr "Festkomma-Anzeigeformat"
-
-#~ msgid "Fix"
-#~ msgstr "Fest"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in "
-#~ "scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you "
-#~ "change from scientific mode to either basic mode or financial mode, "
-#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type "
-#~ "to fixed-point format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schaltet die Anzeige auf das Festkommaformat um. Die Ergebnisse werden "
-#~ "nicht in wissenschaftlicher Schreibweise ausgegeben. Das Festkommaformat "
-#~ "ist das Vorgabeformat. Wenn Sie vom wissenschaftlichen in den Standard- "
-#~ "oder den finanztechnischen Modus umschalten, stellt "
-#~ "<application>Taschenrechner</application> automatisch das Festkomma-"
-#~ "Anzeigeformat ein."
-
-#~ msgid "Scientific Display Type"
-#~ msgstr "Wissenschaftliches Anzeigeformat"
-
-#~ msgid "Sci"
-#~ msgstr "Wis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the display type to scientific format. Results are displayed in "
-#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schaltet die Anzeige auf das wissenschaftliche Format um. Die Ergebnisse "
-#~ "werden in wissenschaftlicher Schreibweise mit einer festgelegten "
-#~ "Ziffernanzahl ausgegeben."
-
-#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
-#~ msgstr "Einstellen des trigonometrischen Formats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das trigonometrische Format stellen Sie mit einem der in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-trig-type\"/> beschriebenen Knöpfe ein."
-
-#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
-#~ msgstr "Einstellen des trigonometrischen Formats"
-
-#~ msgid "Degrees"
-#~ msgstr "Grad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default "
-#~ "trigonometric type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schaltet das trigonometrische Format auf Grad um. Grad ist das "
-#~ "trigonometrische Vorgabeformat."
-
-#~ msgid "Gradians"
-#~ msgstr "Neugrad"
-
-#~ msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
-#~ msgstr "Schaltet das trigonometrische Format auf Neugrad um."
-
-#~ msgid "Radians"
-#~ msgstr "Radiant"
-
-#~ msgid "Sets the trigonometric type to radians."
-#~ msgstr "Schaltet das trigonometrische Format auf Bogenmaß um."
-
-#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
-#~ msgstr "Festlegen trigonometrischer Optionen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the trigonometric options, use the options described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die trigonometrischen Optionen legen Sie mit den in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> beschriebenen Optionen fest."
-
-#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
-#~ msgstr "Festlegen der trigonometrischen Optionen"
-
-#~ msgid "Hyp"
-#~ msgstr "Hyp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, dass trigonometrische Funktionen hyperbolisch durchgeführt "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Inverse Option Indicator"
-#~ msgstr "Indikator für die Invertierungsoption"
-
-#~ msgid "Inv"
-#~ msgstr "Inv"
-
-#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, dass trigonometrische Funktionen invers durchgeführt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
-#~ "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect "
-#~ "these options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> beschriebenen "
-#~ "Optionen sind standardmäßig nicht aktiviert. Zum Deaktivieren dieser "
-#~ "Optionen klicken Sie auf <guibutton>Lös</guibutton>."
-
-#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
-#~ msgstr "Berechnen trigonometrischer Werte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die Berechnung trigonometrischer Werte verwenden Sie die in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/> beschriebenen Knöpfe."
-
-#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
-#~ msgstr "Berechnen trigonometrischer Werte"
-
-#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
-#~ msgstr "Kosinus <literal>cos</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> nicht aktiviert"
-
-#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Kosinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-#~ msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.5"
-#~ msgstr "0,5"
-
-#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
-#~ msgstr "Arkuskosinus <literal>acos</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Arkuskosinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-#~ msgstr "0,5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
-#~ msgstr "Hyperbelkosinus <literal>cosh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den Hyperbelkosinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-#~ msgstr "0,4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#~ msgid "1.081072372"
-#~ msgstr "1,081072372"
-
-#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
-#~ msgstr "Inverser Hyperbelkosinus <literal>acosh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> aktiviert, "
-#~ "Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den inversen Hyperbelkosinus des aktuellen Wertes im "
-#~ "Anzeigebereich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "1.046967915"
-#~ msgstr "1,046967915"
-
-#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>"
-#~ msgstr "Sinus <literal>sin</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> nicht aktiviert"
-
-#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Sinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-#~ msgstr "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
-#~ msgstr "Arkussinus <literal>asin</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Arkussinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#~ msgid "90"
-#~ msgstr "90"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
-#~ msgstr "Hyperbelsinus <literal>sinh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Hyperbelsinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-#~ msgstr "0,4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.410752326"
-#~ msgstr "0,410752326"
-
-#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
-#~ msgstr "Inverser Hyperbelsinus <literal>asinh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> aktiviert, "
-#~ "Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den inversen Hyperbelsinus des aktuellen Wertes im "
-#~ "Anzeigebereich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "1.248983328"
-#~ msgstr "1,248983328"
-
-#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
-#~ msgstr "Tangens <literal>tan</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> nicht aktiviert"
-
-#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Tangens des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-#~ msgstr "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
-#~ msgstr "Arkustangens <literal>atan</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Arkustangens des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#~ msgid "45"
-#~ msgstr "45"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
-#~ msgstr "Hyperbeltangens <literal>tanh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
-#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den Hyperbeltangens des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-#~ msgstr "0,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.537049567"
-#~ msgstr "0,537049567"
-
-#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
-#~ msgstr "Inverser Hyperbeltangens <literal>atanh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> aktiviert, "
-#~ "Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den inversen Hyperbeltangens des aktuellen Wertes im "
-#~ "Anzeigebereich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "0,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "0.693147181"
-#~ msgstr "0,693147181"
-
-#~ msgid "To Calculate Logarithms"
-#~ msgstr "Berechnen von Logarithmen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zur Berechnung von Logarithmen verwenden Sie die in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/> beschriebenen Knöpfe."
-
-#~ msgid "Calculating Logarithms"
-#~ msgstr "Berechnung von Logarithmen"
-
-#~ msgid "Common Logarithm Base 10"
-#~ msgstr "Gewöhnlicher Logarithmus zur Basis 10"
-
-#~ msgid "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-#~ msgstr "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the "
-#~ "display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den gewöhnlichen Logarithmus (zur Basis 10) des aktuellen Wertes "
-#~ "im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-#~ msgstr "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#~ msgid "Ln"
-#~ msgstr "Ln"
-
-#~ msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-#~ msgstr "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-
-#~ msgid "2.30"
-#~ msgstr "2,30"
-
-#~ msgid "Common Logarithm Base 2"
-#~ msgstr "Gewöhnlicher Logarithmus zur Basis 2"
-
-#~ msgid "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-#~ msgstr "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the "
-#~ "display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den gewöhnlichen Logarithmus (zur Basis 2) des aktuellen Wertes "
-#~ "im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-#~ msgstr "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-
-#~ msgid "3.32"
-#~ msgstr "3,32"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
-#~ "version of <application>mate-calc</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Version von <application>Taschenrechner</application> unterstützt "
-#~ "weder den gewöhnlichen noch den natürlichen Antilogarithmus."
-
-#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
-#~ msgstr "Eingeben von Exponentialzahlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exponentialzahlen geben Sie mit dem Knopf <guibutton>Exp</guibutton> ein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
-#~ "scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
-#~ "<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</"
-#~ "replaceable></superscript>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Knopf <guibutton>Exp</guibutton> ermöglicht die Eingabe von Zahlen in "
-#~ "wissenschaftlicher Schreibweise, d.h. <replaceable>Mantisse</replaceable> "
-#~ "* <replaceable>Basis</replaceable><superscript><replaceable>Exponent</"
-#~ "replaceable></superscript>:"
-
-#~ msgid "mantissa"
-#~ msgstr "Mantisse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current non-zero value in the display area. If the current value in the "
-#~ "display area is zero, the mantissa is 1.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktueller von Null verschiedener Wert im Anzeigebereich. Wenn der aktuelle "
-#~ "Wert im Anzeigebereich Null ist, dann ist die Mantisse 1,0."
-
-#~ msgid "base"
-#~ msgstr "Basis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base "
-#~ "respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "2, 8, 10, oder 16 für binäre, oktale, dezimale und hexadezimale numerische "
-#~ "Basis."
-
-#~ msgid "exponent"
-#~ msgstr "Exponent"
-
-#~ msgid "Next number that you enter."
-#~ msgstr "Nächste Zahl zur Eingabe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
-#~ "<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to the "
-#~ "power of the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie auf <guibutton>Exp</guibutton> klicken, zeigt der Rechner "
-#~ "<literal>. +</literal> an; dies steht für <replaceable>Basis</replaceable> "
-#~ "hoch der nächsten Zahl, die Sie eingeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> "
-#~ "button before the <guibutton>Exp</guibutton> button. To change the sign of "
-#~ "the exponent (the power to which the number is raised) use <guibutton>-</"
-#~ "guibutton> after the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Ändern des Vorzeichens klicken Sie auf den Knopf <guibutton>+/-</"
-#~ "guibutton> bevor Sie auf den Knopf <guibutton>Exp</guibutton> klicken. Um "
-#~ "das Vorzeichen des Exponenten (der Hochzahl) zu ändern, verwenden Sie den "
-#~ "Knopf <guibutton>-</guibutton> nach dem Knopf <guibutton>Exp</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enter a decimal number in exponential format, use the guidelines in the "
-#~ "following table:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um eine Dezimalzahl im Exponentialformat einzugeben, gehen Sie nach den "
-#~ "Anweisungen in der folgenden Tabelle vor:"
-
-#~ msgid "Enter"
-#~ msgstr "Eingabe"
-
-#~ msgid "Number Displayed"
-#~ msgstr "Angezeigte Zahl"
-
-#~ msgid "1200000000"
-#~ msgstr "1200000000"
-
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "-1200000000"
-#~ msgstr "-1200000000"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
-#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
-#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.00000012"
-#~ msgstr "0,00000012"
-
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "1.2e-7"
-#~ msgstr "1,2e-7"
-
-#~ msgid "-0.00000012"
-#~ msgstr "-0.00000012"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
-#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
-#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "-1.2e-7"
-#~ msgstr "-1,2e-7"
-
-#~ msgid "To Use Constant Values"
-#~ msgstr "Arbeiten mit Konstanten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
-#~ "values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if "
-#~ "the current numeric base is not decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Kon</guibutton>, um eine Liste der definierten "
-#~ "Konstanten abzurufen. Sämtliche Konstanten werden als Dezimalzahlen "
-#~ "dargestellt, selbst dann, wenn derzeit die numerische Basis nicht dezimal "
-#~ "ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If "
-#~ "you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard "
-#~ "to specify the constant, as shown in the following example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die Konstante, deren Wert in den Anzeigebereich übertragen "
-#~ "werden soll, im Menü aus. Wenn Sie mit der Tastenkombination <keycap>#</"
-#~ "keycap> arbeiten, geben Sie die gewünschte Konstante gemäß dem folgenden "
-#~ "Beispiel ein:"
-
-#~ msgid "Constant"
-#~ msgstr "Konstante"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "C3"
-#~ msgstr "C3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
-#~ "constant values, as described in the following table:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung <application>Taschenrechner</application> stellt die zehn in "
-#~ "der folgenden Tabelle beschriebenen Standardkonstanten zur Verfügung:"
-
-#~ msgid "C0"
-#~ msgstr "C0"
-
-#~ msgid "0.621"
-#~ msgstr "0,621"
-
-#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kilometer zu Meilen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
-#~ "Konstante, um von Kilometern pro Stunde in Meilen pro Stunde umzurechnen. "
-#~ "Beispiel: 8 * <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</"
-#~ "keycap> 5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
-#~ "um von Meilen pro Stunde in Kilometer pro Stunde umzurechnen. Beispiel: "
-#~ "5 / <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-
-#~ msgid "C1"
-#~ msgstr "C1"
-
-#~ msgid "1.414213562"
-#~ msgstr "1,414213562"
-
-#~ msgid "Square root of 2"
-#~ msgstr "Quadratwurzel von 2"
-
-#~ msgid "C2"
-#~ msgstr "C2"
-
-#~ msgid "2.718281828"
-#~ msgstr "2,718281828"
-
-#~ msgid "3.141592653"
-#~ msgstr "3,141592653"
-
-#~ msgid "pi"
-#~ msgstr "Pi"
-
-#~ msgid "C4"
-#~ msgstr "C4"
-
-#~ msgid "0.3937007"
-#~ msgstr "0,3937007"
-
-#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Zentimeter zu Zoll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
-#~ "Konstante, um von Zentimetern in Zoll umzurechnen. Beispiel: 30 * "
-#~ "<guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
-#~ "um von Zoll in Zentimeter umzurechnen. Beispiel: 12 / <guibutton>Kon</"
-#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-
-#~ msgid "C5"
-#~ msgstr "C5"
-
-#~ msgid "57.295779513"
-#~ msgstr "57,295779513"
-
-#~ msgid "Degrees in a radian"
-#~ msgstr "Grad als Bogenmaß"
-
-#~ msgid "C6"
-#~ msgstr "C6"
-
-#~ msgid "1048576"
-#~ msgstr "1048576"
-
-#~ msgid "2 ^ 20"
-#~ msgstr "2 ^ 20"
-
-#~ msgid "C7"
-#~ msgstr "C7"
-
-#~ msgid "0.0353"
-#~ msgstr "0,0353"
-
-#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Gramm zu Unzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
-#~ "Konstante, um von Gramm in Unzen umzurechnen. Beispiel: 500 * "
-#~ "<guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
-#~ "um von Unzen in Gramm umzurechnen. Beispiel: 18 / <guibutton>Kon</"
-#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-
-#~ msgid "C8"
-#~ msgstr "C8"
-
-#~ msgid "0.948"
-#~ msgstr "0,948"
-
-#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kilojoule zur britischen Wärmeeinheit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
-#~ "Konstante, um von Kilojoule in Britische Wärmeeinheiten umzurechnen. "
-#~ "Beispiel: 10 * <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</"
-#~ "keycap> 9,48."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
-#~ "um von Britischen Wärmeeinheiten in Kilojoule umzurechnen. Beispiel: "
-#~ "9,48 / <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> "
-#~ "10."
-
-#~ msgid "C9"
-#~ msgstr "C9"
-
-#~ msgid "0.061"
-#~ msgstr "0,061"
-
-#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kubikzentimeter zu Kubikzoll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
-#~ "Konstante, um von Kubikzentimetern in Kubikzoll umzurechnen. Beispiel: 100 "
-#~ "* <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6,10."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
-#~ "um von Kubikzoll in Kubikzentimeter umzurechnen. Beispiel: 6,10 / "
-#~ "<guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-
-#~ msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants."
-#~ msgstr "Sie können die Standardkonstanten durch eigene Konstanten ersetzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie eine neue Konstante speichern oder eine "
-#~ "vorhandene Konstante bearbeiten möchten:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</"
-#~ "guilabel> from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Kon</guibutton>, und wählen Sie im Kontextmenü "
-#~ "den Befehl <guilabel>Konstanten bearbeiten</guilabel> aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant "
-#~ "that you want to overwrite or edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie im Fenster <guilabel>Konstanten bearbeiten</guilabel> die "
-#~ "Konstante aus, die überschrieben oder bearbeitet werden soll."
-
-#~ msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
-#~ msgstr "Klicken Sie auf das Feld »Wert«, und geben Sie den neuen Wert ein."
-
-#~ msgid "Click on the Description field, then enter the new description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf das Feld »Beschreibung«, und geben Sie eine neue "
-#~ "Beschreibung ein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen zu speichern "
-#~ "und das Fenster <guilabel>Konstanten bearbeiten</guilabel> zu schließen."
-
-#~ msgid "To Use Functions"
-#~ msgstr "Arbeiten mit Funktionen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A popup "
-#~ "menu displays the list of defined functions. Select a function from the "
-#~ "menu to run that function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Fun</guibutton>, um die verfügbaren Funktionen "
-#~ "anzuzeigen. Es wird ein Kontextmenü mit einer Liste der definierten "
-#~ "Funktionen eingeblendet. Wählen Sie in diesem Menü die Funktion aus, die "
-#~ "ausgeführt werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
-#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie mit der Tastenkombination <keycap>F</keycap> arbeiten, geben Sie "
-#~ "die gewünschte Funktion gemäß dem folgenden Beispiel ein:"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "F3"
-#~ msgstr "F3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
-#~ "default functions. You can store up to ten functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "In der Anwendung <application>Taschenrechner</application> sind keine "
-#~ "Standardfunktionen enthalten. Sie können bis zu zehn Funktionen speichern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie eine neue Funktion speichern oder eine "
-#~ "vorhandene Funktion bearbeiten möchten:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</"
-#~ "guilabel> from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Fun</guibutton>, und wählen Sie im Kontextmenü "
-#~ "den Befehl <guilabel>Funktionen bearbeiten</guilabel> aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, "
-#~ "or the function that you want to overwrite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie im Fenster <guilabel>Funktionen bearbeiten</guilabel> einen "
-#~ "leeren Eintrag bzw. die Funktion aus, die überschrieben werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Value field, then enter the new equation to solve. You can "
-#~ "use \"ans\" for the result of the previous equation and \"R5\" for "
-#~ "register 5 etc. For example, enter <literal>(-R1+sqrt(R1^2-4*R0*R2))/(2*R0)"
-#~ "</literal> to calculate a root of the quadratic equation R0*x^2 + R1*x + "
-#~ "R2 = 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie in das Feld »Wert« und geben Sie eine neue zu lösende Gleichung "
-#~ "ein. Sie können »ans« als Platzhalter für das letzte Ergebnis und »R5« für "
-#~ "Register 5 usw. eingeben. Zum Beispiel geben Sie <literal>(-R1+sqrt(R1^2-"
-#~ "4*R0*R2))/(2*R0)</literal> ein, um die Wurzel der quadratischen Gleichung "
-#~ "R0*x^2 + R1*x + R2 = 0 zu berechnen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Description field, then enter the new description. For "
-#~ "example, <literal>Quadratic Solver</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf das Feld »Beschreibung« und geben Sie dann eine neue "
-#~ "Beschreibung ein. Beispiel: <literal>Quadratische Lösung</literal>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen zu speichern "
-#~ "und das Fenster <guilabel>Funktionen bearbeiten</guilabel> zu schließen."
-
-#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
-#~ msgstr "So führen Sie diverse wissenschaftliche Berechnungen aus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
-#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für diverse wissenschaftliche Berechnungen stehen Ihnen die in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/> beschriebenen Knöpfe zur Verfügung."
-
-#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
-#~ msgstr "Diverse wissenschaftliche Berechnungen"
-
-#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
-#~ msgstr "e hoch <replaceable>x</replaceable>"
-
-#~ msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
-#~ "current value in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet den Wert der Eulerschen Zahl <literal>e</literal> hoch dem "
-#~ "aktuellen Wert im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid "7.39"
-#~ msgstr "7,39"
-
-#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
-#~ msgstr "10 hoch <replaceable>x</replaceable>"
-
-#~ msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the "
-#~ "display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Wert von 10 hoch dem aktuellen Wert im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid "2 to the <replaceable>x</replaceable> power"
-#~ msgstr "2 hoch <replaceable>x</replaceable>"
-
-#~ msgid "2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the value of 2 raised to the power of the current value in the "
-#~ "display area."
-#~ msgstr "Berechnet den Wert von 2 hoch dem aktuellen Wert im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "2 2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "2 2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power"
-#~ msgstr "x hoch <replaceable>y</replaceable>"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next "
-#~ "value that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liefert das Ergebnis für den aktuellen Wert im Anzeigebereich hoch der "
-#~ "nächsten Zahl, die Sie eingeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "x to the reciprocal <replaceable>y</replaceable> power"
-#~ msgstr "x hoch dem Kehrwert von <replaceable>y</replaceable>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raises the current value in the display area to the reciprocal power of "
-#~ "the next value that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liefert das Ergebnis für den aktuellen Wert im Anzeigebereich hoch dem "
-#~ "Kehrwert der nächsten Zahl, die Sie eingeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript>1/<replaceable>y</replaceable></"
-#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript>1/<replaceable>y</replaceable></"
-#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
-#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> Fakultät"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/>!"
-#~ msgstr "<placeholder-1/>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. "
-#~ "<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
-#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
-#~ "This function applies only to positive integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet die Fakultät des aktuellen Wertes im Anzeigebereich. "
-#~ "<replaceable>x</replaceable> Fakultät ist <replaceable>x</replaceable>*"
-#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
-#~ "Diese Funktion gilt nur für positive Ganzzahlen."
-
-#~ msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-#~ msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "Mod"
-#~ msgstr "Mod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divides the current integer value in the display area by the next integer "
-#~ "number that you enter, displaying the remainder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teilt den aktuellen ganzzahligen Wert in der Anzeige durch die nächste "
-#~ "Zahl, die Sie eingeben. Der Divisionsrest wird daraufhin angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "Random Number Generator"
-#~ msgstr "Zufallszahlengenerator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random "
-#~ "number in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generiert eine Zufallszahl im Bereich von 0,0 bis 1,0 und zeigt sie im "
-#~ "Anzeigebereich an."
-
-#~ msgid "0.14"
-#~ msgstr "0,14"
-
-#~ msgid "To Perform Programming Calculations"
-#~ msgstr "Ausführen programmierter Berechnungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Programming mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Programming</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Programmiermodus</guimenuitem></menuchoice>, um in "
-#~ "den Programmiermodus zu schalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Programming mode, the following widget is displayed "
-#~ "above the Base and Advanced mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie in den Programmiermodus wechseln, werden die folgenden Knöpfe "
-#~ "dieses Modus über den Knöpfen des Standardmodus und des erweiterten Modus "
-#~ "angezeigt:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Programming Mode Buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Knöpfe des Programmiermodus in <application>Taschenrechner</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Programming mode buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Knöpfe des Programmiermodus in <application>Taschenrechner</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid "To Set the Numeric Base"
-#~ msgstr "Einstellen des Zahlensystems"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Zahlensystem stellen Sie mit einem der in <xref linkend=\"mate-calc-"
-#~ "TBL-num-base\"/> beschriebenen Knöpfe ein."
-
-#~ msgid "Setting the Numeric Base"
-#~ msgstr "Einstellen des Zahlensystems"
-
-#~ msgid "Binary Base"
-#~ msgstr "Binär"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
-#~ msgstr "Stellt das Binärzahlensystem, d.h. Grundzahl 2, ein."
-
-#~ msgid "Octal Base"
-#~ msgstr "Oktal"
-
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Okt"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-#~ msgstr "Stellt das Oktalzahlensystem, d.h. Grundzahl 8, ein."
-
-#~ msgid "Decimal Base"
-#~ msgstr "Dezimal"
-
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Dez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default "
-#~ "numeric base. If you change from Programming mode to another mode, "
-#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the numeric base "
-#~ "to decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt das Dezimalsystem, d.h. Grundzahl 10, ein. Das Standardzahlensystem "
-#~ "ist das dezimale. Wenn Sie vom Programmiermodus in einen anderen "
-#~ "umschalten, stellt <application>Taschenrechner</application> automatisch "
-#~ "das Dezimalsystem ein."
-
-#~ msgid "Hexadecimal Base"
-#~ msgstr "Hexadezimal"
-
-#~ msgid "Hex"
-#~ msgstr "Hex"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-#~ msgstr "Stellt das Hexadezimalsystem, d.h. Grundzahl 16, ein."
-
-#~ msgid "To Set the Word Length"
-#~ msgstr "Einstellen der Wortlänge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The word length can be altered, to make the bitwise functions behave "
-#~ "differently. To set the word length, select one of the buttons described "
-#~ "in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-word-length\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Wortlänge kann verändert werden, so dass die bitweisen Funktionen sich "
-#~ "anders verhalten. Wählen Sie einen der in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-"
-#~ "trig-type\"/> beschriebenen Knöpfe, um die Wortlänge anzupassen."
-
-#~ msgid "Setting the Word Length"
-#~ msgstr "Einstellen der Wortlänge"
-
-#~ msgid "64 bit word"
-#~ msgstr "64-Bit-Wort"
-
-#~ msgid "64 bit"
-#~ msgstr "64 Bit"
-
-#~ msgid "Sets the word length to 64 bits. 64 bits is the default word length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt eine Wortlänge von 64 Bit fest. 64 Bit sind die voreingestellte "
-#~ "Wortlänge."
-
-#~ msgid "32 bit word"
-#~ msgstr "32-Bit-Wort"
-
-#~ msgid "32 bit"
-#~ msgstr "32 Bit"
-
-#~ msgid "Sets the word length to 32 bits."
-#~ msgstr "Legt eine Wortlänge von 32 Bit fest."
-
-#~ msgid "16 bit word"
-#~ msgstr "16-Bit-Wort"
-
-#~ msgid "16 bit"
-#~ msgstr "16 Bit"
-
-#~ msgid "Sets the word length to 16 bits."
-#~ msgstr "Legt eine Wortlänge von 16 Bit fest."
-
-#~ msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers"
-#~ msgstr "Ausführen von Bitmanipulationen auf Ganzzahlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in "
-#~ "that integer value is displayed as a collection of 0s and 1s in the Bit "
-#~ "Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can be "
-#~ "toggled, causing the displayed integer value to be adjusted accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Anzeige eine Ganzzahl enthält, dann wird jedes der Bits in einer "
-#~ "Anreihung aus Nullen und Einsen im Bit-Editor dargestellt. Durch einen "
-#~ "Mausklick auf ein einzelnes Bit wird der binäre Wert umgeschaltet. Die "
-#~ "angezeigte Dezimalzahl wird entsprechend dem neuen Zahlenwert angepasst."
-
-#~ msgid "To Perform Bitwise Calculations"
-#~ msgstr "Ausführen bitweiser Berechnungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logische Berechnungen führen Sie mit den in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-"
-#~ "logic-calc\"/> beschriebenen Knöpfen aus."
-
-#~ msgid "Performing Bitwise Calculations"
-#~ msgstr "Bitweise Berechnungen"
-
-#~ msgid "Bitwise OR"
-#~ msgstr "Bitweises ODER"
-
-#~ msgid "OR"
-#~ msgstr "ODER"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
-#~ "eine bitweise ODER-Operation aus."
-
-#~ msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-#~ msgstr "10001000 <guibutton>ODER</guibutton> 00010001"
-
-#~ msgid "Bitwise AND"
-#~ msgstr "Bitweises UND"
-
-#~ msgid "AND"
-#~ msgstr "UND"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
-#~ "eine bitweise UND-Operation aus."
-
-#~ msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-#~ msgstr "10101010 <guibutton>UND</guibutton> 00110011"
-
-#~ msgid "100010"
-#~ msgstr "100010"
-
-#~ msgid "Bitwise NOT"
-#~ msgstr "Bitweises NICHT"
-
-#~ msgid "NOT"
-#~ msgstr "NICHT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, "
-#~ "using the word size configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
-#~ "eine bitweise NICHT-Operation aus."
-
-#~ msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-#~ msgstr "<guibutton>NICHT</guibutton> 1357ACE"
-
-#~ msgid "FECA8531"
-#~ msgstr "FECA8531"
-
-#~ msgid "Bitwise XOR"
-#~ msgstr "Bitweises XOR"
-
-#~ msgid "XOR"
-#~ msgstr "XOR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
-#~ "eine bitweise XOR-Operation aus."
-
-#~ msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-#~ msgstr "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-
-#~ msgid "110"
-#~ msgstr "110"
-
-#~ msgid "Bitwise XNOR"
-#~ msgstr "Bitweises XNOR"
-
-#~ msgid "XNOR"
-#~ msgstr "XNOR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
-#~ "eine bitweise XNOR-Operation aus."
-
-#~ msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-#~ msgstr "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-
-#~ msgid "1001"
-#~ msgstr "1001"
-
-#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers"
-#~ msgstr "Arbeiten mit Binärzahlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die Arbeit mit Binärzahlen verwenden Sie die in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-num-manip\"/> beschriebenen Knöpfe."
-
-#~ msgid "Manipulating Binary Numbers"
-#~ msgstr "Arbeiten mit Binärzahlen"
-
-#~ msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
-#~ msgstr "Linksverschiebung <replaceable>n</replaceable>"
-
-#~ msgid "&lt;"
-#~ msgstr "&lt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current value in the display area, the specified number of "
-#~ "places to the left. Click <guibutton>&lt;</guibutton>, then select the "
-#~ "number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up "
-#~ "to 15 places left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschiebt den aktuellen Wert im Anzeigebereich um die angegebene Anzahl "
-#~ "Stellen nach links. Klicken Sie auf <guibutton>&lt;</guibutton>, und "
-#~ "wählen Sie die Anzahl der Stellen für die Verschiebung aus. Die Zahl kann "
-#~ "um bis zu 15 Stellen nach links verschoben werden."
-
-#~ msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-#~ msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 Stelle</guilabel>"
-
-#~ msgid "1110"
-#~ msgstr "1110"
-
-#~ msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
-#~ msgstr "Rechtsverschiebung <replaceable>n</replaceable>"
-
-#~ msgid "&gt;"
-#~ msgstr "&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current value in the display area, the specified number of "
-#~ "places to the right. Click <guibutton>&gt;</guibutton>, then select the "
-#~ "number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up "
-#~ "to 15 places right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschiebt den aktuellen Wert im Anzeigebereich um die angegebene Anzahl "
-#~ "Stellen nach rechts. Klicken Sie auf <guibutton>&lt;</guibutton>, und "
-#~ "wählen Sie die Anzahl der Stellen für die Verschiebung aus. Die Zahl kann "
-#~ "um bis zu 15 Stellen nach rechts verschoben werden."
-
-#~ msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-#~ msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 Stelle</guilabel>"
-
-#~ msgid "Truncating a number"
-#~ msgstr "Abschneiden einer Zahl"
-
-#~ msgid "Trunc"
-#~ msgstr "Abschn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Truncates the current value in the display area to the word size "
-#~ "configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schneidet den aktuellen Anzeigewert auf die in <xref linkend=\"mate-calc-"
-#~ "word-length\"/> festgelegte Wortgröße zu."
-
-#~ msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>Trunc</guibutton>"
-#~ msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>Abschn</guibutton>"
-
-#~ msgid "FFFFFFFF"
-#~ msgstr "FFFFFFFF"
-
-#~ msgid "Get the 1's complement"
-#~ msgstr "Das Einerkomplement berechnen"
-
-#~ msgid "1's"
-#~ msgstr "1er"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the 1's complement for the current value in the display area, "
-#~ "using the word size configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet das Einerkomplement für den aktuell angezeigten Wert mit der in "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/> eingestellten Wortgröße."
-
-#~ msgid "D723 <guibutton>1's</guibutton>"
-#~ msgstr "D723 <guibutton>1er</guibutton>"
-
-#~ msgid "FFFF28DC"
-#~ msgstr "FFFF28DC"
-
-#~ msgid "Get the 2's complement"
-#~ msgstr "Das Zweierkomplement berechnen"
-
-#~ msgid "2's"
-#~ msgstr "2er"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the 2's complement for the current value in the display area, "
-#~ "using the word size configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet das Zweierkomplement für den aktuell angezeigten Wert mit der in "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/> eingestellten Wortgröße."
-
-#~ msgid "D723 <guibutton>2's</guibutton>"
-#~ msgstr "D723 <guibutton>2er</guibutton>"
-
-#~ msgid "FFFF28DD"
-#~ msgstr "FFFF28DD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie mit Tastenkombinationen arbeiten, geben Sie die Anzahl der "
-#~ "Stellen, um die eine Zahl verschoben werden soll, gemäß den folgenden "
-#~ "Beispielen an:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschiebt den aktuellen Binärwert im Anzeigebereich um vier Stellen nach "
-#~ "links."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschiebt den aktuellen Binärwert im Anzeigebereich um vier Stellen nach "
-#~ "rechts."
-
-#~ msgid "To Perform Miscellaneous Programming Calculations"
-#~ msgstr "Ausführen diverser programmierbarer Berechnungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform miscellaneous programming calculations, use the buttons "
-#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-prog\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für diverse wissenschaftliche Berechnungen stehen Ihnen die in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/> beschriebenen Knöpfe zur Verfügung."
-
-#~ msgid "Performing Miscellaneous Programming Calculations"
-#~ msgstr "Diverse programmierbare Berechnungen durchführen"
-
-#~ msgid "Hexadecimal Numerals"
-#~ msgstr "Hexadezimalzahlen"
-
-#~ msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>A</guibutton> bis <guibutton>F</guibutton> (einschließlich)"
-
-#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
-#~ msgstr "Diese Zahlen stehen nur im Hexadezimalmodus zur Verfügung."
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "To Undo and Redo"
-#~ msgstr "Änderungen rückgängig machen oder wiederholen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To undo your previous action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. You can undo up to "
-#~ "15 past actions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um vorhergehende Aktionen rückgängig zu machen, wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Rückgängig</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Es können bis zu 15 Vorgänge rückgängig gemacht "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to redo an action you have just undone, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. You can redo up to 15 undone actions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um soeben rückgängig gemachte Aktionen zu wiederholen, wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Wiederholen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Es können bis zu 15 Aktionen wiederholt werden."
-
-#~ msgid "To Quit"
-#~ msgstr "Beenden der Anwendung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To quit <application>mate-calc</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Beenden von <application>Taschenrechner</application> wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Taschenrechner</guimenu><guimenuitem>Beenden</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
-#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time "
-#~ "you start <application>mate-calc</application>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie <application>Taschenrechner</application> beenden, werden die "
-#~ "aktuellen Werte der folgenden Einstellungen gespeichert und beim nächsten "
-#~ "Start von <application>Taschenrechner</application> automatisch wieder "
-#~ "angewendet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
-#~ "\"mate-calc-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"mate-calc-"
-#~ "financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"mate-calc-scientific-"
-#~ "mode\">Scientific</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modus:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Standard</link>, <link "
-#~ "linkend=\"mate-calc-financial-mode\">Finanztechnisch</link> oder <link "
-#~ "linkend=\"mate-calc-scientific-mode\">Wissenschaftlich</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> "
-#~ "displayed or not displayed, plus the contents of each memory register"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Speicherregisterfenster</link> ein- "
-#~ "oder ausgeblendet, einschließlich der Inhalte der Speicherregister"
-
-#~ msgid "Display type"
-#~ msgstr "Anzeigeformat"
-
-#~ msgid "Show Trailing Zeroes"
-#~ msgstr "Nachfolgende Nullen anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Thousands Separator"
-#~ msgstr "Tausender-Trennzeichen anzeigen"
-
-#~ msgid "Technical Information"
-#~ msgstr "Technische Informationen"
-
-#~ msgid "Error Conditions"
-#~ msgstr "Fehlerbedingungen"
-
-#~ msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
-#~ msgstr "Das Wort <literal>Fehler</literal> erscheint im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid "Displays an error message in the status bar."
-#~ msgstr "Eine Fehlermeldung erscheint im Anzeigebereich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr "Alle Rechnerknöpfe außer <guibutton>Lös</guibutton> werden inaktiv."
-
-#~ msgid "Makes all calculator options unavailable."
-#~ msgstr "Alle Rechneroptionen werden inaktiv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Befehle der Rechnermenüs außer <menuchoice><guimenu>Taschenrechner</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice> und "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu><guimenuitem>Inhalt</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> werden inaktiv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</"
-#~ "application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie eine ungültige Berechnung ausführen, weist Sie "
-#~ "<application>Taschenrechner</application> wie folgt auf die "
-#~ "Fehlerbedingung hin: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
-#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Löschen des Fehlers klicken Sie auf <guibutton>Lös</guibutton> oder "
-#~ "drücken <keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>Entfernen</"
-#~ "keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "Changing Modes"
-#~ msgstr "Moduswechsel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the user tries to change modes when a partial calculation is being "
-#~ "displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the "
-#~ "current calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Versuch den Modus bei einer bestehenden Teilberechnung zu wechseln "
-#~ "wird eine Warnmeldung ausgegeben, die besagt, dass die derzeitigen "
-#~ "Berechnungen gelöscht werden und auf das Dezimalsystem geschaltet wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from "
-#~ "being shown again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Über ein Ankreuzfeld kann ein erneutes Anzeigen des Dialoges unterbunden "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Clears the display."
-#~ msgstr "Löscht die Anzeige."
-
-#~ msgid "Sets the base to decimal."
-#~ msgstr "Schaltet das Dezimalsystem ein."
-
-#~ msgid "Sets the numeric display to fixed."
-#~ msgstr "Schaltet die numerische Anzeige auf Fixpunkt."
-
-#~ msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point."
-#~ msgstr "Stellt die Genauigkeit auf neun Nachkommastellen ein."
-
-#~ msgid "Clears the display of the thousands separator."
-#~ msgstr "Löscht die Tausender-Trennzeichen in der Anzeige."
-
-#~ msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point."
-#~ msgstr "Löscht nachfolgende Nullen hinter dem Komma in der Anzeige."
-
-#~ msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbirgt das Registerfenster, wenn der neue Modus der Standardmodus ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the user presses the <guibutton>Cancel</guibutton> button, the change "
-#~ "mode operation is cancelled. If the user presses the <guibutton>Change "
-#~ "Mode</guibutton> button, the mode is changed and has the following side-"
-#~ "effects: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit dem Knopf <guibutton>Abbrechen</guibutton> wird ein Moduswechsel "
-#~ "abgebrochen. Der Knopf <guibutton>Modus wechseln</guibutton> veranlasst "
-#~ "einen Moduswechsel und bewirkt die folgenden Nebeneffekte: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Changing The Display Area"
-#~ msgstr "Ändern des Anzeigebereichs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to use the mouse to click on the display area and edit it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist möglich, den Anzeigebereich mit einem Mausklick zu bearbeiten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> which "
-#~ "will delete the character to the right of the text cursor"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycombo><keycap>STRG</keycap><keycap>Entfernen</keycap></keycombo> "
-#~ "löscht das Zeichen rechts der Eingabemarke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>Home</keycap> which moves the text cursor to the beginning of the "
-#~ "display area"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap>Pos1</keycap> setzt die Eingabemarke an den Anfang des "
-#~ "Anzeigebereichs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>End</keycap> which moves the text cursor to the end of the display "
-#~ "area"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap>Ende</keycap> setzt die Eingabemarke an das Ende des "
-#~ "Anzeigebereichs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu den üblichen Tastenkombinationen funktionieren zusätzlich folgende: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Kurzreferenz: Tastenkombinationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for "
-#~ "all of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
-#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> und <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> bieten eine Kurzreferenz für "
-#~ "alle Tastenkombinationen in <application>Taschenrechner</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that "
-#~ "have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use "
-#~ "the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie die Tastenkombination für einen beliebigen Knopf verwenden, so "
-#~ "wird das damit verbundene Menü angezeigt. Mit den Pfeiltasten oder der "
-#~ "zugehörigen Tastenkombination können Menüpunkte ausgewählt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-#~ "application> Buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurzreferenz - Tastenkombinationen für Knöpfe in "
-#~ "<application>Taschenrechner</application>"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcut"
-#~ msgstr "Tastenkombination"
-
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "Siehe"
-
-#~ msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
-#~ msgstr "<keycap>0</keycap> bis <keycap>9</keycap> (einschließlich)"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Acc"
-#~ msgstr "Gen"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Hexadecimal numerals"
-#~ msgstr "Hexadezimalzahlen"
-
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "Double-declining depreciation"
-#~ msgstr "Geometrisch-degressive Abschreibung"
-
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "Exp"
-#~ msgstr "Exp"
-
-#~ msgid "Exponential"
-#~ msgstr "Exponentialzahl"
-
-#~ msgid "Fun"
-#~ msgstr "Fun"
-
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
-
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgid "Common base 10 logarithm"
-#~ msgstr "Logarithmus zur üblichen Basis 10"
-
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "Log<subscript>2</subscript>"
-#~ msgstr "Log<subscript>2</subscript>"
-
-#~ msgid "Common base 2 logarithm"
-#~ msgstr "Logarithmus zur Basis 2"
-
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid "Integer portion"
-#~ msgstr "Ganzzahliger Anteil"
-
-#~ msgid "J"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgid "Cos<superscript>-1</superscript>"
-#~ msgstr "Cos<superscript>-1</superscript>"
-
-#~ msgid "Inverse Cosine"
-#~ msgstr "Arcuscosinus"
-
-#~ msgid "j"
-#~ msgstr "j"
-
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "Inverse Sine"
-#~ msgstr "Arcussinus"
-
-#~ msgid "k"
-#~ msgstr "k"
-
-#~ msgid "Sin"
-#~ msgstr "Sin"
-
-#~ msgid "l"
-#~ msgstr "l"
-
-#~ msgid "Straight-line depreciation"
-#~ msgstr "Lineare Abschreibung"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "Compounding term"
-#~ msgstr "Wachstumsdauer"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "n"
-#~ msgstr "n"
-
-#~ msgid "Natural logarithm"
-#~ msgstr "Natürlicher Logarithmus"
-
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgid "x to the reciprocal<replaceable>y</replaceable> power"
-#~ msgstr "x hoch dem Kehrwert von<replaceable>y</replaceable>"
-
-#~ msgid "<keycap>o</keycap> or <keycap>^</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>o</keycap> oder <keycap>^</keycap>"
-
-#~ msgid "Periodic payment"
-#~ msgstr "Periodische Zahlung"
-
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgid "Present value"
-#~ msgstr "Barwert"
-
-#~ msgid "Retrieve value from memory register"
-#~ msgstr "Wert aus Speicherregister abrufen"
-
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "r"
-
-#~ msgid "Store value in memory register"
-#~ msgstr "Wert in Speicherregister ablegen"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "Square root"
-#~ msgstr "Quadratwurzel"
-
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "Periodic interest rate"
-#~ msgstr "Periodischer Zinssatz"
-
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
-
-#~ msgid "Payment period"
-#~ msgstr "Zahlungsperiode"
-
-#~ msgid "u"
-#~ msgstr "u"
-
-#~ msgid "Absolute value"
-#~ msgstr "Absolutwert"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "v"
-
-#~ msgid "Future value"
-#~ msgstr "Zukünftiger Wert"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgid "Tan<superscript>-1</superscript>"
-#~ msgstr "Tan<superscript>-1</superscript>"
-
-#~ msgid "Inverse Tan"
-#~ msgstr "Arcustangens"
-
-#~ msgid "w"
-#~ msgstr "w"
-
-#~ msgid "Exchange memory register value and displayed value"
-#~ msgstr "Die Werte in Speicherregister und Anzeige vertauschen"
-
-#~ msgid "Xor"
-#~ msgstr "Xod"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation"
-#~ msgstr "Arithmetisch-degressive Abschreibung"
-
-#~ msgid "Z"
-#~ msgstr "Z"
-
-#~ msgid "z"
-#~ msgstr "Z"
-
-#~ msgid "1's complement"
-#~ msgstr "Einerkomplement"
-
-#~ msgid "!"
-#~ msgstr "!"
-
-#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
-#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> Fakultät"
-
-#~ msgid "Con"
-#~ msgstr "Kon"
-
-#~ msgid "Constant value"
-#~ msgstr "Konstante"
-
-#~ msgid "&amp;"
-#~ msgstr "&amp;"
-
-#~ msgid "And"
-#~ msgstr "Und"
-
-#~ msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>(</keycap> und <keycap>)</keycap>"
-
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid "Fractional portion"
-#~ msgstr "Nachkommateil"
-
-#~ msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable> nach links verschieben "
-
-#~ msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>=</keycap> oder <keycap>Eingabetaste</keycap>"
-
-#~ msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable> nach rechts verschieben"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Random number generator"
-#~ msgstr "Zufallszahlengenerator"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#~ msgid "{"
-#~ msgstr "{"
-
-#~ msgid "Xnor"
-#~ msgstr "Xnor"
-
-#~ msgid "["
-#~ msgstr "["
-
-#~ msgid "Truncates the number"
-#~ msgstr "Die Zahl abschneiden"
-
-#~ msgid "|"
-#~ msgstr "|"
-
-#~ msgid "Or"
-#~ msgstr "Oder"
-
-#~ msgid "~"
-#~ msgstr "~"
-
-#~ msgid "Not"
-#~ msgstr "Nich"
-
-#~ msgid "<keycap>Esc</keycap> or"
-#~ msgstr "<keycap>Esc</keycap> or"
-
-#~ msgid "Clear entry"
-#~ msgstr "Clear entry"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Umschalttaste"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Entf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-#~ "application> Scientific Mode Options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurzreferenz - Tastenkombinationen für Optionen des wissenschaftlichen "
-#~ "Modus in <application>Taschenrechner</application>"
-
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Option"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Set the word size to 16 bits."
-#~ msgstr "Die Wortgröße auf 16 Bit festlegen."
-
-#~ msgid "Set the word size to 32 bits."
-#~ msgstr "Die Wortgröße auf 32 Bit festlegen."
+"Zur Berechnung des natürlichen Logarithmus verwenden Sie die ln-Funktion."
-#~ msgid "Set the word size to 64 bits."
-#~ msgstr "Die Wortgröße auf 64 Bit festlegen."
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
-#~ msgid "Set the trigonometric type to gradians."
-#~ msgstr "Trigonometrisches Format auf Neugrad umschalten."
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr ""
+"Die Eulersche Zahl können Sie mit der <link xref=\"variable\">Variable</link> "
+"e eingeben."
-#~ msgid "Set the numeric base to binary."
-#~ msgstr "Binärzahlensystem einschalten."
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
-#~ msgid "Set the numeric base to decimal."
-#~ msgstr "Dezimalsystem einschalten."
+#: C/modulus.page:9(page/title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Modulo-Division"
-#~ msgid "Set the display type to fixed-point format."
-#~ msgstr "Festkommaformat als Anzeigeformat einschalten."
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "Die Modulus-Division wird mit dem mod-Operator ausgeführt."
-#~ msgid "Set the trigonometric type to degrees."
-#~ msgstr "Trigonometrisches Format auf Grad umschalten."
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
-#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "Trigonometrische Funktionen invers durchführen."
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Verwendung der Maus"
-#~ msgid "Set the display type to engineering format."
-#~ msgstr "Technisches Anzeigeformat einschalten."
+#: C/mouse.page:11(page/p)
+msgid ""
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are "
+"a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+msgstr ""
+"Alle Gleichungen können mit der Maus eingegeben werden. Um auf alle Knöpfe "
+"zugreifen zu können, gibt es eine Reihe von Modi, die Sie im Menü <gui>Modus</"
+"gui> auswählen können."
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Standard"
-#~ msgid "Set the numeric base to octal."
-#~ msgstr "Oktalzahlensystem einschalten."
+#: C/mouse.page:18(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr ""
+"Stellt Knöpfe für <link xref=\"equation\">grundlegende Berechnungen</link> "
+"bereit."
-#~ msgid "Set the trigonometric type to radians."
-#~ msgstr "Trigonometrisches Format auf Bogenmaß umschalten."
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
-#~ msgid "Set the display type to scientific format."
-#~ msgstr "Wissenschaftliches Anzeigefomat einschalten."
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
+msgstr ""
+"Stellt Knöpfe für höhere Mathematik wie beispielsweise <link xref="
+"\"trigonometry\"/> bereit."
-#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-#~ msgstr "Hexadezimalsystem einschalten."
+#: C/mouse.page:25(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Finanztechnisch"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "Trigonometrische Funktionen hyperbolisch durchführen."
+#: C/mouse.page:26(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr ""
+"Stellt Knöpfe für <link xref=\"financial\">finanztechnische Berechnungen</"
+"link> bereit."
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-#~ "application> Menu Items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurzreferenz - Tastenkombinationen für Menüelemente in "
-#~ "<application>Taschenrechner</application>"
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmierung"
-#~ msgid "Menu Item"
-#~ msgstr "Menüpunkt"
+#: C/mouse.page:30(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Stellt Knöpfe für Softwareentwickler bereit."
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ansicht"
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Format der Ergebnisse"
-#~ msgid "Change to Basic mode"
-#~ msgstr "Standardmodus einschalten"
+#: C/number-display.page:11(page/p)
+msgid ""
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Das Format der dargestellten Ergebnisse kann über das Menü "
+"<guiseq><gui>Taschenrechner</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> geändert "
+"werden."
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten"
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dezimal"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopieren"
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Ergebnisse werden als Dezimalzahlen dargestellt"
-#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
-#~ msgstr "Aktuellen Wert im Anzeigebereich in die Zwischenablage kopieren"
+#: C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Wissenschaftlich"
-#~ msgid "Change to Financial mode"
-#~ msgstr "Finanztechnischen Modus einschalten"
+#: C/number-display.page:21(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr ""
+"Ergebnisse werden in <link xref=\"scientific\">wissenschaftlicher Notation</"
+"link> angezeigt"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hilfe"
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingenieurwissenschaftlich"
-#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
-#~ msgstr "Online-Hilfe zu <application>Taschenrechner</application> anzeigen"
+#: C/number-display.page:25(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr ""
+"Die Ergebnisse werden in wissenschaftlicher Schreibweise ausgegeben. Der "
+"Exponent ist immer ein Vielfaches von drei."
-#~ msgid "Insert ASCII Value"
-#~ msgstr "ASCII-Werte einfügen"
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Binär"
-#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
-#~ msgstr "Das Fenster <guilabel>ASCII-Werte einfügen</guilabel> aufrufen"
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr ""
+"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Binärzahlen</link> angezeigt"
-#~ msgid "Display the thousands separator"
-#~ msgstr "Tausender-Trennzeichen einblenden"
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktal"
-#~ msgid "Memory Registers"
-#~ msgstr "Speicherregister"
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr ""
+"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Oktalzahlen</link> angezeigt"
-#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-#~ msgstr "Das Fenster <guilabel>Speicherregister</guilabel> aufrufen"
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadezimal"
-#~ msgid "Change to Programming mode"
-#~ msgstr "Programmiermodus einschalten"
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr ""
+"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Hexadezimalzahlen</link> "
+"angezeigt"
-#~ msgid "q"
-#~ msgstr "Q"
+#: C/number-display.page:40(page/p)
+msgid ""
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Dezimalstellen bei angehängten Nullen und Tausender-"
+"Trennzeichen können ebenfalls angepasst werden."
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Beenden"
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Prozentsätze"
-#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
-#~ msgstr "Die Anwendung <application>Taschenrechner</application> beenden"
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Prozentwerte können mit dem %-Symbol berechnet werden."
-#~ msgid "Change to Scientific mode"
-#~ msgstr "Wissenschaftlichen Modus einschalten"
+#: C/percentage.page:14(page/p)
+msgid ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the "
+"value being added or subtracted from. The following equation calculates the "
+"price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr ""
+"Bei Addition oder Subtraktion wird das Prozentsymbol zu einem Hundertstel des "
+"Werts aufgelöst, zu dem der Term addiert oder Subtrahiert wird. Die folgende "
+"Gleichung berechnet den Preis eines Produktes im Wert von 140€ zuzüglich 15% "
+"Steuern (140 + (15÷100)×140)."
-#~ msgid "Show trailing zeroes"
-#~ msgstr "Nachgestellte Nullen anzeigen"
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Einfügen"
+#: C/percentage.page:23(page/p)
+msgid ""
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr ""
+"In allen anderen Fällen wird das Prozentzeichen zu einer Division durch 100. "
+"Die folgende Gleichung berechnet ein Viertel von 80 Äpfeln ((25÷100)×80)."
-#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuell in der Zwischenablage gespeicherten Wert in den Anzeigebereich "
-#~ "einfügen"
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Rückgängig"
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Potenzen und Wurzeln"
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Wiederholen"
+#: C/power.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr ""
+"Potenzen können eingegeben werden, indem Sie eine <link xref=\"superscript"
+"\">hochgestellte Zahl</link> hinter den Wert setzen."
-#~ msgid "Redo an undone action"
-#~ msgstr "Einen zurückgenommenen Vorgang wiederholen"
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
-#~ msgid ""
-#~ "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic "
-#~ "Precedence mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist nur wirklich bedeutsam wenn der Taschenrechner nicht im Modus der "
-#~ "arithmetischen Priorität arbeitet."
+#: C/power.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Der Kehrwert einer Zahl wird mit dem Kehrwertsymbol ⁻¹ (<keyseq><key>Strg</"
+"key><key>I</key></keyseq>) eingegeben."
-#~ msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der Taschenrechner nicht im Modus der arithmetischen Priorität "
-#~ "arbeitet:"
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
-#~ msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der Taschenrechner im Modus der arithmetischen Priorität arbeitet:"
+#: C/power.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be "
+"an equation."
+msgstr ""
+"Potenzen können auch mit dem ^-Symbol berechnet werden. Dadurch wird eine "
+"Potenz zur Gleichung."
-#~ msgid "For arithmetic precedence mode:"
-#~ msgstr "Im Falle der arithmetischen Priorität:"
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
-#~ msgid "For non-arithmetic precedence mode:"
-#~ msgstr "Im Falle der nicht-arithmetischen Priorität:"
+#: C/power.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr ""
+"Falls Ihre Tastatur nicht über eine <key>^</key>-Taste verfügt, drücken Sie "
+"stattdessen zweimal <key>*</key>."
-#~ msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
-#~ msgstr "9 <guibutton>Wurz</guibutton>"
+#: C/power.page:39(page/p)
+msgid ""
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Quadratwurzeln können mit dem Symbol (<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></"
+"keyseq>) berechnet werden."
-#~ msgid ""
-#~ "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using "
-#~ "Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/"
-#~ ">. Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
-#~ "parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the "
-#~ "display area is updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Priorität in arithmetischen Berechnungen setzen wenn Sie nicht "
-#~ "arithmetische Priorität verwenden. Sehen Sie auch <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-manage-order\"/> für weitere Informationen. Berechnungen in "
-#~ "Klammern werden zuerst ausgeführt. Wenn Sie keine Klammern setzen, werden "
-#~ "arithmetische Berechnungen ohne arithmetische Prioritäten von links nach "
-#~ "rechts ausgeführt. Klammern können beliebig stark verschachtelt werden. "
-#~ "Wenn die letzte Klammer geschlossen ist, wird der Anzeigebereich "
-#~ "aktualisiert."
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
-#~ msgid ""
-#~ "To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic "
-#~ "precedence mode, use the guidelines in the following table:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um eine Zahl im Exponentialformat bei nicht-arithmetischer Priorität "
-#~ "einzugeben, gehen Sie nach den Anweisungen in der folgenden Tabelle vor:"
+#: C/power.page:47(page/p)
+msgid ""
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr ""
+"Die n-te Wurzel wird berechnet, wenn Sie eine <link xref=\"superscript"
+"\">tiefgestellte Zahl</link> vor das Wurzelzeichen setzen."
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Wissenschaftliche Notation"
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-#~ "guibutton>"
+#: C/scientific.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, "
+"start by entering the mantissa (2):"
+msgstr ""
+"Um Zahlen im wissenschaftlichen Format einzugeben, verwenden Sie den "
+"<gui>×10x</gui>-Knopf (<keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>). Der "
+"<link xref=\"superscript\">Zahlenmodus</link> wird automatisch in "
+"»Tiefgestellt« geändert. Um 2×10¹⁰⁰ einzugeben, beginnen Sie mit der Eingabe "
+"der Mantisse (2):"
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard "
-#~ "shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
-#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf das Feld »Wert«, und geben Sie den neuen Wert ein. Mit "
-#~ "Tastenkombinationen können <application>Taschenrechner</application>-"
-#~ "Knöpfe betätigt werden. Geben Sie beispielsweise <literal>90K</literal> "
-#~ "ein, um Sinus(90) zu berechnen."
+#: C/scientific.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
+"Dann klicken Sie auf den Knopf der wissenschaftlichen Notation oder drücken "
+"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>:"
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-#~ "integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die "
-#~ "Sie eingeben, eine logische ODER-Operation aus, wobei beide Zahlen als "
-#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden."
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-#~ "integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die "
-#~ "Sie eingeben, eine logische UND-Operation aus, wobei beide Zahlen als "
-#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden."
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Dann geben Sie den Exponenten ein (100):"
-#~ msgid "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
-#~ msgstr "1357ACE <guibutton>NICHT</guibutton>"
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-#~ "integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die "
-#~ "Sie eingeben, eine logische XOR-Operation aus, wobei beide Zahlen als "
-#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden."
+#: C/scientific.page:37(page/p)
+msgid ""
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Um die Ergebnisse in wissenschaftlicher Form anzuzeigen, ändern Sie das <link "
+"xref=\"number-display\">Ergebnisformat</link>."
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-#~ "integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die "
-#~ "Sie eingeben, eine logische XNOR-Operation aus, wobei beide Zahlen als "
-#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden."
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
-#~ msgid "11111111111111111111111111111001"
-#~ msgstr "11111111111111111111111111111001"
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Hochstellen und Tiefstellen"
-#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Vorzeichenlose 16-Bit-Ganzzahl bilden"
+#: C/superscript.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
+msgstr ""
+"In einigen Gleichungen ist es erforderlich, Zahlen hochgestellt oder "
+"tiefgestellt einzugeben, z.B."
-#~ msgid "&amp;16"
-#~ msgstr "&amp;16"
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
-#~ msgid ""
-#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
-#~ "unsigned integer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kürzt den aktuellen Wert im Anzeigebereich und liefert eine vorzeichenlose "
-#~ "16-Bit-Ganzzahl."
+#: C/superscript.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr ""
+"Um hochgestellte Zahlen mit der Maus einzugeben, wählen Sie den Zahlenmodus "
+"mit den Knöpfen <gui>↑n</gui> und <gui>↓n</gui> aus. Wenn einer dieser Modi "
+"aktiv ist, werden durch Anklicken der Ziffernknöpfe hochgestellte oder "
+"tiefgestellte Zahlen eingegeben. Um zum normalen Modus zurückzukehren, "
+"klicken Sie auf den aktiven Knopf."
-#~ msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-#~ msgstr "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
+#: C/superscript.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr ""
+"Um hochgestellte Zahlen mit der Tastatur einzugeben, halten Sie die "
+"<key>Strg</key>-Taste gedrückt, während sie die Zahlen eingeben. Für "
+"tiefgestellte Zahlen halten Sie stattdessen die <key>Alt</key>-Taste gedrückt."
-#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl bilden"
+#: C/superscript.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number character "
+"(e.g. +)."
+msgstr ""
+"Der Zahlenmodus kehrt zum normalen Zustand zurück, wenn Sie ein Zeichen "
+"eingeben, das keine Zahl ist (beispielsweise +)"
-#~ msgid "&amp;32"
-#~ msgstr "&amp;32"
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometrie"
-#~ msgid ""
-#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
-#~ "unsigned integer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kürzt den aktuellen Wert im Anzeigebereich und liefert eine vorzeichenlose "
-#~ "32-Bit-Ganzzahl."
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Trigonometrische Berechnungen können mit den sin-, cos- und tan-<link xref="
+"\"function\">Funktionen</link> ausgeführt werden."
-#~ msgid "Order of Operations"
-#~ msgstr "Reihenfolge der Operationen"
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
-#~ msgid ""
-#~ "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That "
-#~ "is, the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration "
-#~ "and the result is only calculated when you click <guibutton>Return</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nach Vorgabe werden Berechnungen mit arithmetischer Priorität "
-#~ "durchgeführt. Das bedeutet, dass der Vorrang von arithmetischen Operatoren "
-#~ "berücksichtigt wird und das Ergebnis erst dann berechnet wird wenn Sie die "
-#~ "<guibutton>Eingabetaste</guibutton> drücken."
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr ""
+"Um die Winkeleinheiten zu ändern, wählen Sie <guiseq><gui>Taschenrechner</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>. Die Trigonometrie-Knöpfe sind im <link "
+"xref=\"mouse\">wissenschaftlichen Modus</link> sichtbar."
-#~ msgid ""
-#~ "In the following example, the result of the calculation is 22 because the "
-#~ "multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the "
-#~ "addition operator, <literal>+</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im folgenden Beispiel ist das Ergebnis der Berechnung 22, weil der "
-#~ "Multiplikationsoperator <literal>*</literal> Vorrang vor dem "
-#~ "Additionsoperator <literal>+</literal> hat."
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr ""
+"Hyperbolische Funktionen sind durch Anhängen von »h« an das Ende der Funktion "
+"verfügbar."
-#~ msgid "4 + 3 * 6 = 22"
-#~ msgstr "4 + 3 * 6 = 22"
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, "
-#~ "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Left-to-right "
-#~ "Precedence</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie arithmetische Priorität nicht verwenden wollen wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Links-nach-rechts "
-#~ "Priorität</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr ""
+"Kehrwertfunktionen werden entweder mit dem Kehrwertsymbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq>) oder der »a«-Form der Funktion "
+"berechnet. Die folgenden zwei Gleichungen sind äquivalent."
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the "
-#~ "calculation in the example is 42 because the calculation is performed from "
-#~ "left to right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie arithmetische Priorität nicht verwenden möchten, dann ist im "
-#~ "Beispiel das Ergebnis der Berechnungen 42, weil die Berechnungen von links "
-#~ "nach rechts durchgeführt werden."
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
-#~ msgid "Get a 32-bit unsigned integer"
-#~ msgstr "Vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl bilden"
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
-#~ msgid "]"
-#~ msgstr "]"
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Um <link xref=\"variable\">π</link> mit der Tastatur einzugeben, verwenden "
+"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>."
-#~ msgid "Get a 16-bit unsigned integer"
-#~ msgstr "Vorzeichenlose 16-Bit-Ganzzahl bilden"
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Variablen"
-#~ msgid "Left-to-right Precedence"
-#~ msgstr "Links-nach-rechts Priorität"
+#: C/variables.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</"
+"link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr ""
+"Um einen Wert einer Variable zuzuweisen, verwenden Sie das Symbol »=« oder "
+"wählen die zuzuweisende Variable mit dem <gui>x</gui>-Knopf im <link xref="
+"\"mouse\">erweiterten Modus</link> aus. Der Name einer Variablen darf nur "
+"Groß- und Kleinbuchstaben enthalten."
-#~ msgid "Calculate results using left-to-right precedence"
-#~ msgstr "Ergebnisse mittels links-nach-rechts Priorität berechnen"
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
-#~ msgid "Arithmetic Precedence"
-#~ msgstr "Arithmetische Priorität"
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr "Wert=82"
-#~ msgid "Calculate results using arithmetic precedence"
-#~ msgstr "Ergebnisse mittels arithmetischer Priorität berechnen"
+#: C/variables.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
+"Variablen sind in jeder Gleichung verwendbar und werden durch den "
+"zugewiesenen Wert ersetzt. Variablen können über den <gui>x</gui>-Knopf "
+"eingegeben werden."
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
-#~ msgid "}"
-#~ msgstr "}"
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
-#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
-#~ msgstr "Diese Funktion greift auf die folgenden Speicherregister zu:"
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Die folgenden Variablen sind immer definiert."
-#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
-#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>, der periodische Zinssatz"
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
-#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
-#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>, der Zielwert"
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Ergebnis der vorherigen Berechnung"
-#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
-#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>, der aktuelle Wert"
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Eulersche Zahl</link>"
-#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>cost</replaceable>, der Anschaffungswert des Wirtschaftsguts"
+#: C/variables.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
-#~ "its life"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, der Restwert des Wirtschaftsguts am "
-#~ "Ende der Nutzungsdauer"
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "Zuf"
-#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>life</replaceable>, die Nutzungsdauer des Wirtschaftsguts"
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Zufälliger Wert im Bereich [0,1] (wechselt mit jedem Lesevorgang)"
#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
-#~ "allowance"
+#~ "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#~ "link>"
#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>period</replaceable>, der Zeitraum für einen zulässigen "
-#~ "Abschreibungssatz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
-#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>, die periodische Zahlung"
-
-#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, die Anzahl der Zahlungsperioden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
-#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>, das Kapital"
-
-#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, die Laufzeit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"
-
-#~ msgid "1100 <guibutton>Xnor</guibutton> 1010"
-#~ msgstr "1100 <guibutton>Xnod</guibutton> 1010"
+#~ "Stellt Knöpfe für <link xref=\"trigonometry\">trigonometrische "
+#~ "Berechnungen</link> bereit."
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 6fc8740..fba5748 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc-mate-2-26-help-el-191897_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 09:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-25 20:06+0200\n"
-"Last-Translator: Marios Zindilis <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-28 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-03 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,5477 +15,1031 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Αυτό το έργο διατίθεται υπό την <link href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Άδεια Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Ως ειδική εξαίρεση, οι πνευματικοί ιδιοκτήτες σας επιτρέπουν να αντιγράψετε, "
-"να τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε τα παραδείγματα πηγαίου κώδικα που "
-"περιλαμβάνονται σ' αυτό το έγγραφο υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς "
-"περιορισμό."
-
-#: C/variables.page:9(title)
-msgid "Variables"
-msgstr "Μεταβλητές"
-
-#: C/variables.page:11(p)
-msgid ""
-"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
-"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
-msgstr ""
-"Για να εκχωρήσετε μια τιμή σε μια μεταβλητή χρησιμοποιήστε το σύμβολο = ή "
-"επιλέξτε τη μεταβλητή με το κουμπί <gui>→R</gui> στην <link xref=\"mouse\">"
-"προχωρημένη λειτουργία</link>. Το όνομα μιας μεταβλητής επιτρέπεται να "
-"περιέχει μόνο πεζά ή κεφαλαία γράμματα."
-
-#: C/variables.page:16(p)
-msgid "x=5"
-msgstr "x=5"
-
-#: C/variables.page:19(p)
-#| msgid "Value"
-msgid "value=82"
-msgstr "τιμή=82"
-
-#: C/variables.page:23(p)
-msgid ""
-"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
-msgstr ""
-"Οι μεταβλητές μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε οποιαδήποτε εξίσωση και "
-"αντικαθιστούνται από την τιμή που τους έχει εκχωρηθεί. Οι μεταβλητές μπορούν "
-"να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το κουμπί <gui>←R</gui>."
-
-#: C/variables.page:28(p)
-msgid "6x+3"
-msgstr "6x+3"
-
-#: C/variables.page:31(p)
-msgid "xy−3x+7y−21"
-msgstr "xy−3x+7y−21"
-
-#: C/variables.page:35(p)
-msgid "The following variables are always defined."
-msgstr "Οι ακόλουθες μεταβλητές είναι πάντα καθορισμένες."
-
-#: C/variables.page:40(p)
-#| msgid "Tan"
-msgid "ans"
-msgstr "ans"
-
-#: C/variables.page:41(p)
-#| msgid "Undo previous action"
-msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "Το αποτέλεσμα του προηγούμενου υπολογισμού"
-
-#: C/variables.page:44(p)
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: C/variables.page:45(link)
-#| msgid "Number"
-msgid "Euler's Number"
-msgstr "Αριθμός του Euler"
-
-#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
-msgid "π"
-msgstr "π"
-
-#: C/variables.page:49(link)
-#| msgid "i"
-msgid "Pi"
-msgstr "Αριθμός π"
-
-#: C/variables.page:52(p)
-#| msgid "Rand"
-msgid "rand"
-msgstr "rand"
-
-#: C/variables.page:53(p)
-msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
-msgstr "Τυχαία τιμή μέσα στο φάσμα τιμών [0,1] (αλλάζει σε κάθε ανάγνωση)"
-
-#: C/trigonometry.page:9(title)
-#| msgid "Trigonometric type"
-msgid "Trigonometry"
-msgstr "Τριγωνομετρία"
-
-#: C/trigonometry.page:11(p)
-msgid ""
-"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
-"\"function\">function</link>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εκτελέσετε τριγωνομετρία χρησιμοποιώντας τις <link xref="
-"\"function\">συναρτήσεις</link> sin, cos και tan."
-
-#: C/trigonometry.page:15(p)
-msgid "sin 45"
-msgstr "sin 45"
-
-#: C/trigonometry.page:19(p)
-msgid ""
-"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
-msgstr ""
-"Οι μονάδες γωνιών που χρησιμοποιούνται μπορούν να αλλάξουν από το μενού <"
-"guiseq><gui>Υπολογιστική</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>. Τα κουμπιά "
-"τργωνομετρίας είναι ορατά όταν βρίσκεστε σε <link xref=\"mouse\">"
-"επιστημονική λειτουργία</link>."
-
-#: C/trigonometry.page:23(p)
-msgid ""
-"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
-msgstr ""
-"Οι υπερβολικές συναρτήσεις είναι διαθέσιμες με την προσθήκη ενός «h» στο "
-"τέλος μιας συνάρτησης."
-
-#: C/trigonometry.page:27(p)
-msgid "sinh 0.34"
-msgstr "sinh 0.34"
-
-#: C/trigonometry.page:31(p)
-msgid ""
-"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
-"function. The following two equations are equivalent."
-msgstr ""
-"Οι αντίστροφες συναρτήσεις εισάγονται είτε χρησιμοποιώντας το σύμβολο "
-"αντιστροφής ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) είτε με τη "
-"μορφή «a» της συνάρτησης. Οι δύο ακόλουθες εξισώσεις είναι ισότιμες."
-
-#: C/trigonometry.page:36(p)
-msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr "sin⁻¹ 0.5"
-
-#: C/trigonometry.page:39(p)
-msgid "asin 0.5"
-msgstr "asin 0.5"
-
-#: C/trigonometry.page:43(p)
-msgid ""
-"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Για να εισάγετε το <link xref=\"variable\">π</link> με το πληκτρολόγιο "
-"χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key><"
-"/keyseq>."
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
+" Τζένη Πετούμενου <[email protected]>, 2009\n"
+" Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2010\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/."
-#. Place this at the end of the section
-#: C/superscript.page:7(title)
-msgid "_"
-msgstr "_"
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
-#: C/superscript.page:11(title)
-#| msgid "Sin<superscript>-1</superscript>"
-msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr "Δυνάμεις και δείκτες"
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Βοήθεια του GCalctool"
-#: C/superscript.page:13(p)
-msgid ""
-"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
-msgstr ""
-"Μερικές εξισώσεις μπορεί να απαιτούν την εισαγωγή αριθμών σε μορφή δύναμης ή "
-"δείκτη, π.χ."
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Διεπαφή χρήστη"
-#: C/superscript.page:17(p)
-msgid "x³+2x²−5"
-msgstr "x³+2x²−5"
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Εξισώσεις"
-#: C/superscript.page:21(p)
-msgid ""
-"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>⎕ⁿ</gui> and <gui>⎕n</gui> buttons. When one of these modes is "
-"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
-msgstr ""
-"Για να εισάγετε αριθμούς υπό μορφή δύναμης ή δείκτη, επιλέξτε με το ποντίκι "
-"τη μορφή των αριθμών πατώντας τα κουμπιά <gui>⎕ⁿ</gui> και <gui>⎕n</gui>. "
-"Όταν είναι μια από αυτές τις λειτουργίες ενεργή, το πάτημα των αριθμών ια "
-"εισάγει αριθμούς σε μορφή δύναμης ή δείκτη. Για να επιστρέψετε στην κανονική "
-"εισαγωγή αριθμών πατήστε το ενεργό από τα δύο κουμπιά."
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Αριθμοί"
-#: C/superscript.page:26(p)
-msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
-msgstr ""
-"Για να εισάγετε αριθμούς σε μορφή δύναμης από το πληκτρολόγιο, κρατήστε "
-"πατημένο το <key>Ctrl</key> ενώ εισάγετε τον αριθμό. Κρατήστε το <key>Alt<"
-"/key> για εισαγωγή σε μορφή δείκτη."
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Μετατροπές"
-#: C/superscript.page:30(p)
-msgid ""
-"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
-msgstr ""
-"Η μορφή εισαγωγής του αριθμού επιστρέφει στην κανονική της λειτουργία όταν "
-"εισάγετε οποιοδήποτε χαρακτήρα εκτός από αριθμό (π.χ. +)."
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Εμπορικοί υπολογισμοί"
-#: C/scientific.page:9(title)
-#| msgid "Scientific"
-msgid "Scientific Notation"
-msgstr "Επιστημονική μορφή"
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Απόλυτες τιμές"
-#: C/scientific.page:11(p)
-msgid ""
-"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
-"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
-"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
-msgstr ""
-"Για να εισάγετε αριθμούς σε επιστημονική μορφή, χρησιμοποιήστε το κουμπί <"
-"gui>×10y</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). H <link "
-"xref=\"superscript\">λειτουργία αριθμού</link> γυρίζει αυτόματα σε μορφή "
-"δύναμης. Για να εισάγετε 2×10¹⁰⁰, ξεκινήστε εισάγοντας πρώτα το δεκαδικό "
-"μέρος (2):"
+#: C/absolute.page:11(page/p)
+msgid "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function\">function</link>."
+msgstr "Οι απόλυτες τιμές υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο | ή τη <link xref=\"function\">συνάρτηση</link> abs."
-#: C/scientific.page:17(p)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
-#: C/scientific.page:21(p)
-msgid ""
-"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>):"
-msgstr ""
-"Μετά πατήστε το κουμπί επιστημονικής γραφής (ή πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key>"
-"<key>E</key></keyseq>):"
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
-#: C/scientific.page:25(p)
-msgid "2×10"
-msgstr "2×10"
+#: C/base.page:9(page/title)
+#: C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Αριθμητική βάση"
-#: C/scientific.page:29(p)
-msgid "Then enter the exponent (100):"
-msgstr "Κατόπιν εισάγετε τη δύναμη (100):"
+#: C/base.page:11(page/p)
+msgid "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr "Για να εισάγετε αριθμούς σε συγκεκριμένη αριθμητική βάση χρησιμοποιήστε <link xref=\"superscript\">δείκτες</link>. Οι ακόλουθοι αριθμοί είναι ισάξιοι."
-#: C/scientific.page:33(p)
-msgid "2×10¹⁰⁰"
-msgstr "2×10¹⁰⁰"
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
-#: C/scientific.page:37(p)
-msgid ""
-"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
-"\">result format</link>."
-msgstr ""
-"Για να εμφανίζονται τα αποτελέσματα σε επιστημονική μορφή αλλάξτε τη <link "
-"xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link>."
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
-#: C/power.page:9(title)
-msgid "Powers and Roots"
-msgstr "Δυνάμεις και ρίζες"
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
-#: C/power.page:11(p)
-msgid ""
-"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
-"number</link> after the value."
-msgstr ""
-"Οι δυνάμεις εισάγονται βάζοντας ένα <link xref=\"superscript\">υπερυψωμένο "
-"αριθμό</link> μετά την τιμή."
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
-#: C/power.page:15(p)
-msgid "5²"
-msgstr "5²"
+#: C/base.page:29(page/p)
+msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr "Όταν είστε στην <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link> υπάρχουν κουμπιά για δυαδικό (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), οκταδικό (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) και δεκαεξαδικό (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) σύστημα."
-#: C/power.page:19(p)
-msgid ""
-"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"Το αντίστροφο ενός αριθμού μπορεί να εισαχθεί με το σύμβολο αντιστροφής ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+#: C/base.page:32(page/p)
+msgid "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
+msgstr "Για να ορίσετε τη βάση στην οποία εμφανίζονται τα αποτελέσματα αλλάξτε τη <link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link>."
-#: C/power.page:23(p)
-msgid "3⁻¹"
-msgstr "3⁻¹"
+#: C/base.page:35(page/p)
+msgid "To change the base of the current result use a base button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr "Για να αλλάξετε τη βάση του τρέχοντος αποτελέσματος χρησιμοποιήστε ένα κουμπί βάσης ή πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> για να το εμφανίσετε σε δεκαδική μορφή."
-#: C/power.page:27(p)
-msgid ""
-"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
-"be an equation."
-msgstr ""
-"Οι δυνάμεις μπορούν επίσης να υπολογιστούν με το σύμβολο ^. Αυτό επιτρέπει "
-"στη δύναμη να αποτελείται από μια εξίσωση."
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Άλγεβρα Μπουλ"
-#: C/power.page:32(p)
-msgid "5^(6−2)"
-msgstr "5^(6−2)"
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε άλγεβρα Μπουλ χρησιμοποιώντας τους τελεστές AND, OR και XOR."
-#: C/power.page:36(p)
-msgid ""
-"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
-"twice."
-msgstr ""
-"Αν το πληκτρολόγιό σας δεν έχει πλήκτρο <key>^</key> μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε δύο φορές το <key>*</key>."
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
-#: C/power.page:39(p)
-msgid ""
-"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"Οι τετραγωνικές ρίζες μπορούν να υπολογιστούν χρησιμοποιώντας το σύμβολο √ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>)."
+#: C/boolean.page:19(page/p)
+msgid "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
+msgstr "Τα κουμπιά για αυτά τα σύμβολα είναι διαθέσιμα στην <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link>."
-#: C/power.page:43(p)
-msgid "√2"
-msgstr "√2"
+#: C/boolean.page:22(page/p)
+msgid "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Η <link xref=\"function\">συνάρτηση</link> NOT αντιστρέφει τα δυαδικά ψηφία ενός αριθμού. Το μήκος της ψηφιακής λέξης ορίζεται από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
-#: C/power.page:47(p)
-msgid ""
-"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> before the root sign."
-msgstr ""
-"Οι νιοστές ρίζες μπορούν να υπολογιστούν βάζοντας ένα <link "
-"xref=\"superscript\">αριθμό δείκτη</link> πριν το σύμβολο της ρίζας."
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
-#: C/power.page:51(p)
-msgid "₃√2"
-msgstr "₃√2"
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Μιγαδικοί αριθμοί"
-#: C/percentage.page:9(title)
-#| msgid "Percentage"
-msgid "Percentages"
-msgstr "Ποσοστά"
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "Το <app>GCalctool</app> δεν υποστηρίζει μιγαδικούς αριθμούς."
-#: C/percentage.page:11(p)
-msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr "Τα ποσοστά υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο %."
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
+msgid "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Για να μετατρέψετε τη βάση αριθμών εισάγετε έναν αριθμό (ή λύστε μια εξίσωση) και αλλάξτε τη <link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link> από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
-#: C/percentage.page:14(p)
-msgid ""
-"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
-"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
-"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
-msgstr ""
-"Όταν προστίθεται ή αφαιρείται, το σύμβολο ποσοστού αντιστοιχεί στο ένα τοις "
-"εκατό της τιμής στην οποία προστίθεται ή από την οποία αφαιρείται. Η "
-"ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει την τιμή ενός αντικειμένου με αξία $140 με φόρο "
-"15% (140 + (15÷100)×140)."
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Κωδικοί χαρακτήρων"
-#: C/percentage.page:19(p)
-#| msgid "101"
-msgid "140+15%"
-msgstr "140+15%"
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
+msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr "Όταν είστε σε <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link> το κουμπί <gui>á</gui> ανοίγει ένα διάλογο για μετατροπή χαρακτήρες σε κωδικούς χαρακτήρων."
-#: C/percentage.page:23(p)
-msgid ""
-"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
-"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
-msgstr ""
-"Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση το σύμβολο ποσοστού αντιστοιχεί σε ένα κλάσμα "
-"του 100. Η ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει το ένα τέταρτο από 80 μήλα "
-"((25÷100)×80)."
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "Οι χαρακτήρες δε μπορούν να μετατραπούν από το πληκτρολόγιο."
-#: C/percentage.page:28(p)
-msgid "25%×80"
-msgstr "25%×80"
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Νόμισμα"
-#: C/number-display.page:9(title)
-#| msgid "Result"
-msgid "Result Format"
-msgstr "Μορφή αποτελέσματος"
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
+#| "\"superscript\">financial mode</link>."
+msgid "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</link>, and use the currency controls."
+msgstr "Για να μετατρέψετε ισοτιμίες νομισμάτων, μπείτε σε <link xref=\"superscript\">εμπορική λειτουργία</link>, και χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις συναλλάγματος."
-#: C/number-display.page:11(p)
-msgid ""
-"The format used to display results can be changed from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Η μορφή που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των αποτελεσμάτων μπορεί να "
-"αλλαχτεί από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui><"
-"/guiseq>."
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+msgid "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> operator."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να βρίσκετε ισοτιμίες χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο και τον τελεστή <em>in</em>."
-#: C/number-display.page:16(p)
-msgid "Decimal"
-msgstr "Δεκαδική"
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD σε GBP"
-#: C/number-display.page:17(p)
-msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως δεκαδικοί αριθμοί"
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+msgid "Currency information is approximate and should not be used for making financial decisions."
+msgstr "Οι πληροφορίες ισοτιμίας νομισμάτων είναι προσεγγιστικές και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη λήψη οικονομικών αποφάσεων."
-#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Επιστημονική"
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Μήκος/Εμβαδό/Όγκος"
-#: C/number-display.page:21(p)
-msgid ""
-"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
-msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται σε <link xref=\"scientific\">επιστημονική "
-"μορφή</link>"
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
+msgid "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Για να μετατρέψετε μεταξύ μονάδων μήκους, εμβαδού και όγκου χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>."
-#: C/number-display.page:24(p)
-#| msgid "Engineering Display Type"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Τεχνολογική"
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 μέτρα σε ίντσες"
-#: C/number-display.page:25(p)
-#| msgid ""
-#| "Sets the display type to engineering format. Results are displayed in "
-#| "scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
-msgid ""
-"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
-"multiple of three"
-msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται με επιστημονική μορφή, αλλά ο εκθέτης είναι "
-"πάντα πολλαπλάσιο του τρία"
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre σε cm²"
-#: C/number-display.page:28(p)
-msgid "Binary"
-msgstr "Δυαδική"
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint σε mL"
-#: C/number-display.page:29(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">δυαδικοί αριθμοί</link>"
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Οι μετατροπές μήκους/εμβαδού/όγκου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
-#: C/number-display.page:32(p)
-msgid "Octal"
-msgstr "Οκταδική"
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Χρόνος"
-#: C/number-display.page:33(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
-msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">οκταδικοί αριθμοί</link>"
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Για να μετατρέψετε χρόνο χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>."
-#: C/number-display.page:36(p)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Δεκαεξαδική"
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 χρόνια σε ώρες"
-#: C/number-display.page:37(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">δεκαεξαδικοί αριθμοί<"
-"/link>"
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Οι μετατροπές χρόνου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
-#: C/number-display.page:40(p)
-msgid ""
-"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
-"are shown can also be configured."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των δεκαδικών ψηφίων. Μπορείτε επίσης να καθορίσετε αν θα "
-"εμφανίζονται μηδενικά στο τέλος και διαχωριστικό χιλιάδων."
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Μάζα"
-#: C/mouse.page:9(title)
-msgid "Using the Mouse"
-msgstr "Χρήση του ποντικιού"
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Για να μετατρέψετε μάζα χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>."
-#: C/mouse.page:11(p)
-msgid ""
-"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
-"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
-msgstr ""
-"Όλες οι εξισώσεις μπορούν να εισαχθούν με χρήση του ποντικιού. Για πρόσβαση "
-"σε όλα τα κουμπιά υπάρχει ένας αριθμός από λειτουργίες που μπορείτε να "
-"επιλέξετε από το μενού <gui>Προβολή</gui>."
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg σε pounds"
-#: C/mouse.page:17(p)
-msgid "Basic"
-msgstr "Βασική"
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Οι μετατροπές μάζας πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
-#: C/mouse.page:18(p)
-msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
-msgstr ""
-"Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"equation\">βασικές εξισώσεις<"
-"/link>"
+#: C/equation.page:7(info/title)
+#| msgid "0"
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: C/mouse.page:21(p)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Προχωρημένη"
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Βασικές εξισώσεις"
-#: C/mouse.page:22(p)
-msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
-msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για προχωρημένα μαθηματικά"
+#: C/equation.page:13(page/p)
+msgid "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and 2 enter the following:"
+msgstr "Οι εξισώσεις εισάγονται σε κανονική μαθηματική μορφή. Για παράδειγμα, για να προσθέσετε 7 και 2 εισάγετε το ακόλουθο:"
-#: C/mouse.page:26(p)
-msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
-msgstr ""
-"Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"trigonometry\">τριγωνομετρία<"
-"/link>"
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
-#: C/mouse.page:29(p)
-msgid "Financial"
-msgstr "Εμπορική"
+#: C/equation.page:22(page/p)
+msgid "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</key> key on your keyboard."
+msgstr "Για να το λύσετε, πατήστε το κουμπί <gui>=</gui> με το ποντίκι ή το πλήκτρο <key>Enter</key> στο πληκτρολόγιο."
-#: C/mouse.page:30(p)
-msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
-"link>"
-msgstr ""
-"Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"financial\">οικονομικές "
-"εξισώσεις</link>"
+#: C/equation.page:25(page/p)
+msgid "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division are performed before addition and subtraction. The following equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+msgstr "Οι υπολογισμοί εκτελούνται σε μαθηματική σειρά - ο πολλαπλασιασμός και η διαίρεση υπολογίζονται πριν την πρόσθεση και την αφαίρεση. Η ακόλουθη εξίσωση έχει αποτέλεσμα 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-#: C/mouse.page:33(p)
-msgid "Programming"
-msgstr "Προγραμματιστική"
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
-#: C/mouse.page:34(p)
-msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για προγραμματιστές υπολογιστών"
+#: C/equation.page:34(page/p)
+msgid "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr "Για να αλλάξετε τη σειρά του υπολογισμού, χρησιμοποιήστε παρενθέσεις. Η ακόλουθη εξίσωση έχει αποτέλεσμα 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-#: C/modulus.page:9(title)
-msgid "Modulus Division"
-msgstr "Υπόλοιπο διαίρεσης ακεραίων"
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
-#: C/modulus.page:11(p)
-msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr "Το υπόλοιπο διαίρεσης υπολογίζεται με χρήση του τελεστή mod."
+#: C/equation.page:43(page/p)
+msgid "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr "Για να καθαρίσετε την προβολή πατήστε το κουμπί <gui>Clr</gui> ή πιέστε το <key>Escape</key>."
-#: C/modulus.page:15(p)
-msgid "9 mod 5"
-msgstr "9 mod 5"
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Παραγοντικά"
-#: C/logarithm.page:9(title)
-#| msgid "Natural Logarithm"
-msgid "Logarithms"
-msgstr "Λογάριθμοι"
+#: C/factorial.page:11(page/p)
+msgid "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 enter the following."
+msgstr "Τα παραγοντικά εισάγονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο !. Για να υπολογίσετε το παραγοντικό του 6, εισάγετε το ακόλουθο."
-#: C/logarithm.page:11(p)
-msgid ""
-"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Οι λογάριθμοι μπορούν να υπολογιστούν χρησιμοποιώντας τη <link "
-"xref=\"function\">συνάρτηση</link> log."
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
-#: C/logarithm.page:15(p)
-#| msgid "100"
-msgid "log 100"
-msgstr "log 100"
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Παραγοντοποίηση"
-#: C/logarithm.page:19(p)
-msgid ""
-"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> after the function."
-msgstr ""
-"Για να υπολογίσετε ένα λογάριθμο σε διαφορετική βάση χρησιμοποιήστε ένα <"
-"link xref=\"superscript\">αριθμό δείκτη</link> μετά τη συνάρτηση."
+#: C/factorize.page:11(page/p)
+msgid "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
+msgstr "Μπορείτε να υπολογίσετε το παραγοντικό του αριθμού που εμφανίζεται πατώντας το κουμπί <gui>fact</gui>. Αυτό το κουμπί είναι ορατό στην <link xref=\"mouse\">προγραμματιστή λειτουργία</link>."
-#: C/logarithm.page:23(p)
-msgid "log₂ 32"
-msgstr "log₂ 32"
+#: C/financial.page:9(page/title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Εμπορικές συναρτήσεις"
-#: C/logarithm.page:27(p)
+#: C/financial.page:10(page/p)
#| msgid ""
-#| "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
-msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
-msgstr "Για να υπολογίσετε το φυσικό λογάριθμο χρησιμοποιήστε τη συνάρτηση ln."
+#| "When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
+#| "buttons are available."
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Όταν είστε σε εμπορική λειτουργία είναι διαθέσιμα τα ακόλουθα κουμπιά."
-#: C/logarithm.page:31(p)
-#| msgid "1.2"
-msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1.32"
-
-#: C/logarithm.page:35(p)
-msgid ""
-"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
-"link> e."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός του Euler μπορεί να εισαχθεί χρησιμοποιώντας τη <link "
-"xref=\"variable\">μεταβλητή</link> e."
-
-#: C/logarithm.page:39(p)
-#| msgid "1.2"
-msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1.32"
-
-#: C/keyboard.page:9(title)
-msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "Χρήση του πληκτρολογίου"
+#: C/financial.page:15(td/p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
-#: C/keyboard.page:11(p)
-msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
-msgstr ""
-"Όλες οι μαθηματικές εξισώσεις μπορούν να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το "
-"πληκτρολόγιο."
+#: C/financial.page:16(td/p)
+msgid "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
+msgstr "Υπολογίζει τον αριθμό των ανατοκιστικών περιόδων που απαιτούνται για να αυξηθεί μια επένδυση από την παρούσα αξία σε μια μελλοντική αξία, αν ισχύει σταθερό επιτόκιο ανά ανατοκιστική περίοδο."
-#: C/keyboard.page:14(p)
-msgid ""
-"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
-"available on your keyboard."
-msgstr ""
-"Οι ακόλουθοι συνδυασμοί πλήκτρων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να εισάγετε "
-"σύμβολα που μπορεί να μην είναι διαθέσιμα στο πληκτρολόγιό σας."
-
-#: C/keyboard.page:19(p)
-msgid "×"
-msgstr "×"
+#: C/financial.page:19(td/p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
-#: C/keyboard.page:20(key)
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: C/financial.page:20(td/p)
+msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
+msgstr "Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό."
-#: C/keyboard.page:23(p)
-msgid "÷"
-msgstr "÷"
+#: C/financial.page:23(td/p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
-#: C/keyboard.page:24(key)
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: C/financial.page:24(td/p)
+msgid "Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε περιοδικό επιτόκιο καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών."
-#: C/keyboard.page:27(p)
-msgid "^"
-msgstr "^"
+#: C/financial.page:27(td/p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
-#: C/keyboard.page:28(p)
-msgid "<key>*</key> twice"
-msgstr "δύο φορές το <key>*</key>"
+#: C/financial.page:28(td/p)
+msgid "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
+msgstr "Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους."
-#: C/keyboard.page:31(p)
-msgid "√"
-msgstr "√"
+#: C/financial.page:31(td/p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
-#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: C/financial.page:32(td/p)
+msgid "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period."
+msgstr "Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) ενός δανείου, αν η πληρωμή των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου."
-#: C/keyboard.page:32(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/financial.page:35(td/p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
-#: C/keyboard.page:36(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/financial.page:36(td/p)
+msgid "Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε μείωση κατά ένα περιοδικό επιτόκιο κατά τη διάρκεια των πληρωμών."
-#: C/keyboard.page:39(p)
-msgid ""
-"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
-msgstr ""
-"Για να εισάγετε <link xref=\"superscript\">εκθέτες</link> χρησιμοποήστε <"
-"keyseq><key>Ctrl</key>αριθμό</keyseq>, για δείκτες χρησιμοποιήστε <keyseq><"
-"key>Alt</key>αριθμό</keyseq>."
+#: C/financial.page:39(td/p)
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
-#: C/index.page:7(name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
+#: C/financial.page:40(td/p)
+msgid "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods."
+msgstr "Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η αξία τηςεπένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό περιόδων ανατοκισμού."
-#: C/index.page:8(email)
+#: C/financial.page:43(td/p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
-#: C/index.page:13(title)
-#| msgid "mate-calc"
-msgid "mate-calc Help"
-msgstr "Βοήθεια του mate-calc"
+#: C/financial.page:44(td/p)
+msgid "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr "Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για μια περίοδο. Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της ωφέλιμης ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση."
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Διεπαφή χρήστη"
+#: C/financial.page:47(td/p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
-#: C/index.page:20(title)
-#| msgid "Subtraction"
-msgid "Equations"
-msgstr "Εξισώσεις"
+#: C/financial.page:48(td/p)
+msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr "Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη ζωής. Αυτή η μέθοδος απόσβεσης προβλέπει αυξανόμενο ρυθμό απόσβεσης, έτσι ώστε η απόσβεση να είναι μεγαλύτερη στην αρχή της χρονικής περιόδου. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση."
-#: C/index.page:24(title)
-#| msgid "Number"
-msgid "Numbers"
-msgstr "Αριθμοί"
+#: C/financial.page:51(td/p)
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
-#: C/index.page:28(title)
-#| msgid "Contents"
-msgid "Conversions"
-msgstr "Μετατροπές"
+#: C/financial.page:52(td/p)
+msgid "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
+msgstr "Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων πληρωμής που απαιτούνται κατά τη διάρκεια μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με βάση συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο."
-#: C/index.page:32(title)
-#| msgid "To Perform Financial Calculations"
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Εμπορικοί υπολογισμοί"
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "Οι οικονομικές συναρτήσεις δε μπορούν να εφαρμοστούν με χρήση του πληκτρολογίου."
-#: C/functions.page:9(title)
-#| msgid "Function"
+#: C/functions.page:9(page/title)
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"
-#: C/functions.page:11(p)
-msgid ""
-"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
-"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
-msgstr ""
-"Οι συναρτήσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν εισάγοντας το όνομα της συνάρτησης "
-"ακολουθούμενο από το όρισμα της συνάρτησης. Αν το όρισμα δεν είναι αριθμός ή "
-"<link xref=\"variable\">μεταβλητή</link>, τότε χρησιμοποιήστε παρενθέσεις "
-"γύρω από το όρισμα."
+#: C/functions.page:11(page/p)
+msgid "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr "Οι συναρτήσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν εισάγοντας το όνομα της συνάρτησης ακολουθούμενο από το όρισμα της συνάρτησης. Αν το όρισμα δεν είναι αριθμός ή <link xref=\"variable\">μεταβλητή</link>, τότε χρησιμοποιήστε παρενθέσεις γύρω από το όρισμα."
-#: C/functions.page:16(p)
+#: C/functions.page:16(example/p)
msgid "sin 30"
msgstr "sin 30"
-#: C/functions.page:19(p)
+#: C/functions.page:19(example/p)
msgid "abs (5−9)"
msgstr "abs (5−9)"
-#: C/functions.page:23(p)
+#: C/functions.page:23(page/p)
msgid "The following functions are defined."
msgstr "Έχουν οριστεί οι εξής συναρτήσεις."
-#: C/functions.page:28(p)
-#| msgid "Abs"
+#: C/functions.page:28(td/p)
msgid "abs"
msgstr "abs"
-#: C/functions.page:29(link)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Απόλυτη τιμή"
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Απόλυτη τιμή</link>"
-#: C/functions.page:32(p)
-#| msgid "Cos"
+#: C/functions.page:32(td/p)
msgid "cos"
msgstr "cos"
-#: C/functions.page:33(link)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Συνημίτονο"
+#: C/functions.page:33(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Συνημίτονο</link>"
-#: C/functions.page:36(p)
+#: C/functions.page:36(td/p)
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
-#: C/functions.page:37(link)
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Υπερβολικό συνημίτονο"
+#: C/functions.page:37(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Υπερβολικό συνημίτονο</link>"
-#: C/functions.page:40(p)
-#| msgid "Frac"
+#: C/functions.page:40(td/p)
msgid "frac"
msgstr "frac"
-#: C/functions.page:41(p)
-#| msgid "Fractional Portion"
+#: C/functions.page:41(td/p)
msgid "Fractional Component"
msgstr "Κλασματικό μέρος"
-#: C/functions.page:44(p)
-#| msgid "Int"
+#: C/functions.page:44(td/p)
msgid "int"
msgstr "int"
-#: C/functions.page:45(p)
-#| msgid "Integer Portion"
+#: C/functions.page:45(td/p)
msgid "Integer Component"
msgstr "Ακέραιο μέρος"
-#: C/functions.page:48(p)
-#| msgid "Sln"
+#: C/functions.page:48(td/p)
msgid "ln"
msgstr "ln"
-#: C/functions.page:49(link)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Φυσικός λογάριθμος"
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Φυσικός λογάριθμος</link>"
-#: C/functions.page:52(p)
-#| msgid "Log"
+#: C/functions.page:52(td/p)
msgid "log"
msgstr "log"
-#: C/functions.page:53(link)
-#| msgid "Natural Logarithm"
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Λογάριθμος"
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Λογάριθμος</link>"
-#: C/functions.page:56(p)
-#| msgid "Int"
+#: C/functions.page:56(td/p)
msgid "not"
msgstr "not"
-#: C/functions.page:57(link)
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "Λογικό NOT"
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">Λογικό NOT</link>"
-#: C/functions.page:60(p)
-#| msgid "Contents"
+#: C/functions.page:60(td/p)
msgid "ones"
msgstr "ones"
-#: C/functions.page:61(p)
-#| msgid "2's complement"
+#: C/functions.page:61(td/p)
msgid "Ones complement"
msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 1"
-#: C/functions.page:64(p)
-#| msgid "Bin"
+#: C/functions.page:64(td/p)
msgid "sin"
msgstr "sin"
-#: C/functions.page:65(link)
-msgid "Sine"
-msgstr "Ημίτονο"
+#: C/functions.page:65(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Ημίτονο</link>"
-#: C/functions.page:68(p)
-#| msgid "Cosine"
+#: C/functions.page:68(td/p)
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
-#: C/functions.page:69(link)
-#| msgid "Hyperbolic Option Indicator"
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Υπερβολικό ημίτονο"
+#: C/functions.page:69(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Υπερβολικό ημίτονο</link>"
-#: C/functions.page:72(p)
-#| msgid "Sqrt"
+#: C/functions.page:72(td/p)
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"
-#: C/functions.page:73(link)
-msgid "Square Root"
-msgstr "Τετραγωνική ρίζα"
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Τετραγωνική ρίζα</link>"
-#: C/functions.page:76(p)
-#| msgid "Tan"
+#: C/functions.page:76(td/p)
msgid "tan"
msgstr "tan"
-#: C/functions.page:77(link)
-#| msgid "Tan"
-msgid "Tangent"
-msgstr "Εφαπτομένη"
+#: C/functions.page:77(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Εφαπτομένη</link>"
-#: C/functions.page:80(p)
+#: C/functions.page:80(td/p)
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
-#: C/functions.page:81(link)
-#| msgid "Hyperbolic Option Indicator"
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Υπερβολική εφαπτομένη"
+#: C/functions.page:81(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Υπερβολική εφαπτομένη</link>"
-#: C/functions.page:84(p)
+#: C/functions.page:84(td/p)
msgid "twos"
msgstr "twos"
-#: C/functions.page:85(p)
-#| msgid "2's complement"
+#: C/functions.page:85(td/p)
msgid "Twos complement"
msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 2"
-#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions."
-msgstr ""
-"Το <app>mate-calc</app> δεν υποστηρίζει συναρτήσεις ορισμένες από το χρήστη."
-
-#: C/financial.page:9(title)
-#| msgid "Financial"
-msgid "Financial Functions"
-msgstr "Εμπορικές συναρτήσεις"
-
-#: C/financial.page:10(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
-"buttons are available."
-msgstr ""
-"Όταν είστε σε <link xref=\"superscript\">οικονομική λειτουργία</link> είναι "
-"διαθέσιμα τα ακόλουθα κουμπιά."
-
-#: C/financial.page:15(p)
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
-
-#: C/financial.page:16(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-#| "investment from a present value to a future value, at a fixed interest "
-#| "rate per compounding period."
-msgid ""
-"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει τον αριθμό των ανατοκιστικών περιόδων που απαιτούνται για να "
-"αυξηθεί μια επένδυση από την παρούσα αξία σε μια μελλοντική αξία, αν ισχύει "
-"σταθερό επιτόκιο ανά ανατοκιστική περίοδο."
-
-#: C/financial.page:19(p)
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
-
-#: C/financial.page:20(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
-#| "of time, using the double-declining balance method."
-msgid ""
-"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική "
-"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό."
-
-#: C/financial.page:23(p)
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "Το <app>GCalctool</app> δεν υποστηρίζει συναρτήσεις ορισμένες από το χρήστη."
-#: C/financial.page:24(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-#| "payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment "
-#| "periods in the term."
-msgid ""
-"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά "
-"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε περιοδικό επιτόκιο καθ' όλη τη "
-"διάρκεια των πληρωμών."
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Χρήση του πληκτρολογίου"
-#: C/financial.page:27(p)
-msgid "Gpm"
-msgstr "Gpm"
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "Όλες οι μαθηματικές εξισώσεις μπορούν να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο."
-#: C/financial.page:28(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and "
-#| "the wanted gross profit margin."
-msgid ""
-"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του "
-"προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους."
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
+msgid "The following key combinations can be used to enter keys that may not be available on your keyboard."
+msgstr "Οι ακόλουθοι συνδυασμοί πλήκτρων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να εισάγετε σύμβολα που μπορεί να μην είναι διαθέσιμα στο πληκτρολόγιό σας."
-#: C/financial.page:31(p)
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
-#: C/financial.page:32(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
-#| "are made at the end of each payment period."
-msgid ""
-"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) ενός δανείου, αν η "
-"πληρωμή των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου."
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+#| msgid "<key>*</key> twice"
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
-#: C/financial.page:35(p)
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
-#: C/financial.page:36(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-#| "payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of "
-#| "payment periods in the term."
-msgid ""
-"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά "
-"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε μείωση κατά ένα περιοδικό "
-"επιτόκιο κατά τη διάρκεια των πληρωμών."
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+#| msgid "<key>*</key> twice"
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
-#: C/financial.page:39(p)
-msgid "Rate"
-msgstr "Rate"
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
-#: C/financial.page:40(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a "
-#| "present value to a future value, over a number of compounding periods."
-msgid ""
-"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η "
-"αξία τηςεπένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό "
-"περιόδων ανατοκισμού."
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "δύο φορές το <key>*</key>"
-#: C/financial.page:43(p)
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
-#: C/financial.page:44(p)
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
#| msgid ""
-#| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
-#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The straight-line method of "
-#| "depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of "
-#| "an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over "
-#| "which an asset is depreciated."
-msgid ""
-"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για μια περίοδο. "
-"Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της ωφέλιμης "
-"ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, "
-"συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση."
+#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>R</key></keyseq>)."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/financial.page:47(p)
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
-
-#: C/financial.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
-#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of "
-#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
-#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
-#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
-#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The useful life is the number of "
-#| "periods, typically years, over which an asset is depreciated."
-msgid ""
-"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική "
-"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη ζωής. "
-"Αυτή η μέθοδος απόσβεσης προβλέπει αυξανόμενο ρυθμό απόσβεσης, έτσι ώστε η "
-"απόσβεση να είναι μεγαλύτερη στην αρχή της χρονικής περιόδου. Η ωφέλιμη ζωή "
-"είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων "
-"συντελείται η απόσβεση."
-
-#: C/financial.page:51(p)
-msgid "Term"
-msgstr "Term"
+#: C/keyboard.page:35(td/p)
+#: C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
-#: C/financial.page:52(p)
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
#| msgid ""
-#| "Calculates the number of payment periods that are necessary during the "
-#| "term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain "
-#| "periodic interest rate."
-msgid ""
-"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων πληρωμής που απαιτούνται κατά τη διάρκεια "
-"μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με βάση "
-"συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο."
-
-#: C/financial.page:56(p)
-msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
-msgstr ""
-"Οι οικονομικές συναρτήσεις δε μπορούν να εφαρμοστούν με χρήση του "
-"πληκτρολογίου."
-
-#: C/factorize.page:9(title)
-#| msgid "Fractional Portion"
-msgid "Factorization"
-msgstr "Παραγοντοποίηση"
-
-#: C/factorize.page:11(p)
-msgid ""
-"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
-"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να υπολογίσετε το παραγοντικό του αριθμού που εμφανίζεται πατώντας "
-"το κουμπί <gui>fact</gui>. Αυτό το κουμπί είναι ορατό στην <link "
-"xref=\"mouse\">προγραμματιστή λειτουργία</link>."
-
-#: C/factorial.page:9(title)
-#| msgid "Financial"
-msgid "Factorials"
-msgstr "Παραγοντικά"
-
-#: C/factorial.page:11(p)
-msgid ""
-"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
-"enter the following."
-msgstr ""
-"Τα παραγοντικά εισάγονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο !. Για να υπολογίσετε "
-"το παραγοντικό του 6, εισάγετε το ακόλουθο."
-
-#: C/factorial.page:16(p)
-#| msgid "6"
-msgid "6!"
-msgstr "6!"
-
-#. Place this at the start of the section
-#: C/equation.page:7(title)
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: C/equation.page:11(title)
-msgid "Basic Equations"
-msgstr "Βασικές εξισώσεις"
-
-#: C/equation.page:13(p)
-msgid ""
-"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
-"and 2 enter the following:"
-msgstr ""
-"Οι εξισώσεις εισάγονται σε κανονική μαθηματική μορφή. Για παράδειγμα, για να "
-"προσθέσετε 7 και 2 εισάγετε το ακόλουθο:"
-
-#: C/equation.page:18(p)
-msgid "7+2"
-msgstr "7+2"
-
-#: C/equation.page:22(p)
-msgid ""
-"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
-"key> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Για να το λύσετε, πατήστε το κουμπί <gui>=</gui> με το ποντίκι ή το πλήκτρο "
-"<key>Enter</key> στο πληκτρολόγιο."
-
-#: C/equation.page:25(p)
-msgid ""
-"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
-"division are performed before addition and subtraction. The following "
-"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-msgstr ""
-"Οι υπολογισμοί εκτελούνται σε μαθηματική σειρά - ο πολλαπλασιασμός και η "
-"διαίρεση υπολογίζονται πριν την πρόσθεση και την αφαίρεση. Η ακόλουθη "
-"εξίσωση έχει αποτέλεσμα 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-
-#: C/equation.page:30(p)
-msgid "7−3×2"
-msgstr "7−3×2"
-
-#: C/equation.page:34(p)
-msgid ""
-"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
-"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-msgstr ""
-"Για να αλλάξετε τη σειρά του υπολογισμού, χρησιμοποιήστε παρενθέσεις. Η "
-"ακόλουθη εξίσωση έχει αποτέλεσμα 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-
-#: C/equation.page:39(p)
-msgid "(7−3)×2"
-msgstr "(7−3)×2"
-
-#: C/equation.page:43(p)
-msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
-msgstr ""
-"Για να καθαρίσετε την προβολή πατήστε το κουμπί <gui>Clr</gui> ή πιέστε το <"
-"key>Escape</key>."
-
-#: C/conv-weight.page:9(title)
-msgid "Mass"
-msgstr "Μάζα"
-
-#: C/conv-weight.page:11(p)
-msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Για να μετατρέψετε μάζα χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>."
-
-#: C/conv-weight.page:15(p)
-msgid "1kg in pounds"
-msgstr "1kg in pounds"
-
-#: C/conv-weight.page:20(p)
-msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Οι μετατροπές μάζας πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
-
-#: C/conv-time.page:9(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Χρόνος"
-
-#: C/conv-time.page:11(p)
-msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Για να μετατρέψετε χρόνο χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>."
-
-#: C/conv-time.page:15(p)
-msgid "3 years in hours"
-msgstr "3 years in hours"
-
-#: C/conv-time.page:20(p)
-msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Οι μετατροπές χρόνου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
-
-#: C/conv-length.page:9(title)
-msgid "Length/Area/Volume"
-msgstr "Μήκος/Εμβαδό/Όγκος"
-
-#: C/conv-length.page:11(p)
-msgid ""
-"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
-"operator."
-msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε μεταξύ μονάδων μήκους, εμβαδού και όγκου χρησιμοποιήστε "
-"τον τελεστή <em>in</em>."
-
-#: C/conv-length.page:15(p)
-msgid "6 meters in inches"
-msgstr "6 meters in inches"
-
-#: C/conv-length.page:18(p)
-msgid "1 acre in cm²"
-msgstr "1 acre in cm²"
-
-#: C/conv-length.page:21(p)
-msgid "1 pint in mL"
-msgstr "1 pint in mL"
-
-#: C/conv-length.page:26(p)
-msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr ""
-"Οι μετατροπές μήκους/εμβαδού/όγκου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
-
-#: C/conv-currency.page:9(title)
-msgid "Currency"
-msgstr "Νόμισμα"
-
-#: C/conv-currency.page:11(p)
-msgid ""
-"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
-"\"superscript\">financial mode</link>."
-msgstr ""
-"Για να βρείτε ισοτιμίες νομισμάτων πατήστε το κουμπί <gui>¤$€</gui> στην <"
-"link xref=\"superscript\">οικονομική λειτουργία</link>."
-
-#: C/conv-currency.page:14(p)
-msgid ""
-"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
-"operator."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να βρίσκετε ισοτιμίες χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο και "
-"τον τελεστή <em>in</em>."
-
-#: C/conv-currency.page:18(p)
-msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
-
-#: C/conv-currency.page:23(p)
-msgid ""
-"Currency information is approximate and should not be used for making "
-"financial decisions."
-msgstr ""
-"Οι πληροφορίες ισοτιμίας νομισμάτων είναι προσεγγιστικές και δεν πρέπει να "
-"χρησιμοποιούνται για τη λήψη οικονομικών αποφάσεων."
-
-#: C/conv-character.page:9(title)
-#| msgid "Erasing Characters"
-msgid "Character Codes"
-msgstr "Κωδικοί χαρακτήρων"
-
-#: C/conv-character.page:11(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
-"opens a dialog to convert characters to character codes."
-msgstr ""
-"Όταν είστε σε <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link> το "
-"κουμπί <gui>á</gui> ανοίγει ένα διάλογο για μετατροπή χαρακτήρες σε κωδικούς "
-"χαρακτήρων."
-
-#: C/conv-character.page:15(p)
-msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
-msgstr "Οι χαρακτήρες δε μπορούν να μετατραπούν από το πληκτρολόγιο."
-
-#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
-#| msgid "Numeric base"
-msgid "Number Bases"
-msgstr "Αριθμητική βάση"
-
-#: C/conv-base.page:11(p)
-msgid ""
-"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
-"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε τη βάση αριθμών εισάγετε έναν αριθμό (ή λύστε μια "
-"εξίσωση) και αλλάξτε τη <link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος<"
-"/link> από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui><"
-"/guiseq>."
-
-#: C/complex.page:9(title)
-msgid "Complex Numbers"
-msgstr "Μιγαδικοί αριθμοί"
-
-#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>."
-msgstr "Το <app>mate-calc</app> δεν υποστηρίζει μιγαδικούς αριθμούς."
-
-#: C/boolean.page:9(title)
-msgid "Boolean Algebra"
-msgstr "Άλγεβρα Μπουλ"
-
-#: C/boolean.page:11(p)
-msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εκτελέσετε άλγεβρα Μπουλ χρησιμοποιώντας τους τελεστές AND, OR "
-"και XOR."
-
-#: C/boolean.page:15(p)
-msgid "010011₂ AND 110101₂"
-msgstr "010011₂ AND 110101₂"
-
-#: C/boolean.page:19(p)
-msgid ""
-"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
-msgstr ""
-"Τα κουμπιά για αυτά τα σύμβολα είναι διαθέσιμα στην <link xref=\"mouse\">"
-"προγραμματιστική λειτουργία</link>."
-
-#: C/boolean.page:22(p)
-msgid ""
-"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Η <link xref=\"function\">συνάρτηση</link> NOT αντιστρέφει τα δυαδικά ψηφία "
-"ενός αριθμού. Το μήκος της ψηφιακής λέξης ορίζεται από το μενού <guiseq><gui>"
-"Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
-
-#: C/boolean.page:27(p)
-msgid "NOT 010011₂"
-msgstr "NOT 010011₂"
-
-#: C/base.page:11(p)
-msgid ""
-"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
-"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
-msgstr ""
-"Για να εισάγετε αριθμούς σε συγκεκριμένη αριθμητική βάση χρησιμοποιήστε <"
-"link xref=\"superscript\">δείκτες</link>. Οι ακόλουθοι αριθμοί είναι ισάξιοι."
-
-#: C/base.page:16(p)
-#| msgid "10011001"
-msgid "1001011₂"
-msgstr "1001011₂"
-
-#: C/base.page:19(p)
-msgid "113₈"
-msgstr "113₈"
-
-#: C/base.page:22(p)
-msgid "75"
-msgstr "75"
-
-#: C/base.page:25(p)
-msgid "4B₁₆"
-msgstr "4B₁₆"
-
-#: C/base.page:29(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
-"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"Όταν είστε στην <link xref=\"mouse\">προγραμματιστική λειτουργία</link> "
-"υπάρχουν κουμπιά για δυαδικό (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), "
-"οκταδικό "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) και δεκαεξαδικό "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) σύστημα."
-
-#: C/base.page:32(p)
-msgid ""
-"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
-"display\">result format</link>."
-msgstr ""
-"Για να ορίσετε τη βάση στην οποία εμφανίζονται τα αποτελέσματα αλλάξτε τη <"
-"link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link>."
-
-#: C/base.page:35(p)
-msgid ""
-"To change the base of the current result use a base button or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
-msgstr ""
-"Για να αλλάξετε τη βάση του τρέχοντος αποτελέσματος χρησιμοποιήστε ένα "
-"κουμπί βάσης ή πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> για να το "
-"εμφανίσετε σε δεκαδική μορφή."
-
-#: C/absolute.page:9(title)
-#| msgid "Absolute Value"
-msgid "Absolute Values"
-msgstr "Απόλυτες τιμές"
-
-#: C/absolute.page:11(p)
-msgid ""
-"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
-"\"function\">function</link>."
-msgstr ""
-"Οι απόλυτες τιμές υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο | ή τη <link "
-"xref=\"function\">συνάρτηση</link> abs."
-
-#: C/absolute.page:15(p)
-msgid "|−1|"
-msgstr "|−1|"
-
-#: C/absolute.page:18(p)
-msgid "abs (−1)"
-msgstr "abs (−1)"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Τζένη Πετούμενου <[email protected]>, 2009"
-"Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2010"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
-#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
-#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
-#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
-#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
-#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
-#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
-#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
-#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
-
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; "
-#~| "md5=dbb1492fa8bab67b219162d6157b70f4"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; "
-#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mate-calc_programming_window.png'; "
-#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mate-calc is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, "
-#~ "financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to "
-#~ "do its arithmetic to give a high degree of accuracy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το mate-calc είναι μία αριθμομηχανή για το γραφικό περιβάλλον MATE. "
-#~ "Περιλαμβάνει βασική, προχωρημένη, εμπορική και επιστημονική λειτουργία. "
-#~ "Κάνει χρήση πακέτου πολλαπλής ακριβείας κατά την εκτέλεση των πράξεων,"
-#~ "εξασφαλίζοντας υψηλό βαθμό ακρίβειας."
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "2004"
-#~ msgstr "2004"
-
-#~ msgid "2005"
-#~ msgstr "2005"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "MATE Documentation Project"
-#~ msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
-#~ "εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης "
-#~ "GNU (GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα "
-#~ "Ελεύθερου Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου "
-#~ "και κείμενα οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον "
-#~ "ακόλουθο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο "
-#~ "αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του MATE που "
-#~ "διανέμονται υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν "
-#~ "εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο "
-#~ "εγχειρίδιο αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 της "
-#~ "άδειας."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την "
-#~ "διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρισθεί ως "
-#~ "εμπορικά σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης MATE τυχόν εμφανίζονται "
-#~ "αυτές οι ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης MATE έχουν "
-#~ "λάβει γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών "
-#~ "θα γράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, "
-#~ "ΕΙΤΕ ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΗΣ "
-#~ "ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ, Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ "
-#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΣΒΑΛΛΕΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ "
-#~ "ΤΡΙΤΩΝ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΞ ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΤΗΝ ΕΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ "
-#~ "ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ "
-#~ "ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ "
-#~ "ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ "
-#~ "(ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ) "
-#~ "ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή "
-#~ "ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ "
-#~ "ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ "
-#~ "ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ, ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
-#~ "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ· ΚΑΙ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ Ή ΟΙ ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΟΥ "
-#~ "ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ "
-#~ "ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ "
-#~ "ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ, ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΝΟΜΟΥ, ΕΙΤΕ ΕΞ "
-#~ "ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ) ΕΙΤΕ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ "
-#~ "ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ Ή ΑΛΛΗΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, "
-#~ "ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, "
-#~ "ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΖΗΜΙΩΝ ΛΟΓΩ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΦΗΜΗΣ ΚΑΙ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΔΙΑΚΟΠΗΣ "
-#~ "ΕΡΓΑΣΙΩΝ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ή ΒΛΑΒΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, Ή ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ "
-#~ "ΖΗΜΙΑΣ Ή ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΟΦΕΙΛΕΤΑΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ "
-#~ "ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ "
-#~ "ΛΑΒΕΙ ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
-#~ "ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU (GFDL) ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ "
-#~ "ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems Inc."
-#~ msgstr "Sun Microsystems Inc."
-
-#~ msgid "Calculator Manual V2.9"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο αριθμομηχανής Έκδοση 2.9"
-
-#~ msgid "March 2005"
-#~ msgstr "Μάρτιος 2005"
-
-#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-
-#~ msgid "Calculator Manual V2.8"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο αριθμομηχανής,Έκδοση 2.8"
-
-#~ msgid "August 2004"
-#~ msgstr "Αύγουστος 2004"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.7"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.7"
-
-#~ msgid "February 2004"
-#~ msgstr "Φεβρουάριος 2004"
-
-#~ msgid "Sun MATE Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun MATE Documentation Team"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.6"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.6"
-
-#~ msgid "October 2003"
-#~ msgstr "Οκτώβριος 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.5"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.5"
-
-#~ msgid "July 2003"
-#~ msgstr "Ιούλιος 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.4"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.4"
-
-#~ msgid "June 2003"
-#~ msgstr "Ιούνιος 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.3"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.3"
-
-#~ msgid "April 2003"
-#~ msgstr "Απρίλιος 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.2"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.2"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.1"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.1"
-
-#~ msgid "March 2003"
-#~ msgstr "Μάρτιος 2003"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.0"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο mate-calc, Έκδοση 2.0"
-
-#~ msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
-#~ msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 5.5.37 της αριθμομηχανής."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Ανάδραση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
-#~ "<application>mate-calc</application> application or this manual, follow "
-#~ "the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
-#~ "\">MATE Feedback Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μία πρόταση σχετικά με την "
-#~ "εφαρμογή ή το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη.<ulink url=\"ghelp:"
-#~ "mate-feedback\" type=\"help\">Σελίδα Ανάδρασης του MATE</ulink>."
-
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "Αριθμομηχανή"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Εισαγωγή"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application provides the "
-#~ "following modes for different types of mathematical functionality:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εφαρμογή <application>mate-calc</application> περιέχει τις παρακάτω "
-#~ "λειτουργίες, που επιτρέπουν διάφορους τύπους μαθηματικών υπολογισμών:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
-#~ "standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
-#~ "Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the "
-#~ "other modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προεπιλεγμένη λειτουργία. Παρέχει τις κύριες δυνατότητες μιας "
-#~ "αριθμομηχανής. Δηλαδή, σας επιτρέπει να κάνετε πρόσθεση, αφαίρεση, "
-#~ "πολλαπλασιασμό και διαίρεση. Οι δυνατότητες αυτές είναι διαθέσιμες και σε "
-#~ "κάθε άλλη λειτουργία."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
-#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
-#~ "in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
-#~ "Financial, Scientific and Programming modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρέχει προχωρημένες δυνατότητες αριθμομηχανής. Μπορείτε να αποθηκεύετε "
-#~ "αριθμούς σε 10 διαφορετικές μνήμες, να τιςανακαλείτε εύκολα ή και να "
-#~ "τιςαντικαθιστάτε. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλες τις δυνατότητες της "
-#~ "Προχωρημένης λειτουργίας στην Εμπορική, την Επιστημονική και την "
-#~ "Προγραμματιστική λειτουργία."
-
-#~ msgid "Provides several complex financial functions."
-#~ msgstr "Παρέχει αρκετές πολύπλοκες εμπορικές λειτουργίες."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
-#~ "functions. You can also store your own functions and constants, when you "
-#~ "use Scientific mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρέχει πολλές επιπρόσθετες μαθηματικές λειτουργίες,συμπεριλαμβανομένων "
-#~ "των τριγωνομετρικών συναρτήσεων. Στην Επιστημονική λειτουργία μπορείτε, "
-#~ "επίσης, να αποθηκεύετε τις δικές σας συναρτήσεις και σταθερές."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions "
-#~ "and a bit editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρέχει χρήσιμες δυνατότητες για προγραμματιστές, συμπεριλαμβανομένων "
-#~ "πράξεων κατά bit καθώς και επεξεργαστή bit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
-#~ "numbering systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή <application>mate-calc</"
-#~ "application> με τα ακόλουθα συστήματα αρίθμησης:"
-
-#~ msgid "Numbering System"
-#~ msgstr "Σύστημα αρίθμησης"
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Βάση"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Ξεκινώντας"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application>mate-calc</application> in the following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να εκκινήσετε την εφαρμογή <application>mate-calc</application> "
-#~ "με τους ακόλουθους τρόπους:"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Μενού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Βοηθήματα</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Αριθμομηχανή</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Γραμμή εντολών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <userinput>mate-calculator</userinput>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>mate-calc</application>, the following window "
-#~ "is displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν ξεκινά η εφαρμογή <application>mate-calc</application>, εμφανίζεται "
-#~ "το παράθυρο:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-#~ msgstr "Παράθυρο Βασικής λειτουργίας <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."
-#~ msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο Βασικής λειτουργίας <placeholder-1/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> window contains the following "
-#~ "elements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το παράθυρο του <application>mate-calc</application> περιέχει τα ακόλουθα:"
-
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "Γραμμή μενού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
-#~ "work with <application>mate-calc</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα μενού στη γραμμή μενού περιέχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε "
-#~ "για να εργαστείτε με την εφαρμογή <application>mate-calc</application>."
-
-#~ msgid "Display area"
-#~ msgstr "Περιοχή οθόνης"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-#~| "calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only "
-#~| "enter numbers of up to forty digits."
-#~ msgid ""
-#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-#~ "calculations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η οθόνη της αριθμομηχανής εμφανίζει τους αριθμούς που εισάγετε και τα "
-#~ "αποτελέσματα των υπολογισμών."
-
-#~ msgid "Mode area"
-#~ msgstr "Περιοχή λειτουργίας"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
-#~ "buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
-#~ "Financial, Scientific and Programming modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Στην περιοχή λειτουργίας βρίσκονται τα κουμπιά της τρέχουσας λειτουργίας. "
-#~ "Τα κουμπιά της Βασικής λειτουργίας εμφανίζονται πάντα. Τα κουμπιά της "
-#~ "Προχωρημένης λειτουργίας είναι επίσης διαθέσιμα στην Εμπορική, "
-#~ "Επιστημονική και Προγραμματιστική λειτουργία."
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Αναδυόμενο μενού"
-
-#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
-#~ msgstr "Εμφάνιση συμβόλου αναδυόμενου μενού."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> "
-#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το σύμβολο <placeholder-1/> πάνω σε ένα κουμπί της εφαρμογής "
-#~ "<application>mate-calc</application> υποδεικνύει ότι, αν κάνετε κλικ στο "
-#~ "κουμπί, θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο μενού."
-
-#~ msgid "Status Bar"
-#~ msgstr "Γραμμή κατάστασης"
-
-#~ msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Στη γραμμή κατάστασης προβάλλονται μηνύματα σχετικά με την κατάσταση των "
-#~ "υπολογισμών σας."
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Χρήση"
-
-#~ msgid "To Use Calculator Functions"
-#~ msgstr "Χρήση λειτουργιών αριθμομηχανής"
-
-#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να κάνετε έναν υπολογισμό, χρησιμοποιήστε μια από τις παρακάτω "
-#~ "μεθόδους:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter "
-#~ "numbers and functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάντε κλικ στα κουμπιά της εφαρμογής <application>mate-calc</application> "
-#~ "για να εισάγετε αριθμούς και σύμβολα αριθμητικών υπολογισμών."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use "
-#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want "
-#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε το παράθυρο της εφαρμογής <application>mate-calc</application>, "
-#~ "κατόπιν χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο ή το αριθμητικό πληκτρολόγιο για "
-#~ "να εισάγετε τους υπολογισμούς που θέλετε να πραγματοποιήσετε. Για την "
-#~ "πλήρη λίστα των συντομεύσεων πληκτρολογίου, δείτε <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically "
-#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
-#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value "
-#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy "
-#~ "of 2 significant places:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εφαρμογή <application>mate-calc</application> μετατρέπει αυτόματα τους "
-#~ "αριθμούς με περισσότερα από 40 ψηφία (ακέραια ή δεκαδικά) σε εκθετικούς "
-#~ "αριθμούς. Για παράδειγμα, ο παρακάτω πίνακας δείχνει την τιμή που "
-#~ "εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείτε δεκαδική αριθμητική βάση και ακρίβεια 2 "
-#~ "σημαντικά ψηφία."
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Εμφάνιση"
-
-#~ msgid "Signifies"
-#~ msgstr "Ερμηνεία"
-
-#~ msgid "1.23e+37"
-#~ msgstr "1.23e+37"
-
-#~ msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-#~ msgstr "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-
-#~ msgid "1e-5"
-#~ msgstr "1e-5"
-
-#~ msgid "0.00001"
-#~ msgstr "0.00001"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για πληροφορίες σχετικά με την εισαγωγή ενός αριθμού σε εκθετική μορφή, "
-#~ "δείτε <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-
-#~ msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
-#~ msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού σε μεγάλους αριθμούς."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a separator between every three digits to the left of the "
-#~ "numeric point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για αριθμούς με δεκαδική βάση, μπορείτε να εισάγετε ένα διαχωριστικό ανά "
-#~ "τρία ψηφία (για τα ψηφία αριστερά της υποδιαστολής), αν "
-#~ "επιλέξετε<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση "
-#~ "διαχωριστικού χιλάδων</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Different countries and cultures have varying conventions for how to "
-#~ "communicate. These conventions include the language spoken and the "
-#~ "character used as a numeric separator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι διάφορες χώρες και πολιτισμοί έχουν τις δικές τους συμβάσεις "
-#~ "επικοινωνίας. Αυτές οι συμβάσεις συμπεριλαμβάνουν τη χρησιμοποιούμενη "
-#~ "γλώσσα και το χαρακτήρα που συμβολίζει την υποδιαστολή."
-
-#~| msgid ""
-#~| "<application>mate-calc</application> has been internationalized so "
-#~| "user's can adapt to their own conventions. This is done by setting a "
-#~| "specific locale. We can't determine what locales will exist, except for "
-#~| "a standard one called the C locale."
-#~ msgid ""
-#~ "<application>mate-calc</application> has been internationalized so users "
-#~ "can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific "
-#~ "locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard "
-#~ "one called the C locale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εφαρμογή <application>mate-calc</application> έχει διεθνοποιηθεί ούτως "
-#~ "ώστε να προσαρμόζεται στις συμβάσεις των εκάστοτε χρηστών. Αυτό "
-#~ "επιτυγχάνεται με την επιλογή διαφορετικών τοπικοποιήσεων. Ωστόσο, οι "
-#~ "συντελεστές της εφαρμογής δεν μπορούν να εξασφαλίσουν την ύπαρξη άλλων "
-#~ "τοπικοποιήσεων πέρα από την πρότυπη τοπικοποίηση (τοπικοποίηση C)."
-
-#~ msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν χρησιμοποιείτε την τοπικοποίηση C, το διαχωριστικό δεν εμφανίζεται."
-
-#~ msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
-#~ msgstr "Αντιγραφή και Επικόλληση στην περιοχή οθόνης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-#~ "value into another application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να αντιγράψετε το αποτέλεσμα ενός υπολογισμού, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Μπορείτε να επικολλήσετε το αποτέλεσμα σε μια "
-#~ "άλλη εφαρμογή."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να επικολλήσετε στην περιοχή οθόνης μιατιμή που είχατε αντιγράψει "
-#~ "προηγουμένως, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση βασικών υπολογισμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic mode is displayed by default when you first start "
-#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η Βασική λειτουργία είναι η προεπιλεγμένη λειτουργία, που εμφανίζεται την "
-#~ "πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή <application>mate-calc</"
-#~ "application>. Διαφορετικά, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την Βασική "
-#~ "λειτουργία, επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Βασική</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other "
-#~ "words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> is inactive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι μνήμες της αριθμομηχανής δεν είναι διαθέσιμες στη Βασική λειτουργία. "
-#~ "Το μενού <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> είναι ανενεργό."
-
-#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση απλών υπολογισμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να πραγματοποιήσετε απλούς υπολογισμούς, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά "
-#~ "που περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-
-#~ msgid "Performing Simple Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση απλών υπολογισμών"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Κουμπί"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Περιγραφή"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Παράδειγμα"
-
-#~ msgid "Numerals"
-#~ msgstr "Αριθμητικά ψηφία"
-
-#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-#~ msgstr "Από το <guibutton>0</guibutton> εως και το <guibutton>9</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
-#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
-#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
-#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν χρησιμοποιείται δεκαδική και δεκαεξαδική βάση, είναι διαθέσιμα όλα "
-#~ "τα ψηφία. Όταν χρησιμοποιείται οκταδική βάση, δεν είναι διαθέσιμα τα "
-#~ "ψηφία <guibutton>8</guibutton> και <guibutton>9<guibutton>. Όταν η βάση "
-#~ "είναι δυαδική, επιτρέπονται μόνο τα ψηφία <guibutton>0</guibutton> και "
-#~ "<guibutton>1</guibutton>. Η προεπιλεγμένη βάση είναι η δεκαδική."
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Numeric point"
-#~ msgstr "Υποδιαστολή"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
-#~ msgstr "Τοποθετείται στην αρχή του κλασματικού μέρους του αριθμού."
-
-#~ msgid "Calculate a result"
-#~ msgstr "Υπολογισμός αποτελέσματος"
-
-#~ msgid "="
-#~ msgstr "="
-
-#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφανίζει το αποτέλεσμα του τρέχοντος υπολογισμού στην τρέχουσα βάση."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "Addition"
-#~ msgstr "Πρόσθεση"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
-#~ "enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Προσθέτει την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη στην τιμή που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-#~ "you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αφαιρεί από την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη την τιμή που ακολουθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Multiplication"
-#~ msgstr "Πολλαπλασιασμός"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
-#~ "you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλαπλασιάζει την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη με την τιμή που "
-#~ "ακολουθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Division"
-#~ msgstr "Διαίρεση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
-#~ "enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Διαιρεί την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη δια της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Change the arithmetic sign"
-#~ msgstr "Αλλαγή προσήμου"
-
-#~ msgid "+/-"
-#~ msgstr "+/-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-#~ "positive number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μετατρέπει έναν θετικό αριθμό σε αρνητικό, ή εναν αρνητικό αριθμό σε "
-#~ "θετικό."
-
-#~ msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-#~ msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-
-#~ msgid "-8"
-#~ msgstr "-8"
-
-#~ msgid "To Erase Characters"
-#~ msgstr "Διαγραφή χαρακτήρων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να διαγράψετε χαρακτήρες, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά που περιγράφονται "
-#~ "στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
-
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "Backspace"
-
-#~ msgid "Bksp"
-#~ msgstr "Bksp"
-
-#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-#~ msgstr "Διαγραφή του δεξιότερου χαρακτήρα στην οθόνη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Clear Entry"
-#~ msgstr "Εκκαθάριση καταχώρησης"
-
-#~ msgid "CE"
-#~ msgstr "CE"
-
-#~ msgid "Removes the current value from the display area."
-#~ msgstr "Διαγράφει την τρέχουσα τιμή από την οθόνη."
-
-#~| msgid ""
-#~| "In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as "
-#~| "<guibutton>Clr</guibutton>"
-#~ msgid "This operation is the same as <guibutton>Clr</guibutton>"
-#~ msgstr "Αυτή η λειτουργία είναι ίδια με του <guibutton>Clr</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Εκκαθάριση"
-
-#~ msgid "Clr"
-#~ msgstr "Clr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the current value in the display area to zero and removes any "
-#~ "previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects "
-#~ "the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in "
-#~ "Scientific."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επαναφέρει την τρέχουσα τιμή της οθόνης στο μηδέν και απομακρύνει "
-#~ "προηγούμενα αποτελέσματα. Επίσης, το κουμπί <guibutton>Clr</guibutton> "
-#~ "αποεπιλέγει τις επιλογές <guilabel>Hyp</guilabel> και <guilabel>Inv</"
-#~ "guilabel> της Επιστημονικής λειτουργίας."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
-
-#~ msgid "To Display ASCII Values"
-#~ msgstr "Εμφάνιση τιμών ASCII"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να εμφανίσετε την τιμή ASCII ενός χαρακτήρα, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Εισαγωγή τιμής "
-#~ "ASCII</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-#~ msgstr "Εμφανίζεται ο διάλογος εισαγωγής τιμών ASCII."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
-#~ "then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
-#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
-#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε το ζητούμενο χαρακτήρα στο πεδίο <guilabel>Χαρακτήρας</guilabel> "
-#~ "και κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Εισαγωγή</guibutton>. Η τιμή ASCII "
-#~ "του χαρακτήρα, με την τρέχουσα αριθμητική βάση, εμφανίζεται στην οθόνη. "
-#~ "Για παράδειγμα, η τιμή ASCII του χαρακτήρα B είναι 66 με δεκαδική βάση."
-
-#~ msgid "To Perform Advanced Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση προχωρημένων υπολογισμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να μεταβείτε στην Προχωρημένη λειτουργία, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Προχωρημένη</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to "
-#~ "the right of the Basic mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν επιλέγεται η Προχωρημένη λειτουργία, εμφανίζονται τα ακόλουθα "
-#~ "κουμπιά στα δεξιά των κουμπιών της Βασικής λειτουργίας:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Advanced Mode Buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κουμπιά προχωρημένης λειτουργίας <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons."
-#~ msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Προχωρημένης λειτουργίας <placeholder-1/>."
-
-#~ msgid "Performing Advanced Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση προχωρημένων υπολογισμών"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Divides the current value by 100."
-#~ msgstr "Διαιρεί την τρέχουσα τιμή με το 100."
-
-#~ msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "5.60"
-#~ msgstr "5.60"
-
-#~ msgid "Reciprocal"
-#~ msgstr "Αντίστροφο"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "1/<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "1/<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-#~ msgstr "Διαιρεί το 1 με την τρέχουσα τιμή στην οθόνη."
-
-#~ msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-#~ msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-
-#~ msgid "0.25"
-#~ msgstr "0.25"
-
-#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει την τετραγωνική ρίζα της τρέχουσας τιμής στην οθόνη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Τετράγωνο"
-
-#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει το τετράγωνο της τρέχουσας τιμής στην οθόνη."
-
-#~ msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-#~ msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει το ακέραιο μέρος της τρέχουσας τιμής στην οθόνη."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-
-#~ msgid "-23"
-#~ msgstr "-23"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει το κλασματικό μέρος της τρέχουσας τιμής στην οθόνη."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-
-#~ msgid "-0.45"
-#~ msgstr "-0.45"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει την απόλυτη τιμή της τρέχουσας τιμής στην οθόνη."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-
-#~ msgid "23.45"
-#~ msgstr "23.45"
-
-#~ msgid "Parentheses"
-#~ msgstr "Παρενθέσεις"
-
-#~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> και <guibutton>)</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
-#~ "parentheses to any level."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι πράξεις εντός παρενθέσεων πραγματοποιούνται πρώτες. Μπορείτε να "
-#~ "τοποθετήσετε όσες παρενθέσεις επιθυμείτε τη μία μέσα στην άλλη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "14"
-#~ msgstr "14"
-
-#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-#~ msgstr "Χρήση μνημών αριθμομηχανής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</"
-#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
-#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να αποθηκεύετε τιμές σε οποιαδήποτε από τις δέκα μνήμες του "
-#~ "<application>mate-calc</application> (<guilabel>Μ0</guilabel> ως "
-#~ "<guilabel>Μ9</guilabel>). Για να εμφανίσετε τις μνήμες, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The memory registers can be dismissed by either choosing "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</"
-#~ "guibutton> button in the memory register window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να κρύψετε τις μνήμες, είτε επιλέγοντας ξανά "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, είτε κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Κλείσιμο</"
-#~ "guibutton> του παραθύρου των μνημών."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
-#~ "that you can use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο <xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> περιγράφει τις λειτουργίες "
-#~ "των μνημώνπου μπορείτε να χρησιμοποιείτε."
-
-#~ msgid "Memory Functions"
-#~ msgstr "Λειτουργίες μνήμης"
-
-#~ msgid "Store Value in Memory Register"
-#~ msgstr "Αποθήκευση τιμής σε μνήμη"
-
-#~ msgid "Sto"
-#~ msgstr "ΜSto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
-#~ "register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
-#~ "from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποθηκεύει τα περιεχόμενα της οθόνης στην ορισθείσα μνήμη. Κάντε κλικ στο "
-#~ "κουμπί <guibutton>ΜSto</guibutton> και μετά επιλέξτε μια μνήμη από το "
-#~ "αναδυόμενο μενού."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
-#~ "session:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να εκκαθαρίσσετε μια μνήμη κατα τη διάρκεια μιας συνεδρίας "
-#~ "του<application>mate-calc</application> :"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-#~ msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>ΜClr</guibutton>."
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
-#~ msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>ΜSto</guibutton>."
-
-#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
-#~ msgstr "Επιλέξτε τη μνήμη απο το αναδυόμενο μενού."
-
-#~ msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "22 <guibutton>ΜSto</guibutton><guilabel>Μ2</guilabel>"
-
-#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr "Η τιμή 22 αποθηκεύεται στη μνήμη <guilabel>Μ2</guilabel>."
-
-#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-#~ msgstr "Ανάκληση τιμής από μνήμη"
-
-#~ msgid "Rcl"
-#~ msgstr "ΜRcl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
-#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the "
-#~ "popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ανακαλεί τα περιεχόμενα της ορισθείσας μνήμης. Κάντε κλικ στο κουμπί "
-#~ "<guibutton>ΜRcl</guibutton> και μετά επιλέξτε μια μνήμη από το αναδυόμενο "
-#~ "μενού."
-
-#~ msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "0 <guibutton>ΜRcl</guibutton><guilabel>Μ2</guilabel>"
-
-#~ msgid "The value in the display area is 22."
-#~ msgstr "Η τιμή στην οθόνη είναι 22."
-
-#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-#~ msgstr "Αντικατάσταση τιμής μνήμης με την τιμή στην οθόνη"
-
-#~ msgid "Exch"
-#~ msgstr "ΜExch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
-#~ "value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
-#~ "the memory register from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αντικαθιστά τα περιεχόμενα της ορισθείσας μνήμης με την τρέχουσα τιμή "
-#~ "στην οθόνη. Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>ΜExch</guibutton> και "
-#~ "μετάεπιλέξτε μνήμη από το αναδυόμενο μενού."
-
-#~ msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "44 <guibutton>ΜExch</guibutton><guilabel>Μ2</guilabel>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 "
-#~ "changes from 22 to 44."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η τιμή στην οθόνη αλλάζει από 44 σε 22, η τιμή της μνήμης Μ2 αλλάζει από "
-#~ "22 σε 44."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-#~ "memory register, as shown in the following examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν χρησιμοποιείτε συντομεύσεις πληκτρολογίου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
-#~ "το πληκτρολόγιο για να επιλέξετε μνήμη, όπως φαίνεται στα παρακάτω "
-#~ "παραδείγματα:"
-
-#~ msgid "Keyboard Entry"
-#~ msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
-#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποθηκεύει τα περιεχόμενα της οθόνης στη μνήμη <guilabel>Μ2</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
-#~ "into the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ανακαλεί τα περιεχόμενα της μνήμης <guilabel>Μ2</guilabel> και τα "
-#~ "εμφανίζει στην οθόνη."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
-#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αντικαθιστά την τρέχουσα τιμή στην οθόνη με τα περιεχόμενα τηςμνήμης "
-#~ "<guilabel>Μ2</guilabel>."
+#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>R</key></keyseq>)."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να μεταβείτε στην εμπορική λειτουργία, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμπορική</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed "
-#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν επιλέγεται η Εμπορική λειτουργία, εμφανίζονται τα ακόλουθα κουμπιά "
-#~ "πάνω από τα κουμπιά για τη Βασική και την Προχωρημένη λειτουργία."
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
-#~ msgstr "Κουμπιά Εμπορικής λειτουργίας <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons."
-#~ msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Εμπορικής λειτουργίας <placeholder-1/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να πραγματοποιήσετε εμπορικούς υπολογισμούς, χρησιμοποιήστε τα "
-#~ "κουμπιά που περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-"
-#~ "calc\"/>."
-
-#~ msgid "Performing Financial Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση εμπορικών υπολογισμών"
-
-#~ msgid "Compounding Term"
-#~ msgstr "Διάρκεια ανατοκισμού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
-#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
-#~ "determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
-#~ "calculate the time period necessary to double your investment, click "
-#~ "<guibutton>Ctrm</guibutton>, and put the following values into the text "
-#~ "entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μόλις καταθέσατε €8000 σε έναν λογαριασμό που προσφέρει ετήσιο επιτόκιο "
-#~ "9%,ανατοκιζόμενο μηνιαίως. Γνωρίζοντας το ετήσιο επιτόκιο, υπολογίζετε "
-#~ "οτι το απλό μηνιαίο επιτόκιο είναι 0.09 / 12 = 0.0075. Για να υπολογίσετε "
-#~ "τη χρονική περίοδο που απαιτείται για να διπλασιάσετε τα χρήματά σας, "
-#~ "κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Ctrm</guibutton>, και εισάγετε τις "
-#~ "ακόλουθες τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "Periodic Interest Rate"
-#~ msgstr "Περιοδικό επιτόκιο"
-
-#~ msgid "0.0075"
-#~ msgstr "0.0075"
-
-#~ msgid "Future Value"
-#~ msgstr "Μελλοντική αξία"
-
-#~ msgid "16000"
-#~ msgstr "16000"
-
-#~ msgid "Present Value"
-#~ msgstr "Τρέχουσα αξία"
-
-#~ msgid "8000"
-#~ msgstr "8000"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Calculate</guibutton>"
-#~ msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Υπολογισμός</guibutton>"
-
-#~ msgid "92.77"
-#~ msgstr "92.77"
-
-#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-#~ msgstr "Η αξία της επένδυσης διπλασιάζεται σε 92.77 μήνες"
-
-#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
-#~ msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
-#~ "declining balance method, click <guibutton>Ddb</guibutton> and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μόλις αγοράσατε εξοπλισμό γραφείου αξίας €8000. Η ωφέλιμη ζωή του "
-#~ "εξοπλισμού είναι 6 έτη. Η υπολειμματική του αξία μετά τα 6 έτη είναι "
-#~ "€900. Για να υπολογίσετε την απόσβεση για τον τέταρτο χρόνο "
-#~ "χρησιμοποιώντας τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό, "
-#~ "κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Ddb</guibutton> και εισάγετε τις "
-#~ "ακόλουθες τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "Cost"
-#~ msgstr "Κόστος"
-
-#~ msgid "Salvage"
-#~ msgstr "Υπολειμματική αξία"
-
-#~ msgid "900"
-#~ msgstr "900"
-
-#~ msgid "Life"
-#~ msgstr "Ζωή"
-
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Περίοδος"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "790.12"
-#~ msgstr "790.12"
-
-#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-#~ msgstr "Η απόσβεση για τον τέταρτο χρόνο είναι €790.12"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
-#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
-#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
-#~ "your account in 20 years, press <guibutton>Fv</guibutton> and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σκοπεύετε να καταθέτετε στην τράπεζα €4000 την τελευταία ημέρα του έτους "
-#~ "και για τα επόμενα 20 έτη. Το επιτόκιο είναι 8%, με ετήσιο ανατοκισμό. Οι "
-#~ "τόκοι προσμετρώνται την τελευταία ημέρα κάθε έτους. Για να υπολογίσετε το "
-#~ "υπόλοιπο του λογαριασμού σας μετά από 20 έτη, κάντε κλικ στο "
-#~ "<guibutton>Fv</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "Periodic Payment"
-#~ msgstr "Περιοδική πληρωμή"
-
-#~ msgid "4000"
-#~ msgstr "4000"
-
-#~ msgid "0.08"
-#~ msgstr "0.08"
-
-#~ msgid "Number Of Periods"
-#~ msgstr "Αριθμός περιόδων"
-
-#~ msgid "183047.86"
-#~ msgstr "183047.86"
-
-#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
-#~ msgstr "Μετά από 20 έτη, το υπόλοιπο του λογαριασμού θα είναι €183,047.86."
-
-#~ msgid "Gross Profit Margin"
-#~ msgstr "Μικτό περιθώριο κέρδους"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and "
-#~ "labor. You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - "
-#~ "for every five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate "
-#~ "the price you would have to sell your T-Shirts for, press <guibutton>Gpm</"
-#~ "guibutton> and put the following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πουλάτε μπλουζάκια στο Διαδίκτυο. Κάθε μπλουζάκι σας κοστίζει €12 σε "
-#~ "υλικά και εργασία. Θέλετε να έχετε μικτό περιθώριο κέρδους 0.40· δηλαδή "
-#~ "για κάθε πέντε ευρώ που πληρώνεστε, θέλετε τα δύο ευρώ να είναι κέρδος. "
-#~ "Για να υπολογίσετε την τιμή στην οποία θα πουλάτε τα μπλουζάκια, κάντε "
-#~ "κλικ στο <guibutton>Gpm</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα "
-#~ "πεδία:"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "Margin"
-#~ msgstr "Περιθώριο"
-
-#~ msgid "0.40"
-#~ msgstr "0.40"
-
-#~ msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20"
-#~ msgstr "Θα πρέπει να πουλάτε τα μπλουζάκια €20"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual "
-#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine "
-#~ "that the simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is "
-#~ "30 * 12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this "
-#~ "mortgage, press <guibutton>Pmt</guibutton> and put the following values "
-#~ "into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σκέφτεστε να πάρετε στεγαστικό δάνειο €120,000 για 30 έτη με ετήσιο "
-#~ "επιτόκιο 11.0%. Από το ετήσιο επιτόκιο συμπεραίνετε ότι το απλό μηνιαίο "
-#~ "επιτόκιο θα είναι 0.11 / 12 = 0.00917. Η διάρκεια είναι 30 * 12 = 360 "
-#~ "μήνες. Για να υπολογίσετε τη μηνιαία δόση του δανείου, κάντε κλικ στο "
-#~ "<guibutton>Pmt</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "Principal"
-#~ msgstr "Κύρια"
-
-#~ msgid "120000"
-#~ msgstr "120000"
-
-#~ msgid "0.00917"
-#~ msgstr "0.00917"
-
-#~ msgid "360"
-#~ msgstr "360"
-
-#~ msgid "1143.15"
-#~ msgstr "1143.15"
-
-#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-#~ msgstr "Η μηνιαία δόση θα είναι €1143.15."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
-#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
-#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
-#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κερδίσατε ένα εκατομμύριο ευρώ. Μπορείτε να παραλάβετε τα χρήματα σε 20 "
-#~ "ισόποσες ετήσιες δόσεις των €50,000. Τα χρήματα θα κατατίθενται στο τέλος "
-#~ "κάθε έτους. Αν δεχτείτε αυτή τη διευθέτηση, μπορείτε να επενδύσετε τα "
-#~ "χρήματα με επιτόκιο 9%, ανατοκιζόμενο ετησίως."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
-#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
-#~ "option is worth more in today's dollars, press <guibutton>Pv</guibutton> "
-#~ "and put the following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σας δίνεται όμως και η επιλογή να λάβετε ένα εφάπαξ ποσό των €400,000 "
-#~ "αντί για την ετήσια πρόσοδο του ενός εκατομμυρίου. Για να βρείτε ποια "
-#~ "επιλογή είναι η καλύτερη με βάση τη σημερινή τιμή του ευρώ, κάντε κλικ "
-#~ "στο <guibutton>Pv</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "50000"
-#~ msgstr "50000"
-
-#~ msgid "0.09"
-#~ msgstr "0.09"
-
-#~ msgid "456427.28"
-#~ msgstr "456427.28"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το €1,000,000 στη διάρκεια περιόδου 20 ετών αντιστοιχεί σε €456,427.28 "
-#~ "ευρώ σήμερα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
-#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
-#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
-#~ "investment, press <guibutton>Rate</guibutton> and put the following "
-#~ "values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επενδύσατε €20,000 σε ένα ομόλογο. Το ομόλογο λήγει σε πέντε έτη και έχει "
-#~ "τελική τιμή €30,000. Ο ανατοκισμός είναι μηνιαίος. Η διάρκεια είναι 5 * "
-#~ "12 = 60 μήνες. Για να υπολογίσετε το περιοδικό επιτόκιο της επένδυσης, "
-#~ "κάντε κλικ στο <guibutton>Rate</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες "
-#~ "τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "30000"
-#~ msgstr "30000"
-
-#~ msgid "20000"
-#~ msgstr "20000"
-
-#~ msgid "60"
-#~ msgstr "60"
-
-#~ msgid ".00678"
-#~ msgstr ".00678"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
-#~ "12 = 8.14%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το μηνιαίο επιτόκιο είναι 0.678%. Το ετήσιο επιτόκιο είναι 0.678% * 12 = "
-#~ "8.14%."
-
-#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
-#~ msgstr "Σταθερή απόσβεση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line "
-#~ "method, prss <guibutton>Sln</guibutton>, and put the following values "
-#~ "into the first three memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μόλις αγοράσατε εξοπλισμό γραφείου αξίας €8000. Η ωφέλιμη ζωή του "
-#~ "εξοπλισμού είναι 6 έτη. Η υπολειμματική του αξία μετά τα 6 έτη είναι "
-#~ "€900. Για να υπολογίσετε την ετήσια απόσβεση χρησιμοποιώντας τη μέθοδο "
-#~ "της σταθερής απόσβεσης, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Sln</guibutton> "
-#~ "και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "1183.33"
-#~ msgstr "1183.33"
-
-#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-#~ msgstr "Η ετήσια απόσβεση είναι €1183.33."
-
-#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-#~ msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-"
-#~ "the-years'-digits method, press <guibutton>Syd</guibutton>, and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μόλις αγοράσατε εξοπλισμό γραφείου αξίας €8000. Η ωφέλιμη ζωή του "
-#~ "εξοπλισμού είναι 6 έτη. Η υπολειμματική του αξία μετά τα 6 έτη είναι "
-#~ "€900. Για να υπολογίσετε την απόσβεση για τον τέταρτο χρόνο "
-#~ "χρησιμοποιώντας τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη "
-#~ "ζωής, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Syd</guibutton> και εισάγετε τις "
-#~ "ακόλουθες τιμές στα πεδία:"
-
-#~ msgid "1014.29"
-#~ msgstr "1014.29"
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
+msgid "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
+msgstr "Για να εισάγετε <link xref=\"superscript\">εκθέτες</link> χρησιμοποήστε <keyseq><key>Ctrl</key>αριθμό</keyseq>, για δείκτες χρησιμοποιήστε <keyseq><key>Alt</key>αριθμό</keyseq>."
-#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-#~ msgstr "Η απόσβεση για το τέταρτο έτος θα είναι €1014.29."
-
-#~ msgid "Payment Period"
-#~ msgstr "Περίοδος πληρωμής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
-#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on "
-#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to "
-#~ "accumulate $120,000, press <guibutton>Term</guibutton>, and put the "
-#~ "following values into the text entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σκοπεύετε να καταθέτετε στην τράπεζα €1800 κάθε έτος και πάντα την "
-#~ "τελευταία ημέρα του έτους. Το επιτόκιο είναι 11%, με ετήσιο ανατοκισμό. "
-#~ "Οι τόκοι προσμετρώνται την τελευταία ημέρα κάθε έτους. Για να υπολογίσετε "
-#~ "τη χρονική περίοδο που απαιτείται για να συγκεντρωθούν €120,000, κάντε "
-#~ "κλικ στο <guibutton>Term</guibutton> και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα "
-#~ "πεδία:"
-
-#~ msgid "1800"
-#~ msgstr "1800"
-
-#~ msgid "0.11"
-#~ msgstr "0.11"
-
-#~ msgid "20.32"
-#~ msgstr "20.32"
-
-#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας θα ανέλθει σε €120,000 μετά από 20.32 έτη."
-
-#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση επιστημονικών υπολογισμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να μεταβείτε στην Επιστημονική λειτουργία, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Επιστημονική</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed "
-#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν επιλέγεται η Επιστημονική λειτουργία, εμφανίζονται τα ακόλουθα "
-#~ "κουμπιά πάνω από τα κουμπιά για τη Βασική και την Προχωρημένη λειτουργία:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κουμπιά Επιστημονικής λειτουργίας <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφανίζει τα κουμπιά της Επιστημονικής λειτουργίας <placeholder-1/>."
-
-#~ msgid "To Set the Accuracy"
-#~ msgstr "Ορισμός ακρίβειας"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, "
-#~ "click <guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the "
-#~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated "
-#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant "
-#~ "places can be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να ορίσετε την ακρίβεια για την περιοχή της οθόνης και τις μνήμες, "
-#~ "κάντε κλικ στο <guibutton>Acc</guibutton> και μετά επιλέξτε το επίπεδο "
-#~ "ακρίβειας που επιθυμείτε από το αναδυόμενο μενού. Το τρέχον επίπεδο "
-#~ "ακρίβειας είναι αυτό που είναι σημειωμένο με ένα μαύρο κύκλο. Μπορούν να "
-#~ "εμφανίζονται μέχρι και 99 σημαντικά ψηφία. Η προεπιλεγμένη ακρίβεια είναι "
-#~ "9 σημαντικά ψηφία."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</"
-#~ "guilabel>, then choose the accuracy level you require in the "
-#~ "<guilabel>Set Precision</guilabel> popup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να ορίσετε επίπεδο ακρίβειας ανώτερο του 9, επιλέξτε <guilabel>Άλλο "
-#~ "(9) ...</guilabel> και μετά διαλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ακρίβειας από "
-#~ "τον αναδυόμενο διάλογο <guilabel>Ορισμός ακρίβειας</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, "
-#~ "click <guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing "
-#~ "Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. A preceding check mark in the <guibutton>Acc</"
-#~ "guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the "
-#~ "<guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To "
-#~ "hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προεπιλογή είναι να μην εμφανίζονται τα μηδενικά στο τέλος του "
-#~ "κλασματικού μέρους των δεκαδικών αριθμών. Για να τα εμφανίσετε, κάντε "
-#~ "κλικ στο <guibutton>Acc</guibutton> και μετά επιλέξτε <guilabel>Εμφάνιση "
-#~ "μηδενικών στο τέλος</guilabel> από το αναδυόμενο μενού. Εναλλακτικά, "
-#~ "επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση "
-#~ "μηδενικών στο τέλος</guimenuitem></menuchoice>. Αν το αντίστοιχο κουτάκι "
-#~ "στο αναδυόμενο μενού του <guibutton>Acc</guibutton> ή στο μενού "
-#~ "<guimenu>Προβολή</guimenu> είναι σημειωμένο, τότε έχει επιλεγεί η "
-#~ "<guilabel>Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος</guilabel>. Για να κρύψετε τα "
-#~ "μηδενικά στο τέλος, επιλέξτε ξανά <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
-#~ "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal "
-#~ "base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option "
-#~ "selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> "
-#~ "calculation:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Στα παραδείγματα του παρακάτω πίνακα βλέπετε πώς οι ρυθμίσεις ακρίβειας "
-#~ "επιδρούν στο <replaceable>x</replaceable> που θα εμφανιστεί στην οθόνη, "
-#~ "όπου <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>. "
-#~ "(Χρησιμοποιείται δεκαδική αριθμητική βάση και είναι επιλεγμένη η "
-#~ "<guimenuitem>Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος</guimenuitem>.)"
-
-#~ msgid "Accuracy"
-#~ msgstr "Ακρίβεια"
-
-#~ msgid "1 significant place"
-#~ msgstr "1 σημαντικό ψηφίο"
-
-#~ msgid "2 significant places"
-#~ msgstr "2 σημαντικά ψηφία"
-
-#~ msgid "1.25"
-#~ msgstr "1.25"
-
-#~ msgid "3 significant places"
-#~ msgstr "3 σημαντικά ψηφία"
-
-#~ msgid "1.250"
-#~ msgstr "1.250"
-
-#~ msgid "To Set the Display Type"
-#~ msgstr "Ορισμός μορφής εμφάνισης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να επιλέξετε μορφή εμφάνισης, επιλέξτε ένα από τα κουμπιά που "
-#~ "περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-
-#~ msgid "Setting the Display Type"
-#~ msgstr "Ορισμός μορφής εμφάνισης"
-
-#~ msgid "Eng"
-#~ msgstr "Eng"
-
-#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
-#~ msgstr "Εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής"
-
-#~ msgid "Fix"
-#~ msgstr "Fix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in "
-#~ "scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you "
-#~ "change from scientific mode to either basic mode or financial mode, "
-#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type "
-#~ "to fixed-point format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέγει την εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής. Τα αποτελέσματα δεν "
-#~ "εμφανίζονται με επιστημονική γραφή. Η εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής "
-#~ "είναι η προεπιλεγμένη μορφή εμφάνισης. Όταν μεταβαίνετε από την "
-#~ "Επιστημονική στη Βασική ή την Εμπορική λειτουργία, το "
-#~ "<application>mate-calc</application> επιλέγει αυτόματα την εμφάνιση "
-#~ "σταθερής υποδιαστολής."
-
-#~ msgid "Scientific Display Type"
-#~ msgstr "Επιστημονική μορφή εμφάνισης"
-
-#~ msgid "Sci"
-#~ msgstr "Sci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the display type to scientific format. Results are displayed in "
-#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέγει την επιστημονική μορφή εμφάνισης. Τα αποτελέσματα εμφανίζονται "
-#~ "με επιστημονική γραφή με σταθερό αριθμό αριθμητικών ψηφίων."
-
-#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
-#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να ορίσετε τη μονάδα μέτρησης για τους τριγωνομετρικούς υπολογισμούς, "
-#~ "επιλέξτε ένα από τα κουμπιά που περιγράφονται στον <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-
-#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
-#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης"
-
-#~ msgid "Degrees"
-#~ msgstr "Μοίρες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default "
-#~ "trigonometric type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορίζει τις μοίρες ως μονάδα μέτρησης για τριγωνομετρικούς υπολογισμούς. "
-#~ "Πρόκειται για την προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης."
-
-#~ msgid "Gradians"
-#~ msgstr "Βαθμοί"
-
-#~ msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορίζει τους βαθμούς (grad) ως μονάδα μέτρησης για τριγωνομετρικούς "
-#~ "υπολογισμούς."
-
-#~ msgid "Radians"
-#~ msgstr "Ακτίνια"
-
-#~ msgid "Sets the trigonometric type to radians."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορίζει τα ακτίνια (rad) ως μονάδα μέτρησης για τριγωνομετρικούς "
-#~ "υπολογισμούς."
-
-#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
-#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικών επιλογών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the trigonometric options, use the options described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να ορίσετε τις τριγωνομετρικές επιλογές, συμβουλευθείτε τον <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-
-#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
-#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικών επιλογών"
-
-#~ msgid "Hyp"
-#~ msgstr "Hyp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "Επιλέγει τη χρήση υπερβολικών τριγωνομετρικών συναρτήσεων."
-
-#~ msgid "Inverse Option Indicator"
-#~ msgstr "Ένδειξη αντίστροφης συνάρτησης"
-
-#~ msgid "Inv"
-#~ msgstr "Inv"
-
-#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "Επιλέγει τη χρήση αντίστροφων τριγωνομετρικών συναρτήσεων."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
-#~ "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to "
-#~ "deselect these options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προεπιλογή είναι να μην είναι σημειωμένες οι επιλογές που περιγράφονται "
-#~ "στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>. Για να τις "
-#~ "αποεπιλέξετε, κάντε κλικ στο <guibutton>Clr</guibutton>."
-
-#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
-#~ msgstr "Υπολογισμός τριγωνομετρικών συναρτήσεων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να υπολογίσετε τριγωνομετρικές συναρτήσεις, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά "
-#~ "που περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-
-#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
-#~ msgstr "Υπολογισμός τριγωνομετρικών συναρτήσεων"
-
-#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
-#~ msgstr "Συνημίτονο <literal>cos</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> αποεπιλεγμένο, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> αποεπιλεγμένο"
-
-#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει το συνημίτονο της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-#~ msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.5"
-#~ msgstr "0.5"
-
-#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
-#~ msgstr "Αντίστροφο συνημίτονο <literal>acos</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> αποεπιλεγμένο, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> επιλεγμένο"
-
-#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει το αντίστροφο συνημίτονο της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-#~ msgstr "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
-#~ msgstr "Υπερβολικό συνημίτονο <literal>cosh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> επιλεγμένο, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> αποεπιλεγμένο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει το υπερβολικό συνημίτονο της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-#~ msgstr "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#~ msgid "1.081072372"
-#~ msgstr "1.081072372"
-
-#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
-#~ msgstr "Υπερβολικό αντίστροφο συνημίτονο <literal>acosh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> επιλεγμένο, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> επιλεγμένο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπολογίζει το υπερβολικό αντίστροφο συνημίτονο της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "1.046967915"
-#~ msgstr "1.046967915"
-
-#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>"
-#~ msgstr "Ημίτονο <literal>sin</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> αποεπιλεγμένο, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> αποεπιλεγμένο"
-
-#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει το ημίτονο της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-#~ msgstr "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
-#~ msgstr "Αντίστροφο ημίτονο <literal>asin</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> αποεπιλεγμένο, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> επιλεγμένο"
-
-#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει το αντίστροφο ημίτονο της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#~ msgid "90"
-#~ msgstr "90"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
-#~ msgstr "Υπερβολικό ημίτονο <literal>sinh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> επιλεγμένο, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> αποεπιλεγμένο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει το υπερβολικό ημίτονο της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-#~ msgstr "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.410752326"
-#~ msgstr "0.410752326"
-
-#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
-#~ msgstr "Υπερβολικό αντίστροφο ημίτονο <literal>asinh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> επιλεγμένο, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> επιλεγμένο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπολογίζει το υπερβολικό αντίστροφο ημίτονο της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "1.248983328"
-#~ msgstr "1.248983328"
-
-#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
-#~ msgstr "Εφαπτομένη <literal>tan</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> αποεπιλεγμένο, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> αποεπιλεγμένο"
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει την εφαπτομένη της τιμής που ακολουθεί."
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί από <_:link-1/>."
-#~ msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-#~ msgstr "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr "Ως ειδική εξαίρεση, οι πνευματικοί ιδιοκτήτες σας επιτρέπουν να αντιγράψετε, να τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε τα παραδείγματα πηγαίου κώδικα που περιλαμβάνονται σ' αυτό το έγγραφο υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς περιορισμό."
-#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
-#~ msgstr "Αντίστροφη εφαπτομένη <literal>atan</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> αποεπιλεγμένο, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> επιλεγμένο"
-
-#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει την αντίστροφη εφαπτομένη της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#~ msgid "45"
-#~ msgstr "45"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
-#~ msgstr "Υπερβολική εφαπτομένη <literal>tanh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> επιλεγμένο, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> αποεπιλεγμένο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει την υπερβολική εφαπτομένη της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-#~ msgstr "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.537049567"
-#~ msgstr "0.537049567"
-
-#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
-#~ msgstr "Υπερβολική αντίστροφη εφαπτομένη <literal>atanh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> επιλεγμένο, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> επιλεγμένο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπολογίζει την υπερβολική αντίστροφη εφαπτομένη της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "0.693147181"
-#~ msgstr "0.693147181"
-
-#~ msgid "To Calculate Logarithms"
-#~ msgstr "Υπολογισμός λογαρίθμων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να υπολογίσετε λογαρίθμούς, συμβουλευθείτε τον <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
-
-#~ msgid "Calculating Logarithms"
-#~ msgstr "Υπολογισμός λογαρίθμων"
-
-#~ msgid "Common Logarithm Base 10"
-#~ msgstr "Κοινός λογάριθμος με βάση το 10"
-
-#~ msgid "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-#~ msgstr "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the "
-#~ "display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπολογίζει τον κοινό λογάριθμο (με βάση το 10) της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-#~ msgstr "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#~ msgid "Ln"
-#~ msgstr "Ln"
-
-#~ msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-#~ msgstr "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-
-#~ msgid "2.30"
-#~ msgstr "2.30"
-
-#~ msgid "Common Logarithm Base 2"
-#~ msgstr "Λογάριθμος με βάση το 2"
-
-#~ msgid "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-#~ msgstr "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the "
-#~ "display area."
-#~ msgstr "Υπολογίζει το λογάριθμο με βάση το 2 της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-#~ msgstr "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-
-#~ msgid "3.32"
-#~ msgstr "3.32"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
-#~ "version of <application>mate-calc</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι κοινοί και οι φυσικοί αντιλογάριθμοι δεν υποστηρίζονται από αυτήν την "
-#~ "έκδοση του <application>mate-calc</application>."
-
-#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
-#~ msgstr "Εισαγωγή εκθετικών αριθμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να εισάγετε εκθετικούς αριθμούς, χρησιμοποιήστε το κουμπί "
-#~ "<guibutton>Exp</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
-#~ "scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
-#~ "<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</"
-#~ "replaceable></superscript>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το κουμπί <guibutton>Exp</guibutton> σας επιτρέπει να εισάγετε αριθμούς "
-#~ "με επιστημονική γραφή, δηλαδή με τη μορφή <replaceable>συντελεστής</"
-#~ "replaceable> * <replaceable>βάση</"
-#~ "replaceable><superscript><replaceable>εκθέτης</replaceable></superscript>:"
-
-#~ msgid "mantissa"
-#~ msgstr "συντελεστής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current non-zero value in the display area. If the current value in the "
-#~ "display area is zero, the mantissa is 1.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η τρέχουσα, μη μηδενική, τιμή στην οθόνη. Αν η τρέχουσα τιμή είναι μηδέν, "
-#~ "ο συντελεστής θα είναι 1.0."
-
-#~ msgid "base"
-#~ msgstr "βάση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base "
-#~ "respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "2, 8, 10 ή 16 για τη δυαδική, οκταδική, δεκαδική και δεκαεξαδική "
-#~ "αριθμητική βάση, αντίστοιχα."
-
-#~ msgid "exponent"
-#~ msgstr "εκθέτης"
-
-#~ msgid "Next number that you enter."
-#~ msgstr "Ο επόμενος αριθμός που θα εισαχθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
-#~ "<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to "
-#~ "the power of the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν πατάτε το <guibutton>Exp</guibutton>, η αριθμομηχανή εμφανίζει "
-#~ "τα<literal>. +</literal> που σημαίνουν <replaceable>βάση</replaceable> "
-#~ "υψωμένη στη δύναμη του αριθμού που ακολουθεί."
-
-#~| msgid ""
-#~| "To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> "
-#~| "button before the <guibutton>Exp</guibutton> button. How you change the "
-#~| "sign of the exponent (the power to which the number is raised) depends "
-#~| "on whether you are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic "
-#~| "precedence mode, use <guibutton>-</guibutton> after the <guibutton>Exp</"
-#~| "guibutton> button, otherwise use the <guibutton>+/-</guibutton> button "
-#~| "after entering the exponent."
-#~ msgid ""
-#~ "To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> "
-#~ "button before the <guibutton>Exp</guibutton> button. To change the sign "
-#~ "of the exponent (the power to which the number is raised) use <guibutton>-"
-#~ "</guibutton> after the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να αλλάξετε το πρόσημο του αριθμού, πατήστε το κουμπί <guibutton>+/-</"
-#~ "guibutton> πριν από το <guibutton>Exp</guibutton>. Για να αλλάξετε το "
-#~ "πρόσημο του εκθέτη (της δύναμης στην οποία υψώνεται ο αριθμός) πατήστε το "
-#~ "κουμπί <guibutton>-</guibutton> μετά το <guibutton>Exp</guibutton>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic "
-#~| "precedence mode, use the guidelines in the following table:"
-#~ msgid ""
-#~ "To enter a decimal number in exponential format, use the guidelines in "
-#~ "the following table:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να εισάγετε ένα δεκαδικό αριθμό σε εκθετική μορφή, χρησιμοποιήστε τις "
-#~ "οδηγίες του παρακάτω πίνακα:"
-
-#~ msgid "Enter"
-#~ msgstr "Κουμπιά"
-
-#~ msgid "Number Displayed"
-#~ msgstr "Εμφάνιση"
-
-#~ msgid "1200000000"
-#~ msgstr "1200000000"
-
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "-1200000000"
-#~ msgstr "-1200000000"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
-#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
-#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "0.00000012"
-#~ msgstr "0.00000012"
-
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "1.2e-7"
-#~ msgstr "1.2e-7"
-
-#~ msgid "-0.00000012"
-#~ msgstr "-0.00000012"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
-#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
-#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "-1.2e-7"
-#~ msgstr "-1.2e-7"
-
-#~ msgid "To Use Constant Values"
-#~ msgstr "Χρήση σταθερών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
-#~ "values. All constant values are specified in decimal numeric base, even "
-#~ "if the current numeric base is not decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάντε κλικ στο <guibutton>Con</guibutton> για να εμφανίσετε τις "
-#~ "προκαθορισμένες τιμές σταθερών. Όλες οι εμφανιζόμενες τιμές είναι σε "
-#~ "δεκαδική αριθμητική βάση, ακόμη και αν η αριθμητική βάση που "
-#~ "χρησιμοποιείται δεν είναι η δεκαδική."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. "
-#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the "
-#~ "keyboard to specify the constant, as shown in the following example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε μια σταθερά από το μενού για να εισάγετε την τιμή της στην "
-#~ "οθόνη. Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποιήσετε τη συντόμευση πληκτρολογίου "
-#~ "<keycap>#</keycap> συνοδευόμενη από έναν αριθμό, όπως στο παράδειγμα που "
-#~ "ακολουθεί:"
-
-#~ msgid "Constant"
-#~ msgstr "Σταθερά"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "C3"
-#~ msgstr "C3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
-#~ "constant values, as described in the following table:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εφαρμογή <application>mate-calc</application> περιλαμβάνει δέκα "
-#~ "προεπιλεγμένες τιμές σταθερών, όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα:"
-
-#~ msgid "C0"
-#~ msgstr "C0"
-
-#~ msgid "0.621"
-#~ msgstr "0.621"
-
-#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής χιλιομέτρων σε μίλια"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε "
-#~ "τα χιλιόμετρα ανά ώρα σε μίλια ανά ώρα. Π.χ., 8 * <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε τα "
-#~ "μίλια ανά ώρα σε χιλιόμετρα ανά ώρα. Π.χ., 5 / <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-
-#~ msgid "C1"
-#~ msgstr "C1"
-
-#~ msgid "1.414213562"
-#~ msgstr "1.414213562"
-
-#~ msgid "Square root of 2"
-#~ msgstr "Τετραγωνική ρίζα του 2"
-
-#~ msgid "C2"
-#~ msgstr "C2"
-
-#~ msgid "2.718281828"
-#~ msgstr "2.718281828"
-
-#~ msgid "3.141592653"
-#~ msgstr "3.141592653"
-
-#~ msgid "pi"
-#~ msgstr "π"
-
-#~ msgid "C4"
-#~ msgstr "C4"
-
-#~ msgid "0.3937007"
-#~ msgstr "0.3937007"
-
-#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής εκατοστών σε ίντσες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε "
-#~ "εκατοστά σε ίντσες. Π.χ., 30 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</"
-#~ "guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-#~ msgstr ""
-#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε "
-#~ "ίντσες σε εκατοστά. Π.χ., 12 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</"
-#~ "guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-
-#~ msgid "C5"
-#~ msgstr "C5"
-
-#~ msgid "57.295779513"
-#~ msgstr "57.295779513"
-
-#~ msgid "Degrees in a radian"
-#~ msgstr "Μοίρες ανά ακτίνιο"
-
-#~ msgid "C6"
-#~ msgstr "C6"
-
-#~ msgid "1048576"
-#~ msgstr "1048576"
-
-#~ msgid "2 ^ 20"
-#~ msgstr "2 ^ 20"
-
-#~ msgid "C7"
-#~ msgstr "C7"
-
-#~ msgid "0.0353"
-#~ msgstr "0.0353"
-
-#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής γραμμαρίων σε ουγγιές"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε "
-#~ "γραμμάρια σε ουγγιές. Π.χ., 500 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</"
-#~ "guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-#~ msgstr ""
-#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε "
-#~ "ουγγιές σε γραμμάρια. Π.χ., 18 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</"
-#~ "guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-
-#~ msgid "C8"
-#~ msgstr "C8"
-
-#~ msgid "0.948"
-#~ msgstr "0.948"
-
-#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής Kilojoule σε βρετανικές θερμικές μονάδες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε "
-#~ "kilojoule σε βρετανικές θερμικές μονάδες. Π.χ., 10 * <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε "
-#~ "βρετανικές θερμικές μονάδες σε kilojoule. Π.χ., 9.48 / <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-
-#~ msgid "C9"
-#~ msgstr "C9"
-
-#~ msgid "0.061"
-#~ msgstr "0.061"
-
-#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής κυβικών εκατοστών σε κυβικές ίντσες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε "
-#~ "τα κυβικά εκατοστά σε κυβικές ίντσες. Π.χ., 100 * <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε τις "
-#~ "κυβικές ίντσες σε κυβικά εκατοστά. Π.χ., 6.10 / <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-
-#~ msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να αντικαταστήσετε τις προεπιλεγμένες σταθερές με δικές σας."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να αποθηκεύσετε μια νέα σταθερά ή να επεξεργαστείτε μία από τις "
-#~ "υπάρχουσες, ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</"
-#~ "guilabel> from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάντε κλικ στο <guibutton>Con</guibutton> και μετά επιλέξτε "
-#~ "<guilabel>Επεξεργασία σταθερών</guilabel> από το αναδυόμενο μενού."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant "
-#~ "that you want to overwrite or edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Στο διάλογο <guilabel>Επεξεργασία σταθερών</guilabel>, επιλέξτε τη "
-#~ "σταθερά που επιθυμείτε να αντικαταστήσετε ή να τροποποιήσετε."
-
-#~ msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
-#~ msgstr "Κάντε κλικ στο πεδίο Τιμή και εισάγετε τη νέα τιμή."
-
-#~ msgid "Click on the Description field, then enter the new description."
-#~ msgstr "Κάντε κλικ στο πεδίο Περιγραφή και εισάγετε τη νέα περιγραφή."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάντε κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton> για να αποθηκεύσετε τις "
-#~ "αλλαγές σας και να κλείσετε το διάλογο <guilabel>Επεξεργασία σταθερών</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid "To Use Functions"
-#~ msgstr "Χρήση συναρτήσεων"
-
-#~| msgid ""
-#~| "To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A "
-#~| "popup menu displays the list of defined functions. Select a function "
-#~| "from the menu to run that function. If the function is not defined, the "
-#~| "value zero is returned."
-#~ msgid ""
-#~ "To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A "
-#~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from "
-#~ "the menu to run that function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να εμφανίσετε τις διαθέσιμες συναρτήσεις, κάντε κλικ στο "
-#~ "<guibutton>Fun</guibutton>. Θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο μενού με τις "
-#~ "προκαθορισμένες συναρτήσεις. Επιλέξτε μια συνάρτηση από το μενού για να "
-#~ "την εκτελέσετε."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
-#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποιήσετε τη συντόμευση πληκτρολογίου "
-#~ "<keycap>F</keycap> συνοδευόμενη από έναν αριθμό, όπως στο παράδειγμα που "
-#~ "ακολουθεί:"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "F3"
-#~ msgstr "F3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
-#~ "default functions. You can store up to ten functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εφαρμογή <application>mate-calc</application> δεν περιλαμβάνει "
-#~ "προκαθορισμένες συναρτήσεις. Μπορείτε να αποθηκεύσετε μέχρι δέκα "
-#~ "συναρτήσεις."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να αποθηκεύσετε μια νέα συνάρτηση ή να επεξεργαστείτε μία από τις "
-#~ "υπάρχουσες, ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</"
-#~ "guilabel> from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάντε κλικ στο <guibutton>Fun</guibutton> και μετά επιλέξτε "
-#~ "<guilabel>Επεξεργασία συναρτήσεων</guilabel> από το αναδυόμενο μενού."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, "
-#~ "or the function that you want to overwrite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Στο διάλογο <guilabel>Επεξεργασία συναρτήσεων</guilabel>, επιλέξτε μια "
-#~ "κενή συνάρτηση ή τη συνάρτηση που επιθυμείτε να αντικαταστήσετε."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Value field, then enter the new equation to solve. You can "
-#~ "use \"ans\" for the result of the previous equation and \"R5\" for "
-#~ "register 5 etc. For example, enter <literal>(-R1+sqrt(R1^2-4*R0*R2))/"
-#~ "(2*R0)</literal> to calculate a root of the quadratic equation R0*x^2 + "
-#~ "R1*x + R2 = 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάντε κλικ στο πεδίο Τιμή και εισάγετε τη νέα εξίσωση. Μπορείτε να "
-#~ "χρησιμοποιήσετε το \"ans\" για να αναφερθείτε στο αποτέλεσμα της "
-#~ "προηγούμενης εξίσωσης και το \"R5\" για τη μνήμη 5, κτλ. Π.χ., "
-#~ "πληκτρολογήστε <literal>(-R1+sqrt(R1^2-4*R0*R2))/(2*R0)</literal> για να "
-#~ "υπολογίσετε μία ρίζα της δευτεροβάθμιας εξίσωσης R0*x^2 + R1*x + R2 = 0."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Click on the Description field, then enter the new description. For "
-#~| "example, <literal>Sine 90</literal>."
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Description field, then enter the new description. For "
-#~ "example, <literal>Quadratic Solver</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάντε κλικ στο πεδίο Περιγραφή και εισάγετε τη νέα περιγραφή. Π.χ., "
-#~ "<literal>Λύση 2βάθμιας</literal>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάντε κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton> για να αποθηκεύσετε τις "
-#~ "αλλαγές σας και να κλείσετε το διάλογο <guilabel>Επεξεργασία συναρτήσεων</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση άλλων επιστημονικών υπολογισμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
-#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να πραγματοποιήσετε άλλους επιστημονικούς υπολογισμούς, "
-#~ "χρησιμοποιήστε τα κουμπιά που περιγράφονται στον <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
-
-#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση άλλων επιστημονικών υπολογισμών"
-
-#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
-#~ msgstr "e στη δύναμη του <replaceable>x</replaceable>"
-
-#~ msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
-#~ "current value in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπολογίζει την τιμή του <literal>e</literal> υψωμένου στη δύναμη της "
-#~ "τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid "7.39"
-#~ msgstr "7.39"
-
-#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
-#~ msgstr "10 στη δύναμη του <replaceable>x</replaceable>"
-
-#~ msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in "
-#~ "the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπολογίζει την τιμή του 10 υψωμένου στη δύναμη της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid "2 to the <replaceable>x</replaceable> power"
-#~ msgstr "2 στη δύναμη του <replaceable>x</replaceable>"
-
-#~ msgid "2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the value of 2 raised to the power of the current value in the "
-#~ "display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπολογίζει την τιμή του 2 υψωμένου στη δύναμη της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "2 2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgstr "2 2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#~ msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power"
-#~ msgstr "x στη δύναμη του <replaceable>y</replaceable>"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next "
-#~ "value that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υψώνει την τρέχουσα τιμή στην οθόνη στη δύναμη της τιμής που ακολουθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "x to the reciprocal <replaceable>y</replaceable> power"
-#~ msgstr "x στην αντίστροφη δύναμη του <replaceable>y</replaceable>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raises the current value in the display area to the reciprocal power of "
-#~ "the next value that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υψώνει την τρέχουσα τιμή στην οθόνη στην αντίστροφη δύναμη της τιμής που "
-#~ "ακολουθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript>1/<replaceable>y</"
-#~ "replaceable></superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript>1/<replaceable>y</"
-#~ "replaceable></superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
-#~ msgstr "Παραγοντικό του <replaceable>x</replaceable>"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/>!"
-#~ msgstr "<placeholder-1/>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. "
-#~ "<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
-#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
-#~ "This function applies only to positive integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπολογίζει το παραγοντικό της τρέχουσας τιμής στην οθόνη. Το παραγοντικό "
-#~ "του <replaceable>x</replaceable> ισούται με <replaceable>x</replaceable>*"
-#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
-#~ "Αυτή η συνάρτηση ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους."
-
-#~ msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-#~ msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "Mod"
-#~ msgstr "Mod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divides the current integer value in the display area by the next integer "
-#~ "number that you enter, displaying the remainder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Διαιρεί τον ακέραιο που εμφανίζεται στην οθόνη με τον επόμενο ακέραιο που "
-#~ "θα εισαχθεί, και εμφανίζει το υπόλοιπο της διαίρεσης."
-
-#~ msgid ""
-#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "Random Number Generator"
-#~ msgstr "Γεννήτρια τυχαίων αριθμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the "
-#~ "random number in the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παράγει έναν τυχαίο αριθμό μεταξύ 0.0 και 1.0 και τον εμφανίζει στην "
-#~ "οθόνη."
-
-#~ msgid "0.14"
-#~ msgstr "0.14"
-
-#~ msgid "To Perform Programming Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση προγραμματιστικών υπολογισμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Programming mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Programming</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να μεταβείτε στην Προγραμματιστική λειτουργία, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Προγραμματιστική</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Programming mode, the following widget is displayed "
-#~ "above the Base and Advanced mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν επιλέγεται η Προγραμματιστική λειτουργία, εμφανίζεται το ακόλουθο "
-#~ "γραφικό συστατικόπάνω από τα κουμπιά για τη Βασική και την Προχωρημένη "
-#~ "λειτουργία."
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Programming Mode Buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κουμπιά Προγραμματιστικής λειτουργίας <application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Programming mode buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφανίζει τα κουμπιά Προγραμματιστικής λειτουργίας <placeholder-1/>."
-
-#~ msgid "To Set the Numeric Base"
-#~ msgstr "Επιλογή αριθμητικής βάσης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να επιλέξετε την αριθμητική βάση, επιλέξτε ένα από τα κουμπιά που "
-#~ "περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-
-#~ msgid "Setting the Numeric Base"
-#~ msgstr "Επιλογή αριθμητικής βάσης"
-
-#~ msgid "Binary Base"
-#~ msgstr "Δυαδική βάση"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
-#~ msgstr "Ορίζει την αριθμητική βάση σε δυαδική, δηλαδή βάση 2."
-
-#~ msgid "Octal Base"
-#~ msgstr "Οκταδική βάση"
-
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-#~ msgstr "Ορίζει την αριθμητική βάση σε οκταδική, δηλαδή βάση 8."
-
-#~ msgid "Decimal Base"
-#~ msgstr "Δεκαδική βάση"
-
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Dec"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the "
-#~ "default numeric base. If you change from Programming mode to another "
-#~ "mode, <application>mate-calc</application> automatically sets the numeric "
-#~ "base to decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορίζει την αριθμητική βάση σε δεκαδική, δηλαδή βάση 10. Η δεκαδική είναι "
-#~ "η προεπιλεγμένη αριθμητική βάση. Όταν μεταβαίνετε από την "
-#~ "Προγραμματιστική σε άλλη λειτουργία, το <application>mate-calc</"
-#~ "application> επιλέγει αυτόματα τη δεκαδική αριθμητική βάση."
-
-#~ msgid "Hexadecimal Base"
-#~ msgstr "Δεκαεξαδική βάση"
-
-#~ msgid "Hex"
-#~ msgstr "Hex"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-#~ msgstr "Ορίζει την αριθμητική βάση σε δεκαεξαδική, δηλαδή βάση 16."
-
-#~| msgid "To Set the Numeric Base"
-#~ msgid "To Set the Word Length"
-#~ msgstr "Επιλογή μήκους λέξης"
-
-#~| msgid ""
-#~| "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in "
-#~| "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-#~ msgid ""
-#~ "The word length can be altered, to make the bitwise functions behave "
-#~ "differently. To set the word length, select one of the buttons described "
-#~ "in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-word-length\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το μήκος της λέξης μπορεί να τροποποιηθεί, αλλάζοντας τη συμπεριφορά των "
-#~ "υπολογισμών κατά bit. Για να ορίσετε το μήκος λέξης, επιλέξτε ένα από τα "
-#~ "κουμπιά που περιγράφονται στην <xref linkend=\"mate-calc-TBL-word-length"
-#~ "\"/>."
-
-#~| msgid "Setting the Numeric Base"
-#~ msgid "Setting the Word Length"
-#~ msgstr "Επιλογή μήκους λέξης"
-
-#~ msgid "64 bit word"
-#~ msgstr "λέξη 64 bit"
-
-#~ msgid "64 bit"
-#~ msgstr "64 bit"
-
-#~ msgid "Sets the word length to 64 bits. 64 bits is the default word length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορίζει το μήκος λέξης σε 64 bit. Τα 64 bit είναι το προεπιλεγμένο μήκος "
-#~ "λέξης."
-
-#~ msgid "32 bit word"
-#~ msgstr "λέξη 32 bit"
-
-#~ msgid "32 bit"
-#~ msgstr "32 bit"
-
-#~ msgid "Sets the word length to 32 bits."
-#~ msgstr "Ορίζει το μήκος λέξης σε 32 bit."
-
-#~ msgid "16 bit word"
-#~ msgstr "λέξη 16 bit"
-
-#~ msgid "16 bit"
-#~ msgstr "16 bit"
-
-#~ msgid "Sets the word length to 16 bits."
-#~ msgstr "Ορίζει το μήκος λέξης σε 16 bit."
-
-#~ msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers"
-#~ msgstr "Επεξεργασία bit ακεραίων"
-
-#~| msgid ""
-#~| "If the calculator display shows an integer value, then each of the bits "
-#~| "in that integer value is displayed as a collection of 0's and 1's in the "
-#~| "Bit Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can "
-#~| "be toggled, causing the displayed integer value to be adjusted "
-#~| "accordingly."
-#~ msgid ""
-#~ "If the calculator display shows an integer value, then each of the bits "
-#~ "in that integer value is displayed as a collection of 0s and 1s in the "
-#~ "Bit Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can "
-#~ "be toggled, causing the displayed integer value to be adjusted "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν η τρέχουσα τιμή στην οθόνη είναι ακέραια, τότε στον επεξεργαστή bit "
-#~ "εμφανίζεται η ακέραια αυτή τιμή με τη μορφή bit, δηλαδή μιας ακολουθίας "
-#~ "από 0 και 1. Κάνοντας κλικ σε οποιοδήποτε μεμονωμένο bit μπορείτε να "
-#~ "εναλλάξετε την τιμή του. Στην οθόνη εμφανίζεται ο νέος αριθμός που "
-#~ "προκύπτει κατ' αυτόν τον τρόπο."
-
-#~ msgid "To Perform Bitwise Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση υπολογισμών κατά bit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να πραγματοποιήσετε υπολογισμούς κατά bit, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά "
-#~ "που περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
-
-#~ msgid "Performing Bitwise Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση υπολογισμών κατά bit"
-
-#~ msgid "Bitwise OR"
-#~ msgstr "Bitwise OR"
-
-#~ msgid "OR"
-#~ msgstr "OR"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display "
-#~| "area, treating the number as an unsigned long integer."
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise OR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και τον "
-#~ "επόμενο αριθμό που θα εισαχθεί."
-
-#~ msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-#~ msgstr "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-
-#~ msgid "Bitwise AND"
-#~ msgstr "Bitwise AND"
-
-#~ msgid "AND"
-#~ msgstr "AND"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display "
-#~| "area, treating the number as an unsigned long integer."
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise AND για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και τον "
-#~ "επόμενο αριθμό που θα εισαχθεί."
-
-#~ msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-#~ msgstr "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-
-#~ msgid "100010"
-#~ msgstr "100010"
-
-#~ msgid "Bitwise NOT"
-#~ msgstr "Bitwise NOT"
-
-#~ msgid "NOT"
-#~ msgstr "NOT"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display "
-#~| "area, treating the number as an unsigned long integer."
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display "
-#~ "area, using the word size configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-"
-#~ "length\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise NOT για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη, "
-#~ "χρησιμοποιώντας το μήκος λέξης που είχε οριστεί στην <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-word-length\"/>."
-
-#~ msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-#~ msgstr "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-
-#~ msgid "FECA8531"
-#~ msgstr "FECA8531"
-
-#~ msgid "Bitwise XOR"
-#~ msgstr "Bitwise XOR"
-
-#~ msgid "XOR"
-#~ msgstr "XOR"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display "
-#~| "area, treating the number as an unsigned long integer."
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise XOR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και τον "
-#~ "επόμενο αριθμό που θα εισαχθεί."
-
-#~ msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-#~ msgstr "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-
-#~ msgid "110"
-#~ msgstr "110"
-
-#~ msgid "Bitwise XNOR"
-#~ msgstr "Bitwise XNOR"
-
-#~ msgid "XNOR"
-#~ msgstr "XNOR"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display "
-#~| "area, treating the number as an unsigned long integer."
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display "
-#~ "area and the next number that you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise XNOR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και τον "
-#~ "επόμενο αριθμό που θα εισαχθεί."
-
-#~ msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-#~ msgstr "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-
-#~| msgid "100"
-#~ msgid "1001"
-#~ msgstr "1001"
-
-#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers"
-#~ msgstr "Επεξεργασία δυαδικών αριθμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να επεξεργαστείτε δυαδικούς αριθμούς, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά που "
-#~ "περιγράφονται στον <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
-
-#~ msgid "Manipulating Binary Numbers"
-#~ msgstr "Επεξεργασία δυαδικών αριθμών"
-
-#~ msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
-#~ msgstr "Αριστερή μετατόπιση κατά <replaceable>n</replaceable>"
-
-#~ msgid "&lt;"
-#~ msgstr "&lt;"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-#~| "specified number of places to the left. Click <guibutton>&lt;</"
-#~| "guibutton>, then select the number of shift places from the popup menu. "
-#~| "The number can be shifted up to 15 places left."
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current value in the display area, the specified number of "
-#~ "places to the left. Click <guibutton>&lt;</guibutton>, then select the "
-#~ "number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up "
-#~ "to 15 places left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μετατοπίζει προς τα αριστερά, κατά ορισμένο αριθμό θέσεων, την τρέχουσα "
-#~ "τιμή στην οθόνη. Κάντε κλικ στο <guibutton>&lt;</guibutton> και μετά "
-#~ "επιλέξτε τον κατάλληλο αριθμό θέσεων μετατόπισης από το αναδυόμενο μενού. "
-#~ "Ο αριθμός μπορεί να μετατοπιστεί μέχρι και 15 θέσεις στα αριστερά."
-
-#~ msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-#~ msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 θέση</guilabel>"
-
-#~ msgid "1110"
-#~ msgstr "1110"
-
-#~ msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
-#~ msgstr "Δεξιά μετατόπιση κατά <replaceable>n</replaceable>"
-
-#~ msgid "&gt;"
-#~ msgstr "&gt;"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-#~| "specified number of places to the right. Click <guibutton>&gt;</"
-#~| "guibutton>, then select the number of shift places from the popup menu. "
-#~| "The number can be shifted up to 15 places right."
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current value in the display area, the specified number of "
-#~ "places to the right. Click <guibutton>&gt;</guibutton>, then select the "
-#~ "number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up "
-#~ "to 15 places right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μετατοπίζει προς τα δεξιά, κατά ορισμένο αριθμό θέσεων, την τρέχουσα τιμή "
-#~ "στην οθόνη. Κάντε κλικ στο <guibutton>&gt;</guibutton> και μετά επιλέξτε "
-#~ "τον κατάλληλο αριθμό θέσεων μετατόπισης από το αναδυόμενο μενού. Ο "
-#~ "αριθμός μπορεί να μετατοπιστεί μέχρι και 15 θέσεις στα δεξιά."
-
-#~ msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-#~ msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 θέση</guilabel>"
-
-#~| msgid "Manipulating Binary Numbers"
-#~ msgid "Truncating a number"
-#~ msgstr "Περικοπή αριθμών"
-
-#~ msgid "Trunc"
-#~ msgstr "Trunc"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Raises the current value in the display area to the power of the next "
-#~| "value that you enter."
-#~ msgid ""
-#~ "Truncates the current value in the display area to the word size "
-#~ "configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Περικόπτει την τρέχουσα τιμή στην οθόνη στο μήκος λέξης που είχε οριστεί "
-#~ "στην <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/>."
-
-#~| msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
-#~ msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>Trunc</guibutton>"
-#~ msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>Trunc</guibutton>"
-
-#~ msgid "FFFFFFFF"
-#~ msgstr "FFFFFFFF"
-
-#~ msgid "Get the 1's complement"
-#~ msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 1"
-
-#~ msgid "1's"
-#~ msgstr "Συμπ1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the 1's complement for the current value in the display area, "
-#~ "using the word size configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπολογίζει το συμπλήρωμα ως προς ένα της τρέχουσας τιμής στην οθόνη, "
-#~ "χρησιμοποιώντας το μήκος λέξης που είχε οριστεί στο <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-word-length\"/>."
-
-#~| msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-#~ msgid "D723 <guibutton>1's</guibutton>"
-#~ msgstr "D723 <guibutton>Συμπ1</guibutton>"
-
-#~| msgid "FFFF"
-#~ msgid "FFFF28DC"
-#~ msgstr "FFFF28DC"
-
-#~ msgid "Get the 2's complement"
-#~ msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 2"
-
-#~ msgid "2's"
-#~ msgstr "Συμπ2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the 2's complement for the current value in the display area, "
-#~ "using the word size configured in <xref linkend=\"mate-calc-word-length\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπολογίζει το συμπλήρωμα ως προς δύο της τρέχουσας τιμής στην οθόνη, "
-#~ "χρησιμοποιώντας το μήκος λέξης που είχε οριστεί στο <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-word-length\"/>."
-
-#~| msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-#~ msgid "D723 <guibutton>2's</guibutton>"
-#~ msgstr "D723 <guibutton>Συμπ2</guibutton>"
-
-#~| msgid "FFFF"
-#~ msgid "FFFF28DD"
-#~ msgstr "FFFF28DD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν χρησιμοποιείτε συντομεύσεις πληκτρολογίου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
-#~ "το πληκτρολόγιο για να επιλέξετε τον αριθμό θέσεων για τη μετατόπιση, "
-#~ "όπως φαίνεται στα παρακάτω παραδείγματα:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μετατοπίζει την τρέχουσα δυαδική τιμή στην οθόνη 4 θέσεις στα αριστερά."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μετατοπίζει την τρέχουσα δυαδική τιμή στην οθόνη 4 θέσεις στα δεξιά."
-
-#~ msgid "To Perform Miscellaneous Programming Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση άλλων προγραμματιστικών υπολογισμών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform miscellaneous programming calculations, use the buttons "
-#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-prog\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να πραγματοποιήσετε άλλους υπολογιστικούς υπολογισμούς, "
-#~ "χρησιμοποιήστε τα κουμπιά που περιγράφονται στον <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-misc-prog\"/>."
-
-#~ msgid "Performing Miscellaneous Programming Calculations"
-#~ msgstr "Πραγματοποίηση άλλων προγραμματιστικών υπολογισμών"
-
-#~ msgid "Hexadecimal Numerals"
-#~ msgstr "Δεκαεξαδικά αριθμητικά"
-
-#~ msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive"
-#~ msgstr "Από το <guibutton>A</guibutton> έως και το <guibutton>F</guibutton>"
-
-#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτά τα αριθμητικά είναι διαθέσιμα μόνο όταν χρησιμοποιείται δεκαεξαδική "
-#~ "βάση."
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "To Undo and Redo"
-#~ msgstr "Ακύρωση και αναίρεση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To undo your previous action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. You can undo up to "
-#~ "15 past actions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να αναιρέσετε την προηγούμενή σας ενέργεια, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Μπορείτε να αναιρέσετε μέχρι και 15 "
-#~ "προηγούμενες ενέργειες."
-
-#~| msgid ""
-#~| "If you want to redo an action you just undo'ed, choose "
-#~| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-#~| "menuchoice>. You can redo up to 15 undo'ed actions."
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to redo an action you have just undone, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. You can redo up to 15 undone actions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να ακυρώσετε την αναίρεση προηγούμενης ενέργειας, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση αναίρεσης</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Μπορείτε να ακυρώσετε μέχρι και 15 "
-#~ "προηγούμενες αναιρέσεις."
-
-#~ msgid "To Quit"
-#~ msgstr "Έξοδος"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To quit <application>mate-calc</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να τερματίσετε το <application>mate-calc</application>, επιλέξτε "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Αριθμομηχανή</guimenu><guimenuitem>Έξοδος</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
-#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time "
-#~ "you start <application>mate-calc</application>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν τερματίζετε το <application>mate-calc</application>, οι τρέχουσες "
-#~ "τιμές των παρακάτω ρυθμίσεων αποθηκεύονται και εφαρμόζονται αυτόματα την "
-#~ "επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το <application>mate-calc</"
-#~ "application>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
-#~ "\"mate-calc-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"mate-calc-"
-#~ "financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"mate-calc-"
-#~ "scientific-mode\">Scientific</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Λειτουργία: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Βασική</link>, <link "
-#~ "linkend=\"mate-calc-advanced-mode\">Προχωρημένη</link>, <link linkend="
-#~ "\"mate-calc-financial-mode\">Εμπορική</link> ή <link linkend=\"mate-calc-"
-#~ "scientific-mode\">Επιστημονική</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> "
-#~ "displayed or not displayed, plus the contents of each memory register"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Παράθυρο μνημών</link>: Αν "
-#~ "εμφανίζεται ή όχι, καθώς και τα περιεχόμενα κάθε μεμονωμένης μνήμης"
-
-#~ msgid "Display type"
-#~ msgstr "Μορφή εμφάνισης"
-
-#~ msgid "Show Trailing Zeroes"
-#~ msgstr "Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος"
-
-#~ msgid "Show Thousands Separator"
-#~ msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού χιλιάδων"
-
-#~ msgid "Technical Information"
-#~ msgstr "Τεχνικές πληροφορίες"
-
-#~ msgid "Error Conditions"
-#~ msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων"
-
-#~ msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
-#~ msgstr "Εμφάνιση της λέξης <literal>Σφάλμα</literal> στην οθόνη."
-
-#~ msgid "Displays an error message in the status bar."
-#~ msgstr "Εμφάνιση μηνύματος σφάλματος στη γραμμή κατάστασης."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Απενεργοποίηση όλων των κουμπιών της αριθμομηχανής, εκτός από το "
-#~ "<guibutton>Clr</guibutton>."
-
-#~ msgid "Makes all calculator options unavailable."
-#~ msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επιλογών της αριθμομηχανής."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Απενεργοποίηση όλων των στοιχείων μενού της αριθμομηχανής, εκτός από τα "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Αριθμομηχανή</guimenu><guimenuitem>Έξοδος</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> και <menuchoice><guimenu>Βοήθεια</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Περιεχόμενα</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</"
-#~ "application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν προσπαθήσετε να κάνετε μη έγκυρο υπολογισμό, το "
-#~ "<application>mate-calc</application> θα σας προειδοποιήσει για σφάλμα, με "
-#~ "τους εξής τρόπους: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
-#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να κάνετε εκκαθάριση του σφάλματος, κάντε κλικ στο <guibutton>Clr</"
-#~ "guibutton> ή πληκτρολογήστε<keycombo><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "Changing Modes"
-#~ msgstr "Αλλαγή λειτουργιών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the user tries to change modes when a partial calculation is being "
-#~ "displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the "
-#~ "current calculation will be cleared, and the base will be reset to "
-#~ "decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν ο χρήστης προσπαθήσει να αλλάξει λειτουργία, ενώ στην οθόνη "
-#~ "εμφανίζεται ένας ημιτελής υπολογισμός, προβάλλεται ένας διάλογος "
-#~ "προειδοποίησης, που ενημερώνει το χρήστη ότι οι τρέχοντες υπολογισμοί θα "
-#~ "καθαριστούν και ότι θα επιλεγεί ξανά η δεκαδική αριθμητική βάση."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from "
-#~ "being shown again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Στο διάλογο αυτό υπάρχει ένα κουτάκι επιλογής. Αν το σημειώσετε, ο "
-#~ "διάλογος δεν θα εμφανιστεί ξανά."
-
-#~ msgid "Clears the display."
-#~ msgstr "Καθαρίζει την οθόνη"
-
-#~ msgid "Sets the base to decimal."
-#~ msgstr "Επιλέγει τη δεκαδική αριθμητική βάση."
-
-#~ msgid "Sets the numeric display to fixed."
-#~ msgstr "Επιλέγει την εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής."
-
-#~ msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point."
-#~ msgstr "Ορίζει την ακρίβεια σε 9 ψηφία μετά την υποδιαστολή."
-
-#~ msgid "Clears the display of the thousands separator."
-#~ msgstr "Παύει να εμφανίζει το διαχωριστικό των χιλιάδων."
-
-#~ msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παύει να εμφανίζει μηδενικά μετά την υποδιαστολή στο τέλος του αριθμού."
-
-#~ msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic."
-#~ msgstr "Κλείνει το παράθυρο των μνημών, αν η νέα λειτουργία είναι η Βασική."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the user presses the <guibutton>Cancel</guibutton> button, the change "
-#~ "mode operation is cancelled. If the user presses the <guibutton>Change "
-#~ "Mode</guibutton> button, the mode is changed and has the following side-"
-#~ "effects: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν ο χρήστης πατήσει το κουμπί <guibutton>Ακύρωση</guibutton>, η αλλαγή "
-#~ "λειτουργίας ακυρώνεται. Αν πατήσει το κουμπί <guibutton>Αλλαγή "
-#~ "λειτουργίας</guibutton>, τότε η λειτουργία αλλάζει, κάτι που έχει τις "
-#~ "εξής επιπτώσεις: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Changing The Display Area"
-#~ msgstr "Αλλαγές στην οθόνη"
-
-#~| msgid ""
-#~| "In arithmetic precedence mode, it is possible to use the mouse to click "
-#~| "on the display area and edit it."
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to use the mouse to click on the display area and edit it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο χρήστης μπορεί να χρησιμοποιεί το ποντίκι για να επιλέγει και να "
-#~ "επεξεργάζεται ό,τι εμφανίζεται στην οθόνη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> which "
-#~ "will delete the character to the right of the text cursor"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> για να "
-#~ "διαγράψετε το χαρακτήρα δεξιά του δρομέα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>Home</keycap> which moves the text cursor to the beginning of the "
-#~ "display area"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap>Home</keycap> για να μετακινήσετε το δρομέα στην αρχή της οθόνης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>End</keycap> which moves the text cursor to the end of the "
-#~ "display area"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap>End</keycap> για να μετακινήσετε το δρομέα στο τέλος της οθόνης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ισχύουν όλες οι συνήθεις συντομεύσεις πληκτρολογίου, και επιπλέον οι εξής:"
-
-#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Συνοπτικός οδηγός: Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for "
-#~ "all of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι <xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> και <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> παρέχουν ένα συνοπτικό "
-#~ "οδηγό όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου του <application>mate-calc</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that "
-#~ "have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then "
-#~ "use the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όποτε χρησιμοποιείτε συντόμευση πληκτρολογίου για κουμπιά της "
-#~ "αριθμομηχανής που περιλαμβάνουν το δικό τους μενού, εμφανίζεται το μενού "
-#~ "αυτό. Στη συνέχεια, για να επιλέξετε ένα στοιχείο του μενού, μπορείτε να "
-#~ "χρησιμοποιήσετε τα βέλη ή τη συντόμευση του συγκεκριμένου στοιχείου."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-#~ "application> Buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνοπτικός οδηγός των συντομεύσεων πληκτρολογίου των κουμπιών του "
-#~ "<application>mate-calc</application>"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcut"
-#~ msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου"
-
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "Βλέπε"
-
-#~ msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
-#~ msgstr "Από <keycap>0</keycap> έως και <keycap>9</keycap>"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Acc"
-#~ msgstr "Acc"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Hexadecimal numerals"
-#~ msgstr "Δεκαεξαδικά αριθμητικά"
-
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "Double-declining depreciation"
-#~ msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού"
-
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "Exp"
-#~ msgstr "Exp"
-
-#~ msgid "Exponential"
-#~ msgstr "Εκθετικός αριθμός"
-
-#~ msgid "Fun"
-#~ msgstr "Fun"
-
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
-
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgid "Common base 10 logarithm"
-#~ msgstr "Κοινός λογάριθμος με βάση το 10"
-
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "Log<subscript>2</subscript>"
-#~ msgstr "Log<subscript>2</subscript>"
-
-#~ msgid "Common base 2 logarithm"
-#~ msgstr "Λογάριθμος με βάση το 2"
-
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid "Integer portion"
-#~ msgstr "Ακέραιο μέρος"
-
-#~ msgid "J"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgid "Cos<superscript>-1</superscript>"
-#~ msgstr "Cos<superscript>-1</superscript>"
-
-#~ msgid "Inverse Cosine"
-#~ msgstr "Αντίστροφο συνημίτονο"
-
-#~ msgid "j"
-#~ msgstr "j"
-
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "Inverse Sine"
-#~ msgstr "Αντίστροφο ημίτονο"
-
-#~ msgid "k"
-#~ msgstr "k"
-
-#~ msgid "Sin"
-#~ msgstr "Sin"
-
-#~ msgid "l"
-#~ msgstr "l"
-
-#~ msgid "Straight-line depreciation"
-#~ msgstr "Σταθερή απόσβεση"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "Compounding term"
-#~ msgstr "Διάρκεια ανατοκισμού"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "n"
-#~ msgstr "n"
-
-#~ msgid "Natural logarithm"
-#~ msgstr "Φυσικός λογάριθμος"
-
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgid "x to the reciprocal<replaceable>y</replaceable> power"
-#~ msgstr "Το x στην αντίστροφη δύναμη του <replaceable>y</replaceable>"
-
-#~ msgid "<keycap>o</keycap> or <keycap>^</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>o</keycap> ή <keycap>^</keycap>"
-
-#~ msgid "Periodic payment"
-#~ msgstr "Περιοδική πληρωμή "
-
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgid "Present value"
-#~ msgstr "Τρέχουσα αξία"
-
-#~ msgid "Retrieve value from memory register"
-#~ msgstr "Ανάκληση τιμής από μνήμη"
-
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "r"
-
-#~ msgid "Store value in memory register"
-#~ msgstr "Αποθήκευση τιμής σε μνήμη"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "Square root"
-#~ msgstr "Τετραγωνική ρίζα"
-
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "Periodic interest rate"
-#~ msgstr "Περιοδικό επιτόκιο"
-
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
-
-#~ msgid "Payment period"
-#~ msgstr "Περίοδος πληρωμής"
-
-#~ msgid "u"
-#~ msgstr "u"
-
-#~ msgid "Absolute value"
-#~ msgstr "Απόλυτη τιμή"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "v"
-
-#~ msgid "Future value"
-#~ msgstr "Μελλοντική αξία"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgid "Tan<superscript>-1</superscript>"
-#~ msgstr "Tan<superscript>-1</superscript>"
-
-#~ msgid "Inverse Tan"
-#~ msgstr "Αντίστροφη εφαπτομένη"
-
-#~ msgid "w"
-#~ msgstr "w"
-
-#~ msgid "Exchange memory register value and displayed value"
-#~ msgstr "Ανταλλαγή τιμής μνήμης με εμφανιζόμενη τιμή"
-
-#~ msgid "Xor"
-#~ msgstr "Xor"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation"
-#~ msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής"
-
-#~ msgid "Z"
-#~ msgstr "Z"
-
-#~ msgid "z"
-#~ msgstr "z"
-
-#~ msgid "1's complement"
-#~ msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 1"
-
-#~ msgid "!"
-#~ msgstr "!"
-
-#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
-#~ msgstr "Παραγοντικό του <replaceable>x</replaceable>"
-
-#~ msgid "Con"
-#~ msgstr "Con"
-
-#~ msgid "Constant value"
-#~ msgstr "Σταθερή τιμή"
-
-#~ msgid "&amp;"
-#~ msgstr "&amp;"
-
-#~ msgid "And"
-#~ msgstr "And"
-
-#~ msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>(</keycap> και <keycap>)</keycap>"
-
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid "Fractional portion"
-#~ msgstr "Κλασματικό μέρος"
-
-#~ msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>"
-#~ msgstr "Αριστερή μετατόπιση κατά <replaceable>n</replaceable>"
-
-#~ msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>=</keycap> ή <keycap>Return</keycap>"
-
-#~ msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>"
-#~ msgstr "Δεξιά μετατόπιση κατά <replaceable>n</replaceable>"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Λογάριθμοι"
-#~ msgid "Random number generator"
-#~ msgstr "Γεννήτρια τυχαίων αριθμών"
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
+msgid "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</link>."
+msgstr "Οι λογάριθμοι μπορούν να υπολογιστούν χρησιμοποιώντας τη <link xref=\"function\">συνάρτηση</link> log."
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
-#~ msgid "{"
-#~ msgstr "{"
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
+msgid "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function."
+msgstr "Για να υπολογίσετε ένα λογάριθμο σε διαφορετική βάση χρησιμοποιήστε ένα <link xref=\"superscript\">αριθμό δείκτη</link> μετά τη συνάρτηση."
-#~ msgid "Xnor"
-#~ msgstr "Xnor"
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
-#~ msgid "["
-#~ msgstr "["
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Για να υπολογίσετε το φυσικό λογάριθμο χρησιμοποιήστε τη συνάρτηση ln."
-#~ msgid "Truncates the number"
-#~ msgstr "Περικόπτει τον αριθμό"
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
-#~ msgid "|"
-#~ msgstr "|"
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
+msgid "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</link> e."
+msgstr "Ο αριθμός του Euler μπορεί να εισαχθεί χρησιμοποιώντας τη <link xref=\"variable\">μεταβλητή</link> e."
-#~ msgid "Or"
-#~ msgstr "Or"
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
-#~ msgid "~"
-#~ msgstr "~"
+#: C/modulus.page:9(page/title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Υπόλοιπο διαίρεσης ακεραίων"
-#~ msgid "Not"
-#~ msgstr "Not"
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "Το υπόλοιπο διαίρεσης υπολογίζεται με χρήση του τελεστή mod."
-#~ msgid "<keycap>Esc</keycap> or"
-#~ msgstr "<keycap>Esc</keycap> ή"
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
-#~ msgid "Clear entry"
-#~ msgstr "Εκκαθάριση καταχώρησης"
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Χρήση του ποντικιού"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: C/mouse.page:11(page/p)
+#| msgid ""
+#| "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+#| "are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
+msgid "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+msgstr "Όλες οι εξισώσεις μπορούν να εισαχθούν με χρήση του ποντικιού. Για πρόσβαση σε όλα τα κουμπιά υπάρχει ένας αριθμός από λειτουργίες που μπορείτε να επιλέξετε από το μενού <gui>Λειτουργία</gui>."
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Delete"
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Βασική"
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-#~ "application> Scientific Mode Options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνοπτικός οδηγός των συντομεύσεων πληκτρολογίου των επιλογών της "
-#~ "Επιστημονικής λειτουργίας του <application>mate-calc</application>"
+#: C/mouse.page:18(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"equation\">βασικές εξισώσεις</link>"
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Επιλογή"
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένη"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+#| msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref=\"trigonometry\"/>"
+msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για προχωρημένα μαθηματικά όπως <link xref=\"trigonometry\"/>"
-#~| msgid "Set the numeric base to binary."
-#~ msgid "Set the word size to 16 bits."
-#~ msgstr "Ορισμός του μήκους λέξης στα 16 bit."
+#: C/mouse.page:25(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Εμπορική"
-#~| msgid "Set the numeric base to binary."
-#~ msgid "Set the word size to 32 bits."
-#~ msgstr "Ορισμός του μήκους λέξης στα 32 bit."
+#: C/mouse.page:26(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</link>"
+msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"financial\">οικονομικές εξισώσεις</link>"
-#~| msgid "Set the numeric base to binary."
-#~ msgid "Set the word size to 64 bits."
-#~ msgstr "Ορισμός του μήκους λέξης στα 64 bit."
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Προγραμματιστική"
-#~ msgid "Set the trigonometric type to gradians."
-#~ msgstr "Επιλογή βαθμών ως τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης."
+#: C/mouse.page:30(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για προγραμματιστές υπολογιστών"
-#~ msgid "Set the numeric base to binary."
-#~ msgstr "Επιλογή δυαδικής αριθμητικής βάσης."
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Μορφή αποτελέσματος"
-#~ msgid "Set the numeric base to decimal."
-#~ msgstr "Επιλογή δεκαδικής αριθμητικής βάσης."
+#: C/number-display.page:11(page/p)
+msgid "The format used to display results can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Η μορφή που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των αποτελεσμάτων μπορεί να αλλαχτεί από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
-#~ msgid "Set the display type to fixed-point format."
-#~ msgstr "Επιλογή εμφάνισης σταθερής υποδιαστολής."
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Δεκαδική"
-#~ msgid "Set the trigonometric type to degrees."
-#~ msgstr "Επιλογή μοιρών ως τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης."
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως δεκαδικοί αριθμοί"
-#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "Επιλογή αντίστροφων τριγωνομετρικών συναρτήσεων."
+#: C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Επιστημονική"
-#~ msgid "Set the display type to engineering format."
-#~ msgstr "Επιλογή τεχνολογικής μορφής εμφάνισης."
+#: C/number-display.page:21(td/p)
+msgid "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται σε <link xref=\"scientific\">επιστημονική μορφή</link>"
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Τεχνολογική"
-#~ msgid "Set the numeric base to octal."
-#~ msgstr "Επιλογή οκταδικής αριθμητικής βάσης."
+#: C/number-display.page:25(td/p)
+msgid "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a multiple of three"
+msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται με επιστημονική μορφή, αλλά ο εκθέτης είναι πάντα πολλαπλάσιο του τρία"
-#~ msgid "Set the trigonometric type to radians."
-#~ msgstr "Επιλογή ακτινίων ως τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης."
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Δυαδική"
-#~ msgid "Set the display type to scientific format."
-#~ msgstr "Επιλογή επιστημονικής μορφής εμφάνισης."
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">δυαδικοί αριθμοί</link>"
-#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-#~ msgstr "Επιλογή δεκαεξαδικής αριθμητικής βάσης."
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Οκταδική"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "Επιλογή υπερβολικών τριγωνομετρικών συναρτήσεων."
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">οκταδικοί αριθμοί</link>"
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-#~ "application> Menu Items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνοπτικός οδηγός των συντομεύσεων πληκτρολογίου των στοιχείων μενού του "
-#~ "<application>mate-calc</application>"
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Δεκαεξαδική"
-#~ msgid "Menu Item"
-#~ msgstr "Στοιχείο Μενού"
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">δεκαεξαδικοί αριθμοί</link>"
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Προβολή"
+#: C/number-display.page:40(page/p)
+msgid "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are shown can also be configured."
+msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών ψηφίων. Μπορείτε επίσης να καθορίσετε αν θα εμφανίζονται μηδενικά στο τέλος και διαχωριστικό χιλιάδων."
-#~ msgid "Change to Basic mode"
-#~ msgstr "Μετάβαση στη Βασική λειτουργία"
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Ποσοστά"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Επεξεργασία"
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Τα ποσοστά υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο %."
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Αντιγραφή"
+#: C/percentage.page:14(page/p)
+msgid "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the value being added or subtracted from. The following equation calculates the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr "Όταν προστίθεται ή αφαιρείται, το σύμβολο ποσοστού αντιστοιχεί στο ένα τοις εκατό της τιμής στην οποία προστίθεται ή από την οποία αφαιρείται. Η ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει την τιμή ενός αντικειμένου με αξία $140 με φόρο 15% (140 + (15÷100)×140)."
-#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
-#~ msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο της τρέχουσας τιμής στην οθόνη"
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
-#~ msgid "Change to Financial mode"
-#~ msgstr "Μετάβαση στην Εμπορική λειτουργία"
+#: C/percentage.page:23(page/p)
+msgid "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr "Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση το σύμβολο ποσοστού αντιστοιχεί σε ένα κλάσμα του 100. Η ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει το ένα τέταρτο από 80 μήλα ((25÷100)×80)."
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Βοήθεια"
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
-#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφάνιση της διαδικτυακής βοήθειας του <application>mate-calc</"
-#~ "application>"
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Δυνάμεις και ρίζες"
-#~ msgid "Insert ASCII Value"
-#~ msgstr "Εισαγωγή τιμής ASCII"
+#: C/power.page:11(page/p)
+msgid "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript number</link> after the value."
+msgstr "Οι δυνάμεις εισάγονται βάζοντας ένα <link xref=\"superscript\">υπερυψωμένο αριθμό</link> μετά την τιμή."
-#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
-#~ msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου <guilabel>Εισαγωγή τιμής ASCII</guilabel>"
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
-#~ msgid "Display the thousands separator"
-#~ msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού χιλιάδων"
+#: C/power.page:19(page/p)
+msgid "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr "Το αντίστροφο ενός αριθμού μπορεί να εισαχθεί με το σύμβολο αντιστροφής ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-#~ msgid "Memory Registers"
-#~ msgstr "Μνήμες"
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
-#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-#~ msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου των <guilabel>Μνημών</guilabel>"
+#: C/power.page:27(page/p)
+msgid "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be an equation."
+msgstr "Οι δυνάμεις μπορούν επίσης να υπολογιστούν με το σύμβολο ^. Αυτό επιτρέπει στη δύναμη να αποτελείται από μια εξίσωση."
-#~ msgid "Change to Programming mode"
-#~ msgstr "Μετάβαση στην προγραμματιστική λειτουργία"
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
-#~ msgid "q"
-#~ msgstr "q"
+#: C/power.page:36(page/p)
+msgid "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> twice."
+msgstr "Αν το πληκτρολόγιό σας δεν έχει πλήκτρο <key>^</key> μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δύο φορές το <key>*</key>."
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Έξοδος"
+#: C/power.page:39(page/p)
+msgid "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr "Οι τετραγωνικές ρίζες μπορούν να υπολογιστούν χρησιμοποιώντας το σύμβολο √ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
-#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
-#~ msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή <application>mate-calc</application>"
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
-#~ msgid "Change to Scientific mode"
-#~ msgstr "Μετάβαση στην Επιστημονική λειτουργία"
+#: C/power.page:47(page/p)
+msgid "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr "Οι νιοστές ρίζες μπορούν να υπολογιστούν βάζοντας ένα <link xref=\"superscript\">αριθμό δείκτη</link> πριν το σύμβολο της ρίζας."
-#~ msgid "Show trailing zeroes"
-#~ msgstr "Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος"
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Επικόλληση"
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Επιστημονική μορφή"
-#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-#~ msgstr "Επικόλληση της τρέχουσας τιμής του προχείρου στην οθόνη"
+#: C/scientific.page:11(page/p)
+msgid "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr "Για να εισάγετε αριθμούς σε επιστημονική μορφή, χρησιμοποιήστε το κουμπί <gui>×10y</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). H <link xref=\"superscript\">λειτουργία αριθμού</link> γυρίζει αυτόματα σε μορφή δύναμης. Για να εισάγετε 2×10¹⁰⁰, ξεκινήστε εισάγοντας πρώτα το δεκαδικό μέρος (2):"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Αναίρεση"
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
+#: C/scientific.page:21(page/p)
+msgid "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr "Μετά πατήστε το κουμπί επιστημονικής γραφής (ή πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
-#~| msgid "Redo an undo'ed action"
-#~ msgid "Redo an undone action"
-#~ msgstr "Ακύρωση της αναίρεσης μιας ενέργειας"
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
-#~ msgid ""
-#~ "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic "
-#~ "Precedence mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό έχει νόημα μόνο όταν η αριθμομηχανή δε χρησιμοποιεί τους κανόνες "
-#~ "αριθμητικής προτεραιότητας."
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Κατόπιν εισάγετε τη δύναμη (100):"
-#~ msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:"
-#~ msgstr "Αν δε χρησιμοποιούνται οι κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας,:"
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
-#~ msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:"
-#~ msgstr "Αν χρησιμοποιούνται οι κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας:"
+#: C/scientific.page:37(page/p)
+msgid "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
+msgstr "Για να εμφανίζονται τα αποτελέσματα σε επιστημονική μορφή αλλάξτε τη <link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link>."
-#~ msgid "For arithmetic precedence mode:"
-#~ msgstr "Όταν χρησιμοποιούνται οι κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας:"
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+#| msgid "_"
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
-#~ msgid "For non-arithmetic precedence mode:"
-#~ msgstr "Αν δε χρησιμοποιούνται οι κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας:"
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Δυνάμεις και δείκτες"
-#~ msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
-#~ msgstr "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
+#: C/superscript.page:13(page/p)
+msgid "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript form. e.g."
+msgstr "Μερικές εξισώσεις μπορεί να απαιτούν την εισαγωγή αριθμών σε μορφή δύναμης ή δείκτη, π.χ."
-#~ msgid ""
-#~ "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using "
-#~ "Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/"
-#~ ">. Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
-#~ "parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the "
-#~ "display area is updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αλλάζει την προτεραιότητα των υπολογισμών, όταν δε χρησιμοποιούνται οι "
-#~ "κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας. Δείτε επίσης <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-manage-order\"/>. Οι πράξεις εντός παρενθέσεων "
-#~ "πραγματοποιούνται πρώτες. Μπορείτε να τοποθετήσετε όσες παρενθέσεις "
-#~ "επιθυμείτε, τη μία μέσα στην άλλη. Όταν θα έχετε κλείσει όλες τις "
-#~ "παρενθέσεις, ενημερώνεται το αποτέλεσμα στην οθόνη."
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
-#~ msgid ""
-#~ "To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic "
-#~ "precedence mode, use the guidelines in the following table:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να εισάγετε ένα δεκαδικό αριθμό σε εκθετική μορφή όταν δεν ισχύουν οι "
-#~ "κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας, χρησιμοποιήστε τις οδηγίες του "
-#~ "παρακάτω πίνακα:"
+#: C/superscript.page:21(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using "
+#| "the the <gui>⎕ⁿ</gui> and <gui>⎕n</gui> buttons. When one of these modes "
+#| "is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript "
+#| "or subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgid "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr "Για να εισάγετε αριθμούς υπό μορφή δύναμης ή δείκτη, επιλέξτε με το ποντίκι τη μορφή των αριθμών πατώντας τα κουμπιά <gui>↑n</gui> και <gui>↓n</gui>. Όταν είναι μια από αυτές τις λειτουργίες ενεργή, το πάτημα των αριθμών ια εισάγει αριθμούς σε μορφή δύναμης ή δείκτη. Για να επιστρέψετε στην κανονική εισαγωγή αριθμών πατήστε το ενεργό από τα δύο κουμπιά."
+
+#: C/superscript.page:26(page/p)
+msgid "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr "Για να εισάγετε αριθμούς σε μορφή δύναμης από το πληκτρολόγιο, κρατήστε πατημένο το <key>Ctrl</key> ενώ εισάγετε τον αριθμό. Κρατήστε το <key>Alt</key> για εισαγωγή σε μορφή δείκτη."
+
+#: C/superscript.page:30(page/p)
+msgid "The number mode returns to normal when entering the next non-number character (e.g. +)."
+msgstr "Η μορφή εισαγωγής του αριθμού επιστρέφει στην κανονική της λειτουργία όταν εισάγετε οποιοδήποτε χαρακτήρα εκτός από αριθμό (π.χ. +)."
+
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Τριγωνομετρία"
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+msgid "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=\"function\">function</link>."
+msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε τριγωνομετρία χρησιμοποιώντας τις <link xref=\"function\">συναρτήσεις</link> sin, cos και tan."
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-#~ "guibutton>"
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are "
+#| "visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+msgid "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr "Οι μονάδες γωνιών που χρησιμοποιούνται μπορούν να αλλάξουν από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>. Τα κουμπιά τργωνομετρίας είναι ορατά όταν βρίσκεστε σε <link xref=\"mouse\">Επιστημονική λειτουργία</link>."
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+msgid "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr "Οι υπερβολικές συναρτήσεις είναι διαθέσιμες με την προσθήκη ενός «h» στο τέλος μιας συνάρτησης."
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard "
-#~ "shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
-#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάντε κλικ στο πεδίο Τιμή και εισάγετε τη νέα τιμή. Χρησιμοποιήστε τις "
-#~ "συντομεύσεις πληκτρολογίου για να αναφερθείτε στα διάφορα κουμπιά του "
-#~ "<application>mate-calc</application>. Π.χ., εισάγετε <literal>90K</"
-#~ "literal> για να υπολογίσετε το sin(90)."
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
-#~ "long integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise OR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και την "
-#~ "τιμή που ακολουθεί, θεωρώντας ότι και οι δύο αριθμοί είναι unsigned long."
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+msgid "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the function. The following two equations are equivalent."
+msgstr "Οι αντίστροφες συναρτήσεις εισάγονται είτε χρησιμοποιώντας το σύμβολο αντιστροφής ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) είτε με τη μορφή «a» της συνάρτησης. Οι δύο ακόλουθες εξισώσεις είναι ισότιμες."
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
-#~ "long integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise AND για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και την "
-#~ "τιμή που ακολουθεί, θεωρώντας ότι και οι δύο αριθμοί είναι unsigned long."
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
-#~ msgid "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
-#~ msgstr "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
-#~ "long integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise XOR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και την "
-#~ "τιμή που ακολουθεί, θεωρώντας ότι και οι δύο αριθμοί είναι unsigned long."
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+msgid "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr "Για να εισάγετε το <link xref=\"variable\">π</link> με το πληκτρολόγιο χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display "
-#~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as "
-#~ "unsigned long integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise XNOR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και την "
-#~ "τιμή που ακολουθεί, θεωρώντας ότι και οι δύο αριθμοί είναι unsigned long."
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Μεταβλητές"
-#~ msgid "11111111111111111111111111111001"
-#~ msgstr "11111111111111111111111111111001"
+#: C/variables.page:11(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable "
+#| "to assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse"
+#| "\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower "
+#| "characters."
+msgid "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr "Για να εκχωρήσετε μια τιμή σε μια μεταβλητή χρησιμοποιήστε το σύμβολο = ή επιλέξτε τη μεταβλητή με το κουμπί <gui>x</gui> στην <link xref=\"mouse\">προχωρημένη λειτουργία</link>. Το όνομα μιας μεταβλητής επιτρέπεται να περιέχει μόνο πεζά ή κεφαλαία γράμματα."
+
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
-#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Λήψη unsigned ακεραίου 16-bit"
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr "τιμή=82"
-#~ msgid "&amp;16"
-#~ msgstr "&amp;16"
+#: C/variables.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Variables can be used in any equation and are substituted for their "
+#| "assigned value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
+msgid "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr "Οι μεταβλητές μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε οποιαδήποτε εξίσωση και αντικαθιστούνται από την τιμή που τους έχει εκχωρηθεί. Οι μεταβλητές μπορούν να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το κουμπί <gui>x</gui>."
-#~ msgid ""
-#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
-#~ "unsigned integer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποκόπτει τα υπόλοιπα μέρη της τιμής που ακολουθεί και επιστρέφει έναν "
-#~ "unsigned ακέραιο 16-bit."
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
-#~ msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-#~ msgstr "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
-#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Λήψη unsigned ακεραίου 32-bit"
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Οι ακόλουθες μεταβλητές είναι πάντα καθορισμένες."
-#~ msgid "&amp;32"
-#~ msgstr "&amp;32"
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
-#~ msgid ""
-#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
-#~ "unsigned integer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποκόπτει τα υπόλοιπα μέρη της τιμής που ακολουθεί και επιστρέφει έναν "
-#~ "unsigned ακέραιο 32-bit."
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Το αποτέλεσμα του προηγούμενου υπολογισμού"
-#~ msgid "Order of Operations"
-#~ msgstr "Σειρά πράξεων"
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
-#~ msgid ""
-#~ "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That "
-#~ "is, the precedence of the arithmetic operators is taken into "
-#~ "consideration and the result is only calculated when you click "
-#~ "<guibutton>Return</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προεπιλογή είναι να εφαρμόζονται οι κανόνες της αριθμητικής "
-#~ "προτεραιότητας. Δηλαδή, να λαμβάνεται υπόψη ποιες πράξεις προηγούνται και "
-#~ "το αποτέλεσμα να υπολογίζεται μόνο όταν ο χρήστης πατήσει το "
-#~ "<guibutton>Return</guibutton>."
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Αριθμός Euler</link>"
-#~ msgid ""
-#~ "In the following example, the result of the calculation is 22 because the "
-#~ "multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the "
-#~ "addition operator, <literal>+</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Στο παράδειγμα που ακολουθεί, το αποτέλεσμα είναι 22, γιατί ο "
-#~ "πολλαπλασιασμός (<literal>*</literal>) προηγείται της πρόσθεσης (<literal>"
-#~ "+</literal>)."
+#: C/variables.page:49(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
-#~ msgid "4 + 3 * 6 = 22"
-#~ msgstr "4 + 3 * 6 = 22"
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, "
-#~ "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Left-to-right "
-#~ "Precedence</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν δε θέλετε να χρησιμοποιείτε τους κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας, "
-#~ "επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Προτεραιότητα "
-#~ "από αριστερά προς δεξιά</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Τυχαία τιμή μέσα στο φάσμα τιμών [0,1] (αλλάζει σε κάθε ανάγνωση)"
#~ msgid ""
-#~ "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the "
-#~ "calculation in the example is 42 because the calculation is performed "
-#~ "from left to right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν έχετε επιλέξει την προτεραιότητα από αριστερά προς δεξιά, και άρα δεν "
-#~ "χρησιμοποιείτε την αριθμητική προτεραιότητα, το αποτέλεσμα για το "
-#~ "παραπάνω παράδειγμα θα είναι 42."
-
-#~ msgid "Get a 32-bit unsigned integer"
-#~ msgstr "Λήψη unsigned ακεραίου 32-bit"
-
-#~ msgid "]"
-#~ msgstr "]"
-
-#~ msgid "Get a 16-bit unsigned integer"
-#~ msgstr "Λήψη unsigned ακεραίου 16-bit"
-
-#~ msgid "Left-to-right Precedence"
-#~ msgstr "Προτεραιότητα από αριστερά προς δεξιά"
-
-#~ msgid "Calculate results using left-to-right precedence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπολογισμός αποτελεσμάτων χρησιμοποιώντας προτεραιότητα από τα αριστερά "
-#~ "προς τα δεξιά"
-
-#~ msgid "Arithmetic Precedence"
-#~ msgstr "Αριθμητική προτεραιότητα"
-
-#~ msgid "Calculate results using arithmetic precedence"
+#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "Unported License</link>."
#~ msgstr ""
-#~ "Υπολογισμός αποτελεσμάτων με βάση τους κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας"
+#~ "Αυτό το έργο διατίθεται υπό την <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Άδεια Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "Unported</link>."
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 0659246..1fac31a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,691 +1,547 @@
# translation of mate-calc-help.master.po to Español
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006.
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006.
# translation of mate-calc manual to Spanish
# traducción al español del manual de mate-calc
-# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010.
+# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <[email protected]>, 2011, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-15 01:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-15 08:22+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 12:12+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <[email protected]>\n"
"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - "
-"compartir igual 3.0 sin soporte</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
-"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido "
-"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción."
+"Daniel Mustieles <[email protected]>, 2012\n"
+"Jorge González <[email protected]>, 2010"
-#: C/variables.page:9(title)
-msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
-#: C/variables.page:11(p)
-msgid ""
-"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
-"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
-msgstr ""
-"Para asignar un valor a una variable use el símbolo = o elija la variable a "
-"la que asignar el valor con el botón <gui>→R</gui> en el <link xref=\"mouse"
-"\">modo avanzado</link>. Un nombre de variable sólo puede contener "
-"caracteres en mayúscula o minúscula."
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Ayuda de GCalctool"
-#: C/variables.page:16(p)
-msgid "x=5"
-msgstr "x=5"
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
-#: C/variables.page:19(p)
-msgid "value=82"
-msgstr "valor=82"
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Ecuaciones"
-#: C/variables.page:23(p)
-msgid ""
-"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
-msgstr ""
-"Las variables se pueden usar en cualquier ecuación y se sustituyen por su "
-"valor asignado. Las variables se pueden insertar con el botón <gui>←R</gui>."
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
-#: C/variables.page:28(p)
-msgid "6x+3"
-msgstr "6x+3"
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Conversiones"
-#: C/variables.page:31(p)
-msgid "xy−3x+7y−21"
-msgstr "xy−3x+7y−21"
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Cálculos financieros"
-#: C/variables.page:35(p)
-msgid "The following variables are always defined."
-msgstr "Las siguientes variables están siempre definidas."
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Valores absolutos"
-#: C/variables.page:40(p)
-msgid "ans"
-msgstr "ans"
+#: C/absolute.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Los valores absolutos se calculan usando el símbolo | o la <link xref="
+"\"function\">función</link> abs."
-#: C/variables.page:41(p)
-msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "Resultado del cálculo anterior"
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
-#: C/variables.page:44(p)
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
-#: C/variables.page:45(link)
-msgid "Euler's Number"
-msgstr "Número de Euler"
+#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Base numérica"
-#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
-msgid "π"
-msgstr "π"
+#: C/base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr ""
+"Para introducir números en una base numérica particular use <link xref="
+"\"superscript\">subíndices</link>. Los siguientes números son equivalentes."
-#: C/variables.page:49(link)
-msgid "Pi"
-msgstr "Pi"
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
-#: C/variables.page:52(p)
-msgid "rand"
-msgstr "rand"
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
-#: C/variables.page:53(p)
-msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
-msgstr "Valor aleatorio en el rango [0,1] (cambia en cada lectura)"
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
-#: C/trigonometry.page:9(title)
-msgid "Trigonometry"
-msgstr "Trigonometría"
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
-#: C/trigonometry.page:11(p)
+#: C/base.page:29(page/p)
msgid ""
-"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
-"\"function\">function</link>."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"La trigonometría se puede realizar usando las <link xref=\"function"
-"\">funciones</link> sen, cos y tan."
-
-#: C/trigonometry.page:15(p)
-msgid "sin 45"
-msgstr "sen 45"
+"En el <link xref=\"mouse\">modo programador</link> existen botones para los "
+"sistemas binario (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) y hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
-#: C/trigonometry.page:19(p)
+#: C/base.page:32(page/p)
msgid ""
-"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
msgstr ""
-"Esta unidad de ángulos se puede cambiar desde el menú "
-"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. Los botones "
-"de trigonometría están visibles en el <link xref=\"mouse\">modo científico</"
-"link>."
+"Para establecer la base en la que se muestra el resultado cambie el <link "
+"xref=\"number-display\">formato del resultado</link>."
-#: C/trigonometry.page:23(p)
+#: C/base.page:35(page/p)
msgid ""
-"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
-"Las funciones hiperbólicas están disponibles añadiendo una «h» al final de "
-"una función."
+"Para cambiar la base del resultado actual use un botón de base o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> para mostrarlo en la forma "
+"decimal."
-#: C/trigonometry.page:27(p)
-msgid "sinh 0.34"
-msgstr "senh 0.34"
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Álgebra booleano"
-#: C/trigonometry.page:31(p)
-msgid ""
-"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
-"function. The following two equations are equivalent."
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
-"Las funciones inversas se introducen usando el símbolo de inverso ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) o la forma «a» de la función. "
-"Las siguientes dos ecuaciones son equivalentes."
+"El álgebra booleano se puede calcular usando los operadores AND, OR y XOR."
-#: C/trigonometry.page:36(p)
-msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr "sen⁻¹ 0.5"
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
-#: C/trigonometry.page:39(p)
-msgid "asin 0.5"
-msgstr "asen 0.5"
+#: C/boolean.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"Los botones para estos símbolos están disponibles en el <link xref=\"mouse"
+"\">modo programador</link>."
-#: C/trigonometry.page:43(p)
+#: C/boolean.page:22(page/p)
msgid ""
-"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Para introducir <link xref=\"variable\">π</link> con el teclado, use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"La <link xref=\"function\">función</link> NOT invierte los bits en un "
+"número. El tamaño de palabra se establece en el menú "
+"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
-#. Place this at the end of the section
-#: C/superscript.page:7(title)
-msgid "_"
-msgstr "_"
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
-#: C/superscript.page:11(title)
-msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr "Superíndice y subíndice"
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Números complejos"
+
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "<app>GCalctool</app> no soporta números complejos."
-#: C/superscript.page:13(p)
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
msgid ""
-"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Algunas ecuaciones pueden requerir que introduzca números en la forma de "
-"superíndice o subíndice, ej."
+"Para convertir entre bases numéricas introduzca un número (o resuelva una "
+"ecuación) y cambie el <link xref=\"number-display\">formato del resultado</"
+"link> desde el menú <guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferencias</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/superscript.page:17(p)
-msgid "x³+2x²−5"
-msgstr "x³+2x²−5"
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Códigos de caracteres"
-#: C/superscript.page:21(p)
-#| msgid ""
-#| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using "
-#| "the the <gui>⎕ⁿ</gui> and <gui>⎕n</gui> buttons. When one of these modes "
-#| "is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript "
-#| "or subscript. To return to normal number mode click the active button."
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
msgid ""
-"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
-"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
-"Para introducir superíndices con el ratón, seleccione el modo de número "
-"usando los botones <gui>↑ⁿ</gui> y <gui>↓n</gui>. Cuando uno de estos modos "
-"está activo, pulsar los números de los botones introducirá números como "
-"superíndice o subíndice. Para volver al modo normal pulse el botón activo."
+"En el <link xref=\"mouse\">modo programador</link> el botón <gui>á</gui> "
+"abre un diálogo para convertir caracteres en códigos de caracteres."
+
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "No se pueden convertir caracteres usando el teclado."
+
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
-#: C/superscript.page:26(p)
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-"Para introducir superíndices con el teclado pulse y mantenga pulsada "
-"<key>Ctrl</key> mientras introduce el número. Mantenga <key>Alt</key> para "
-"introducir un subíndice."
+"Para convertir divisas entre en el <link xref=\"financial\">modo financiero</"
+"link> y use los controles de divisa."
-#: C/superscript.page:30(p)
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
msgid ""
-"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
-"El modo numérico vuelve a normal después de introducir un carácter no "
-"numérico (ej. +)."
+"También puede convertir divisas usando el teclado y el operador<em>in</em>."
-#: C/scientific.page:9(title)
-msgid "Scientific Notation"
-msgstr "Notación científica"
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
-#: C/scientific.page:11(p)
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
msgid ""
-"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
-"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
-"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
msgstr ""
-"Para introducir números en formato científico use el botón <gui>x10x</gui> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). El <link xref=\"superscript"
-"\">modo numérico</link> cambia automáticamente a superíndice. Para "
-"introducir 2×10¹⁰⁰, comience introduciendo la mantisa (2):"
+"La información acerca de divisas es aproximada y no se debería usar para "
+"tomar decisiones financieras."
-#: C/scientific.page:17(p)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Longitud/área/volumen"
-#: C/scientific.page:21(p)
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
msgid ""
-"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>):"
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
-"Después pulse el botón de notación científica (o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>):"
+"Para convertir unidades de longitud, área y volumen use el operador <em>in</"
+"em>."
-#: C/scientific.page:25(p)
-msgid "2×10"
-msgstr "2×10"
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 metros en pulgadas"
-#: C/scientific.page:29(p)
-msgid "Then enter the exponent (100):"
-msgstr "Después introduzca el exponente (100):"
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
-#: C/scientific.page:33(p)
-msgid "2×10¹⁰⁰"
-msgstr "2×10¹⁰⁰"
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
-#: C/scientific.page:37(p)
-msgid ""
-"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
-"\">result format</link>."
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"Para mostrar los resultados de forma científica cambie el <link xref="
-"\"number-display\">formato del resultado</link>."
+"Las conversiones entre longitud, área y volumen se deben realizar usando el "
+"teclado."
-#: C/power.page:9(title)
-msgid "Powers and Roots"
-msgstr "Potencias y raíces"
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
-#: C/power.page:11(p)
-msgid ""
-"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
-"number</link> after the value."
-msgstr ""
-"Las potencias se introducen introduciendo un <link xref=\"superscript"
-"\">número superíndice</link> después del valor."
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Para convertir tiempo use el operador <em>in</em>."
-#: C/power.page:15(p)
-msgid "5²"
-msgstr "5²"
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 años en horas"
-#: C/power.page:19(p)
-msgid ""
-"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"La inversa de un número se puede introducir usando el símbolo de inverso ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Las conversiones entre tiempos se deben realizar usando el teclado."
-#: C/power.page:23(p)
-msgid "3⁻¹"
-msgstr "3⁻¹"
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Masas"
-#: C/power.page:27(p)
-msgid ""
-"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
-"be an equation."
-msgstr ""
-"Las potencias también se pueden calcular usando el símbolo ^. Esto permite "
-"que la potencia sea una ecuación."
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Para convertir masas use el operador <em>in</em>."
-#: C/power.page:32(p)
-msgid "5^(6−2)"
-msgstr "5^(6−2)"
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg in pounds"
-#: C/power.page:36(p)
-msgid ""
-"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
-"twice."
-msgstr ""
-"Si su teclado no tiene una tecla <key>^</key> puede usar la tecla <key>*</"
-"key> dos veces."
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Las conversiones entre masas se deben realizar usando el teclado."
-#: C/power.page:39(p)
-msgid ""
-"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"Se pueden calcular las raíces cuadradas usando el símbolo "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
+#: C/equation.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: C/power.page:43(p)
-msgid "√2"
-msgstr "√2"
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Ecuaciones básicas"
-#: C/power.page:47(p)
+#: C/equation.page:13(page/p)
msgid ""
-"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> before the root sign."
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
msgstr ""
-"Se pueden calcular las raíces enésimas poniendo un <link xref=\"superscript"
-"\">subíndice</link> antes del símbolo de raíz."
-
-#: C/power.page:51(p)
-msgid "₃√2"
-msgstr "₃√2"
-
-#: C/percentage.page:9(title)
-msgid "Percentages"
-msgstr "Porcentajes"
+"Las ecuaciones se introducen de la forma matemática estándar. Por ejemplo, "
+"para sumar 7 y 2 introduzca lo siguiente:"
-#: C/percentage.page:11(p)
-msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr "Los porcentajes se calculan usando el símbolo %."
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
-#: C/percentage.page:14(p)
+#: C/equation.page:22(page/p)
msgid ""
-"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
-"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
-"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
msgstr ""
-"Al sumar o restar el símbolo de porcentaje resuelve el porcentaje del valor "
-"añadido o restado. La siguiente ecuación calcula el precio de un elemento de "
-"140€ con un 15% de impuestos (140 + (15÷100)×140)."
-
-#: C/percentage.page:19(p)
-msgid "140+15%"
-msgstr "140+15%"
+"Para resolverlo, pulse el botón <gui>=</gui> con su ratón o la telca "
+"<key>Intro</key> de su teclado."
-#: C/percentage.page:23(p)
+#: C/equation.page:25(page/p)
msgid ""
-"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
-"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
-"En el resto de casos el símbolo de porcentaje resuelve una fracción de 100. "
-"La siguiente ecuación calcula un cuarto de 80 manzanas ((25÷100)×80)."
-
-#: C/percentage.page:28(p)
-msgid "25%×80"
-msgstr "25%×80"
+"Los cálculos se realizan en el orden matemático; la multiplicación y "
+"división se realizan antes de la suma y resta. En la siguiente ecuación se "
+"obtiene 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-#: C/number-display.page:9(title)
-msgid "Result Format"
-msgstr "Formato del resultado"
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
-#: C/number-display.page:11(p)
+#: C/equation.page:34(page/p)
msgid ""
-"The format used to display results can be changed from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
-"Se puede cambiar el formato usado para mostrar los resultados en el menú "
-"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
-
-#: C/number-display.page:16(p)
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#: C/number-display.page:17(p)
-msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "Los resultados se muestran como números decimales"
+"Para cambiar el orden de cálculo use los paréntesis. La solución de la "
+"siguiente ecuación es 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Científico"
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
-#: C/number-display.page:21(p)
+#: C/equation.page:43(page/p)
msgid ""
-"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"Los resultados se muestran en <link xref=\"scientific\">notación científica</"
-"link>."
+"Para limpiar la pantalla pulse el botón <gui>Clr</gui> o <key>Escape</key>."
-#: C/number-display.page:24(p)
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingeniería"
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Factoriales"
-#: C/number-display.page:25(p)
+#: C/factorial.page:11(page/p)
msgid ""
-"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
-"multiple of three"
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
msgstr ""
-"Los resultados se muestran en notación científica excepto cuando el "
-"exponente es siempre múltiplo de tres"
-
-#: C/number-display.page:28(p)
-msgid "Binary"
-msgstr "Binario"
+"Los factoriales se introducen usando el símbolo !. Para calcular el "
+"factorial de 6 introduzca lo siguiente."
-#: C/number-display.page:29(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-msgstr ""
-"Los resultados se muestran como <link xref=\"base\">números binarios</link>"
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
-#: C/number-display.page:32(p)
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Factorización"
-#: C/number-display.page:33(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+#: C/factorize.page:11(page/p)
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
msgstr ""
-"Los resultados se muestran como <link xref=\"base\">números octales</link>"
+"Puede factorizar el número actualmente mostrado pulsando el botón <gui>fact</"
+"gui>. Este botón es visible en el <link xref=\"mouse\">modo programador</"
+"link>."
-#: C/number-display.page:36(p)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
+#: C/financial.page:9(page/title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Funciones financieras"
-#: C/number-display.page:37(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr ""
-"Los resultados se muestran como <link xref=\"base\">números hexadecimales</"
-"link>"
+#: C/financial.page:10(page/p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Los siguientes botones están disponibles en el modo financiero."
+
+#: C/financial.page:15(td/p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Trmc"
-#: C/number-display.page:40(p)
+#: C/financial.page:16(td/p)
msgid ""
-"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
-"are shown can also be configured."
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
msgstr ""
-"El número de lugares decimales, si se muestran los ceros excedentes y los "
-"separadores de miles también se pueden configurar."
+"Calcula el número de periodos de interés compuesto necesarios para aumentar "
+"una inversión de un valor presenta a un valor futuro, a una tasa de interés "
+"fija por cada periodo de interés."
-#: C/mouse.page:9(title)
-msgid "Using the Mouse"
-msgstr "Uso del ratón"
+#: C/financial.page:19(td/p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddd"
-#: C/mouse.page:11(p)
+#: C/financial.page:20(td/p)
msgid ""
-"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
-"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
-"Todas las ecuaciones se pueden introducir usando el ratón. Para acceder a "
-"todos los botones existe un número de modos que se puede seleccionar desde "
-"el menú <gui>Ver</gui>."
+"Calcula la depreciación sobre un activo para un periodo de tiempo "
+"especificado, usando el método de depreciación doble declinación."
-#: C/mouse.page:17(p)
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+#: C/financial.page:23(td/p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Vf"
-#: C/mouse.page:18(p)
+#: C/financial.page:24(td/p)
msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
msgstr ""
-"Proporciona botones apropiados para las <link xref=\"equation\">ecuaciones "
-"básicas</link>"
-
-#: C/mouse.page:21(p)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+"Calcula el valor futuro de una inversión basado en series de pagos iguales a "
+"una tasa periódica de interés sobre el número de pagos periódicos durante el "
+"plazo."
-#: C/mouse.page:22(p)
-msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
-msgstr "Proporciona botones apropiados para matemáticas avanzadas"
+#: C/financial.page:27(td/p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "MIB"
-#: C/mouse.page:26(p)
+#: C/financial.page:28(td/p)
msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
msgstr ""
-"Proporciona botones apropiados para <link xref=\"trigonometry"
-"\">trigonometría</link>"
+"Calcula el precio de reventa de un producto, basado en el precio del "
+"producto y el margen de ingreso bruto requerido."
-#: C/mouse.page:29(p)
-msgid "Financial"
-msgstr "Financiero"
+#: C/financial.page:31(td/p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Ppc"
-#: C/mouse.page:30(p)
+#: C/financial.page:32(td/p)
msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
-"link>"
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
msgstr ""
-"Proporciona botones apropiados para <link xref=\"financial\">ecuaciones "
-"financieras</link>"
-
-#: C/mouse.page:33(p)
-msgid "Programming"
-msgstr "Programador"
-
-#: C/mouse.page:34(p)
-msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr "Proporciona botones apropiados para programadores"
-
-#: C/modulus.page:9(title)
-msgid "Modulus Division"
-msgstr "División modular"
-
-#: C/modulus.page:11(p)
-msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr "La división modular se realiza usando el operador mod."
-
-#: C/modulus.page:15(p)
-msgid "9 mod 5"
-msgstr "9 mod 5"
+"Calcula la cantidad de pagos periódicos de un préstamo, donde los pagos se "
+"realizan al final de cada periodo de pago."
-#: C/logarithm.page:9(title)
-msgid "Logarithms"
-msgstr "Logaritmos"
+#: C/financial.page:35(td/p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Vp"
-#: C/logarithm.page:11(p)
+#: C/financial.page:36(td/p)
msgid ""
-"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
-"link>."
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
msgstr ""
-"Se pueden calcular logaritmos usando la <link xref=\"function\">función</"
-"link> log."
+"Calcula el valor presente de una inversión basado en series de pagos "
+"iguales, descontando una tasa de interés periódica, sobre el número de pagos "
+"periódicos en el plazo."
-#: C/logarithm.page:15(p)
-msgid "log 100"
-msgstr "log 100"
+#: C/financial.page:39(td/p)
+msgid "Rate"
+msgstr "Tasa"
-#: C/logarithm.page:19(p)
+#: C/financial.page:40(td/p)
msgid ""
-"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> after the function."
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
-"Para calcular el logaritmo en una base diferente use un <link xref="
-"\"superscript\">subíndice</link> después de la función."
-
-#: C/logarithm.page:23(p)
-msgid "log₂ 32"
-msgstr "log₂ 32"
-
-#: C/logarithm.page:27(p)
-msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
-msgstr "Para calcular el logaritmo natural use la función ln."
+"Calcula el interés periódico necesario para aumentar una inversión de valor "
+"presente para un valor futuro, sobre un número de periodos de interés "
+"compuestos."
-#: C/logarithm.page:31(p)
-msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1.32"
+#: C/financial.page:43(td/p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
-#: C/logarithm.page:35(p)
+#: C/financial.page:44(td/p)
msgid ""
-"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
-"link> e."
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
-"El número de Euler se puede introducir usando la <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> e."
-
-#: C/logarithm.page:39(p)
-msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1.32"
-
-#: C/keyboard.page:9(title)
-msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "Usar el teclado"
+"Calcula la depreciación lineal de un activo para un periodo. El método de "
+"depreciación lineal divide el coste amortizable uniformemente sobre la vida "
+"útil de un activo. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, "
+"sobre el cual un activo se deprecia."
-#: C/keyboard.page:11(p)
-msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
-msgstr ""
-"Se pueden introducir todas las ecuaciones matemáticas usando el teclado."
+#: C/financial.page:47(td/p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
-#: C/keyboard.page:14(p)
+#: C/financial.page:48(td/p)
msgid ""
-"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
-"available on your keyboard."
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
-"Se pueden usar las siguientes combinaciones de teclas para introducir claves "
-"que pueden no estar disponibles en su teclado."
-
-#: C/keyboard.page:19(p)
-msgid "×"
-msgstr "×"
-
-#: C/keyboard.page:20(key)
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: C/keyboard.page:23(p)
-msgid "÷"
-msgstr "÷"
-
-#: C/keyboard.page:24(key)
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: C/keyboard.page:27(p)
-msgid "^"
-msgstr "^"
-
-#: C/keyboard.page:28(p)
-msgid "<key>*</key> twice"
-msgstr "<key>*</key> dos veces"
-
-#: C/keyboard.page:31(p)
-msgid "√"
-msgstr "√"
-
-#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/keyboard.page:32(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+"Calcula la depreciación lineal de un activo para un periodo específico de "
+"tiempo, usando el método sumatorio de los años-dígitos de deprecación. Éste "
+"método de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tal forma que "
+"existen más gastos de depreciación en los primeros periodos y menos en los "
+"últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, sobre el "
+"cual un activo se deprecia."
-#: C/keyboard.page:36(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/financial.page:51(td/p)
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
-#: C/keyboard.page:39(p)
+#: C/financial.page:52(td/p)
msgid ""
-"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
msgstr ""
-"Para introducir <link xref=\"superscript\">subíndices</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>número</keyseq>, para subíndices use "
-"<keyseq><key>Alt</key>número</keyseq>."
-
-#: C/index.page:7(name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#: C/index.page:8(email)
-
-#: C/index.page:13(title)
-msgid "mate-calc Help"
-msgstr "Ayuda de mate-calc"
-
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
-
-#: C/index.page:20(title)
-msgid "Equations"
-msgstr "Ecuaciones"
-
-#: C/index.page:24(title)
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
-
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Conversions"
-msgstr "Conversiones"
+"Calcula el número de plazos de pago necesarios durante el periodo de un año "
+"ordinario, para acumular un valor futuro, con cierta tasa periódica de "
+"interés."
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Cálculos financieros"
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "No se pueden realizar funciones financieras usando el teclado."
-#: C/functions.page:9(title)
+#: C/functions.page:9(page/title)
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
-#: C/functions.page:11(p)
+#: C/functions.page:11(page/p)
msgid ""
"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
@@ -695,633 +551,835 @@ msgstr ""
"argumento de la función. Si el argumento no es un número o una <link xref="
"\"variable\">variable</link> entonces use los paréntesis para el argumento."
-#: C/functions.page:16(p)
+#: C/functions.page:16(example/p)
msgid "sin 30"
msgstr "sen 30"
-#: C/functions.page:19(p)
+#: C/functions.page:19(example/p)
msgid "abs (5−9)"
msgstr "abs (5−9)"
-#: C/functions.page:23(p)
+#: C/functions.page:23(page/p)
msgid "The following functions are defined."
msgstr "Las siguientes funciones siempre están definidas"
-#: C/functions.page:28(p)
+#: C/functions.page:28(td/p)
msgid "abs"
msgstr "abs"
-#: C/functions.page:29(link)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor absoluto"
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Valor absoluto</link>"
-#: C/functions.page:32(p)
+#: C/functions.page:32(td/p)
msgid "cos"
msgstr "cos"
-#: C/functions.page:33(link)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Coseno"
+#: C/functions.page:33(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Coseno</link>"
-#: C/functions.page:36(p)
+#: C/functions.page:36(td/p)
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
-#: C/functions.page:37(link)
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Coseno hiperbólico"
+#: C/functions.page:37(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Coseno hiperbólico</link>"
-#: C/functions.page:40(p)
+#: C/functions.page:40(td/p)
msgid "frac"
msgstr "frac"
-#: C/functions.page:41(p)
+#: C/functions.page:41(td/p)
msgid "Fractional Component"
msgstr "Parte fraccional"
-#: C/functions.page:44(p)
+#: C/functions.page:44(td/p)
msgid "int"
msgstr "int"
-#: C/functions.page:45(p)
+#: C/functions.page:45(td/p)
msgid "Integer Component"
msgstr "Parte entera"
-#: C/functions.page:48(p)
+#: C/functions.page:48(td/p)
msgid "ln"
msgstr "ln"
-#: C/functions.page:49(link)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritmo natural"
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo natural</link>"
-#: C/functions.page:52(p)
+#: C/functions.page:52(td/p)
msgid "log"
msgstr "log"
-#: C/functions.page:53(link)
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritmo"
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo</link>"
-#: C/functions.page:56(p)
+#: C/functions.page:56(td/p)
msgid "not"
msgstr "not"
-#: C/functions.page:57(link)
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NOT booleno"
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">NOT booleano</link>"
-#: C/functions.page:60(p)
+#: C/functions.page:60(td/p)
msgid "ones"
msgstr "uno"
-#: C/functions.page:61(p)
+#: C/functions.page:61(td/p)
msgid "Ones complement"
msgstr "Complemento a uno"
-#: C/functions.page:64(p)
+#: C/functions.page:64(td/p)
msgid "sin"
msgstr "sen"
-#: C/functions.page:65(link)
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
+#: C/functions.page:65(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Seno</link>"
-#: C/functions.page:68(p)
+#: C/functions.page:68(td/p)
msgid "sinh"
msgstr "senh"
-#: C/functions.page:69(link)
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Seno hiperbólico"
+#: C/functions.page:69(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Seno hiperbólico</link>"
-#: C/functions.page:72(p)
+#: C/functions.page:72(td/p)
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"
-#: C/functions.page:73(link)
-msgid "Square Root"
-msgstr "Raíz cuadrada"
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Raíz cuadrada</link>"
-#: C/functions.page:76(p)
+#: C/functions.page:76(td/p)
msgid "tan"
msgstr "tan"
-#: C/functions.page:77(link)
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangente"
+#: C/functions.page:77(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente</link>"
-#: C/functions.page:80(p)
+#: C/functions.page:80(td/p)
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
-#: C/functions.page:81(link)
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangente hiperbólica"
+#: C/functions.page:81(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente hiperbólica</link>"
-#: C/functions.page:84(p)
+#: C/functions.page:84(td/p)
msgid "twos"
msgstr "dos"
-#: C/functions.page:85(p)
+#: C/functions.page:85(td/p)
msgid "Twos complement"
msgstr "Complemento a dos"
-#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions."
-msgstr "<app>mate-calc</app> no soporta funciones definidas por el usuario."
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "<app>GCalctool</app> no soporta funciones definidas por el usuario."
-#: C/financial.page:9(title)
-msgid "Financial Functions"
-msgstr "Funciones financieras"
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Usar el teclado"
+
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr ""
+"Se pueden introducir todas las ecuaciones matemáticas usando el teclado."
-#: C/financial.page:10(p)
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
msgid ""
-"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
-"buttons are available."
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
msgstr ""
-"Los siguientes botones están disponibles en el <link xref=\"superscript"
-"\">modo financiero</link>."
+"Se pueden usar las siguientes combinaciones de teclas para introducir claves "
+"que pueden no estar disponibles en su teclado."
-#: C/financial.page:15(p)
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Trmc"
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
-#: C/financial.page:16(p)
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
+
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
+
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
+
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> dos veces"
+
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
+
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
+
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
msgid ""
-"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
msgstr ""
-"Calcula el número de periodos de interés compuesto necesarios para aumentar "
-"una inversión de un valor presenta a un valor futuro, a una tasa de interés "
-"fija por cada periodo de interés."
+"Para introducir <link xref=\"superscript\">subíndices</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>número</keyseq>, para subíndices use "
+"<keyseq><key>Alt</key>número</keyseq>."
-#: C/financial.page:19(p)
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddd"
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Licencia Creative Commons Atribución - Compartir igual 3.0 sin soporte."
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
-#: C/financial.page:20(p)
+#: C/legal.xml:6(license/p)
msgid ""
-"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
-"Calcula la depreciación sobre un activo para un periodo de tiempo "
-"especificado, usando el método de depreciación doble declinación."
+"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
+"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido "
+"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción."
-#: C/financial.page:23(p)
-msgid "Fv"
-msgstr "Vf"
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmos"
-#: C/financial.page:24(p)
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
msgid ""
-"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
msgstr ""
-"Calcula el valor futuro de una inversión basado en series de pagos iguales a "
-"una tasa periódica de interés sobre el número de pagos periódicos durante el "
-"plazo."
+"Se pueden calcular logaritmos usando la <link xref=\"function\">función</"
+"link> log."
-#: C/financial.page:27(p)
-msgid "Gpm"
-msgstr "MIB"
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
-#: C/financial.page:28(p)
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
msgid ""
-"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
-"Calcula el precio de reventa de un producto, basado en el precio del "
-"producto y el margen de ingreso bruto deseado."
+"Para calcular el logaritmo en una base diferente use un <link xref="
+"\"superscript\">subíndice</link> después de la función."
-#: C/financial.page:31(p)
-msgid "Pmt"
-msgstr "Ppc"
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
-#: C/financial.page:32(p)
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Para calcular el logaritmo natural use la función ln."
+
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
+
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
msgid ""
-"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period."
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
msgstr ""
-"Calcula la cantidad de pagos periódicos de un préstamo, donde los pagos se "
-"realizan al final de cada periodo de pago."
+"El número de Euler se puede introducir usando la <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> e."
-#: C/financial.page:35(p)
-msgid "Pv"
-msgstr "Vp"
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
+
+#: C/modulus.page:9(page/title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "División modular"
+
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "La división modular se realiza usando el operador mod."
-#: C/financial.page:36(p)
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
+
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Uso del ratón"
+
+#: C/mouse.page:11(page/p)
msgid ""
-"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term."
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
msgstr ""
-"Calcula el valor presente de una inversión basado en series de pagos "
-"iguales, descontando una tasa de interés periódica, sobre el número de pagos "
-"periódicos en el plazo."
+"Todas las ecuaciones se pueden introducir usando el ratón. Para acceder a "
+"todos los botones existe un número de modos que se puede seleccionar desde "
+"el menú <gui>Modo</gui>."
-#: C/financial.page:39(p)
-msgid "Rate"
-msgstr "Tasa"
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
-#: C/financial.page:40(p)
+#: C/mouse.page:18(td/p)
msgid ""
-"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
-"Calcula el interés periódico necesario para aumentar una inversión de valor "
-"presente para un valor futuro, sobre un número de periodos de interés "
-"compuestos."
+"Proporciona botones apropiados para las <link xref=\"equation\">ecuaciones "
+"básicas</link>"
-#: C/financial.page:43(p)
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
-#: C/financial.page:44(p)
+#: C/mouse.page:22(td/p)
msgid ""
-"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated."
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
msgstr ""
-"Calcula la depreciación lineal de un activo para un periodo. El método de "
-"depreciación lineal divide el coste amortizable uniformemente sobre la vida "
-"útil de un activo. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, "
-"sobre el cual un activo se deprecia."
+"Proporciona botones apropiados para matemáticas avanzadas como <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
-#: C/financial.page:47(p)
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
+#: C/mouse.page:25(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Financiero"
-#: C/financial.page:48(p)
+#: C/mouse.page:26(td/p)
msgid ""
-"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
msgstr ""
-"Calcula la depreciación lineal de un activo para un periodo específico de "
-"tiempo, usando el método sumatorio de los años-dígitos de deprecación. Éste "
-"método de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tal forma que "
-"existen más gastos de depreciación en los primeros periodos y menos en los "
-"últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, sobre el "
-"cual un activo se deprecia."
+"Proporciona botones apropiados para <link xref=\"financial\">ecuaciones "
+"financieras</link>"
-#: C/financial.page:51(p)
-msgid "Term"
-msgstr "Term"
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programador"
+
+#: C/mouse.page:30(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Proporciona botones apropiados para programadores"
-#: C/financial.page:52(p)
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Formato del resultado"
+
+#: C/number-display.page:11(page/p)
msgid ""
-"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Calcula el número de plazos de pago necesarios durante el periodo de un año "
-"ordinario, para acumular un valor futuro, con cierta tasa periódica de "
-"interés."
+"Se puede cambiar el formato usado para mostrar los resultados en el menú "
+"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
-#: C/financial.page:56(p)
-msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
-msgstr "No se pueden realizar funciones financieras usando el teclado."
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
-#: C/factorize.page:9(title)
-msgid "Factorization"
-msgstr "Factorización"
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Los resultados se muestran como números decimales"
+
+#: C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Científico"
-#: C/factorize.page:11(p)
+#: C/number-display.page:21(td/p)
msgid ""
-"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
-"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
msgstr ""
-"Puede factorizar el número actualmente mostrado pulsando el botón <gui>fact</"
-"gui>. Este botón es visible en el <link xref=\"mouse\">modo programador</"
+"Los resultados se muestran en <link xref=\"scientific\">notación científica</"
"link>."
-#: C/factorial.page:9(title)
-msgid "Factorials"
-msgstr "Factoriales"
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingeniería"
-#: C/factorial.page:11(p)
+#: C/number-display.page:25(td/p)
msgid ""
-"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
-"enter the following."
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
msgstr ""
-"Los factoriales se introducen usando el símbolo !. Para calcular el "
-"factorial de 6 introduzca lo siguiente."
+"Los resultados se muestran en notación científica excepto cuando el "
+"exponente es siempre múltiplo de tres"
-#: C/factorial.page:16(p)
-msgid "6!"
-msgstr "6!"
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
-#. Place this at the start of the section
-#: C/equation.page:7(title)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr ""
+"Los resultados se muestran como <link xref=\"base\">números binarios</link>"
-#: C/equation.page:11(title)
-msgid "Basic Equations"
-msgstr "Ecuaciones básicas"
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
-#: C/equation.page:13(p)
-msgid ""
-"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
-"and 2 enter the following:"
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
msgstr ""
-"Las ecuaciones se introducen de la forma matemática estándar. Por ejemplo, "
-"para sumar 7 y 2 introduzca lo siguiente:"
+"Los resultados se muestran como <link xref=\"base\">números octales</link>"
-#: C/equation.page:18(p)
-msgid "7+2"
-msgstr "7+2"
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
-#: C/equation.page:22(p)
-msgid ""
-"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
-"key> key on your keyboard."
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
msgstr ""
-"Para resolverlo, pulse el botón <gui>=</gui> con su ratón o la telca "
-"<key>Intro</key> de su teclado."
+"Los resultados se muestran como <link xref=\"base\">números hexadecimales</"
+"link>"
-#: C/equation.page:25(p)
+#: C/number-display.page:40(page/p)
msgid ""
-"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
-"division are performed before addition and subtraction. The following "
-"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
msgstr ""
-"Los cálculos se realizan en el orden matemático; la multiplicación y "
-"división se realizan antes de la suma y resta. En la siguiente ecuación se "
-"obtiene 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+"El número de lugares decimales, si se muestran los ceros excedentes y los "
+"separadores de miles también se pueden configurar."
-#: C/equation.page:30(p)
-msgid "7−3×2"
-msgstr "7−3×2"
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Porcentajes"
+
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Los porcentajes se calculan usando el símbolo %."
-#: C/equation.page:34(p)
+#: C/percentage.page:14(page/p)
msgid ""
-"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
-"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr ""
-"Para cambiar el orden de cálculo use los paréntesis. La solución de la "
-"siguiente ecuación es 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+"Al sumar o restar el símbolo de porcentaje resuelve el porcentaje del valor "
+"añadido o restado. La siguiente ecuación calcula el precio de un elemento de "
+"140€ con un 15% de impuestos (140 + (15÷100)×140)."
-#: C/equation.page:39(p)
-msgid "(7−3)×2"
-msgstr "(7−3)×2"
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
-#: C/equation.page:43(p)
+#: C/percentage.page:23(page/p)
msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
msgstr ""
-"Para limpiar la pantalla pulse el botón <gui>Clr</gui> o <key>Escape</key>."
-
-#: C/conv-weight.page:9(title)
-msgid "Mass"
-msgstr "Masas"
-
-#: C/conv-weight.page:11(p)
-msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Para convertir masas use el operador <em>in</em>."
-
-#: C/conv-weight.page:15(p)
-msgid "1kg in pounds"
-msgstr "1kg in pounds"
-
-#: C/conv-weight.page:20(p)
-msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Las conversiones entre masas se deben realizar usando el teclado."
-
-#: C/conv-time.page:9(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Tiempo"
+"En el resto de casos el símbolo de porcentaje resuelve una fracción de 100. "
+"La siguiente ecuación calcula un cuarto de 80 manzanas ((25÷100)×80)."
-#: C/conv-time.page:11(p)
-msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Para convertir tiempo use el operador <em>in</em>."
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
-#: C/conv-time.page:15(p)
-msgid "3 years in hours"
-msgstr "3 años en horas"
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Potencias y raíces"
-#: C/conv-time.page:20(p)
-msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Las conversiones entre tiempos se deben realizar usando el teclado."
+#: C/power.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr ""
+"Las potencias se introducen introduciendo un <link xref=\"superscript"
+"\">número superíndice</link> después del valor."
-#: C/conv-length.page:9(title)
-msgid "Length/Area/Volume"
-msgstr "Longitud/área/volumen"
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
-#: C/conv-length.page:11(p)
+#: C/power.page:19(page/p)
msgid ""
-"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
-"operator."
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Para convertir unidades de longitud, área y volumen use el operador <em>in</"
-"em>."
+"La inversa de un número se puede introducir usando el símbolo de inverso ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-#: C/conv-length.page:15(p)
-msgid "6 meters in inches"
-msgstr "6 metros en pulgadas"
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
-#: C/conv-length.page:18(p)
-msgid "1 acre in cm²"
-msgstr "1 acre in cm²"
+#: C/power.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr ""
+"Las potencias también se pueden calcular usando el símbolo ^. Esto permite "
+"que la potencia sea una ecuación."
-#: C/conv-length.page:21(p)
-msgid "1 pint in mL"
-msgstr "1 pint in mL"
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
-#: C/conv-length.page:26(p)
-msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+#: C/power.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
msgstr ""
-"Las conversiones entre longitud, área y volumen se deben realizar usando el "
-"teclado."
-
-#: C/conv-currency.page:9(title)
-msgid "Currency"
-msgstr "Divisa"
+"Si su teclado no tiene una tecla <key>^</key> puede usar la tecla <key>*</"
+"key> dos veces."
-#: C/conv-currency.page:11(p)
+#: C/power.page:39(page/p)
msgid ""
-"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
-"\"superscript\">financial mode</link>."
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Para convertir divisas pulse el botón <gui>¤$€</gui> en el <link xref="
-"\"superscript\">modo financiero</link>."
+"Se pueden calcular las raíces cuadradas usando el símbolo "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
+
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
-#: C/conv-currency.page:14(p)
+#: C/power.page:47(page/p)
msgid ""
-"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
-"operator."
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""
-"También puede convertir divisas usando el teclado y el operador<em>in</em>."
+"Se pueden calcular las raíces enésimas poniendo un <link xref=\"superscript"
+"\">subíndice</link> antes del símbolo de raíz."
-#: C/conv-currency.page:18(p)
-msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
-#: C/conv-currency.page:23(p)
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Notación científica"
+
+#: C/scientific.page:11(page/p)
msgid ""
-"Currency information is approximate and should not be used for making "
-"financial decisions."
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
-"La información acerca de divisas es aproximada y no se debería usar para "
-"tomar decisiones financieras."
+"Para introducir números en formato científico use el botón <gui>x10x</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). El <link xref=\"superscript"
+"\">modo numérico</link> cambia automáticamente a superíndice. Para "
+"introducir 2×10¹⁰⁰, comience introduciendo la mantisa (2):"
-#: C/conv-character.page:9(title)
-msgid "Character Codes"
-msgstr "Códigos de caracteres"
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: C/conv-character.page:11(p)
+#: C/scientific.page:21(page/p)
msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
-"opens a dialog to convert characters to character codes."
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
-"En el <link xref=\"mouse\">modo programador</link> el botón <gui>á</gui> "
-"abre un diálogo para convertir caracteres en códigos de caracteres."
+"Después pulse el botón de notación científica (o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
-#: C/conv-character.page:15(p)
-msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
-msgstr "No se pueden convertir caracteres usando el teclado."
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
-#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
-msgid "Number Bases"
-msgstr "Base numérica"
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Después introduzca el exponente (100):"
+
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
-#: C/conv-base.page:11(p)
+#: C/scientific.page:37(page/p)
msgid ""
-"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
-"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
msgstr ""
-"Para convertir entre bases numéricas introduzca un número (o resuelva una "
-"ecuación) y cambie el <link xref=\"number-display\">formato del resultado</"
-"link> desde el menú <guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferencias</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/complex.page:9(title)
-msgid "Complex Numbers"
-msgstr "Números complejos"
+"Para mostrar los resultados de forma científica cambie el <link xref="
+"\"number-display\">formato del resultado</link>."
-#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>."
-msgstr "<app>mate-calc</app> no soporta números complejos."
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
-#: C/boolean.page:9(title)
-msgid "Boolean Algebra"
-msgstr "Álgebra booleano"
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Superíndice y subíndice"
-#: C/boolean.page:11(p)
-msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+#: C/superscript.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
msgstr ""
-"El álgebra booleano se puede calcular usando los operadores AND, OR y XOR."
+"Algunas ecuaciones pueden requerir que introduzca números en la forma de "
+"superíndice o subíndice, ej."
-#: C/boolean.page:15(p)
-msgid "010011₂ AND 110101₂"
-msgstr "010011₂ AND 110101₂"
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
-#: C/boolean.page:19(p)
+#: C/superscript.page:21(page/p)
msgid ""
-"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
-"Los botones para estos símbolos están disponibles en el <link xref=\"mouse"
-"\">modo programador</link>."
+"Para introducir superíndices con el ratón, seleccione el modo de número "
+"usando los botones <gui>↑ⁿ</gui> y <gui>↓n</gui>. Cuando uno de estos modos "
+"está activo, pulsar los números de los botones introducirá números como "
+"superíndice o subíndice. Para volver al modo normal pulse el botón activo."
-#: C/boolean.page:22(p)
+#: C/superscript.page:26(page/p)
msgid ""
-"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
-"La <link xref=\"function\">función</link> NOT invierte los bits en un "
-"número. El tamaño de palabra se establece en el menú "
-"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+"Para introducir superíndices con el teclado pulse y mantenga pulsada "
+"<key>Ctrl</key> mientras introduce el número. Mantenga <key>Alt</key> para "
+"introducir un subíndice."
-#: C/boolean.page:27(p)
-msgid "NOT 010011₂"
-msgstr "NOT 010011₂"
+#: C/superscript.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
+msgstr ""
+"El modo numérico vuelve a normal después de introducir un carácter no "
+"numérico (ej. +)."
+
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometría"
-#: C/base.page:11(p)
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
msgid ""
-"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
-"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"Para introducir números en una base numérica particular use <link xref="
-"\"superscript\">subíndices</link>. Los siguientes números son equivalentes."
+"La trigonometría se puede realizar usando las <link xref=\"function"
+"\">funciones</link> sen, cos y tan."
-#: C/base.page:16(p)
-msgid "1001011₂"
-msgstr "1001011₂"
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sen 45"
-#: C/base.page:19(p)
-msgid "113₈"
-msgstr "113₈"
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr ""
+"Esta unidad de ángulos se puede cambiar desde el menú "
+"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. Los botones "
+"de trigonometría están visibles en el <link xref=\"mouse\">modo avanzado</"
+"link>."
-#: C/base.page:22(p)
-msgid "75"
-msgstr "75"
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr ""
+"Las funciones hiperbólicas están disponibles añadiendo una «h» al final de "
+"una función."
-#: C/base.page:25(p)
-msgid "4B₁₆"
-msgstr "4B₁₆"
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "senh 0.34"
-#: C/base.page:29(p)
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
-"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
-"En el <link xref=\"mouse\">modo programador</link> existen botones para los "
-"sistemas binario (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) y hexadecimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+"Las funciones inversas se introducen usando el símbolo de inverso ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) o la forma «a» de la función. "
+"Las siguientes dos ecuaciones son equivalentes."
+
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sen⁻¹ 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asen 0.5"
-#: C/base.page:32(p)
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
msgid ""
-"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
-"display\">result format</link>."
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Para establecer la base en la que se muestra el resultado cambie el <link "
-"xref=\"number-display\">formato del resultado</link>."
+"Para introducir <link xref=\"variable\">π</link> con el teclado, use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
-#: C/base.page:35(p)
+#: C/variables.page:11(page/p)
msgid ""
-"To change the base of the current result use a base button or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
-"Para cambiar la base del resultado actual use un botón de base o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> para mostrarlo en la forma "
-"decimal."
+"Para asignar un valor a una variable use el símbolo = o elija la variable a "
+"la que asignar el valor con el botón <gui>x</gui> en el <link xref=\"mouse"
+"\">modo avanzado</link>. Un nombre de variable sólo puede contener "
+"caracteres en mayúscula o minúscula."
-#: C/absolute.page:9(title)
-msgid "Absolute Values"
-msgstr "Valores absolutos"
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
-#: C/absolute.page:11(p)
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr "valor=82"
+
+#: C/variables.page:23(page/p)
msgid ""
-"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
-"\"function\">function</link>."
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
-"Los valores absolutos se calculan usando el símbolo | o la <link xref="
-"\"function\">función</link> abs."
+"Las variables se pueden usar en cualquier ecuación y se sustituyen por su "
+"valor asignado. Las variables se pueden insertar usando el botón <gui>x</"
+"gui>."
-#: C/absolute.page:15(p)
-msgid "|−1|"
-msgstr "|−1|"
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
-#: C/absolute.page:18(p)
-msgid "abs (−1)"
-msgstr "abs (−1)"
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2010"
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Las siguientes variables están siempre definidas."
+
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
+
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Resultado del cálculo anterior"
+
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Número de Euler</link>"
+
+#: C/variables.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
+
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Valor aleatorio en el rango [0,1] (cambia en cada lectura)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#~ "link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proporciona botones apropiados para <link xref=\"trigonometry"
+#~ "\">trigonometría</link>"
+
+#~ msgid "Euler's Number"
+#~ msgstr "Número de Euler"
+
+#~ msgid "Pi"
+#~ msgstr "Pi"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "[email protected]"
+#~ msgstr "[email protected]"
+
+#~ msgid "Absolute Value"
+#~ msgstr "Valor absoluto"
+
+#~ msgid "Cosine"
+#~ msgstr "Coseno"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
+#~ msgstr "Coseno hiperbólico"
+
+#~ msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgstr "Logaritmo natural"
+
+#~ msgid "Logarithm"
+#~ msgstr "Logaritmo"
+
+#~ msgid "Boolean NOT"
+#~ msgstr "NOT booleno"
+
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Seno"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine"
+#~ msgstr "Seno hiperbólico"
+
+#~ msgid "Square Root"
+#~ msgstr "Raíz cuadrada"
+
+#~ msgid "Tangent"
+#~ msgstr "Tangente"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
+#~ msgstr "Tangente hiperbólica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "Unported License</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons."
+#~ "org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - "
+#~ "compartir igual 3.0 sin soporte</link>."
#~ msgid ""
#~ "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons "
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
index 0431b65..42ceae3 100644
--- a/help/eu/eu.po
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "<application>Kalkulagailua</application>ren eskuliburua"
#: C/mate-calc.xml:27(para)
msgid "User manual for the mate-calc, the MATE calculator application."
-msgstr "mate-calc-en erabiltzailearen eskuliburua; MATEren kalkulatzeko aplikazioa da mate-calc."
+msgstr "Gcalctool-en erabiltzailearen eskuliburua; MATEren kalkulatzeko aplikazioa da mate-calc."
#: C/mate-calc.xml:33(year)
msgid "2003"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "2004ko abuztua"
#: C/mate-calc.xml:95(revnumber)
msgid "mate-calc Manual V2.7"
-msgstr "mate-calc-en eskuliburua V2.7"
+msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.7"
#: C/mate-calc.xml:96(date)
msgid "February 2004"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Sun-eko MATEren dokumentazio-taldea"
#: C/mate-calc.xml:103(revnumber)
msgid "mate-calc Manual V2.6"
-msgstr "mate-calc-en eskuliburua V2.6"
+msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.6"
#: C/mate-calc.xml:104(date)
msgid "October 2003"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "2003ko urria"
#: C/mate-calc.xml:112(revnumber)
msgid "mate-calc Manual V2.5"
-msgstr "mate-calc-en eskuliburua V2.5"
+msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.5"
#: C/mate-calc.xml:113(date)
msgid "July 2003"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "2003ko uztaila"
#: C/mate-calc.xml:121(revnumber)
msgid "mate-calc Manual V2.4"
-msgstr "mate-calc-en eskuliburua V2.4"
+msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.4"
#: C/mate-calc.xml:122(date)
msgid "June 2003"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "2003ko ekaina"
#: C/mate-calc.xml:130(revnumber)
msgid "mate-calc Manual V2.3"
-msgstr "mate-calc-en eskuliburua V2.3"
+msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.3"
#: C/mate-calc.xml:131(date) C/mate-calc.xml:140(date)
msgid "April 2003"
@@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "2003ko apirila"
#: C/mate-calc.xml:139(revnumber)
msgid "mate-calc Manual V2.2"
-msgstr "mate-calc-en eskuliburua V2.2"
+msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.2"
#: C/mate-calc.xml:148(revnumber)
msgid "mate-calc Manual V2.1"
-msgstr "mate-calc-en eskuliburua V2.1"
+msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.1"
#: C/mate-calc.xml:149(date) C/mate-calc.xml:158(date)
msgid "March 2003"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "2003ko martxoa"
#: C/mate-calc.xml:157(revnumber)
msgid "mate-calc Manual V2.0"
-msgstr "mate-calc-en eskuliburua V2.0"
+msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.0"
#: C/mate-calc.xml:167(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
index 212d7bc..34415bb 100644
--- a/help/fi/fi.po
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -651,7 +651,7 @@ msgid "[email protected]"
#: C/index.page:13(title)
-msgid "mate-calc Help"
+msgid "GCalctool Help"
msgstr "Laskimen käyttöohje"
#: C/index.page:16(title)
@@ -821,7 +821,7 @@ msgid "Twos complement"
msgstr "Kahden komplementti"
#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions."
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
msgstr "<app>Laskin</app> ei tue "
#: C/financial.page:9(title)
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid "Complex Numbers"
msgstr "Kompleksiluvut"
#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>."
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
msgstr "Kompleksiluvut eivät ole tuettuja <app>Laskimessa</app>."
#: C/boolean.page:9(title)
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 5eab878..48e5748 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,694 +1,554 @@
# French translation of mate-calc documentation.
-# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-calc documentation package.
#
#
# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006.
# Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009.
# Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Bruno Brouard <[email protected]>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 10:44+0000\n"
-"Last-Translator: Laurent Coudeur <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-28 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 12:20+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Cet ouvrage est sous une licence <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Paternité-Partage des Conditions Initiales à "
-"l'Identique 3.0 Unported</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Par dérogation spéciale, les détenteurs des droits vous permettent de "
-"copier, modifier, et distribuer les exemples de programmes contenus dans ce "
-"document selon vos propres termes, sans restriction."
+"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006\n"
+"Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009\n"
+"Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009-2010"
-#: C/variables.page:9(title)
-msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
-#: C/variables.page:11(p)
-msgid ""
-"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
-"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
-msgstr ""
-"Pour attribuer une valeur à une variable, utilisez le symbole = ou "
-"choisissez la variable à assigner avec le bouton <gui>→R</gui> dans le <link "
-"xref=\"mouse\">mode avancé</link>. Un nom de variable doit être composé "
-"uniquement de lettres majuscules ou minuscules."
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Aide de GCalctool"
-#: C/variables.page:16(p)
-msgid "x=5"
-msgstr "x=5"
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
-#: C/variables.page:19(p)
-msgid "value=82"
-msgstr "Valeur=82"
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Équations"
-#: C/variables.page:23(p)
-msgid ""
-"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
-msgstr ""
-"Les variables peuvent être utilisées dans n'importe quelle équation et sont "
-"remplacées par la valeur qui leur est attribuée. Les variables peuvent être "
-"insérées à l'aide du bouton <gui>←R</gui>."
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Nombres"
-#: C/variables.page:28(p)
-msgid "6x+3"
-msgstr "6x+3"
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Conversions"
-#: C/variables.page:31(p)
-msgid "xy−3x+7y−21"
-msgstr "xy−3x+7y−21"
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Calculs financiers"
-#: C/variables.page:35(p)
-msgid "The following variables are always defined."
-msgstr "Les variables suivantes sont toujours définies."
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Valeurs absolues"
-#: C/variables.page:40(p)
-msgid "ans"
-msgstr "ans"
+#: C/absolute.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Les valeurs absolues sont calculées en utilisant le symbole | ou la <link "
+"xref=\"function\">fonction</link> abs."
-#: C/variables.page:41(p)
-msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "Résultat du calcul précédent"
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
-#: C/variables.page:44(p)
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
-#: C/variables.page:45(link)
-msgid "Euler's Number"
-msgstr "Nombre d'Euler"
+#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Bases numériques"
-#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
-msgid "π"
-msgstr "π"
+#: C/base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr ""
+"Pour saisir des nombres dans une base particulière, utilisez des <link xref="
+"\"superscript\">nombres en indice</link>. Les nombres suivants sont "
+"équivalents."
-#: C/variables.page:49(link)
-msgid "Pi"
-msgstr "Pi"
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
-#: C/variables.page:52(p)
-msgid "rand"
-msgstr "rand"
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
-#: C/variables.page:53(p)
-msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
-msgstr "Une valeur aléatoire comprise entre [0,1] (change à chaque lecture)"
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
-#: C/trigonometry.page:9(title)
-msgid "Trigonometry"
-msgstr "Trigonométrie"
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
-#: C/trigonometry.page:11(p)
+#: C/base.page:29(page/p)
msgid ""
-"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
-"\"function\">function</link>."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"La trigonométrie peut être effectuée avec les <link xref=\"function"
-"\">fonctions</link> sin, cos, et tan."
-
-#: C/trigonometry.page:15(p)
-msgid "sin 45"
-msgstr "sin 45"
+"Dans le <link xref=\"mouse\">mode programmation</link>, il y a des boutons "
+"pour le binaire (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), l'octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) et l'hexadécimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
-#: C/trigonometry.page:19(p)
+#: C/base.page:32(page/p)
msgid ""
-"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
msgstr ""
-"Les unités d'angle utilisées peuvent être modifiées depuis le menu "
-"<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. Les boutons "
-"de trigonométrie sont visibles en <link xref=\"mouse\">Mode scientifique</"
-"link>."
+"Pour définir la base dans laquelle sont affichés les résultats, modifiez le "
+"<link xref=\"number-display\">format des résultats</link>."
-#: C/trigonometry.page:23(p)
+#: C/base.page:35(page/p)
msgid ""
-"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
-"Les fonctions hyperboliques sont disponibles en ajoutant « h » à la fin de la "
-"fonction."
+"Pour changer la base du résultat actuel, utilisez un bouton de base ou "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pour afficher la forme décimale."
-#: C/trigonometry.page:27(p)
-msgid "sinh 0.34"
-msgstr "sinh 0.34"
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Algèbre booléenne"
-#: C/trigonometry.page:31(p)
-msgid ""
-"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
-"function. The following two equations are equivalent."
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
-"Les fonctions réciproques sont saisies soit en utilisant le symbole inverse "
-"⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ou avec la forme « a » de "
-"la fonction. Les deux équations suivantes sont équivalentes."
+"L'algèbre de Boole peut être calculé avec les opérateurs AND, OR et XOR."
-#: C/trigonometry.page:36(p)
-msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
-#: C/trigonometry.page:39(p)
-msgid "asin 0.5"
-msgstr "asin 0.5"
+#: C/boolean.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"Les boutons pour ces symboles sont disponibles en <link xref=\"mouse\">mode "
+"programmation</link>."
-#: C/trigonometry.page:43(p)
+#: C/boolean.page:22(page/p)
msgid ""
-"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Pour saisir <link xref=\"variable\">π</link> avec le clavier, utilisez "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"La <link xref=\"function\">fonction</link> NOT inverse les bits d'un nombre. "
+"La taille du mot est définie dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</"
+"gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
-#. Place this at the end of the section
-#: C/superscript.page:7(title)
-msgid "_"
-msgstr "_"
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
-#: C/superscript.page:11(title)
-msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr "Exposant et indice"
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Nombres complexes"
+
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr ""
+"Les nombres complexes ne sont pas pris en charge par <app>CGalctool</app>."
-#: C/superscript.page:13(p)
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
msgid ""
-"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Certaines équations peuvent nécessiter que des nombres soient saisis en "
-"exposant ou en indice. Par exemple :"
+"Pour convertir entre différentes bases, saisissez un nombre (ou faites un "
+"calcul) et modifiez le <link xref=\"number-display\">format de résultat</"
+"link> dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/superscript.page:17(p)
-msgid "x³+2x²−5"
-msgstr "x³+2x²−5"
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Code de caractères"
-#: C/superscript.page:21(p)
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
msgid ""
-"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
-"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
-"Pour saisir des nombres en exposant avec la souris, sélectionnez le mode "
-"numérique avec les boutons <gui>↑n</gui> et <gui>↓n</gui>. Lorsque l'un de "
-"ces modes est actif, un clic sur les boutons des chiffres saisit les "
-"chiffres en exposant ou en indice. Pour revenir au mode numérique normal, "
-"cliquez sur le bouton actif."
+"Dans le <link xref=\"mouse\">mode de programmation</link> le bouton <gui>á</"
+"gui> ouvre une boîte de dialogue pour convertir des caractères en codes de "
+"caractère."
-#: C/superscript.page:26(p)
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "Les caractères ne peuvent pas être convertis en utilisant le clavier."
+
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Monnaie"
+
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-"Pour saisir des nombres en exposant avec le clavier, appuyez sur <key>Ctrl</"
-"key> pendant que vous saisissez le chiffre. Appuyez sur <key>Alt</key> pour "
-"obtenir un indice."
+"Pour convertir des monnaies, choisissez le <link xref=\"financial\">mode "
+"financier</link> et utilisez les contrôles monétaires."
-#: C/superscript.page:30(p)
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
msgid ""
-"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
-"Le mode de saisie numérique revient à la normale quand un caractère non "
-"numérique est saisi (par ex. : +)."
+"Vous pouvez aussi convertir des monnaies avec le clavier et l'opérateur "
+"<em>in</em>."
-#: C/scientific.page:9(title)
-msgid "Scientific Notation"
-msgstr "Notation scientifique"
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
-#: C/scientific.page:11(p)
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
msgid ""
-"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
-"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
-"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
msgstr ""
-"Pour saisir des nombres en notation scientifique, utilisez le bouton "
-"<gui>×10x</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Le <link "
-"xref=\"superscript\">mode numérique</link> change automatiquement en "
-"exposant. Pour saisir 2×10¹⁰⁰, commencez par saisir la mantisse (2) :"
+"Les informations sur les monnaies sont approximatives et ne doivent pas être "
+"utilisées pour prendre des décisions financières."
-#: C/scientific.page:17(p)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Longueur/Surface/Volume"
-#: C/scientific.page:21(p)
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
msgid ""
-"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>):"
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
-"Ensuite cliquez sur le bouton de notation scientifique (ou appuyez sur "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>) :"
+"Pour convertir des unités de longueurs, surfaces et volumes, utilisez "
+"l'opérateur <em>in</em>."
-#: C/scientific.page:25(p)
-msgid "2×10"
-msgstr "2×10"
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 mètres in pouces"
-#: C/scientific.page:29(p)
-msgid "Then enter the exponent (100):"
-msgstr "Ensuite saisissez l'exposant (100) :"
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
-#: C/scientific.page:33(p)
-msgid "2×10¹⁰⁰"
-msgstr "2×10¹⁰⁰"
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pinte in mL"
-#: C/scientific.page:37(p)
-msgid ""
-"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
-"\">result format</link>."
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"Pour afficher les résultats en notation scientifique, changez le <link xref="
-"\"number-display\">format des résultats</link>."
+"Les conversions de longueur/surface/volume doivent être effectuées avec le "
+"clavier."
-#: C/power.page:9(title)
-msgid "Powers and Roots"
-msgstr "Puissances et racines"
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
-#: C/power.page:11(p)
-msgid ""
-"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
-"number</link> after the value."
-msgstr ""
-"Les puissances sont saisies en mettant un <link xref=\"superscript\">nombre "
-"en exposant</link> après la valeur."
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Pour convertir une durée, utilisez l'opérateur <em>in</em>."
-#: C/power.page:15(p)
-msgid "5²"
-msgstr "5²"
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 années in heures"
-#: C/power.page:19(p)
-msgid ""
-"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"L'inverse d'un nombre peut être saisie en utilisant le symbole inverse ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Les conversions de durée doivent être effectuées avec le clavier."
-#: C/power.page:23(p)
-msgid "3⁻¹"
-msgstr "3⁻¹"
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Masse"
-#: C/power.page:27(p)
-msgid ""
-"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
-"be an equation."
-msgstr ""
-"Les puissances peuvent être calculées avec le symbole ^. Cela permet "
-"d'inclure une équation dans une puissance."
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Pour convertir une masse, utilisez l'opérateur <em>in</em>."
-#: C/power.page:32(p)
-msgid "5^(6−2)"
-msgstr "5^(6−2)"
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1 kg in livres"
-#: C/power.page:36(p)
-msgid ""
-"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
-"twice."
-msgstr ""
-"Si votre clavier ne dispose pas d'une touche <key>^</key>, vous pouvez "
-"utiliser deux fois la touche <key>*</key>."
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Les conversions de masses doivent être effectuées avec le clavier."
-#: C/power.page:39(p)
-msgid ""
-"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"Les racines carrées peuvent être calculées en utilisant la combinaison "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
+#: C/equation.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: C/power.page:43(p)
-msgid "√2"
-msgstr "√2"
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Équations de base"
-#: C/power.page:47(p)
+#: C/equation.page:13(page/p)
msgid ""
-"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> before the root sign."
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
msgstr ""
-"Les racines nièmes peuvent être calculées en mettant un <link xref="
-"\"superscript\">nombre en indice</link> devant le signe racine."
-
-#: C/power.page:51(p)
-msgid "₃√2"
-msgstr "₃√2"
-
-#: C/percentage.page:9(title)
-msgid "Percentages"
-msgstr "Pourcentages"
+"Les équations sont saisies sous la forme mathématique standard. Par exemple "
+"pour ajouter 7 à 2, saisissez ce qui suit :"
-#: C/percentage.page:11(p)
-msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr "Les pourcentages sont calculés en utilisant le symbole %."
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
-#: C/percentage.page:14(p)
+#: C/equation.page:22(page/p)
msgid ""
-"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
-"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
-"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
msgstr ""
-"Lorsqu'il est ajouté ou soustrait, le symbole de pourcentage calcule le "
-"pourcentage de la valeur à laquelle il est ajouté ou soustrait. L'équation "
-"suivante calcule le prix d'un objet à 140€ taxé à 15% (140 + (15÷100)×140)."
-
-#: C/percentage.page:19(p)
-msgid "140+15%"
-msgstr "140+15%"
+"Pour calculer, cliquez sur le bouton <gui>=</gui> ou appuyez sur la touche "
+"<key>Entrée</key> de votre clavier."
-#: C/percentage.page:23(p)
+#: C/equation.page:25(page/p)
msgid ""
-"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
-"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
-"Dans tous les autres cas le symbole de pourcentage calcule une fraction sur "
-"100. L'équation suivante calcule un quart de 80 pommes ((25÷100)×80)."
-
-#: C/percentage.page:28(p)
-msgid "25%×80"
-msgstr "25%×80"
+"Les calculs sont effectués dans l'ordre mathématique - les multiplications "
+"et les divisions sont effectuées avant les additions et les soustractions. "
+"L'équation suivante donne la valeur 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-#: C/number-display.page:9(title)
-msgid "Result Format"
-msgstr "Format des résultats"
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
-#: C/number-display.page:11(p)
+#: C/equation.page:34(page/p)
msgid ""
-"The format used to display results can be changed from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
-"Le format utilisé pour afficher les résultats peut être changé avec le menu "
-"<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
-
-#: C/number-display.page:16(p)
-msgid "Decimal"
-msgstr "Décimal"
-
-#: C/number-display.page:17(p)
-msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "Les résultats sont affichés comme des nombres décimaux"
+"Pour modifier l'ordre des calculs, utilisez des parenthèses. L'équation "
+"suivante donne la valeur 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Scientifique"
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
-#: C/number-display.page:21(p)
+#: C/equation.page:43(page/p)
msgid ""
-"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"Les résultats sont affichés en <link xref=\"scientific\">notation "
-"scientifique</link>"
+"Pour effacer l'affichage cliquez sur le bouton <gui>Clr</gui> ou appuyez sur "
+"la touche <key>Échap.</key>."
-#: C/number-display.page:24(p)
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingénierie"
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Factorielles"
-#: C/number-display.page:25(p)
+#: C/factorial.page:11(page/p)
msgid ""
-"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
-"multiple of three"
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
msgstr ""
-"Les résultats s'affichent en notation scientifique mais l'exposant est "
-"toujours un multiple de trois"
-
-#: C/number-display.page:28(p)
-msgid "Binary"
-msgstr "Binaire"
+"Les factorielles sont saisies grâce au symbole « ! ». Pour calculer la "
+"factorielle de 6, saisissez ce qui suit."
-#: C/number-display.page:29(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-msgstr ""
-"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres binaires</"
-"link>"
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
-#: C/number-display.page:32(p)
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Factorisation"
-#: C/number-display.page:33(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+#: C/factorize.page:11(page/p)
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
msgstr ""
-"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres octaux</"
-"link>"
+"Vous pouvez factoriser le nombre affiché actuellement en cliquant sur le "
+"bouton <gui>fact</gui>. Ce bouton est visible dans le <link xref=\"mouse"
+"\">mode programmation</link>."
-#: C/number-display.page:36(p)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadécimal"
+#: C/financial.page:9(page/title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Fonctions financières"
-#: C/number-display.page:37(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr ""
-"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres "
-"hexadécimaux</link>"
+#: C/financial.page:10(page/p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Dans le mode financier les boutons suivants sont disponibles."
+
+#: C/financial.page:15(td/p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
-#: C/number-display.page:40(p)
+#: C/financial.page:16(td/p)
msgid ""
-"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
-"are shown can also be configured."
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
msgstr ""
-"Le nombre de décimales, le nombre de zéros après la virgule et le séparateur "
-"des milliers peuvent aussi être configurés."
+"Calcule le nombre de périodes composantes nécessaires à l'augmentation d'un "
+"investissement d'une valeur actuelle à une valeur future, avec un taux "
+"d'intérêt fixe par période de composition."
-#: C/mouse.page:9(title)
-msgid "Using the Mouse"
-msgstr "Utilisation de la souris"
+#: C/financial.page:19(td/p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
-#: C/mouse.page:11(p)
+#: C/financial.page:20(td/p)
msgid ""
-"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
-"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
-"Toutes les équations peuvent être saisies avec la souris. Pour accéder à "
-"tous les boutons, des modes peuvent être sélectionnés dans le menu "
-"<gui>Affichage</gui>."
+"Calcule la provision pour amortissement d'un bien pour une période donnée, à "
+"l'aide de la méthode d'amortissement dégressif à taux double."
-#: C/mouse.page:17(p)
-msgid "Basic"
-msgstr "Mode basique"
+#: C/financial.page:23(td/p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
-#: C/mouse.page:18(p)
+#: C/financial.page:24(td/p)
msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
msgstr ""
-"Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations de "
-"base</link>"
-
-#: C/mouse.page:21(p)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Mode avancé"
+"Calcule la valeur à terme d'un investissement sur la base d'une série de "
+"paiements équivalents à un taux d'intérêt périodique, sur le nombre de "
+"périodes de paiement de la durée du prêt."
-#: C/mouse.page:22(p)
-msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
-msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les mathématiques avancés"
+#: C/financial.page:27(td/p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
-#: C/mouse.page:26(p)
+#: C/financial.page:28(td/p)
msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
msgstr ""
-"Fournit les boutons utilisés pour la <link xref=\"equation\">trigonométrie</"
-"link>"
+"Calcule le prix de vente d'un produit, basé sur le coût de production et la "
+"marge brute souhaitée."
-#: C/mouse.page:29(p)
-msgid "Financial"
-msgstr "Mode financier"
+#: C/financial.page:31(td/p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
-#: C/mouse.page:30(p)
+#: C/financial.page:32(td/p)
msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
-"link>"
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
msgstr ""
-"Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations "
-"financières</link>"
-
-#: C/mouse.page:33(p)
-msgid "Programming"
-msgstr "Mode programmation"
-
-#: C/mouse.page:34(p)
-msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les programmeurs"
-
-#: C/modulus.page:9(title)
-msgid "Modulus Division"
-msgstr "Division euclidienne"
-
-#: C/modulus.page:11(p)
-msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr "La division euclidienne est effectuée avec l'opérateur mod."
-
-#: C/modulus.page:15(p)
-msgid "9 mod 5"
-msgstr "9 mod 5"
+"Calcule le montant du paiement périodique d'un prêt, les paiements étant "
+"faits à la fin de chaque période de paiement."
-#: C/logarithm.page:9(title)
-msgid "Logarithms"
-msgstr "Logarithmes"
+#: C/financial.page:35(td/p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
-#: C/logarithm.page:11(p)
+#: C/financial.page:36(td/p)
msgid ""
-"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
-"link>."
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
msgstr ""
-"Les logarithmes peuvent être calculées avec la <link xref=\"function"
-"\">fonction</link> log."
+"Calcule la valeur actuelle d'un investissement en se basant sur une série de "
+"paiements équivalents actualisé à un taux d'intérêt périodique sur le nombre "
+"de périodes de paiement de la durée du prêt."
-#: C/logarithm.page:15(p)
-msgid "log 100"
-msgstr "log 100"
+#: C/financial.page:39(td/p)
+msgid "Rate"
+msgstr "Taux"
-#: C/logarithm.page:19(p)
+#: C/financial.page:40(td/p)
msgid ""
-"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> after the function."
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
-"Pour calculer un logarithme dans une autre base, utilisez un <link xref="
-"\"superscript\">nombre en indice</link> après la fonction."
-
-#: C/logarithm.page:23(p)
-msgid "log₂ 32"
-msgstr "log₂ 32"
-
-#: C/logarithm.page:27(p)
-msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
-msgstr "Pour calculer le logarithme népérien utilisez la fonction ln."
+"Calcule l'intérêt périodique nécessaire à accroître un investissement à une "
+"valeur future, sur un nombre de périodes de la durée du prêt."
-#: C/logarithm.page:31(p)
-msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1,32"
+#: C/financial.page:43(td/p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
-#: C/logarithm.page:35(p)
+#: C/financial.page:44(td/p)
msgid ""
-"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
-"link> e."
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
-"Le nombre d'Euler peut être saisi en utilisant la <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> e."
-
-#: C/logarithm.page:39(p)
-msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1,32"
-
-#: C/keyboard.page:9(title)
-msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "Utilisation du clavier"
+"Calcule l'amortissement linéaire d'un bien sur une période donnée. La "
+"méthode d'amortissement linéaire divise le coût amortissable de manière "
+"égale sur toute la durée de vie utile du bien. La vie utile est le nombre de "
+"périodes, généralement des années, sur lequel un bien est amorti."
-#: C/keyboard.page:11(p)
-msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
-msgstr ""
-"Toutes les équations mathématiques peuvent être saisies en utilisant le "
-"clavier."
+#: C/financial.page:47(td/p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
-#: C/keyboard.page:14(p)
+#: C/financial.page:48(td/p)
msgid ""
-"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
-"available on your keyboard."
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
-"Les combinaisons de touches suivantes peuvent être utilisées pour saisir des "
-"touches qui ne sont pas disponibles sur votre clavier."
-
-#: C/keyboard.page:19(p)
-msgid "×"
-msgstr "×"
-
-#: C/keyboard.page:20(key)
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: C/keyboard.page:23(p)
-msgid "÷"
-msgstr "÷"
-
-#: C/keyboard.page:24(key)
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: C/keyboard.page:27(p)
-msgid "^"
-msgstr "^"
-
-#: C/keyboard.page:28(p)
-msgid "<key>*</key> twice"
-msgstr "double <key>*</key>"
-
-#: C/keyboard.page:31(p)
-msgid "√"
-msgstr "√"
-
-#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/keyboard.page:32(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+"Calcule la provision pour amortissement d'un bien sur une période donnée, à "
+"l'aide de la méthode de l'amortissement proportionnel à l'ordre numérique "
+"inversé des années. Cette méthode d'amortissement accélère le taux "
+"d'amortissement, de telle sorte que la dotation aux amortissements des "
+"périodes initiales est plus élevée que celle des dernières périodes. La vie "
+"utile est le nombre de périodes, généralement des années, sur lequel un bien "
+"est amorti."
-#: C/keyboard.page:36(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/financial.page:51(td/p)
+msgid "Term"
+msgstr "Échéance"
-#: C/keyboard.page:39(p)
+#: C/financial.page:52(td/p)
msgid ""
-"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
msgstr ""
-"Pour saisir les <link xref=\"superscript\">exposants</link>, utilisez "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>nombre</keyseq>, pour un indice, utilisez "
-"<keyseq><key>Alt</key>nombre</keyseq>."
-
-#: C/index.page:7(name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#: C/index.page:8(email)
-
-#: C/index.page:13(title)
-msgid "mate-calc Help"
-msgstr "Aide de mate-calc"
-
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
-
-#: C/index.page:20(title)
-msgid "Equations"
-msgstr "Équations"
-
-#: C/index.page:24(title)
-msgid "Numbers"
-msgstr "Nombres"
-
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Conversions"
-msgstr "Conversions"
+"Calcule le nombre de périodes de paiement nécessaires avec un versement en "
+"fin d'annuité pour obtenir une valeur future, à un taux d'intérêt périodique."
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Calculs financiers"
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr ""
+"Les fonctions financières ne peuvent pas être utilisées en utilisant le "
+"clavier."
-#: C/functions.page:9(title)
+#: C/functions.page:9(page/title)
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
-#: C/functions.page:11(p)
+#: C/functions.page:11(page/p)
msgid ""
"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
@@ -699,641 +559,768 @@ msgstr ""
"\"variable\">variable</link> alors utilisez des parenthèses autour de "
"l'argument."
-#: C/functions.page:16(p)
+#: C/functions.page:16(example/p)
msgid "sin 30"
msgstr "sin 30"
-#: C/functions.page:19(p)
+#: C/functions.page:19(example/p)
msgid "abs (5−9)"
msgstr "abs (5−9)"
-#: C/functions.page:23(p)
+#: C/functions.page:23(page/p)
msgid "The following functions are defined."
msgstr "Les fonctions suivantes sont définies."
-#: C/functions.page:28(p)
+#: C/functions.page:28(td/p)
msgid "abs"
msgstr "abs"
-#: C/functions.page:29(link)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valeur absolue"
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Valeur absolue</link>"
-#: C/functions.page:32(p)
+#: C/functions.page:32(td/p)
msgid "cos"
msgstr "cos"
-#: C/functions.page:33(link)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus"
+#: C/functions.page:33(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>"
-#: C/functions.page:36(p)
+#: C/functions.page:36(td/p)
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
-#: C/functions.page:37(link)
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Cosinus hyperbolique"
+#: C/functions.page:37(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus hyperbolique</link>"
-#: C/functions.page:40(p)
+#: C/functions.page:40(td/p)
msgid "frac"
msgstr "frac"
-#: C/functions.page:41(p)
+#: C/functions.page:41(td/p)
msgid "Fractional Component"
msgstr "Partie fractionnaire"
-#: C/functions.page:44(p)
+#: C/functions.page:44(td/p)
msgid "int"
msgstr "int"
-#: C/functions.page:45(p)
+#: C/functions.page:45(td/p)
msgid "Integer Component"
msgstr "Partie entière"
-#: C/functions.page:48(p)
+#: C/functions.page:48(td/p)
msgid "ln"
msgstr "ln"
-#: C/functions.page:49(link)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logarithme népérien"
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logarithme népérien</link>"
-#: C/functions.page:52(p)
+#: C/functions.page:52(td/p)
msgid "log"
msgstr "log"
-#: C/functions.page:53(link)
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logarithme"
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logarithme</link>"
-#: C/functions.page:56(p)
+#: C/functions.page:56(td/p)
msgid "not"
msgstr "not"
-#: C/functions.page:57(link)
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NON booléen"
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">NOT booléen</link>"
-#: C/functions.page:60(p)
+#: C/functions.page:60(td/p)
msgid "ones"
msgstr "ones"
-#: C/functions.page:61(p)
+#: C/functions.page:61(td/p)
msgid "Ones complement"
msgstr "Complément à un"
-#: C/functions.page:64(p)
+#: C/functions.page:64(td/p)
msgid "sin"
msgstr "sin"
-#: C/functions.page:65(link)
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
+#: C/functions.page:65(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
-#: C/functions.page:68(p)
+#: C/functions.page:68(td/p)
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
-#: C/functions.page:69(link)
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Sinus hyperbolique"
+#: C/functions.page:69(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus hyperbolique</link>"
-#: C/functions.page:72(p)
+#: C/functions.page:72(td/p)
msgid "sqrt"
msgstr "√"
-#: C/functions.page:73(link)
-msgid "Square Root"
-msgstr "Racine carrée"
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Racine carrée</link>"
-#: C/functions.page:76(p)
+#: C/functions.page:76(td/p)
msgid "tan"
msgstr "tan"
-#: C/functions.page:77(link)
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangente"
+#: C/functions.page:77(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente</link>"
-#: C/functions.page:80(p)
+#: C/functions.page:80(td/p)
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
-#: C/functions.page:81(link)
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangente hyperbolique"
+#: C/functions.page:81(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente hyperbolique</link>"
# complément à deux
-#: C/functions.page:84(p)
+#: C/functions.page:84(td/p)
msgid "twos"
msgstr "twos"
-#: C/functions.page:85(p)
+#: C/functions.page:85(td/p)
msgid "Twos complement"
msgstr "Complément à deux"
-#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions."
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
msgstr ""
-"<app>mate-calc</app> ne prend pas en charge les fonctions définies par "
+"<app>GCalctool</app> ne prend pas en charge les fonctions définies par "
"l'utilisateur."
-#: C/financial.page:9(title)
-msgid "Financial Functions"
-msgstr "Fonctions financières"
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Utilisation du clavier"
-#: C/financial.page:10(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
-"buttons are available."
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr ""
-"Dans le <link xref=\"superscript\">mode financier</link> les boutons "
-"suivants sont disponibles."
-
-#: C/financial.page:15(p)
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+"Toutes les équations mathématiques peuvent être saisies en utilisant le "
+"clavier."
-#: C/financial.page:16(p)
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
msgid ""
-"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
msgstr ""
-"Calcule le nombre de périodes composantes nécessaires à l'augmentation d'un "
-"investissement d'une valeur actuelle à une valeur future, avec un taux "
-"d'intérêt fixe par période de composition."
+"Les combinaisons de touches suivantes peuvent être utilisées pour saisir des "
+"touches qui ne sont pas disponibles sur votre clavier."
-#: C/financial.page:19(p)
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
-#: C/financial.page:20(p)
-msgid ""
-"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Calcule la provision pour amortissement d'un bien pour une période donnée, à "
-"l'aide de la méthode d'amortissement dégressif à taux double."
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
-#: C/financial.page:23(p)
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
-#: C/financial.page:24(p)
-msgid ""
-"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"Calcule la valeur à terme d'un investissement sur la base d'une série de "
-"paiements équivalents à un taux d'intérêt périodique, sur le nombre de "
-"périodes de paiement de la durée du prêt."
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
-#: C/financial.page:27(p)
-msgid "Gpm"
-msgstr "Gpm"
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "double <key>*</key>"
+
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
+
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/financial.page:28(p)
+#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
+
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
msgid ""
-"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
msgstr ""
-"Calcule le prix de vente d'un produit, basé sur le coût de production et la "
-"marge brute souhaitée."
+"Pour saisir les <link xref=\"superscript\">exposants</link>, utilisez "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>nombre</keyseq>, pour un indice, utilisez "
+"<keyseq><key>Alt</key>nombre</keyseq>."
-#: C/financial.page:31(p)
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique "
+"3.0 Unported"
-#: C/financial.page:32(p)
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ce travail est sous <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
msgid ""
-"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period."
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
-"Calcule le montant du paiement périodique d'un prêt, les paiements étant "
-"faits à la fin de chaque période de paiement."
+"Exceptionnellement, les propriétaires du copyright vous donnent la "
+"permission de copier, modifier et distribuer le code exemple contenu dans ce "
+"document sous les termes de votre choix, sans restriction."
-#: C/financial.page:35(p)
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logarithmes"
-#: C/financial.page:36(p)
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
msgid ""
-"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term."
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
msgstr ""
-"Calcule la valeur actuelle d'un investissement en se basant sur une série de "
-"paiements équivalents actualisé à un taux d'intérêt périodique sur le nombre "
-"de périodes de paiement de la durée du prêt."
+"Les logarithmes peuvent être calculées avec la <link xref=\"function"
+"\">fonction</link> log."
-#: C/financial.page:39(p)
-msgid "Rate"
-msgstr "Taux"
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
-#: C/financial.page:40(p)
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
msgid ""
-"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods."
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
-"Calcule l'intérêt périodique nécessaire à accroître un investissement à une "
-"valeur future, sur un nombre de périodes de la durée du prêt."
+"Pour calculer un logarithme dans une autre base, utilisez un <link xref="
+"\"superscript\">nombre en indice</link> après la fonction."
-#: C/financial.page:43(p)
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
+
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Pour calculer le logarithme népérien utilisez la fonction ln."
-#: C/financial.page:44(p)
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1,32"
+
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
msgid ""
-"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated."
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
msgstr ""
-"Calcule l'amortissement linéaire d'un bien sur une période donnée. La "
-"méthode d'amortissement linéaire divise le coût amortissable de manière "
-"égale sur toute la durée de vie utile du bien. La vie utile est le nombre de "
-"périodes, généralement des années, sur lequel un bien est amorti."
+"Le nombre d'Euler peut être saisi en utilisant la <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> e."
-#: C/financial.page:47(p)
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1,32"
+
+#: C/modulus.page:9(page/title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Division euclidienne"
+
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "La division euclidienne est effectuée avec l'opérateur mod."
+
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
+
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Utilisation de la souris"
-#: C/financial.page:48(p)
+#: C/mouse.page:11(page/p)
msgid ""
-"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
msgstr ""
-"Calcule la provision pour amortissement d'un bien sur une période donnée, à "
-"l'aide de la méthode de l'amortissement proportionnel à l'ordre numérique "
-"inversé des années. Cette méthode d'amortissement accélère le taux "
-"d'amortissement, de telle sorte que la dotation aux amortissements des "
-"périodes initiales est plus élevée que celle des dernières périodes. La vie "
-"utile est le nombre de périodes, généralement des années, sur lequel un bien "
-"est amorti."
+"Toutes les équations peuvent être saisies avec la souris. Pour accéder à "
+"tous les boutons, des modes peuvent être sélectionnés dans le menu "
+"<gui>Mode</gui>."
-#: C/financial.page:51(p)
-msgid "Term"
-msgstr "Échéance"
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Mode basique"
-#: C/financial.page:52(p)
+#: C/mouse.page:18(td/p)
msgid ""
-"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
-"Calcule le nombre de périodes de paiement nécessaires avec un versement en "
-"fin d'annuité pour obtenir une valeur future, à un taux d'intérêt périodique."
+"Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations de "
+"base</link>"
-#: C/financial.page:56(p)
-msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
-msgstr ""
-"Les fonctions financières ne peuvent pas être utilisées en utilisant le "
-"clavier."
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Mode avancé"
-#: C/factorize.page:9(title)
-msgid "Factorization"
-msgstr "Factorisation"
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
+msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les mathématiques avancés tels que "
+"<link xref="
+"\"trigonometrie\"/>"
-#: C/factorize.page:11(p)
+#: C/mouse.page:25(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Mode financier"
+
+#: C/mouse.page:26(td/p)
msgid ""
-"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
-"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
msgstr ""
-"Vous pouvez factoriser le nombre affiché actuellement en cliquant sur le "
-"bouton <gui>fact</gui>. Ce bouton est visible dans le <link xref=\"mouse"
-"\">mode programmation</link>."
+"Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations "
+"financières</link>"
-#: C/factorial.page:9(title)
-msgid "Factorials"
-msgstr "Factorielles"
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Mode programmation"
-#: C/factorial.page:11(p)
+#: C/mouse.page:30(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les programmeurs"
+
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Format des résultats"
+
+#: C/number-display.page:11(page/p)
msgid ""
-"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
-"enter the following."
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Les factorielles sont saisies grâce au symbole « ! ». Pour calculer la "
-"factorielle de 6, saisissez ce qui suit."
+"Le format utilisé pour afficher les résultats peut être changé avec le menu "
+"<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
-#: C/factorial.page:16(p)
-msgid "6!"
-msgstr "6!"
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Décimal"
-#. Place this at the start of the section
-#: C/equation.page:7(title)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Les résultats sont affichés comme des nombres décimaux"
-#: C/equation.page:11(title)
-msgid "Basic Equations"
-msgstr "Équations de base"
+#: C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Scientifique"
-#: C/equation.page:13(p)
+#: C/number-display.page:21(td/p)
msgid ""
-"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
-"and 2 enter the following:"
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
msgstr ""
-"Les équations sont saisies sous la forme mathématique standard. Par exemple "
-"pour ajouter 7 à 2, saisissez ce qui suit :"
+"Les résultats sont affichés en <link xref=\"scientific\">notation "
+"scientifique</link>"
-#: C/equation.page:18(p)
-msgid "7+2"
-msgstr "7+2"
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingénierie"
-#: C/equation.page:22(p)
+#: C/number-display.page:25(td/p)
msgid ""
-"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
-"key> key on your keyboard."
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
msgstr ""
-"Pour calculer, cliquez sur le bouton <gui>=</gui> ou appuyez sur la touche "
-"<key>Entrée</key> de votre clavier."
+"Les résultats s'affichent en notation scientifique mais l'exposant est "
+"toujours un multiple de trois"
-#: C/equation.page:25(p)
-msgid ""
-"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
-"division are performed before addition and subtraction. The following "
-"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Binaire"
+
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
msgstr ""
-"Les calculs sont effectués dans l'ordre mathématique - les multiplications "
-"et les divisions sont effectuées avant les additions et les soustractions. "
-"L'équation suivante donne la valeur 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres binaires</"
+"link>"
-#: C/equation.page:30(p)
-msgid "7−3×2"
-msgstr "7−3×2"
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
-#: C/equation.page:34(p)
-msgid ""
-"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
-"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
msgstr ""
-"Pour modifier l'ordre des calculs, utilisez des parenthèses. L'équation "
-"suivante donne la valeur 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres octaux</"
+"link>"
-#: C/equation.page:39(p)
-msgid "(7−3)×2"
-msgstr "(7−3)×2"
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadécimal"
+
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr ""
+"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres "
+"hexadécimaux</link>"
-#: C/equation.page:43(p)
+#: C/number-display.page:40(page/p)
msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
msgstr ""
-"Pour effacer l'affichage cliquez sur le bouton <gui>Clr</gui> ou appuyez sur "
-"la touche <key>Échap.</key>."
+"Le nombre de décimales, le nombre de zéros après la virgule et le séparateur "
+"des milliers peuvent aussi être configurés."
-#: C/conv-weight.page:9(title)
-msgid "Mass"
-msgstr "Masse"
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Pourcentages"
-#: C/conv-weight.page:11(p)
-msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Pour convertir une masse, utilisez l'opérateur <em>in</em>."
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Les pourcentages sont calculés en utilisant le symbole %."
-#: C/conv-weight.page:15(p)
-msgid "1kg in pounds"
-msgstr "1 kg in livres"
+#: C/percentage.page:14(page/p)
+msgid ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est ajouté ou soustrait, le symbole de pourcentage calcule le "
+"pourcentage de la valeur à laquelle il est ajouté ou soustrait. L'équation "
+"suivante calcule le prix d'un objet à 140€ taxé à 15% (140 + (15÷100)×140)."
-#: C/conv-weight.page:20(p)
-msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Les conversions de masses doivent être effectuées avec le clavier."
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
-#: C/conv-time.page:9(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: C/percentage.page:23(page/p)
+msgid ""
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr ""
+"Dans tous les autres cas le symbole de pourcentage calcule une fraction sur "
+"100. L'équation suivante calcule un quart de 80 pommes ((25÷100)×80)."
-#: C/conv-time.page:11(p)
-msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Pour convertir une durée, utilisez l'opérateur <em>in</em>."
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
-#: C/conv-time.page:15(p)
-msgid "3 years in hours"
-msgstr "3 années in heures"
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Puissances et racines"
-#: C/conv-time.page:20(p)
-msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Les conversions de durée doivent être effectuées avec le clavier."
+#: C/power.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr ""
+"Les puissances sont saisies en mettant un <link xref=\"superscript\">nombre "
+"en exposant</link> après la valeur."
-#: C/conv-length.page:9(title)
-msgid "Length/Area/Volume"
-msgstr "Longueur/Surface/Volume"
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
-#: C/conv-length.page:11(p)
+#: C/power.page:19(page/p)
msgid ""
-"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
-"operator."
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Pour convertir des unités de longueurs, surfaces et volumes, utilisez "
-"l'opérateur <em>in</em>."
+"L'inverse d'un nombre peut être saisie en utilisant le symbole inverse ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-#: C/conv-length.page:15(p)
-msgid "6 meters in inches"
-msgstr "6 mètres in pouces"
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
-#: C/conv-length.page:18(p)
-msgid "1 acre in cm²"
-msgstr "1 acre in cm²"
+#: C/power.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr ""
+"Les puissances peuvent être calculées avec le symbole ^. Cela permet "
+"d'inclure une équation dans une puissance."
-#: C/conv-length.page:21(p)
-msgid "1 pint in mL"
-msgstr "1 pinte in mL"
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
-#: C/conv-length.page:26(p)
-msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+#: C/power.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
msgstr ""
-"Les conversions de longueur/surface/volume doivent être effectuées avec le "
-"clavier."
-
-#: C/conv-currency.page:9(title)
-msgid "Currency"
-msgstr "Monnaie"
+"Si votre clavier ne dispose pas d'une touche <key>^</key>, vous pouvez "
+"utiliser deux fois la touche <key>*</key>."
-#: C/conv-currency.page:11(p)
+#: C/power.page:39(page/p)
msgid ""
-"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
-"\"superscript\">financial mode</link>."
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Pour convertir des monnaies, appuyez sur le bouton <gui>¤$€</gui> dans le "
-"<link xref=\"superscript\">mode financier</link>."
+"Les racines carrées peuvent être calculées en utilisant la combinaison "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
-#: C/conv-currency.page:14(p)
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
+
+#: C/power.page:47(page/p)
msgid ""
-"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
-"operator."
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""
-"Vous pouvez aussi convertir des monnaies avec le clavier et l'opérateur "
-"<em>in</em>."
+"Les racines nièmes peuvent être calculées en mettant un <link xref="
+"\"superscript\">nombre en indice</link> devant le signe racine."
-#: C/conv-currency.page:18(p)
-msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
+
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Notation scientifique"
-#: C/conv-currency.page:23(p)
+#: C/scientific.page:11(page/p)
msgid ""
-"Currency information is approximate and should not be used for making "
-"financial decisions."
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
-"Les informations sur les monnaies sont approximatives et ne doivent pas être "
-"utilisées pour prendre des décisions financières."
+"Pour saisir des nombres en notation scientifique, utilisez le bouton "
+"<gui>×10x</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Le <link "
+"xref=\"superscript\">mode numérique</link> change automatiquement en "
+"exposant. Pour saisir 2×10¹⁰⁰, commencez par saisir la mantisse (2) :"
-#: C/conv-character.page:9(title)
-msgid "Character Codes"
-msgstr "Code de caractères"
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: C/conv-character.page:11(p)
+#: C/scientific.page:21(page/p)
msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
-"opens a dialog to convert characters to character codes."
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
-"Dans le <link xref=\"mouse\">mode de programmation</link> le bouton <gui>á</"
-"gui> ouvre une boîte de dialogue pour convertir des caractères en codes de "
-"caractère."
+"Ensuite cliquez sur le bouton de notation scientifique (ou appuyez sur "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>) :"
-#: C/conv-character.page:15(p)
-msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
-msgstr "Les caractères ne peuvent pas être convertis en utilisant le clavier."
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
-#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
-msgid "Number Bases"
-msgstr "Bases numériques"
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Ensuite saisissez l'exposant (100) :"
-#: C/conv-base.page:11(p)
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
+
+#: C/scientific.page:37(page/p)
msgid ""
-"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
-"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
msgstr ""
-"Pour convertir entre différentes bases, saisissez un nombre (ou faites un "
-"calcul) et modifiez le <link xref=\"number-display\">format de résultat</"
-"link> dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></"
-"guiseq>."
+"Pour afficher les résultats en notation scientifique, changez le <link xref="
+"\"number-display\">format des résultats</link>."
-#: C/complex.page:9(title)
-msgid "Complex Numbers"
-msgstr "Nombres complexes"
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Exposant et indice"
-#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>."
+#: C/superscript.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
msgstr ""
-"Les nombres complexes ne sont pas pris en charge par <app>CGalctool</app>."
+"Certaines équations peuvent nécessiter que des nombres soient saisis en "
+"exposant ou en indice. Par exemple :"
-#: C/boolean.page:9(title)
-msgid "Boolean Algebra"
-msgstr "Algèbre booléenne"
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
-#: C/boolean.page:11(p)
-msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+#: C/superscript.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
-"L'algèbre de Boole peut être calculé avec les opérateurs AND, OR et XOR."
-
-#: C/boolean.page:15(p)
-msgid "010011₂ AND 110101₂"
-msgstr "010011₂ AND 110101₂"
+"Pour saisir des nombres en exposant avec la souris, sélectionnez le mode "
+"numérique avec les boutons <gui>↑n</gui> et <gui>↓n</gui>. Lorsque l'un de "
+"ces modes est actif, un clic sur les boutons des chiffres saisit les "
+"chiffres en exposant ou en indice. Pour revenir au mode numérique normal, "
+"cliquez sur le bouton actif."
-#: C/boolean.page:19(p)
+#: C/superscript.page:26(page/p)
msgid ""
-"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
-"Les boutons pour ces symboles sont disponibles en <link xref=\"mouse\">mode "
-"programmation</link>."
+"Pour saisir des nombres en exposant avec le clavier, appuyez sur <key>Ctrl</"
+"key> pendant que vous saisissez le chiffre. Appuyez sur <key>Alt</key> pour "
+"obtenir un indice."
-#: C/boolean.page:22(p)
+#: C/superscript.page:30(page/p)
msgid ""
-"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
msgstr ""
-"La <link xref=\"function\">fonction</link> NOT inverse les bits d'un nombre. "
-"La taille du mot est définie dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</"
-"gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
+"Le mode de saisie numérique revient à la normale quand un caractère non "
+"numérique est saisi (par ex. : +)."
-#: C/boolean.page:27(p)
-msgid "NOT 010011₂"
-msgstr "NOT 010011₂"
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonométrie"
-#: C/base.page:11(p)
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
msgid ""
-"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
-"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"Pour saisir des nombres dans une base particulière, utilisez des <link xref="
-"\"superscript\">nombres en indice</link>. Les nombres suivants sont "
-"équivalents."
+"La trigonométrie peut être effectuée avec les <link xref=\"function"
+"\">fonctions</link> sin, cos, et tan."
-#: C/base.page:16(p)
-msgid "1001011₂"
-msgstr "1001011₂"
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
-#: C/base.page:19(p)
-msgid "113₈"
-msgstr "113₈"
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr ""
+"Les unités d'angle utilisées peuvent être modifiées depuis le menu "
+"<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. Les boutons "
+"de trigonométrie sont visibles en <link xref=\"mouse\">Mode avancé</"
+"link>."
-#: C/base.page:22(p)
-msgid "75"
-msgstr "75"
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr ""
+"Les fonctions hyperboliques sont disponibles en ajoutant « h » à la fin de la "
+"fonction."
-#: C/base.page:25(p)
-msgid "4B₁₆"
-msgstr "4B₁₆"
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
-#: C/base.page:29(p)
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
-"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
-"Dans le <link xref=\"mouse\">mode programmation</link>, il y a des boutons "
-"pour le binaire (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), l'octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) et l'hexadécimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+"Les fonctions réciproques sont saisies soit en utilisant le symbole inverse "
+"⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ou avec la forme « a » de "
+"la fonction. Les deux équations suivantes sont équivalentes."
+
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
-#: C/base.page:32(p)
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
msgid ""
-"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
-"display\">result format</link>."
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Pour définir la base dans laquelle sont affichés les résultats, modifiez le "
-"<link xref=\"number-display\">format des résultats</link>."
+"Pour saisir <link xref=\"variable\">π</link> avec le clavier, utilisez "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
-#: C/base.page:35(p)
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
+
+#: C/variables.page:11(page/p)
msgid ""
-"To change the base of the current result use a base button or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
-"Pour changer la base du résultat actuel, utilisez un bouton de base ou "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pour afficher la forme décimale."
+"Pour attribuer une valeur à une variable, utilisez le symbole = ou "
+"choisissez la variable à assigner avec le bouton <gui>x</gui> dans le <link "
+"xref=\"mouse\">mode avancé</link>. Un nom de variable doit être composé "
+"uniquement de lettres majuscules ou minuscules."
-#: C/absolute.page:9(title)
-msgid "Absolute Values"
-msgstr "Valeurs absolues"
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
-#: C/absolute.page:11(p)
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr "Valeur=82"
+
+#: C/variables.page:23(page/p)
msgid ""
-"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
-"\"function\">function</link>."
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
-"Les valeurs absolues sont calculées en utilisant le symbole | ou la <link "
-"xref=\"function\">fonction</link> abs."
+"Les variables peuvent être utilisées dans n'importe quelle équation et sont "
+"remplacées par la valeur qui leur est attribuée. Les variables peuvent être "
+"insérées à l'aide du bouton <gui>x</gui>."
-#: C/absolute.page:15(p)
-msgid "|−1|"
-msgstr "|−1|"
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
-#: C/absolute.page:18(p)
-msgid "abs (−1)"
-msgstr "abs (−1)"
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
+
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Les variables suivantes sont toujours définies."
+
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
+
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Résultat du calcul précédent"
+
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Nombre d'Euler</link>"
+
+#: C/variables.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
+
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Une valeur aléatoire comprise entre [0,1] (change à chaque lecture)"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006\n"
-"Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009\n"
-"Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009-2010"
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 271e66e..50ec4ca 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -1,49 +1,29 @@
-# Galician translation for mate-calc.
-# Copyright (C) 2010 mate-calc's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
+# Galician translation for cheese.
+# Copyright (C) 2011 cheese's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010.
+# Fran Dieguez <[email protected]>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-calc master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 19:26+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: cheese master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 23:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 03:11+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Este traballo ten a licenza <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
-"by-sa/3.0/\">Creative Commons Atribución Compartir igual 3.0 de Estado "
-"Unidos</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Como unha excepción especial, os propietarios do copyright danlle permiso "
-"para copiar, modificar e distribuír o código de exemplo contido neste "
-"documento baixo os termos da súa elección, sen restricións."
-
#: C/variables.page:9(title)
msgid "Variables"
-msgstr "Variábeis"
+msgstr "Variábeis"
#: C/variables.page:11(p)
msgid ""
"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
@@ -58,12 +38,12 @@ msgstr "value=82"
#: C/variables.page:23(p)
msgid ""
"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
#: C/variables.page:28(p)
msgid "6x+3"
-msgstr "6x+3"
+msgstr ""
#: C/variables.page:31(p)
msgid "xy−3x+7y−21"
@@ -79,7 +59,7 @@ msgstr "ans"
#: C/variables.page:41(p)
msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "Resultado do cálculo anterior"
+msgstr "Resultado do cálculo anterior"
#: C/variables.page:44(p)
msgid "e"
@@ -87,7 +67,7 @@ msgstr "e"
#: C/variables.page:45(link)
msgid "Euler's Number"
-msgstr "Número de Euler"
+msgstr "Número de Euler"
#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
msgid "π"
@@ -107,14 +87,14 @@ msgstr "Valor aleatorio no rango [0,1] (cambia en cada lectura)"
#: C/trigonometry.page:9(title)
msgid "Trigonometry"
-msgstr "Trigonometría"
+msgstr ""
#: C/trigonometry.page:11(p)
msgid ""
"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
"\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"A trigonometría pódese realizar usando as <link xref=\"function\">funcións</"
+"A trigonometría pódese realizar usando as <link xref=\"function\">funcións</"
"link> sen, cos e tan."
#: C/trigonometry.page:15(p)
@@ -127,16 +107,16 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
msgstr ""
-"Esta unidade de ángulos pódese cambiar desde o menú "
-"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. Os botóns de "
-"trigonometría están visíbeis no <link xref=\"mouse\">modo científico</link>."
+"Esta unidade de ángulos pódese cambiar desde o menú "
+"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. Os botóns de "
+"trigonometría están visíbeis no <link xref=\"mouse\">modo científico</link>."
#: C/trigonometry.page:23(p)
msgid ""
"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
msgstr ""
-"As funcións hiperbólicas están dispoñíbeis engadindo unha «h» ao final da "
-"función."
+"As funcións hiperbólicas están dispoñíbeis engadindo unha «h» ao final da "
+"función."
#: C/trigonometry.page:27(p)
msgid "sinh 0.34"
@@ -170,7 +150,7 @@ msgstr "_"
#: C/superscript.page:11(title)
msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr "Superíndice e subíndice"
+msgstr "Superíndice e subíndice"
#: C/superscript.page:13(p)
msgid ""
@@ -204,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: C/scientific.page:9(title)
msgid "Scientific Notation"
-msgstr "Notación científica"
+msgstr "Notación científica"
#: C/scientific.page:11(p)
msgid ""
@@ -244,7 +224,7 @@ msgstr ""
#: C/power.page:9(title)
msgid "Powers and Roots"
-msgstr "Potencias e raíces"
+msgstr "Potencias e raíces"
#: C/power.page:11(p)
msgid ""
@@ -308,7 +288,7 @@ msgstr "Porcentaxes"
#: C/percentage.page:11(p)
msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr "Os porcentaxes calcúlanse usando o símbolo %."
+msgstr "Os porcentaxes calcúlanse usando o símbolo %."
#: C/percentage.page:14(p)
msgid ""
@@ -340,7 +320,7 @@ msgid ""
"The format used to display results can be changed from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Pódese cambiar o formado usado para mostrar os resultados no menú "
+"Pódese cambiar o formado usado para mostrar os resultados no menú "
"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>preferencias</gui></guiseq>."
#: C/number-display.page:16(p)
@@ -349,30 +329,30 @@ msgstr "Decimal"
#: C/number-display.page:17(p)
msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "Os resultados móstranse como números decimais"
+msgstr "Os resultados móstranse como números decimais"
#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
msgid "Scientific"
-msgstr "Científico"
+msgstr "Científico"
#: C/number-display.page:21(p)
msgid ""
"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
msgstr ""
-"Os resulados móstranse en <link xref=\"scientific\">notación científica</"
+"Os resulados móstranse en <link xref=\"scientific\">notación científica</"
"link>."
#: C/number-display.page:24(p)
msgid "Engineering"
-msgstr "Enxeñaría"
+msgstr "Enxeñaría"
#: C/number-display.page:25(p)
msgid ""
"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
"multiple of three"
msgstr ""
-"Os resultados móstranse en notación científica agás cando o expoñente é "
-"sempre múltiplo de tres"
+"Os resultados móstranse en notación científica agás cando o expoñente é "
+"sempre múltiplo de tres"
#: C/number-display.page:28(p)
msgid "Binary"
@@ -381,7 +361,7 @@ msgstr "Binario"
#: C/number-display.page:29(p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
msgstr ""
-"Os resultados móstranse como <link xref=\"base\">números binarios</link>"
+"Os resultados móstranse como <link xref=\"base\">números binarios</link>"
#: C/number-display.page:32(p)
msgid "Octal"
@@ -389,7 +369,7 @@ msgstr "Octal"
#: C/number-display.page:33(p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
-msgstr "Os resultados móstranse como <link xref=\"base\">números octais"
+msgstr "Os resultados móstranse como <link xref=\"base\">números octais</link>"
#: C/number-display.page:36(p)
msgid "Hexadecimal"
@@ -398,15 +378,15 @@ msgstr "Hexadecimal"
#: C/number-display.page:37(p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
msgstr ""
-"Os resultados móstrnse como <link xref=\"base\">números hexadecimais</link>"
+"Os resultados móstrnse como <link xref=\"base\">números hexadecimais</link>"
#: C/number-display.page:40(p)
msgid ""
"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
"are shown can also be configured."
msgstr ""
-"O número de lugares decimais, se se mostran os ceros excedentes e os "
-"separadores de milleiros tamén se pode configurar."
+"O número de lugares decimais, se se mostran os ceros excedentes e os "
+"separadores de milleiros tamén se pode configurar."
#: C/mouse.page:9(title)
msgid "Using the Mouse"
@@ -417,31 +397,33 @@ msgid ""
"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
msgstr ""
+"Todas as ecuacións poden realizarse usando o rato. Para acceder a todos os "
+"botóns hai diferentes modos que pode seleccionar desde o menú <gui>Ver</gui>."
#: C/mouse.page:17(p)
msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+msgstr "Básico"
#: C/mouse.page:18(p)
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
-"Fornece botóns axeitados para oas <link xref=\"equation\">ecuacións básicas</"
+"Fornece botóns axeitados para oas <link xref=\"equation\">ecuacións básicas</"
"link>"
#: C/mouse.page:21(p)
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+msgstr "Avanzada"
#: C/mouse.page:22(p)
msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
-msgstr "Fornece botóns axeitados para matemáticas avanzadas"
+msgstr "Fornece botóns axeitados para matemáticas avanzadas"
#: C/mouse.page:26(p)
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
msgstr ""
-"Fornece botóns axeitados para <link xref=\"trigonometry\">trigonometría</"
+"Fornece botóns axeitados para <link xref=\"trigonometry\">trigonometría</"
"link>"
#: C/mouse.page:29(p)
@@ -453,24 +435,24 @@ msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
"link>"
msgstr ""
-"Fornece botóns axeitados para <link xref=\"financial\">ecuacións "
+"Fornece botóns axeitados para <link xref=\"financial\">ecuacións "
"financeiras</link>"
#: C/mouse.page:33(p)
msgid "Programming"
-msgstr "Programador"
+msgstr "Programación"
#: C/mouse.page:34(p)
msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr "Fornece botóns axeitados para programadores"
+msgstr "Fornece botóns axeitados para programadores"
#: C/modulus.page:9(title)
msgid "Modulus Division"
-msgstr "División modular"
+msgstr "División modular"
#: C/modulus.page:11(p)
msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr "A división modular realízase usando o operador mod."
+msgstr "A división modular realízase usando o operador mod."
#: C/modulus.page:15(p)
msgid "9 mod 5"
@@ -485,7 +467,7 @@ msgid ""
"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
"link>."
msgstr ""
-"Pódense calcular logaritmos usando a <link xref=\"function\">función</link> "
+"Pódense calcular logaritmos usando a <link xref=\"function\">función</link> "
"log."
#: C/logarithm.page:15(p)
@@ -497,6 +479,8 @@ msgid ""
"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
+"Para calcular o logaritmo nunha base diferente use un <link xref="
+"\"superscript\">subíndice</link> despois da función."
#: C/logarithm.page:23(p)
msgid "log₂ 32"
@@ -504,7 +488,7 @@ msgstr "log₂ 32"
#: C/logarithm.page:27(p)
msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
-msgstr "Para calcular o logaritmo natural use a función ln."
+msgstr "Para calcular o logaritmo natural use a función ln."
#: C/logarithm.page:31(p)
msgid "ln 1.32"
@@ -515,8 +499,8 @@ msgid ""
"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
"link> e."
msgstr ""
-"O número de Euler pódese introducir usando a <link xref=\"variable"
-"\">variábel</link> e."
+"O número de Euler pódese introducir usando a <link xref=\"variable"
+"\">variábel</link> e."
#: C/logarithm.page:39(p)
msgid "e^1.32"
@@ -528,15 +512,15 @@ msgstr "Uso do teclado"
#: C/keyboard.page:11(p)
msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
-msgstr "Pode introducir todas as ecuacións matemáticas usando o teclado."
+msgstr "Pode introducir todas as ecuacións matemáticas usando o teclado."
#: C/keyboard.page:14(p)
msgid ""
"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
"available on your keyboard."
msgstr ""
-"Pode usar as seguintes combinacións de teclas para introducir chaves que "
-"poden non estar dispoñíbeis no seu teclado."
+"Pode usar as seguintes combinacións de teclas para introducir chaves que "
+"poden non estar dispoñíbeis no seu teclado."
#: C/keyboard.page:19(p)
msgid "×"
@@ -560,7 +544,7 @@ msgstr "^"
#: C/keyboard.page:28(p)
msgid "<key>*</key> twice"
-msgstr "<key>*</key> dúas veces"
+msgstr "<key>*</key> dúas veces"
#: C/keyboard.page:31(p)
msgid "√"
@@ -590,36 +574,38 @@ msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"
#: C/index.page:8(email)
+#| msgid "[email protected]"
#: C/index.page:13(title)
-msgid "mate-calc Help"
-msgstr "Axuda de mate-calc"
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Axuda de GCalctool"
#: C/index.page:16(title)
msgid "User Interface"
msgstr "Interface de usuario"
#: C/index.page:20(title)
+#| msgid "Saturation"
msgid "Equations"
-msgstr "Ecuacións"
+msgstr "Ecuacións"
#: C/index.page:24(title)
msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
+msgstr "Números"
#: C/index.page:28(title)
msgid "Conversions"
-msgstr "Conversións"
+msgstr "Conversións"
#: C/index.page:32(title)
msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Cálculos financeiros"
+msgstr "Cálculos financeiros"
#: C/functions.page:9(title)
msgid "Functions"
-msgstr "Funcións"
+msgstr "Funcións"
#: C/functions.page:11(p)
msgid ""
@@ -627,9 +613,9 @@ msgid ""
"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr ""
-"As fraccións pódense usar inserindo o nome da función seguido do argumento "
-"da función. Se o argumento non é un número ou unha <link xref=\"variable"
-"\">variábel</link> entón use os parénteses para o argumento."
+"As fraccións pódense usar inserindo o nome da función seguido do argumento "
+"da función. Se o argumento non é un número ou unha <link xref=\"variable"
+"\">variábel</link> entón use os parénteses para o argumento."
#: C/functions.page:16(p)
msgid "sin 30"
@@ -641,7 +627,7 @@ msgstr "abs (5−9)"
#: C/functions.page:23(p)
msgid "The following functions are defined."
-msgstr "As seguinte funcións sempre están definidas"
+msgstr "As seguinte funcións sempre están definidas"
#: C/functions.page:28(p)
msgid "abs"
@@ -649,7 +635,7 @@ msgstr "abs"
#: C/functions.page:29(link)
msgid "Absolute Value"
-msgstr "VAlor absoluto"
+msgstr "Valor absoluto"
#: C/functions.page:32(p)
msgid "cos"
@@ -665,7 +651,7 @@ msgstr "cosh"
#: C/functions.page:37(link)
msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Coseno hiperbólico"
+msgstr "Coseno hiperbólico"
#: C/functions.page:40(p)
msgid "frac"
@@ -673,7 +659,7 @@ msgstr "frac"
#: C/functions.page:41(p)
msgid "Fractional Component"
-msgstr "Parte fraccional"
+msgstr "Comproñente fraccional"
#: C/functions.page:44(p)
msgid "int"
@@ -681,7 +667,7 @@ msgstr "int"
#: C/functions.page:45(p)
msgid "Integer Component"
-msgstr "Parte enteira"
+msgstr "Compoñente enteiro"
#: C/functions.page:48(p)
msgid "ln"
@@ -705,7 +691,7 @@ msgstr "not"
#: C/functions.page:57(link)
msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NOT booleano"
+msgstr "Booleano NOT"
#: C/functions.page:60(p)
msgid "ones"
@@ -729,7 +715,7 @@ msgstr "sinh"
#: C/functions.page:69(link)
msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Seno hiperbólico"
+msgstr "Seno hiperbólico"
#: C/functions.page:72(p)
msgid "sqrt"
@@ -737,7 +723,7 @@ msgstr "sqrt"
#: C/functions.page:73(link)
msgid "Square Root"
-msgstr "Raíz cadrada"
+msgstr "Raíz cadrada"
#: C/functions.page:76(p)
msgid "tan"
@@ -753,7 +739,7 @@ msgstr "tanh"
#: C/functions.page:81(link)
msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tanxente hiperbólica"
+msgstr "Tanxente hiperbólica"
#: C/functions.page:84(p)
msgid "twos"
@@ -764,22 +750,20 @@ msgid "Twos complement"
msgstr "Complemento a dous"
#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions."
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
msgstr ""
#: C/financial.page:9(title)
msgid "Financial Functions"
-msgstr "Funcións financeiras"
+msgstr "Funcións financeiras"
#: C/financial.page:10(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
-"buttons are available."
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
msgstr ""
#: C/financial.page:15(p)
msgid "Ctrm"
-msgstr "Trmc"
+msgstr "Ctrm"
#: C/financial.page:16(p)
msgid ""
@@ -787,20 +771,26 @@ msgid ""
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
+"Calcula o número de períodos compostos necesarios para incrementar un "
+"investimento do valor presente a un valor futuro, cun tipo de xuro fixo por "
+"período composto."
#: C/financial.page:19(p)
msgid "Ddb"
-msgstr "Ddd"
+msgstr "Ddb"
#: C/financial.page:20(p)
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
+"Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período "
+"específico de tempo, empregando o método de dobre cota sobre o valor en "
+"libros."
#: C/financial.page:23(p)
msgid "Fv"
-msgstr "Vf"
+msgstr "Fv"
#: C/financial.page:24(p)
msgid ""
@@ -808,30 +798,37 @@ msgid ""
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
+"Calcula o valor futuro dun investimento baseado nunha serie de pagamentos "
+"iguais cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de pagamento do "
+"prazo."
#: C/financial.page:27(p)
msgid "Gpm"
-msgstr "MIB"
+msgstr "MBB"
#: C/financial.page:28(p)
msgid ""
"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
+"Calcula o prezo de revenda dun produto baseándose no custo do produto e na "
+"marxe de beneficio bruto."
#: C/financial.page:31(p)
msgid "Pmt"
-msgstr "Ppc"
+msgstr "Pmt"
#: C/financial.page:32(p)
msgid ""
"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr ""
+"Calcula a cantidade de pagamentos periódicos dun préstamo, onde os "
+"pagamentos se fan ao final de cada período correspondente. "
#: C/financial.page:35(p)
msgid "Pv"
-msgstr "Vp"
+msgstr "Pv"
#: C/financial.page:36(p)
msgid ""
@@ -839,6 +836,9 @@ msgid ""
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term."
msgstr ""
+"Calcula o valor presente dun investimento baseado nunha serie de pagamentos "
+"iguais descontados cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de "
+"pago de cada prazo. "
#: C/financial.page:39(p)
msgid "Rate"
@@ -849,6 +849,8 @@ msgid ""
"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
+"Calcula o xuro periódico necesario para incrementar un investimento nun "
+"valor futuro, sobre o número de períodos compostos. "
#: C/financial.page:43(p)
msgid "Sln"
@@ -861,6 +863,10 @@ msgid ""
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
+"Calcula a depreciación lineal dun activo nun período. O método lineal de "
+"depreciación divide o custo amortizábel equitativamente sobre a vida útil "
+"dun activo. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que "
+"un activo será amortizado. "
#: C/financial.page:47(p)
msgid "Syd"
@@ -874,10 +880,16 @@ msgid ""
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
+"Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período "
+"específico de tempo, empregando o método de suma dos díxitos dos anos. Este "
+"método de depreciación acelera o índice de depreciación, de forma que o "
+"maior cargo de depreciación acontece nos primeiros períodos e non nos "
+"últimos. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que un "
+"activo será depreciado. "
#: C/financial.page:51(p)
msgid "Term"
-msgstr "Term"
+msgstr "Período"
#: C/financial.page:52(p)
msgid ""
@@ -885,14 +897,18 @@ msgid ""
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
+"Calcula o número de períodos de pagamento necesarios durante o prazo dunha "
+"anualidade ordinaria para acumular un valor futuro cun tipo de xuro "
+"periódico."
#: C/financial.page:56(p)
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
msgstr ""
#: C/factorize.page:9(title)
+#| msgid "Saturation"
msgid "Factorization"
-msgstr "Factorización"
+msgstr "Factorización"
#: C/factorize.page:11(p)
msgid ""
@@ -922,7 +938,7 @@ msgstr "0"
#: C/equation.page:11(title)
msgid "Basic Equations"
-msgstr "Ecuacións básicas"
+msgstr "Ecuacións básicas"
#: C/equation.page:13(p)
msgid ""
@@ -972,7 +988,7 @@ msgstr "Masas"
#: C/conv-weight.page:11(p)
msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr ""
+msgstr "Para converter tempo use o operador <em>in</em>."
#: C/conv-weight.page:15(p)
msgid "1kg in pounds"
@@ -980,11 +996,11 @@ msgstr "1kg in pounds"
#: C/conv-weight.page:20(p)
msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "As conversións entre tempos débese realizar usando o teclado."
#: C/conv-time.page:9(title)
msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Hora"
#: C/conv-time.page:11(p)
msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
@@ -996,7 +1012,7 @@ msgstr "3 anos en hoas"
#: C/conv-time.page:20(p)
msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "As conversións entre tempos débese realizar usando o teclado."
+msgstr "As conversións entre tempos débese realizar usando o teclado."
#: C/conv-length.page:9(title)
msgid "Length/Area/Volume"
@@ -1014,7 +1030,7 @@ msgstr "6 metros en pulgadas"
#: C/conv-length.page:18(p)
msgid "1 acre in cm²"
-msgstr "1 acre in cm²"
+msgstr ""
#: C/conv-length.page:21(p)
msgid "1 pint in mL"
@@ -1023,7 +1039,7 @@ msgstr "1 pint in mL"
#: C/conv-length.page:26(p)
msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"As conversións de lonxitude, área e volume débense realizar usando o teclado."
+"As conversións de lonxitude, área e volume débense realizar usando o teclado."
#: C/conv-currency.page:9(title)
msgid "Currency"
@@ -1031,8 +1047,8 @@ msgstr "Divisa"
#: C/conv-currency.page:11(p)
msgid ""
-"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
-"\"superscript\">financial mode</link>."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
#: C/conv-currency.page:14(p)
@@ -1053,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: C/conv-character.page:9(title)
msgid "Character Codes"
-msgstr "Códigos de caracteres"
+msgstr "Códigos de caracteres"
#: C/conv-character.page:11(p)
msgid ""
@@ -1067,7 +1083,7 @@ msgstr ""
#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
msgid "Number Bases"
-msgstr "Base numérica"
+msgstr "Base numérica"
#: C/conv-base.page:11(p)
msgid ""
@@ -1078,15 +1094,15 @@ msgstr ""
#: C/complex.page:9(title)
msgid "Complex Numbers"
-msgstr "Números complexos"
+msgstr "Números complexos"
#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>."
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
msgstr ""
#: C/boolean.page:9(title)
msgid "Boolean Algebra"
-msgstr "Álxebra booleana"
+msgstr "Álxebra booleana"
#: C/boolean.page:11(p)
msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
@@ -1176,4 +1192,698 @@ msgstr "abs (−1)"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <[email protected]>, 2010."
+msgstr "Fran Dieguez <[email protected]>, 2011."
+
+#~ msgid "Julita Inca"
+#~ msgstr "Julita Inca"
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
+
+#~ msgid "Ekaterina Gerasimova"
+#~ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#~ msgid "[email protected]"
+#~ msgstr "[email protected]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
+#~ "larger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar a posición da tira de fotos para que o vídeo da cámara web sexa "
+#~ "máis grande."
+
+#~ msgid "Make the webcam video preview bigger"
+#~ msgstr "Facer máis grande a vista previa do vídeo da cámara web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken "
+#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of "
+#~ "the <app>Cheese</app> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tira de fotos é onde as fotos e vídeos aparecen despois de que sexan "
+#~ "tomadas ou gravados. Por omisión, é unha tira horizontal na parte "
+#~ "inferior da xanela de <app>Cheese</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
+#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
+#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed "
+#~ "from the webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode facer que a tira de fotos apareza como unha barra vertical. Isto é "
+#~ "útil se ten unha pantalla máis ancha.e que non é moi alta, ao cambiar á "
+#~ "disposición vertical significa que non haberá sitio para mostrar a tira "
+#~ "de vídeos desde a cámara web."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
+#~ "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar á disposición vertical, prema <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Modo amplo</gui></guiseq>. Para cambiar de novo á disposición "
+#~ "horizontal, desmarque esta opción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
+#~ "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
+#~ "fullscreen mode, press <key>F11</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Outra forma de incrementar o tamaño da vista previa da cámara web é poñer "
+#~ "<app>Cheese</app> a pantalla completa. Para facer isto, prema "
+#~ "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla compelta</gui></guiseq> ou prema "
+#~ "<key>F11</key>. Para saír do modo a pantalla completa, prema <key>F11</"
+#~ "key>."
+
+#~ msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+#~ msgstr "As fotos e vídeos aparecerán automaticamente na tira de fotos."
+
+#~ msgid "View a photo or video that you took"
+#~ msgstr "Ver unha foto ou vídeo que tomou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo "
+#~ "stream at the bottom of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Despois de tomar unha foto ou gravar un vídeo aparecerá na tira de fotos "
+#~ "na parte inferior da pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, "
+#~ "double-click it. This will open it in the default photo viewer or video "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se quere ver unha versión máis grande da foto, ou reproducir un vídeo, "
+#~ "prema dúas veces sobre el. Isto abrirá o visor de fotos ou vídeos "
+#~ "predeterminado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+#~ "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+#~ "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todas as fotos e vídeos da tira de fotos están gardados no cartafol "
+#~ "<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou "
+#~ "<guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de "
+#~ "usuario."
+
+#~ msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
+#~ msgstr "Usar a súa cámara web para tomar fotos no lugar de vídeos."
+
+#~ msgid "Take photos with the webcam"
+#~ msgstr "Obter fotos coa súa cámara web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a "
+#~ "photo:"
+#~ msgstr ""
+#~ "As cámaras web poden usarse para tomar fotos, así como vídeos. Para tomar "
+#~ "unha foto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
+#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese que está no <gui>Modo de foto</gui>. Se está nel, o botón na "
+#~ "xanela principal dirá <gui>Tomar unha foto</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para trocar ao <gui>Modo de foto</gui>, prema sobre o botón da foto "
+#~ "pequena na parte inferior da xanela e prema <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Foto</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#~ msgstr "Prema <gui>Tomar foto</gui> ou prema <key>barra espaciadora</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
+#~ "will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haberá unha pequena conta atrás, seguida dun flash, e logo aparecera a "
+#~ "foto na tira de fotos na parte inferior da pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The photos in the photo stream are automatically saved in the "
+#~ "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
+#~ "folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
+#~ msgstr ""
+#~ "As fotos na tira de fotos son gardadas automaticamente no cartafol "
+#~ "<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de "
+#~ "usuario. Gárdanse en formato JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
+#~ "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cancelar a toma dunha foto despois de que premeu <gui>Tomar unha "
+#~ "foto</gui> prema <key>Esc</key> antes de que a conta atrás remate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+#~ "\">Burst mode</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para tomar varias fotos rapidamente, use o <link xref=\"burst-mode\">Modo "
+#~ "ráfaga</link>."
+
+#~ msgid "Save a photo or video in a different folder."
+#~ msgstr "Gardar unha foto ou vídeo nun cartafol distinto"
+
+#~ msgid "Save a photo or video"
+#~ msgstr "Gardar unha foto ou vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, Cheese saves the photos and videos in the "
+#~ "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and "
+#~ "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por omisión, Cheese garda as fotos e vídeos nos cartafoles "
+#~ "<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> e "
+#~ "<guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de "
+#~ "usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save an image to a different location, right-click the image in the "
+#~ "photo stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to "
+#~ "save the image to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para gardar unha imaxe nunha localización distinta, prema co botón "
+#~ "dereito sobre unha imaxe da tira de imaxes e seleccione <gui>Gardar como "
+#~ "</gui>. Logo, seleccione onde quere gardar a imaxe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+#~ "file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma alternativa, abra o cartafol onde se gardan as imaxes usando o "
+#~ "explorador de ficheiros, e logo arrastre a foto ao cartafol."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new copy of the image will be saved in the new location. The old "
+#~ "version will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></"
+#~ "guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gardarase unha nova copia da imaxe na nova localización. A vella versión "
+#~ "manterase no cartafol <guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> "
+#~ "ou <guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see "
+#~ "in it, changing it will affect the file size."
+#~ msgstr ""
+#~ "A resolución dun vídeo ou foto determina canto detalle pode ver dela, "
+#~ "cambiándoa afectará tamén ao tamaño do ficheiro."
+
+#~ msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+#~ msgstr "Cambiar a resolución da captura da súa cámara web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+#~ "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+#~ "resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resolucións máis grandes xeralmente significa que terá imaxes de maior "
+#~ "calidade, porén fotos e vídeos con maior resolución ocuparán máis espazo "
+#~ "no seu disco duro. Vídeos de maior resolución, en particular, poderían "
+#~ "ocupar moito espazo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution "
+#~ "of your webcam. If you want better quality images, increase the "
+#~ "resolution. To change the webcam resolution:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se quere que as súas imaxes ocupen menos espazo, reduza a resolución da "
+#~ "súa cámara web. Se quere obter maior calidade nas imaxes, incremente a "
+#~ "resolución. Pode cambiar a resolución da cámara web:"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+#~ "support one resolution, so you may not have a choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolla unha resolución diferente desde a lista despregábel. Algunhas "
+#~ "cámaras web só admiten unha resolución, polo que non terá outra opción."
+
+#~ msgid "Click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
+
+#~ msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use a súa cámara web para gravar curtametraxes para compartir cos seus "
+#~ "amigos."
+
+#~ msgid "Record a video"
+#~ msgstr "Gravar un vídeo"
+
+#~ msgid "To record a video using your webcam:"
+#~ msgstr "Para gravar un vídeo usando a súa cámara web:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button "
+#~ "in the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que está no <gui>Modo de vídeo</gui>. Se o está, o botón do "
+#~ "medio da xanela diralle <gui>Iniciar gravación</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the "
+#~ "main window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode cambiar ao <gui>Modo de vídeo</gui> premendo no botón da xanela "
+#~ "principal ou premendo <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vídeo</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
+#~ "<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <gui>Iniciar gravación</gui>, ou prema <key>barra espaciadora</"
+#~ "key>. <app>Cheese</app> iniciará a gravación coa súa cámara web."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</"
+#~ "key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para deter a gravación, prema <gui>Deter gravación</gui> ou prema "
+#~ "<key>Esc</key>."
+
+#~ msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
+#~ msgstr "Os vídeos gardanse en formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have stopped recording, the video will automatically appear in "
+#~ "the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From "
+#~ "there, you can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, "
+#~ "upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, "
+#~ "or share it with friends by <link href=\"ghelp:mate-help/#web-default-"
+#~ "email\">email</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Despois de deter a gravación, o vídeo aparecerá automaticamente na tira "
+#~ "de fotos da parte inferior da xanela de <app>Cheese</app>. Desde alí pode "
+#~ "<link xref=\"view-photo\">reproducir o vídeo</link>, subir o vídeo a unha "
+#~ "rede social, envialo ao seu blogue ou canle de YouTube ou compartilo cos "
+#~ "seus amigos mediante <link href=\"ghelp:mate-help/#web-default-email"
+#~ "\">correo electrónico</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have problems sharing a video with people using other operating "
+#~ "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:"
+#~ "mate-help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ten problemas ao compartir un vídeo coa xente usando outros sistemas "
+#~ "operativos (como Windows ou Mac OS), debe <link href=\"ghelp:mate-help/"
+#~ "#video-sending\">converter o vídeo a un formato diferente</link>."
+
+#~ msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
+#~ msgstr "Introdución ao <app>Fotomatón de cámara web Cheese</app>."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introdución"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
+#~ "photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, "
+#~ "you can make funny, original photos and videos that you can easily share "
+#~ "with others. It can take multiple photos in quick succession (using the "
+#~ "<link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you "
+#~ "<link xref=\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, "
+#~ "fancy or funny touch to your photos and videos."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Cheese</app> é un aplicativo fotomatón de cámara web moi divertido "
+#~ "que lle permite sacar fotos e gravar vídeos usando a súa cámara web. "
+#~ "Usando <app>Cheese</app> pode compartir vídeos e fotos divertidas e "
+#~ "orixinais cos outras persoas. Pode tomar varias fotos usando o modo <link "
+#~ "xref=\"burst-mode\"><gui>Modo ráfaga</gui></link> e tamén pode <link xref="
+#~ "\"apply-effects\">aplicarlle efectos</link> que engaden un toque "
+#~ "especial, incríbel e divertido ás súas fotos e vídeos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
+#~ "<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
+#~ "<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</"
+#~ "link> or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode"
+#~ "\">take multiple photos at once</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por omisión, <app>Cheese</app> inicia no <gui>Modo foto</gui>, preparado "
+#~ "para <link xref=\"take-photo\">sacar unha foto</link>. Debe cambiar ao "
+#~ "<gui>Modo de vídeo</gui> para <link xref=\"record-video\">gravar un "
+#~ "vídeo</link> ou cambiar ao <gui>Módo ráfaga</gui> para <link xref=\"burst-"
+#~ "mode\">sacar varias fotos á vez</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make "
+#~ "and model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams"
+#~ "\">Webcams</link> for advice on getting it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Cheese</app> funciona coa maioría das cámaras web, pero se o seu "
+#~ "modelo en particular non funciona correctamente vexa <link xref=\"webcams"
+#~ "\">Cámaras web</link> para saber como pode solucionar o problema."
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+
+#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
+#~ msgstr "Fotomatón de cámara web de Cheese"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
+#~ "even add special effects!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cheese permítelle tomar fotos e facer vídeos usando a súa cámara web. "
+#~ "Tamén pode engadirlles efectos especiais!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#~ "\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam "
+#~ "Booth"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#~ "\"40\" height=\"40\"> Logo do Fotomatón de cámara web de Cheese </media> "
+#~ "Fotomatón de cámara web de Cheese"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Opcións"
+
+#~ msgid "Common problems and questions"
+#~ msgstr "Preguntas e problemas comúns"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/image-properties.png'; "
+#~ "md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/image-properties.png'; "
+#~ "md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
+#~ "videos look better."
+#~ msgstr ""
+#~ "Axuste a saturación, contraste, brillo e ton para facer que as súas fotos "
+#~ "e vídeos se vexan mellor."
+
+#~ msgid "My photos and videos look wrong"
+#~ msgstr "As miñas fotos e vídeos vense mal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
+#~ "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se as súas fotos ou vídeos saen demasiado escuros ou as cores vense mal, "
+#~ "tente axustar a saturación, contraste, brillo e ton:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
+#~ "settings for your webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baixo <gui>Propiedades da imaxe</gui>, mova os deslizadores para atopar a "
+#~ "mellor configuración para a súa cámara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look "
+#~ "better."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <gui>Pechar</gui> e comprobe se as súas fotos e vídeos se ven "
+#~ "mellor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
+#~ "applying brightness, contrast, hue and saturation"
+#~ msgstr ""
+#~ "As opcións dispoñíbeis en <gui>Propiedades da imaxe</gui> son (de "
+#~ "esquerda a dereita): aplicar brillo, contraste, ton e saturación"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Brillo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. "
+#~ "However, if you are in a dark room, increasing the brightness might make "
+#~ "the image look more noisy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incremente o brillo para facer que as súas fotos e vídeos se vexan máis "
+#~ "claros. Porén, se está nunha habitación escura, ao incrementar o brillo a "
+#~ "imaxe terá máis «ruido»."
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contraste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
+#~ "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the "
+#~ "contrast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao estabelecer un contraste máis alto incrementarase a diferenza entre as "
+#~ "cores escuros e claros. Se a imaxe vese lavada, incremente o contraste."
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Ton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
+#~ "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao cambiar o ton dunha imaxe engadiráselle un tintado. Se a imaxe semella "
+#~ "ter as cores incorrectas (por exemplo, demasiado amarelas) tente cambiar "
+#~ "o ton."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
+#~ "harsh, reduce the saturation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao reducir a saturación fai que a imaxe teña menos cor. Se as cores "
+#~ "semellan demasiado intensas, reduza a saturación."
+
+#~ msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+#~ msgstr "Evitar que a pantalla emita un flash ao sacar unha foto."
+
+#~ msgid "Disable the flash"
+#~ msgstr "Desactivar o flash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns "
+#~ "white. This provides additional light."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao sacar unha foto con Cheese, a pantalla do computador tornarase branca "
+#~ "durante un intre. Isto fornecerá unha imaxe adicional para a foto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To disable this feature, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Flash</gui></"
+#~ "guiseq> so that <gui>Flash</gui> is unchecked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para desactivar esta característica, prema <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Flash</gui></guiseq> para que a opción <gui>Flash</gui> estea "
+#~ "desactivada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Countdown</gui></guiseq> to disable "
+#~ "the countdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Conta atrás</gui></guiseq> para "
+#~ "desactivar a conta atrás."
+
+#~ msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
+#~ msgstr "Desactivar a <gui>Conta atrás</gui> antes de que se saquen as fotos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a "
+#~ "photo. You can stop this from happening by clicking <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Countdown</gui></guiseq>, so that <gui>Countdown</gui> is "
+#~ "unchecked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por omisión, <app>Cheese</app> fará unha conta atrás antes de sacar unha "
+#~ "foto. Pode evitar que isto aconteza premendo <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Conta atrás</gui></guiseq> para que <gui>Conta atrás</gui> estea "
+#~ "desactivado."
+
+#~ msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+#~ msgstr "Eliminar fotos e vídeos que non quere manter."
+
+#~ msgid "Delete a photo or video"
+#~ msgstr "Eliminar unha foto ou vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non quere usar unha foto ou un vídeo máis, pode eliminala "
+#~ "permanentemente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at "
+#~ "the bottom of the <app>Cheese</app> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atope a foto ou vídeo que quere eliminar desde a tira de fotos na parte "
+#~ "inferior da xanela de <app>Cheese</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once "
+#~ "to select it and press the <key>Delete</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema co botón dereito sobre ela e seleccione <gui>Eliminar</gui>. De "
+#~ "forma alternativa, prema sobre ela unha vez e prema a tecla "
+#~ "<key>Eliminar</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by "
+#~ "clicking <gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preguntaráselle se quere eliminala permanentemente. Confirme premendo "
+#~ "<gui>Eliminar</gui>; teña coidado xa que non poderá recuperar a foto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+#~ "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> "
+#~ "instead. This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non está seguro de que quere eliminar a foto ou vídeo de forma "
+#~ "permanente, prema co botón dereito sobre ela e seleccione <gui>Mover ao "
+#~ "Lixo</gui>. Isto moveraa ao cartafol <gui>Lixo</gui> do computador "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you can not "
+#~ "access your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cheese non ten o seu propio cartafol <gui>Lixo</gui> e non pode acceder "
+#~ "ao cartafol <gui>Lixo</gui> do computador desde <app>Cheese</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
+#~ "between each shot!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O <gui>modo ráfaga</gui> saca varias fotos de forma rápida. Cambie a súa "
+#~ "pose entre cada disparo!"
+
+#~ msgid "Take multiple photos in quick succession"
+#~ msgstr "Tomar múltiples fotos continuas de forma rápida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
+#~ "one go, with a short pause between each shot. It's particularly fun if "
+#~ "you change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode usar o <gui>Modo ráfaga</gui> para sacar varias fotos dunha vez, con "
+#~ "unha pausa pequena entre cada disparo. É moi divertido se quere cambiar a "
+#~ "súa pose entre cada foto! Para usar o <gui>Modo ráfaga</gui>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+#~ "<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <gui>Ráfaga</gui>, o botón <gui>Tomar unha foto</gui> dirá "
+#~ "<gui>Tomar múltiples fotos</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma alternativa, prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Ráfaga</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <gui>Tomar múltiples fotos</gui> ou prema a <key>barra espaciadora</"
+#~ "key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, four photos will be taken, with a three second delay between "
+#~ "each countdown, which you will see before each photo is taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por omisión sacaranse catro fotos, con tres segundos de retraso entre "
+#~ "cada conta atrás, despois da cal verá cada foto que se sacou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+#~ "photos at any point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <key>Esc</key> se quere deter a toma de fotos de <app>Cheese</app> "
+#~ "en calquera momento."
+
+#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+#~ msgstr "Cambie cantas fotos se toman e o retraso entre elas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change how many photos will be taken in each burst and the length "
+#~ "of the delay between the photos:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode cambiar cantas fotos se toman para cada modo ráfaga e a cantidade de "
+#~ "atrase entre as fotos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambie as opcións en <gui>Modo ráfaga</gui> e prema <gui>Pechar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay is between the last photo taken and the start of the count down "
+#~ "for the next photo, not between two photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "O atraso entre a última foto e o inicio da conta atrás para a seguinte "
+#~ "foto, non entre dúas fotos:"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+#~ "distorting the picture like a funhouse mirror."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engada efectos divertidos ás súas fotos e vídeos, como poñer a súa cara "
+#~ "verde, ou distorsionar unha imaxe como un espello transformador."
+
+#~ msgid "Apply effects to photos and videos"
+#~ msgstr "Aplicar efectos ás fotos e vídeos"
+
+#~ msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode engadir efectos interesantes e divertidos ás súas fotos e vídeos:"
+
+#~ msgid "Click <gui>Effects</gui>."
+#~ msgstr "Prema <gui>Efectos</gui>."
+
+#~ msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
+#~ msgstr "Seleccione o efecto que quere usar premendo sobre unha das opcións:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+#~ "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have "
+#~ "a green shade and will show a repeated image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se quere pode seleccionar varios efectos á vez. Por exemplo, se "
+#~ "selecciona <gui>Hulk</gui> e <gui>Kung-Fu</gui>, o vídeo cambiará para "
+#~ "ter un ton verde e mostrarase unha imaxe repetida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the "
+#~ "normal view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <gui>Efectos</gui> para agochar o menú de efectos e voltar á vista "
+#~ "normal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the "
+#~ "first page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> "
+#~ "to navigate to the other pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Cheese</app> ofrece 34 efectos, dos cales só 9 se mostran na "
+#~ "primeira páxina. Prema <gui>Seguintes efectos</gui> e <gui>Efectos "
+#~ "anteriores</gui> para moverse ás outras páxinas."
+
+#~ msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+#~ msgstr "Algúns dos efectos, de esquerda a dereita: Bulto, bordo e espello"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No "
+#~ "Effect</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para deseleccionar tódolos elementos p rema <gui>Efectos</gui> e "
+#~ "seleccione <gui>Ningún efecto</gui>."
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index b11c3e3..edd1c26 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,995 +1,1372 @@
# Hungarian translation of mate-calc-help
-# Copyright (C) 2010. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-calc-help package.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 01:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-28 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-30 02:24+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Magyar <mate-hu-list at mate dot org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
-msgstr "Ez a mű a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link> alá esik."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
-msgstr "Speciális kivételként a szerzői jog tulajdonosai engedélyezik a dokumentum által tartalmazott példakód másolását, módosítását és terjesztését az Ön által választott feltételek szerint, korlátozások nélkül."
-
-#: C/variables.page:9(title)
-msgid "Variables"
-msgstr "Változók"
-
-#: C/variables.page:11(p)
-msgid "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
-msgstr "Érték változóhoz rendeléséhez használja az = szimbólumot, vagy válassza ki a cél változót az <gui>→R</gui> gomb megnyomásával a <link xref=\"mouse\">speciális módban</link>. A változó neve csak angol kis- és nagybetűket tartalmazhat."
-
-#: C/variables.page:16(p)
-msgid "x=5"
-msgstr "x=5"
-
-#: C/variables.page:19(p)
-msgid "value=82"
-msgstr "ertek=82"
-
-#: C/variables.page:23(p)
-msgid "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
-msgstr "A változók bármely egyenletben használhatók, és értékük kerül behelyettesítésre. A változók az <gui>←R</gui> gombbal szúrhatók be."
-
-#: C/variables.page:28(p)
-msgid "6x+3"
-msgstr "6x+3"
-
-#: C/variables.page:31(p)
-msgid "xy−3x+7y−21"
-msgstr "xy−3x+7y−21"
-
-#: C/variables.page:35(p)
-msgid "The following variables are always defined."
-msgstr "A következő változók mindig definiálva vannak."
-
-#: C/variables.page:40(p)
-msgid "ans"
-msgstr "ans"
-
-#: C/variables.page:41(p)
-msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "Az előző számolás eredménye"
-
-#: C/variables.page:44(p)
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: C/variables.page:45(link)
-msgid "Euler's Number"
-msgstr "Euler-szám"
-
-#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
-msgid "π"
-msgstr "π"
-
-#: C/variables.page:49(link)
-msgid "Pi"
-msgstr "Pi"
-
-#: C/variables.page:52(p)
-msgid "rand"
-msgstr "rand"
-
-#: C/variables.page:53(p)
-msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
-msgstr "Véletlen érték az [0,1] tartományban (minden olvasáskor változik)"
-
-#: C/trigonometry.page:9(title)
-msgid "Trigonometry"
-msgstr "Trigonometria"
-
-#: C/trigonometry.page:11(p)
-msgid "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=\"function\">function</link>."
-msgstr "A sin, cos és tan <link xref=\"function\">függvények</link> segítségével végezhető trigonometria."
-
-#: C/trigonometry.page:15(p)
-msgid "sin 45"
-msgstr "sin 45"
-
-#: C/trigonometry.page:19(p)
-msgid "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
-msgstr "A használható szögegység a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont alatt módosítható. A trigonometriai gombok <link xref=\"mouse\">tudományos módban</link> láthatók."
-
-#: C/trigonometry.page:23(p)
-msgid "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
-msgstr "A hiperbolikus függvények a függvény végéhez adott „h” segítségével érhetők el."
-
-#: C/trigonometry.page:27(p)
-msgid "sinh 0.34"
-msgstr "sinh 0.34"
-
-#: C/trigonometry.page:31(p)
-msgid "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the function. The following two equations are equivalent."
-msgstr "Az inverz függvényeket a ⁻¹ inverz szimbólummal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) vagy a függvény „a” formájának használatával lehet megadni. A következő két egyenlet egyenértékű."
-
-#: C/trigonometry.page:36(p)
-msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr "sin⁻¹ 0.5"
-
-#: C/trigonometry.page:39(p)
-msgid "asin 0.5"
-msgstr "asin 0.5"
-
-#: C/trigonometry.page:43(p)
-msgid "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
-msgstr "A <link xref=\"variable\">π</link> billentyűzetről való beviteléhez nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> billentyűkombinációt."
-
-#. Place this at the end of the section
-#: C/superscript.page:7(title)
-msgid "_"
-msgstr "_"
-
-#: C/superscript.page:11(title)
-msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr "Felső és alsó index"
-
-#: C/superscript.page:13(p)
-msgid "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript form. e.g."
-msgstr "Egyes egyenletek beviteléhez felső vagy alsó index formában kell a számokat megadni, például:"
-
-#: C/superscript.page:17(p)
-msgid "x³+2x²−5"
-msgstr "x³+2x²−5"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>, 2010, 2011, 2012."
-#: C/superscript.page:21(p)
-msgid "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. To return to normal number mode click the active button."
-msgstr "Számok felső indexben való beviteléhez az egérrel válassza ki a számmódot a <gui>↑n</gui> és <gui>↓n</gui> gombokkal. Az egyik ilyen mód aktiválása után a számokra kattintás a számokat felső illetve alsó indexben viszi be. A normál számmódba való visszatéréshez nyomja meg újra az aktív gombot."
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
-#: C/superscript.page:26(p)
-msgid "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
-msgstr "A billentyűzetről számok felső indexbe történő beviteléhez tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt a szám bevitele közben. Alsó indexbe való bevitelhez tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyűt."
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "GCalctool súgó"
-#: C/superscript.page:30(p)
-msgid "The number mode returns to normal when entering the next non-number character (e.g. +)."
-msgstr "A számmód a következő nem szám karakter (például: +) bevitelekor visszatér normál módba."
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Felhasználói felület"
-#: C/scientific.page:9(title)
-msgid "Scientific Notation"
-msgstr "Tudományos jelölés"
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Egyenletek"
-#: C/scientific.page:11(p)
-msgid "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
-msgstr "A számok tudományos formátumban való beviteléhez használja a <gui>×10x</gui> gombot (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). A <link xref=\"superscript\">számmód</link> automatikusan felső indexre változik. A 2×10¹⁰⁰ bevitelét kezdje a mantissza (2) bevitelével:"
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Számok"
-#: C/scientific.page:17(p)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Konverziók"
-#: C/scientific.page:21(p)
-msgid "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
-msgstr "Ezután nyomja meg a tudományos jelölés gombot (vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> kombinációt):"
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Pénzügyi számítások"
-#: C/scientific.page:25(p)
-msgid "2×10"
-msgstr "2×10"
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Abszolút értékek"
-#: C/scientific.page:29(p)
-msgid "Then enter the exponent (100):"
-msgstr "Ezután vigye be a kitevőt (100):"
+#: C/absolute.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Az abszolút értékek a | szimbólum vagy az abs <link xref=\"function"
+"\">függvény</link> használatával határozhatók meg."
-#: C/scientific.page:33(p)
-msgid "2×10¹⁰⁰"
-msgstr "2×10¹⁰⁰"
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
-#: C/scientific.page:37(p)
-msgid "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
-msgstr "Az eredmények tudományos jelöléssel való megjelenítéséhez módosítsa a <link xref=\"number-display\">megjelenítési formátumot</link>."
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
-#: C/power.page:9(title)
-msgid "Powers and Roots"
-msgstr "Kitevők és gyökök"
+#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Számrendszerek"
-#: C/power.page:11(p)
-msgid "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript number</link> after the value."
-msgstr "A kitevők az érték után egy <link xref=\"superscript\">felső indexben lévő szám</link> megadásával vihetők be."
+#: C/base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr ""
+"Adott számrendszerbeli számok megadásához használjon <link xref=\"superscript"
+"\">alsó indexbe írt számokat</link>. A következő számok megegyeznek."
-#: C/power.page:15(p)
-msgid "5²"
-msgstr "5²"
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
-#: C/power.page:19(p)
-msgid "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-msgstr "Számok inverzét a ⁻¹ inverz szimbólum (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) használatával lehet bevinni."
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
-#: C/power.page:23(p)
-msgid "3⁻¹"
-msgstr "3⁻¹"
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
-#: C/power.page:27(p)
-msgid "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be an equation."
-msgstr "A kitevők a ^ szimbólum használatával is kiszámíthatók. Ez lehetővé teszi, hogy a kitevő egyenlet legyen."
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
-#: C/power.page:32(p)
-msgid "5^(6−2)"
-msgstr "5^(6−2)"
+#: C/base.page:29(page/p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"<link xref=\"mouse\">Programozói módban</link> egy legördülő menüből "
+"választhatja ki a bináris (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), "
+"oktális (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) és hexadecimális "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) számrendszert."
-#: C/power.page:36(p)
-msgid "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> twice."
-msgstr "Ha billentyűzetén nincs <key>^</key> billentyű, akkor használhatja kétszer a <key>*</key> billentyűt is."
+#: C/base.page:32(page/p)
+msgid ""
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Az eredmények megjelenítésére használt számrendszer beállításához módosítsa "
+"az <link xref=\"number-display\">eredmény formátumát</link>."
-#: C/power.page:39(p)
-msgid "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
-msgstr "A négyzetgyökök a √ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>) szimbólummal számíthatók ki."
+#: C/base.page:35(page/p)
+msgid ""
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr ""
+"Az aktuális eredmény számrendszerének módosításához használja a legördülő "
+"menüt, vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> kombinációt a "
+"decimális alakhoz."
-#: C/power.page:43(p)
-msgid "√2"
-msgstr "√2"
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Logikai algebra"
-#: C/power.page:47(p)
-msgid "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign."
-msgstr "Az n. gyökök kiszámításához egy <link xref=\"superscript\">alsó indexben lévő számot</link> kell a gyökjel elé tenni."
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr ""
+"Az AND, OR és XOR operátorok használatával logikai algebrai műveletek "
+"végezhetők."
-#: C/power.page:51(p)
-msgid "₃√2"
-msgstr "₃√2"
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
-#: C/percentage.page:9(title)
-msgid "Percentages"
-msgstr "Százalékszámítás"
+#: C/boolean.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"Ezen szimbólumok gombjai a <link xref=\"mouse\">programozói módban</link> "
+"érhetők el."
-#: C/percentage.page:11(p)
-msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr "A százalékértékek a % szimbólummal számíthatók ki."
+#: C/boolean.page:22(page/p)
+msgid ""
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"A NOT <link xref=\"function\">függvény</link> invertálja egy szám bitjeit. A "
+"szóhossz a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
+"menüpont alatt állítható be."
-#: C/percentage.page:14(p)
-msgid "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the value being added or subtracted from. The following equation calculates the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
-msgstr "Összeadáskor vagy kivonáskor a százalékjel azon érték egy százalékát jelenti, amelyhez hozzáad vagy amelyből kivon. A következő egyenlet egy 140$ értékű elem 15% adóval növelt értékét számítja ki (140 + (15÷100)×140)."
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
-#: C/percentage.page:19(p)
-msgid "140+15%"
-msgstr "140+15%"
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Komplex számok"
-#: C/percentage.page:23(p)
-msgid "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
-msgstr "Minden más esetben a százalékjel századrészt jelent. A következő egyenlet 80 alma negyedrészét számítja ki ((25÷100)×80)."
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "A <app>GCalctool</app> nem támogatja a komplex számokat."
-#: C/percentage.page:28(p)
-msgid "25%×80"
-msgstr "25%×80"
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Számrendszerek közti konverzióhoz adjon meg egy számot (vagy számoljon ki "
+"egy egyenletet), és módosítsa az <link xref=\"number-display\">eredmény "
+"formátumát</link> a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</gui></"
+"guiseq> menüből."
-#: C/number-display.page:9(title)
-msgid "Result Format"
-msgstr "Eredmény formátuma"
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Karakterkódok"
-#: C/number-display.page:11(p)
-msgid "The format used to display results can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr "Az eredmények megjelenítésére használt formátum a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüből módosítható."
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr ""
+"<link xref=\"mouse\">Programozói módban</link> az <gui>á</gui> gomb megnyit "
+"egy karakterek karakterkódokká konvertálására használható ablakot."
-#: C/number-display.page:16(p)
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimális"
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "A karakterek nem konvertálhatók a billentyűzet használatával."
-#: C/number-display.page:17(p)
-msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "Az eredmények decimális számokként jelennek meg"
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Pénznem"
-#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Tudományos"
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
+msgstr ""
+"Pénznemek közti konverzióhoz lépjen be a <link xref=\"financial\">pénzügyi "
+"módba</link>, és használja a pénznem vezérlőelemeket."
-#: C/number-display.page:21(p)
-msgid "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
-msgstr "Az eredmények <link xref=\"scientific\">tudományos jelöléssel</link> jelennek meg"
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+msgid ""
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"A pénznemek közt a billentyűzet és az <em>in</em> operátor használatával is "
+"konvertálhat."
-#: C/number-display.page:24(p)
-msgid "Engineering"
-msgstr "Műszaki"
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13,65 EUR in HUF"
-#: C/number-display.page:25(p)
-msgid "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a multiple of three"
-msgstr "Az eredmények tudományos formátumban jelennek meg, kivéve hogy a kitevő mindig 3 többszöröse"
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+msgid ""
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
+msgstr ""
+"Az árfolyam-információk hozzávetőlegesek, és nem használandók pénzügyi "
+"döntések meghozatalához."
-#: C/number-display.page:28(p)
-msgid "Binary"
-msgstr "Bináris"
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Hossz/terület/térfogat"
-#: C/number-display.page:29(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-msgstr "Az eredmények <link xref=\"base\">bináris számokként</link> jelennek meg"
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"Hossz-, terület- és térfogategységek közti konverzióra az <em>in</em> "
+"operátor használható."
-#: C/number-display.page:32(p)
-msgid "Octal"
-msgstr "Oktális"
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 méter in hüvelyk"
-#: C/number-display.page:33(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
-msgstr "Az eredmények <link xref=\"base\">oktális számokként</link> jelennek meg"
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
-#: C/number-display.page:36(p)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimális"
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
-#: C/number-display.page:37(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr "Az eredmények <link xref=\"base\">hexadecimális számokként</link> jelennek meg"
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr ""
+"A hossz-, terület- és térfogategységek közti konverziót a billentyűzet "
+"használatával kell végrehajtani."
-#: C/number-display.page:40(p)
-msgid "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are shown can also be configured."
-msgstr "A decimális helyek száma is módosítható, ha láthatók a befejező nullák és az ezreselválasztók."
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
-#: C/mouse.page:9(title)
-msgid "Using the Mouse"
-msgstr "Az egér használata"
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Időkonverzióra az <em>in</em> operátor használható."
-#: C/mouse.page:11(p)
-msgid "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
-msgstr "Minden egyenlet bevihető az egér használatával. Az összes gomb eléréséhez számos mód érhető el, amelyek a <gui>Nézet</gui> menüből érhetők el."
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 év in óra"
-#: C/mouse.page:17(p)
-msgid "Basic"
-msgstr "Alap"
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Az időkonverziót a billentyűzet használatával kell végrehajtani."
-#: C/mouse.page:18(p)
-msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
-msgstr "Az <link xref=\"equation\">alapszintű egyenletekhez</link> alkalmas gombokat biztosít"
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Tömeg"
-#: C/mouse.page:21(p)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speciális"
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Tömegkonverzióra az <em>in</em> operátor használható."
-#: C/mouse.page:22(p)
-msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
-msgstr "Speciális matematikához alkalmas gombokat biztosít"
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1 kg in font"
-#: C/mouse.page:26(p)
-msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
-msgstr "A <link xref=\"trigonometry\">trigonometriához</link> alkalmas gombokat biztosít"
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "A tömegkonverziót a billentyűzet használatával kell végrehajtani."
-#: C/mouse.page:29(p)
-msgid "Financial"
-msgstr "Pénzügyi"
+#: C/equation.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: C/mouse.page:30(p)
-msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</link>"
-msgstr "<link xref=\"financial\">Pénzügyi egyenletekhez</link> alkalmas gombokat biztosít"
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Alapszintű egyenletek"
-#: C/mouse.page:33(p)
-msgid "Programming"
-msgstr "Programozói"
+#: C/equation.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
+msgstr ""
+"Az egyenletek szabványos matematikai alakban adhatók meg. Például a 7 és 2 "
+"összeadásához írja be a következőt:"
-#: C/mouse.page:34(p)
-msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr "Számítógépes programozóknak megfelelő gombokat biztosít"
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
-#: C/modulus.page:9(title)
-msgid "Modulus Division"
-msgstr "Maradékos osztás"
+#: C/equation.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Az eredmény kiszámolásához nyomja meg az <gui>=</gui> gombot az egérrel, "
+"vagy nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
-#: C/modulus.page:11(p)
-msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr "A maradékos osztás a mod operátorral hajtható végre."
+#: C/equation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+msgstr ""
+"A számítások matematikai sorrendben kerülnek végrehajtásra: a szorzás és "
+"osztás az összeadás és kivonás előtt kerül végrehajtásra. A következő "
+"egyenlet eredménye 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-#: C/modulus.page:15(p)
-msgid "9 mod 5"
-msgstr "9 mod 5"
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
-#: C/logarithm.page:9(title)
-msgid "Logarithms"
-msgstr "Logaritmusok"
+#: C/equation.page:34(page/p)
+msgid ""
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr ""
+"A számítási sorrend módosításához használjon zárójeleket. A következő "
+"egyenlet eredménye 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-#: C/logarithm.page:11(p)
-msgid "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</link>."
-msgstr "A logaritmusok a log <link xref=\"function\">függvény</link> használatával számíthatók ki."
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
-#: C/logarithm.page:15(p)
-msgid "log 100"
-msgstr "log 100"
+#: C/equation.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"A kijelző törléséhez nyomja meg a <gui>Clr</gui> gombot vagy az <key>Esc</"
+"key> billentyűt."
-#: C/logarithm.page:19(p)
-msgid "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function."
-msgstr "Logaritmus más számrendszerben való kiszámításához tegyen egy <link xref=\"superscript\">alsó indexben lévő</link> számot a függvény után."
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Faktoriálisok"
-#: C/logarithm.page:23(p)
-msgid "log₂ 32"
-msgstr "log₂ 32"
+#: C/factorial.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
+msgstr ""
+"A faktoriálisok a ! szimbólummal vihetők be. 6 faktoriálisának "
+"kiszámításához írja be a következőt."
-#: C/logarithm.page:27(p)
-msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
-msgstr "Természetes alapú logaritmus számításához használja a ln függvényt."
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
-#: C/logarithm.page:31(p)
-msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1.32"
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Faktorizálás"
-#: C/logarithm.page:35(p)
-msgid "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</link> e."
-msgstr "Az Euler szám az e <link xref=\"variable\">változó</link> használatával vihető be."
+#: C/factorize.page:11(page/p)
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"A megjelenített számot tényezőkre bonthatja a <gui>fact</gui> gomb "
+"megnyomásával. Ez a gomb <link xref=\"mouse\">programozói módban</link> "
+"látható."
-#: C/logarithm.page:39(p)
-msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1.32"
+#: C/financial.page:9(page/title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Pénzügyi függvények"
-#: C/keyboard.page:9(title)
-msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "A billentyűzet használata"
+#: C/financial.page:10(page/p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Pénzügyi módban a következő gombok érhetők el."
-#: C/keyboard.page:11(p)
-msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
-msgstr "Minden matematikai egyenlet bevihető a billentyűzetről."
+#: C/financial.page:15(td/p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
-#: C/keyboard.page:14(p)
-msgid "The following key combinations can be used to enter keys that may not be available on your keyboard."
-msgstr "A következő billentyűkombinációk használhatók olyan jelek bevitelére, amelyek esetleg nem érhetők el billentyűzetén."
+#: C/financial.page:16(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez "
+"szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási "
+"időszakonkénti kamatláb mellett."
-#: C/keyboard.page:19(p)
-msgid "×"
-msgstr "×"
+#: C/financial.page:19(td/p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
-#: C/keyboard.page:20(key)
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: C/financial.page:20(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra a "
+"kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával."
-#: C/keyboard.page:23(p)
-msgid "÷"
-msgstr "÷"
+#: C/financial.page:23(td/p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
-#: C/keyboard.page:24(key)
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: C/financial.page:24(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Egyenlő kifizetések sorozata alapján, az időszakra vonatkozó kamatláb "
+"mellett kiszámítja egy befektetés jövőértékét a periódus fizetési időszakai "
+"folyamán."
-#: C/keyboard.page:27(p)
-msgid "^"
-msgstr "^"
+#: C/financial.page:27(td/p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
-#: C/keyboard.page:28(p)
-msgid "<key>*</key> twice"
-msgstr "<key>*</key> kétszer"
+#: C/financial.page:28(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt "
+"bruttó haszon alapján."
-#: C/keyboard.page:31(p)
-msgid "√"
-msgstr "√"
+#: C/financial.page:31(td/p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
-#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: C/financial.page:32(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
+msgstr ""
+"Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések "
+"az egyes fizetési időszakok végén történnek."
-#: C/keyboard.page:32(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/financial.page:35(td/p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
-#: C/keyboard.page:36(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/financial.page:36(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr ""
+"Az időszakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlő kifizetések "
+"sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési "
+"időszakai során."
-#: C/keyboard.page:39(p)
-msgid "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
-msgstr "<link xref=\"superscript\">Felső indexben lévő számok</link> beviteléhez használja a <keyseq><key>Ctrl</key>szám</keyseq>, alsó indexben lévő számokhoz az <keyseq><key>Alt</key>szám</keyseq> billentyűkombinációt."
+#: C/financial.page:39(td/p)
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
-#: C/index.page:7(name) C/index.page:7(name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
+#: C/financial.page:40(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
+msgstr ""
+"Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok "
+"alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat."
-#: C/index.page:8(email) C/index.page:8(email)
+#: C/financial.page:43(td/p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
-#: C/index.page:13(title) C/index.page:13(title)
-msgid "mate-calc Help"
-msgstr "mate-calc súgó"
+#: C/financial.page:44(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Kiszámítja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris "
+"értékcsökkenési leírás egyenlően osztja el az értékcsökkenési költséget az "
+"eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, "
+"általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul."
-#: C/index.page:16(title) C/index.page:16(title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Felhasználói felület"
+#: C/financial.page:47(td/p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
-#: C/index.page:20(title) C/index.page:20(title)
-msgid "Equations"
-msgstr "Egyenletek"
+#: C/financial.page:48(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az "
+"évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az "
+"értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több "
+"értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az "
+"időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése "
+"bekövetkezik."
-#: C/index.page:24(title) C/index.page:24(title)
-msgid "Numbers"
-msgstr "Számok"
+#: C/financial.page:51(td/p)
+msgid "Term"
+msgstr "Időszak"
-#: C/index.page:28(title) C/index.page:28(title)
-msgid "Conversions"
-msgstr "Konverziók"
+#: C/financial.page:52(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték "
+"összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó "
+"kamatláb mellett."
-#: C/index.page:32(title) C/index.page:32(title)
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Pénzügyi számítások"
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "A pénzügyi függvények nem hajthatók végre a billentyűzetről."
-#: C/functions.page:9(title)
+#: C/functions.page:9(page/title)
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
-#: C/functions.page:11(p)
-msgid "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
-msgstr "A függvények a függvény nevének és argumentumának beszúrásával használhatók. Ha az argumentum nem szám vagy <link xref=\"variable\">változó</link>, akkor használjon zárójeleket az argumentum körül."
+#: C/functions.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr ""
+"A függvények a függvény nevének és argumentumának beszúrásával használhatók. "
+"Ha az argumentum nem szám vagy <link xref=\"variable\">változó</link>, akkor "
+"használjon zárójeleket az argumentum körül."
-#: C/functions.page:16(p)
+#: C/functions.page:16(example/p)
msgid "sin 30"
msgstr "sin 30"
-#: C/functions.page:19(p)
+#: C/functions.page:19(example/p)
msgid "abs (5−9)"
msgstr "abs (5−9)"
-#: C/functions.page:23(p)
+#: C/functions.page:23(page/p)
msgid "The following functions are defined."
msgstr "A következő függvények használhatók."
-#: C/functions.page:28(p)
+#: C/functions.page:28(td/p)
msgid "abs"
msgstr "abs"
-#: C/functions.page:29(link)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Abszolút érték"
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Abszolút érték</link>"
-#: C/functions.page:32(p)
+#: C/functions.page:32(td/p)
msgid "cos"
msgstr "cos"
-#: C/functions.page:33(link)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Koszinusz"
+#: C/functions.page:33(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Koszinusz</link>"
-#: C/functions.page:36(p)
+#: C/functions.page:36(td/p)
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
-#: C/functions.page:37(link)
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Koszinusz hiperbolikusz"
+#: C/functions.page:37(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Koszinusz hiperbolikusz</link>"
-#: C/functions.page:40(p)
+#: C/functions.page:40(td/p)
msgid "frac"
msgstr "frac"
-#: C/functions.page:41(p)
+#: C/functions.page:41(td/p)
msgid "Fractional Component"
msgstr "Törtrész"
-#: C/functions.page:44(p)
+#: C/functions.page:44(td/p)
msgid "int"
msgstr "int"
-#: C/functions.page:45(p)
+#: C/functions.page:45(td/p)
msgid "Integer Component"
msgstr "Egész rész"
-#: C/functions.page:48(p)
+#: C/functions.page:48(td/p)
msgid "ln"
msgstr "ln"
-#: C/functions.page:49(link)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Természetes alapú logaritmus"
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Természetes alapú logaritmus</link>"
-#: C/functions.page:52(p)
+#: C/functions.page:52(td/p)
msgid "log"
msgstr "log"
-#: C/functions.page:53(link)
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritmus"
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmus</link>"
-#: C/functions.page:56(p)
+#: C/functions.page:56(td/p)
msgid "not"
msgstr "not"
-#: C/functions.page:57(link)
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "Logikai NEM"
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">Logikai NEM</link>"
-#: C/functions.page:60(p)
+#: C/functions.page:60(td/p)
msgid "ones"
msgstr "ones"
-#: C/functions.page:61(p)
+#: C/functions.page:61(td/p)
msgid "Ones complement"
msgstr "Egyes komplemens"
-#: C/functions.page:64(p)
+#: C/functions.page:64(td/p)
msgid "sin"
msgstr "sin"
-#: C/functions.page:65(link)
-msgid "Sine"
-msgstr "Szinusz"
+#: C/functions.page:65(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Szinusz</link>"
-#: C/functions.page:68(p)
+#: C/functions.page:68(td/p)
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
-#: C/functions.page:69(link)
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Szinusz hiperbolikusz"
+#: C/functions.page:69(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Szinusz hiperbolikusz</link>"
-#: C/functions.page:72(p)
+#: C/functions.page:72(td/p)
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"
-#: C/functions.page:73(link)
-msgid "Square Root"
-msgstr "Négyzetgyök"
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Négyzetgyök</link>"
-#: C/functions.page:76(p)
+#: C/functions.page:76(td/p)
msgid "tan"
msgstr "tan"
-#: C/functions.page:77(link)
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangens"
+#: C/functions.page:77(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangens</link>"
-#: C/functions.page:80(p)
+#: C/functions.page:80(td/p)
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
-#: C/functions.page:81(link)
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangens hiperbolikusz"
+#: C/functions.page:81(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangens hiperbolikusz</link>"
-#: C/functions.page:84(p)
+#: C/functions.page:84(td/p)
msgid "twos"
msgstr "twos"
-#: C/functions.page:85(p)
+#: C/functions.page:85(td/p)
msgid "Twos complement"
msgstr "Kettes komplemens"
-#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions."
-msgstr "A <app>mate-calc</app> nem támogatja a felhasználó által megadott függvényeket."
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr ""
+"A <app>GCalctool</app> nem támogatja a felhasználó által megadott "
+"függvényeket."
-#: C/financial.page:9(title)
-msgid "Financial Functions"
-msgstr "Pénzügyi függvények"
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "A billentyűzet használata"
-#: C/financial.page:10(p)
-msgid "When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following buttons are available."
-msgstr "<link xref=\"superscript\">Pénzügyi módban</link> a következő gombok érhetők el."
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "Minden matematikai egyenlet bevihető a billentyűzetről."
-#: C/financial.page:15(p)
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
+msgid ""
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
+msgstr ""
+"A következő billentyűkombinációk használhatók olyan jelek bevitelére, "
+"amelyek esetleg nem érhetők el billentyűzetén."
-#: C/financial.page:16(p)
-msgid "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
-msgstr "Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási időszakonkénti kamatláb mellett."
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
-#: C/financial.page:19(p)
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
-#: C/financial.page:20(p)
-msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra a kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával."
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
-#: C/financial.page:23(p)
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
-#: C/financial.page:24(p)
-msgid "Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
-msgstr "Egyenlő kifizetések sorozata alapján, az időszakra vonatkozó kamatláb mellett kiszámítja egy befektetés jövőértékét a periódus fizetési időszakai folyamán."
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
-#: C/financial.page:27(p)
-msgid "Gpm"
-msgstr "Gpm"
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> kétszer"
+
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
+
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/financial.page:28(p)
-msgid "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
+#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
+
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
msgstr ""
-"Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt "
-"bruttó haszon alapján."
+"<link xref=\"superscript\">Felső indexben lévő számok</link> beviteléhez "
+"használja a <keyseq><key>Ctrl</key>szám</keyseq>, alsó indexben lévő "
+"számokhoz az <keyseq><key>Alt</key>szám</keyseq> billentyűkombinációt."
-#: C/financial.page:31(p)
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-#: C/financial.page:32(p)
-msgid "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period."
-msgstr "Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések az egyes fizetési időszakok végén történnek."
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
-#: C/financial.page:35(p)
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Speciális kivételként a szerzői jog tulajdonosai az Ön által választott "
+"tetszőleges feltételek mellett, korlátozás nélkül engedélyezik a "
+"dokumentumban található példakódok másolását, módosítását és terjesztését."
-#: C/financial.page:36(p)
-msgid "Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
-msgstr "Az időszakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlő kifizetések sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési időszakai során."
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmusok"
-#: C/financial.page:39(p)
-msgid "Rate"
-msgstr "Rate"
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
+msgstr ""
+"A logaritmusok a log <link xref=\"function\">függvény</link> használatával "
+"számíthatók ki."
+
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
-#: C/financial.page:40(p)
-msgid "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods."
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
+msgid ""
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
-"Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok "
-"alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat."
+"Logaritmus más számrendszerben való kiszámításához tegyen egy <link xref="
+"\"superscript\">alsó indexben lévő</link> számot a függvény után."
-#: C/financial.page:43(p)
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
-#: C/financial.page:44(p)
-msgid "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Természetes alapú logaritmus számításához használja a ln függvényt."
+
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
+
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
msgstr ""
-"Kiszámítja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris "
-"értékcsökkenési leírás egyenlően osztja el az értékcsökkenési költséget az "
-"eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, "
-"általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul."
+"Az Euler szám az e <link xref=\"variable\">változó</link> használatával "
+"vihető be."
-#: C/financial.page:47(p)
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
+
+#: C/modulus.page:9(page/title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Maradékos osztás"
+
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "A maradékos osztás a mod operátorral hajtható végre."
+
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
+
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Az egér használata"
-#: C/financial.page:48(p)
-msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+#: C/mouse.page:11(page/p)
+msgid ""
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
msgstr ""
-"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az "
-"évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az "
-"értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több "
-"értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az "
-"időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése "
-"bekövetkezik."
+"Minden egyenlet bevihető az egér használatával. Az összes gomb eléréséhez "
+"számos mód érhető el, amelyek a <gui>Mód</gui> menüből érhetők el."
-#: C/financial.page:51(p)
-msgid "Term"
-msgstr "Időszak"
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
-#: C/financial.page:52(p)
-msgid "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
-msgstr "Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó kamatláb mellett."
+#: C/mouse.page:18(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr ""
+"Az <link xref=\"equation\">alapszintű egyenletekhez</link> alkalmas gombokat "
+"biztosít"
-#: C/financial.page:56(p)
-msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
-msgstr "A pénzügyi függvények nem hajthatók végre a billentyűzetről."
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
-#: C/factorize.page:9(title)
-msgid "Factorization"
-msgstr "Faktorizálás"
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+#| msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
+msgstr ""
+"Speciális matematikához (mint például a <link xref=\"trigonometry\"/>) "
+"használható gombokat biztosít"
-#: C/factorize.page:11(p)
-msgid "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
-msgstr "A megjelenített számot tényezőkre bonthatja a <gui>fact</gui> gomb megnyomásával. Ez a gomb <link xref=\"mouse\">programozói módban</link> látható."
+#: C/mouse.page:25(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Pénzügyi"
-#: C/factorial.page:9(title)
-msgid "Factorials"
-msgstr "Faktoriálisok"
+#: C/mouse.page:26(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"financial\">Pénzügyi egyenletekhez</link> alkalmas gombokat "
+"biztosít"
-#: C/factorial.page:11(p)
-msgid "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 enter the following."
-msgstr "A faktoriálisok a ! szimbólummal vihetők be. 6 faktoriálisának kiszámításához írja be a következőt."
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programozói"
-#: C/factorial.page:16(p)
-msgid "6!"
-msgstr "6!"
+#: C/mouse.page:30(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Számítógépes programozóknak megfelelő gombokat biztosít"
-#. Place this at the start of the section
-#: C/equation.page:7(title)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Eredmény formátuma"
-#: C/equation.page:11(title)
-msgid "Basic Equations"
-msgstr "Alapszintű egyenletek"
+#: C/number-display.page:11(page/p)
+msgid ""
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Az eredmények megjelenítésére használt formátum a <guiseq><gui>Számológép</"
+"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüből módosítható."
-#: C/equation.page:13(p)
-msgid "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and 2 enter the following:"
-msgstr "Az egyenletek szabványos matematikai alakban adhatók meg. Például a 7 és 2 összeadásához írja be a következőt:"
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimális"
-#: C/equation.page:18(p)
-msgid "7+2"
-msgstr "7+2"
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Az eredmények decimális számokként jelennek meg"
-#: C/equation.page:22(p)
-msgid "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</key> key on your keyboard."
-msgstr "Az eredmény kiszámolásához nyomja meg az <gui>=</gui> gombot az egérrel, vagy nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
+#: C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Tudományos"
-#: C/equation.page:25(p)
-msgid "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division are performed before addition and subtraction. The following equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-msgstr "A számítások matematikai sorrendben kerülnek végrehajtásra: a szorzás és osztás az összeadás és kivonás előtt kerül végrehajtásra. A következő egyenlet eredménye 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+#: C/number-display.page:21(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr ""
+"Az eredmények <link xref=\"scientific\">tudományos jelöléssel</link> "
+"jelennek meg"
-#: C/equation.page:30(p)
-msgid "7−3×2"
-msgstr "7−3×2"
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Műszaki"
-#: C/equation.page:34(p)
-msgid "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-msgstr "A számítási sorrend módosításához használjon zárójeleket. A következő egyenlet eredménye 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+#: C/number-display.page:25(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr ""
+"Az eredmények tudományos formátumban jelennek meg, kivéve hogy a kitevő "
+"mindig 3 többszöröse"
-#: C/equation.page:39(p)
-msgid "(7−3)×2"
-msgstr "(7−3)×2"
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Bináris"
-#: C/equation.page:43(p)
-msgid "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
-msgstr "A kijelző törléséhez nyomja meg a <gui>Clr</gui> gombot vagy az <key>Esc</key> billentyűt."
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr ""
+"Az eredmények <link xref=\"base\">bináris számokként</link> jelennek meg"
-#: C/conv-weight.page:9(title)
-msgid "Mass"
-msgstr "Tömeg"
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktális"
-#: C/conv-weight.page:11(p)
-msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Tömegkonverzióra az <em>in</em> operátor használható."
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr ""
+"Az eredmények <link xref=\"base\">oktális számokként</link> jelennek meg"
-#: C/conv-weight.page:15(p)
-msgid "1kg in pounds"
-msgstr "1kg in pounds"
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimális"
-#: C/conv-weight.page:20(p)
-msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "A tömegkonverziót a billentyűzet használatával kell végrehajtani."
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr ""
+"Az eredmények <link xref=\"base\">hexadecimális számokként</link> jelennek "
+"meg"
-#: C/conv-time.page:9(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+#: C/number-display.page:40(page/p)
+msgid ""
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr ""
+"A decimális helyek száma is módosítható, ha láthatók a befejező nullák és az "
+"ezreselválasztók."
-#: C/conv-time.page:11(p)
-msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Időkonverzióra az <em>in</em> operátor használható."
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Százalékszámítás"
-#: C/conv-time.page:15(p)
-msgid "3 years in hours"
-msgstr "3 years in hours"
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "A százalékértékek a % szimbólummal számíthatók ki."
-#: C/conv-time.page:20(p)
-msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Az időkonverziót a billentyűzet használatával kell végrehajtani."
+#: C/percentage.page:14(page/p)
+msgid ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr ""
+"Összeadáskor vagy kivonáskor a százalékjel azon érték egy százalékát "
+"jelenti, amelyhez hozzáad vagy amelyből kivon. A következő egyenlet egy 1400 "
+"Ft értékű tárgy 18% adóval növelt értékét számítja ki (1400 + (18÷100)×1400)."
-#: C/conv-length.page:9(title)
-msgid "Length/Area/Volume"
-msgstr "Hossz/terület/térfogat"
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "1400+18%"
-#: C/conv-length.page:11(p)
-msgid "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Hossz-, terület- és térfogategységek közti konverzióra az <em>in</em> operátor használható."
+#: C/percentage.page:23(page/p)
+msgid ""
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr ""
+"Minden más esetben a százalékjel századrészt jelent. A következő egyenlet 80 "
+"alma negyedrészét számítja ki ((25÷100)×80)."
-#: C/conv-length.page:15(p)
-msgid "6 meters in inches"
-msgstr "6 meters in inches"
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
-#: C/conv-length.page:18(p)
-msgid "1 acre in cm²"
-msgstr "1 acre in cm²"
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Kitevők és gyökök"
-#: C/conv-length.page:21(p)
-msgid "1 pint in mL"
-msgstr "1 pint in mL"
+#: C/power.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr ""
+"A kitevők az érték után egy <link xref=\"superscript\">felső indexben lévő "
+"szám</link> megadásával vihetők be."
-#: C/conv-length.page:26(p)
-msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "A hossz-, terület- és térfogategységek közti konverziót a billentyűzet használatával kell végrehajtani."
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
-#: C/conv-currency.page:9(title)
-msgid "Currency"
-msgstr "Pénznem"
+#: C/power.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Számok inverzét a ⁻¹ inverz szimbólum (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
+"keyseq>) használatával lehet bevinni."
-#: C/conv-currency.page:11(p)
-msgid "To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref=\"superscript\">financial mode</link>."
-msgstr "Pénznemek közti konverzióhoz nyomja meg a <gui>¤$€</gui> gombot <link xref=\"superscript\">pénzügyi módban</link>."
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
-#: C/conv-currency.page:14(p)
-msgid "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> operator."
-msgstr "A pénznemek közt a billentyűzet és az <em>in</em> operátor használatával is konvertálhat."
+#: C/power.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr ""
+"A kitevők a ^ szimbólum használatával is kiszámíthatók. Ez lehetővé teszi, "
+"hogy a kitevő egyenlet legyen."
-#: C/conv-currency.page:18(p)
-msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
-#: C/conv-currency.page:23(p)
-msgid "Currency information is approximate and should not be used for making financial decisions."
-msgstr "Az árfolyam-információk hozzávetőlegesek, és nem használandók pénzügyi döntések meghozatalához."
+#: C/power.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr ""
+"Ha billentyűzetén nincs <key>^</key> billentyű, akkor használhatja kétszer a "
+"<key>*</key> billentyűt is."
-#: C/conv-character.page:9(title)
-msgid "Character Codes"
-msgstr "Karakterkódok"
+#: C/power.page:39(page/p)
+msgid ""
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"A négyzetgyökök a √ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>) "
+"szimbólummal számíthatók ki."
+
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
-#: C/conv-character.page:11(p)
-msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button opens a dialog to convert characters to character codes."
-msgstr "<link xref=\"mouse\">Programozói módban</link> az <gui>á</gui> gomb megnyit egy karakterek karakterkódokká konvertálására használható ablakot."
+#: C/power.page:47(page/p)
+msgid ""
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr ""
+"Az n. gyökök kiszámításához egy <link xref=\"superscript\">alsó indexben "
+"lévő számot</link> kell a gyökjel elé tenni."
-#: C/conv-character.page:15(p)
-msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
-msgstr "A karakterek nem konvertálhatók a billentyűzet használatával."
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
-#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
-msgid "Number Bases"
-msgstr "Számrendszerek"
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Tudományos jelölés"
-#: C/conv-base.page:11(p)
-msgid "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr "Számrendszerek közti konverzióhoz adjon meg egy számot (vagy számoljon ki egy egyenletet), és módosítsa az <link xref=\"number-display\">eredmény formátumát</link> a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüből."
+#: C/scientific.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr ""
+"A számok tudományos formátumban való beviteléhez használja a <gui>×10x</gui> "
+"gombot (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). A <link xref="
+"\"superscript\">számmód</link> automatikusan felső indexre változik. A "
+"2×10¹⁰⁰ bevitelét kezdje a mantissza (2) bevitelével:"
-#: C/complex.page:9(title)
-msgid "Complex Numbers"
-msgstr "Komplex számok"
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>."
-msgstr "A <app>mate-calc</app> nem támogatja a komplex számokat."
+#: C/scientific.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
+"Ezután nyomja meg a tudományos jelölés gombot (vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> kombinációt):"
-#: C/boolean.page:9(title)
-msgid "Boolean Algebra"
-msgstr "Logikai algebra"
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
-#: C/boolean.page:11(p)
-msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
-msgstr "Az AND, OR és XOR operátorok használatával logikai algebrai műveletek végezhetők."
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Ezután vigye be a kitevőt (100):"
-#: C/boolean.page:15(p)
-msgid "010011₂ AND 110101₂"
-msgstr "010011₂ AND 110101₂"
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
-#: C/boolean.page:19(p)
-msgid "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
-msgstr "Ezen szimbólumok gombjai a <link xref=\"mouse\">programozói módban</link> érhetők el."
+#: C/scientific.page:37(page/p)
+msgid ""
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Az eredmények tudományos jelöléssel való megjelenítéséhez módosítsa a <link "
+"xref=\"number-display\">megjelenítési formátumot</link>."
-#: C/boolean.page:22(p)
-msgid "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr "A NOT <link xref=\"function\">függvény</link> invertálja egy szám bitjeit. A szóhossz a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont alatt állítható be."
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
-#: C/boolean.page:27(p)
-msgid "NOT 010011₂"
-msgstr "NOT 010011₂"
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Felső és alsó index"
-#: C/base.page:11(p)
-msgid "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
-msgstr "Adott számrendszerbeli számok megadásához használjon <link xref=\"superscript\">alsó indexbe írt számokat</link>. A következő számok megegyeznek."
+#: C/superscript.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
+msgstr ""
+"Egyes egyenletek beviteléhez felső vagy alsó index formában kell a számokat "
+"megadni, például:"
-#: C/base.page:16(p)
-msgid "1001011₂"
-msgstr "1001011₂"
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
-#: C/base.page:19(p)
-msgid "113₈"
-msgstr "113₈"
+#: C/superscript.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr ""
+"Számok felső indexben való beviteléhez az egérrel válassza ki a számmódot a "
+"<gui>↑n</gui> és <gui>↓n</gui> gombokkal. Az egyik ilyen mód aktiválása után "
+"a számokra kattintás a számokat felső illetve alsó indexben viszi be. A "
+"normál számmódba való visszatéréshez nyomja meg újra az aktív gombot."
-#: C/base.page:22(p)
-msgid "75"
-msgstr "75"
+#: C/superscript.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr ""
+"A billentyűzetről számok felső indexbe történő beviteléhez tartsa lenyomva a "
+"<key>Ctrl</key> billentyűt a szám bevitele közben. Alsó indexbe való "
+"bevitelhez tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyűt."
-#: C/base.page:25(p)
-msgid "4B₁₆"
-msgstr "4B₁₆"
+#: C/superscript.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
+msgstr ""
+"A számmód a következő nem szám karakter (például: +) bevitelekor visszatér "
+"normál módba."
-#: C/base.page:29(p)
-msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
-msgstr "<link xref=\"mouse\">Programozói módban</link> egy legördülő menüből választhatja ki a bináris (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), oktális (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) és hexadecimális (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) számrendszert."
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometria"
-#: C/base.page:32(p)
-msgid "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
-msgstr "Az eredmények megjelenítésére használt számrendszer beállításához módosítsa az <link xref=\"number-display\">eredmény formátumát</link>."
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"A sin, cos és tan <link xref=\"function\">függvények</link> segítségével "
+"végezhető trigonometria."
-#: C/base.page:35(p)
-msgid "To change the base of the current result use a base button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
-msgstr "Az aktuális eredmény számrendszerének módosításához használja a legördülő menüt, vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> kombinációt a decimális alakhoz."
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
-#: C/absolute.page:9(title)
-msgid "Absolute Values"
-msgstr "Abszolút értékek"
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are "
+#| "visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+msgid ""
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr ""
+"A használható szögegység a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</"
+"gui></guiseq> menüpont alatt módosítható. A trigonometriai gombok <link xref="
+"\"mouse\">speciális módban</link> láthatók."
-#: C/absolute.page:11(p)
-msgid "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function\">function</link>."
-msgstr "Az abszolút értékek a | szimbólum vagy az abs <link xref=\"function\">függvény</link> használatával határozhatók meg."
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr ""
+"A hiperbolikus függvények a függvény végéhez adott „h” segítségével érhetők "
+"el."
-#: C/absolute.page:15(p)
-msgid "|−1|"
-msgstr "|−1|"
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
-#: C/absolute.page:18(p)
-msgid "abs (−1)"
-msgstr "abs (−1)"
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr ""
+"Az inverz függvényeket a ⁻¹ inverz szimbólummal (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>I</key></keyseq>) vagy a függvény „a” formájának használatával "
+"lehet megadni. A következő két egyenlet egyenértékű."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <[email protected]>"
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"A <link xref=\"variable\">π</link> billentyűzetről való beviteléhez nyomja "
+"meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Változók"
+
+#: C/variables.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr ""
+"Érték változóhoz rendeléséhez használja az = szimbólumot, vagy válassza ki a "
+"cél változót az <gui>x</gui> gomb megnyomásával a <link xref=\"mouse"
+"\">speciális módban</link>. A változó neve csak angol kis- és nagybetűket "
+"tartalmazhat."
+
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
+
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr "ertek=82"
+
+#: C/variables.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
+"A változók bármely egyenletben használhatók, és értékük kerül "
+"behelyettesítésre. A változók az <gui>x</gui> gombbal szúrhatók be."
+
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
+
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
+
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "A következő változók mindig definiálva vannak."
+
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
+
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Az előző számolás eredménye"
+
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Euler-szám</link>"
+
+#: C/variables.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
+
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Véletlen érték az [0,1] tartományban (minden olvasáskor változik)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#~ "link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A <link xref=\"trigonometry\">trigonometriához</link> alkalmas gombokat "
+#~ "biztosít"
+
+#~ msgid "Euler's Number"
+#~ msgstr "Euler-szám"
+
+#~ msgid "Pi"
+#~ msgstr "Pi"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "[email protected]"
+#~ msgstr "[email protected]"
+
+#~ msgid "Absolute Value"
+#~ msgstr "Abszolút érték"
+
+#~ msgid "Cosine"
+#~ msgstr "Koszinusz"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
+#~ msgstr "Koszinusz hiperbolikusz"
+
+#~ msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgstr "Természetes alapú logaritmus"
+
+#~ msgid "Logarithm"
+#~ msgstr "Logaritmus"
+
+#~ msgid "Boolean NOT"
+#~ msgstr "Logikai NEM"
+
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Szinusz"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine"
+#~ msgstr "Szinusz hiperbolikusz"
+
+#~ msgid "Square Root"
+#~ msgstr "Négyzetgyök"
+
+#~ msgid "Tangent"
+#~ msgstr "Tangens"
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
+#~ msgstr "Tangens hiperbolikusz"
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index 287490b..c2539fe 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,3564 +1,3872 @@
+#
+# Luca Ferretti <[email protected]>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 08:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-10 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: mate-calc help\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:21+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:276(None)
-msgid "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:304(None)
-msgid "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:564(None)
-msgid "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:782(None)
-msgid "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1222(None)
-msgid "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:24(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Manual"
-msgstr "Manuale di <application>mate-calc</application>"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:27(para)
-msgid "mate-calc is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to do its arithmetic to give a high degree of accuracy."
-msgstr "mate-calc è una calcolatrice per MATE. Include modalità base, avanzata, finanziaria e scientifica e fa uso nei suoi calcoli di un pacchetto a precisione multipla in modo da fornire un alto grado di accuratezza."
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:35(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:36(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:37(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:38(holder)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:49(publishername) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:84(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:93(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:101(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:110(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:119(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:128(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:137(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:146(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:155(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:164(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Progetto di documentazione di MATE"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:58(corpauthor)
-msgid "Sun Microsystems Inc."
-msgstr "Sun Microsystems Inc."
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:79(revnumber)
-msgid "Calculator Manual V2.9"
-msgstr "Manuale di Calcolatrive V2.9"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:80(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Marzo 2005"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:82(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:91(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:88(revnumber)
-msgid "Calculator Manual V2.8"
-msgstr "Manuale di Calcolatrive V2.8"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:89(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Agosto 2004"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:97(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.7"
-msgstr "Manuale di mate-calc V2.7"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:98(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Febbraio 2004"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:100(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:108(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:117(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:126(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:135(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:144(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:153(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:162(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun MATE Documentation Team"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:105(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.6"
-msgstr "Manuale di mate-calc V2.6"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:106(date)
-msgid "October 2003"
-msgstr "Ottobre 2003"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:114(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.5"
-msgstr "Manuale di mate-calc V2.5"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:115(date)
-msgid "July 2003"
-msgstr "Luglio 2003"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:123(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.4"
-msgstr "Manuale di mate-calc V2.4"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:124(date)
-msgid "June 2003"
-msgstr "Giugno 2003"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:132(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.3"
-msgstr "Manuale di mate-calc V2.3"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:133(date) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:142(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "Aprile 2003"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:141(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.2"
-msgstr "Manuale di mate-calc V2.2"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:150(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.1"
-msgstr "Manuale di mate-calc V2.1"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:151(date) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:160(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Marzo 2003"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:159(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.0"
-msgstr "Manuale di mate-calc V2.0"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:169(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
-msgstr "Questo manuale descrive la versione 5.5.37 di Calcolatrice."
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:172(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Commenti"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:173(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>mate-calc</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applicazione <application>mate-calc</application> o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Pagina di commenti su MATE</ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:180(primary) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:0(application) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:0(application) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:0(application) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:0(application)
-msgid "mate-calc"
-msgstr "mate-calc"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:183(primary) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2778(guimenu)
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calcolatrice"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:189(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:190(para)
-msgid "The <application>mate-calc</application> application provides the following modes for different types of mathematical functionality:"
-msgstr "L'applicazione <application>mate-calc</application> dispone delle seguenti modalità per gestire diversi tipi di approcci matematici:"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:193(link) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2723(guimenuitem)
-msgid "Basic"
-msgstr "Base"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:194(para)
-msgid "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other modes."
-msgstr "La modalità predefinita. Fornisce le funzioni standard della calcolatrice. Nella modalità Base è possibile eseguire le tipiche funzioni di addizione, sottrazione, divisione e moltiplicazione; tutte le funzioni di questa modalità possono essere usate in ciascuna delle altre modalità."
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:197(link)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzata"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:198(para)
-msgid "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in Financial and Scientific modes."
-msgstr "Fornisce funzioni di calcolo avanzate. È possibile memorizzare numeri in dieci diversi registri di memoria e di richiamare e sostituire in modo semplice i numeri contenuti in questi registri. È possibile usare tutte le funzioni presenti in questa modalità nelle modalità Finanziaria e Scientifica."
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:201(link) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2741(guimenuitem)
-msgid "Financial"
-msgstr "Finanziaria"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:202(para)
-msgid "Provides several complex financial functions."
-msgstr "Fornisce diverse funzioni finanziarie complesse."
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:205(link) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2790(guimenuitem)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Scientifica"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:206(para)
-msgid "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and bitwise functions. You can also store your own functions and constants, when you use Scientific mode."
-msgstr "Fornisce molte funzioni matematiche aggiuntive, incluse le funzioni trigonometriche e logiche. Nella modalità Scientifica è anche possibile memorizzare funzioni e costanti personalizzate."
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:210(para)
-msgid "You can use <application>mate-calc</application> in the following numbering systems:"
-msgstr "È possibile usare <application>mate-calc</application> nei seguenti sistemi numerici:"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:218(para)
-msgid "Numbering System"
-msgstr "Sistema numerico"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:220(para)
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:225(para)
-msgid "Binary"
-msgstr "Binario"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:226(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:421(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:457(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:623(superscript) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:747(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:751(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:755(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2538(superscript)
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:229(para)
-msgid "Octal"
-msgstr "Ottale"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:230(para)
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:233(para)
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimale"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:234(para)
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:237(para)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Esadecimale"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:238(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2074(para)
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:249(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Per cominciare"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:250(para)
-msgid "You can start <application>mate-calc</application> in the following ways:"
-msgstr "È possibile avviare <application>mate-calc</application> nei seguenti modi:"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:253(term)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menù"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:255(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Accessori</guimenu><guimenuitem>Calcolatrice</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:261(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Riga di comando"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:263(para)
-msgid "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>"
-msgstr "Eseguire il seguente comando: <userinput>mate-calculator</userinput>"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:268(para)
-msgid "When you start <application>mate-calc</application>, the following window is displayed:"
-msgstr "All'avvio di <application>mate-calc</application> viene visualizzata la finestra seguente."
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:272(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-msgstr "Finestra della modalità base di <application>mate-calc</application>"
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:279(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."
-msgstr "Mostra la finestra della modalità base di <placeholder-1/>"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:285(para)
-msgid "The <application>mate-calc</application></application> window contains the following elements:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:287(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:289(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with <application>mate-calc</application></application>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:292(term)
-msgid "Display area"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:294(para)
-msgid "The display area shows the numbers that you enter, and the results of calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter numbers of up to forty digits."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:297(term)
-msgid "Mode area"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:299(para)
-msgid "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in Financial and Scientific modes."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:302(term)
-msgid "Popup Menu"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:304(phrase)
-msgid "Shows popup-menu symbol."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:304(para)
-msgid "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> button indicates that a popup menu is displayed when you click on that button."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:308(term)
-msgid "Status Bar"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:310(para)
-msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:317(title)
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:321(title)
-msgid "To Use Calculator Functions"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:322(para)
-msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:325(para)
-msgid "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter numbers and functions."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:328(para)
-msgid "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend=\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:331(para)
-msgid "The <application>mate-calc</application> application automatically displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. For example, the following table shows the value that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:339(para)
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:341(para)
-msgid "Signifies"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:346(para)
-msgid "1.23e+37"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:347(para)
-msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:350(para)
-msgid "1e-5"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:351(para)
-msgid "0.00001"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:357(para)
-msgid "For information about how to enter a number in exponential format, see <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:360(title)
-msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:361(para)
-msgid "To insert a separator between every three digits to the left of the numeric point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:364(para)
-msgid "Different countries and cultures have varying conventions for how to communicate. These conventions include the language spoken and the character used as a numeric separator."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:365(para)
-msgid "<application>mate-calc</application> has been internationalized so user's can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard one called the C locale."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:366(para)
-msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:371(title)
-msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:372(para)
-msgid "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the value into another application."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:374(para)
-msgid "To paste a previously copied value into the display area, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:381(title)
-msgid "To Perform Basic Calculations"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:382(para)
-msgid "Basic mode is displayed by default when you first start <application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:383(para)
-msgid "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice> is inactive."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:385(title)
-msgid "To Perform Simple Calculations"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:386(para)
-msgid "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:388(title)
-msgid "Performing Simple Calculations"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:398(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:485(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:584(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:689(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:804(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1278(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1322(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1361(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1400(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1438(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1552(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1606(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1913(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1959(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2043(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2230(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2299(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2620(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2715(para)
-msgid "Function"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:400(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:487(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:586(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:691(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:806(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1280(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1324(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1363(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1402(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1440(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1554(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1608(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1961(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2045(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2228(para)
-msgid "Button"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:402(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:489(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:588(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:693(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:742(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:808(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1282(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1326(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1365(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1404(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1442(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1556(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1610(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1812(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1963(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2012(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2047(para)
-msgid "Description"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Paolo Stivanin <[email protected]>, 2010\n"
+"Luca Ferretti <[email protected]>, 2012"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:404(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:491(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:590(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:695(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:810(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1444(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1558(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1612(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1965(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2049(para)
-msgid "Example"
-msgstr ""
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:406(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:493(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:592(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:697(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:812(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1246(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1446(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1560(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1614(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1967(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2051(para)
-msgid "Result"
-msgstr ""
+#: C/index.page:13(page/title)
+#| msgid "mate-calc"
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Manuale di GCalctool"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:411(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2239(para)
-msgid "Numerals"
-msgstr ""
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaccia utente"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:412(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2238(para)
-msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-msgstr ""
+#: C/index.page:20(section/title)
+#| msgid "Subtraction"
+msgid "Equations"
+msgstr "Equazioni"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:413(para)
-msgid "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
-msgstr ""
+#: C/index.page:24(section/title)
+#| msgid "Number"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numeri"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:414(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:415(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:421(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:443(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:515(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1483(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1511(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1569(para)
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: C/index.page:28(section/title)
+#| msgid "Contents"
+msgid "Conversions"
+msgstr "Conversioni"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:418(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2497(para)
-msgid "Numeric point"
-msgstr ""
+#: C/index.page:32(section/title)
+#| msgid "To Perform Financial Calculations"
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Calcoli finanziari"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:419(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:421(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2495(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2496(guibutton)
-msgid "."
-msgstr ""
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+#| msgid "Absolute Value"
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Valori assoluti"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:420(para)
-msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
+#: C/absolute.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
msgstr ""
+"I valori assoluti sono calcolati usando il simbolo | o la <link xref="
+"\"function\">funzione</link> abs."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:422(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1252(para)
-msgid "1.2"
-msgstr ""
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:425(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2521(para)
-msgid "Calculate a result"
-msgstr ""
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:426(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2520(guibutton)
-msgid "="
-msgstr ""
+#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+#| msgid "Numeric base"
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Basi numeriche"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:427(para)
-msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
+#: C/base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
msgstr ""
+"Per inserire numeri in una particolare base numerica usare i <link xref="
+"\"superscript\">numeri a pedice</link>. I numeri seguenti sono equivalenti."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:428(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:435(para)
-msgid "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/base.page:16(example/p)
+#| msgid "10011001"
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:429(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:436(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:502(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:619(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1793(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1918(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2088(para)
-msgid "3"
-msgstr ""
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:432(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2485(para)
-msgid "Addition"
-msgstr ""
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:433(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2483(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2484(guibutton)
-msgid "+"
-msgstr ""
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:434(para)
-msgid "Adds the current value in the display area to the next number that you enter."
+#: C/base.page:29(page/p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
+"Quando in <link xref=\"mouse\">modalità programmazione</link> sono presenti "
+"pulsanti per il formato binario (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
+"keyseq>), ottale (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) ed "
+"esadecimale (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:439(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2491(para)
-msgid "Subtraction"
+#: C/base.page:32(page/p)
+msgid ""
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
msgstr ""
+"Per impostare la base in cui sono mostrati i risultati cambiare il <link "
+"xref=\"number-display\">formato del risultato</link>."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:440(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2489(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2490(guibutton)
-msgid "-"
+#: C/base.page:35(page/p)
+msgid ""
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
+"Per cambiare la base del risultato corrente un pulsante per la base o "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> per mostrarlo nel formato "
+"decimale."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:441(para)
-msgid "Subtracts from the current value in the display area the next number that you enter."
-msgstr ""
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Algebra booleana"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:442(para)
-msgid "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
+"L'algebra booleana può essere eseguita usando gli operatori AND, OR e XOR."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:446(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2479(para)
-msgid "Multiplication"
-msgstr ""
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:447(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2477(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2478(guibutton)
-msgid "*"
+#: C/boolean.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
msgstr ""
+"Sono disponibili pulsanti per questi simboli nella <link xref=\"mouse"
+"\">modalità programmazione</link>."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:448(para)
-msgid "Multiplies the current value in the display area by the next number that you enter."
+#: C/boolean.page:22(page/p)
+msgid ""
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
+"La <link xref=\"function\">funczione</link> NOT inverte i bit in un numero. "
+"La dimensione della parola è impostata dal menù <guiseq><gui>Calcolatrice</"
+"gui><gui>Preferenze</gui></guiseq>."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:449(para)
-msgid "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:450(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:893(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1103(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1149(para)
-msgid "6"
-msgstr ""
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Numeri complessi"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:453(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2503(para)
-msgid "Division"
-msgstr ""
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "<app>GCalctool</app> non supporta i numeri complessi."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:454(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2501(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2502(guibutton)
-msgid "/"
+# FIXME!
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
+"Per convertire tra diverse basi numeriche, inserire un numero (o risolvere "
+"una equazione), quindi cambiare il <link xref=\"number-display\">formato del "
+"risultato</link> dal menù <guiseq><gui>Calcolatrice</gui><gui>Preferenze</"
+"gui></guiseq>."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:455(para)
-msgid "Divides the current value in the display area by the next number that you enter."
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+#| msgid "Erasing Characters"
+msgid "Character Codes"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:456(para)
-msgid "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:460(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2263(para)
-msgid "Change the arithmetic sign"
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:461(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2262(guibutton)
-msgid "+/-"
-msgstr ""
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:462(para)
-msgid "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a positive number."
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
+"Per convertire le valute, passare in <link xref=\"financial\">modalità "
+"finanziaria</link> e usare i controlli di valuta."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:463(para)
-msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+msgid ""
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
+"È anche possibile convertire le valute usando la tastiera e l'operatore "
+"<em>in</em>."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:464(para)
-msgid "-8"
-msgstr ""
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:472(title)
-msgid "To Erase Characters"
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+msgid ""
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
msgstr ""
+"Le informazioni sulle valute sono approssimate e non dovrebbero essere usate "
+"per prendere decisioni finanziarie."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:473(para)
-msgid "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
-msgstr ""
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Lunghezza/Area/Volume"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:475(title)
-msgid "Erasing Characters"
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
+"Per convertire tra unità di lunghezza, area e volume, usare l'operatore "
+"<em>in</em>."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:498(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2585(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2587(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2592(keycap)
-msgid "Backspace"
-msgstr ""
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 meters in inches"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:499(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2586(guibutton)
-msgid "Bksp"
-msgstr ""
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:500(para)
-msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-msgstr ""
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:501(para)
-msgid "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
+"Le conversioni tra lunghezza/aree/volumi devono essere eseguite usando la "
+"tastiera."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:505(para)
-msgid "Clear Entry"
-msgstr ""
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Durata"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:506(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2593(guibutton)
-msgid "CE"
-msgstr ""
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Per convertire tra durate, usare l'operatore <em>in</em>."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:507(para)
-msgid "Removes the current value from the display area."
-msgstr ""
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 years in hours"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:508(para)
-msgid "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic Precedence mode."
-msgstr ""
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Le conversioni tra durate devono essere eseguite usando la tastiera."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:509(para)
-msgid "In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as <guibutton>Clr</guibutton>"
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:510(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:514(para)
-msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:"
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:511(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:513(para)
-msgid "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:512(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:516(para)
-msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:"
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:517(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:524(para)
+#: C/equation.page:7(info/title)
+#| msgid "0"
+msgctxt "sort"
msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:520(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2600(para)
-msgid "Clear"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:521(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2599(guibutton)
-msgid "Clr"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:522(para)
-msgid "Resets the current value in the display area to zero and removes any previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in Scientific."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:523(para)
-msgid "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:538(title)
-msgid "To Display ASCII Values"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:539(para)
-msgid "To display the ASCII value of a character, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:544(para)
-msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:545(para)
-msgid "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that character, in the current numeric base, appears in the display area. For example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:550(title)
-msgid "To Perform Advanced Calculations"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:551(para)
-msgid "To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:557(para)
-msgid "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the right of the Basic mode buttons:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:560(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Advanced Mode Buttons"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:567(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:574(title)
-msgid "Performing Advanced Calculations"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:597(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2461(para)
-msgid "Percentage"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:598(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2459(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2460(guibutton)
-msgid "%"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:599(para)
-msgid "Divides the current value by 100."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:600(para)
-msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:601(para)
-msgid "5.60"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:604(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2389(para)
-msgid "Reciprocal"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:605(replaceable) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:623(replaceable) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2071(replaceable) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2078(replaceable) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2388(replaceable) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2442(replaceable) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2448(replaceable) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2538(replaceable) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2555(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2687(keycap)
-msgid "x"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:605(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2388(guibutton)
-msgid "1/<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:606(para)
-msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:607(para)
-msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:608(para)
-msgid "0.25"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:612(para)
-msgid "Square Root"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:613(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2400(guibutton)
-msgid "Sqrt"
-msgstr ""
+msgstr "0"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:614(para)
-msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:615(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1636(para)
-msgid "For arithmetic precedence mode:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:616(para)
-msgid "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:617(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1638(para)
-msgid "For non-arithmetic precedence mode:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:618(para)
-msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:622(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2539(para)
-msgid "Square"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:624(para)
-msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:625(para)
-msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:626(para)
-msgid "9"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:629(para)
-msgid "Integer Portion"
-msgstr ""
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Equazioni di base"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:630(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2316(guibutton)
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:631(para)
-msgid "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:632(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:633(para)
-msgid "-23"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:636(para)
-msgid "Fractional Portion"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:637(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2508(guibutton)
-msgid "Frac"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:638(para)
-msgid "Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:639(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:640(para)
-msgid "-0.45"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:643(para)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:644(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2418(guibutton)
-msgid "Abs"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:645(para)
-msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:646(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:647(para)
-msgid "23.45"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:650(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2473(para)
-msgid "Parentheses"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:651(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2472(para)
-msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:652(para)
-msgid "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/>. Calculations within parentheses are performed first. You can nest parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display area is updated."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:654(para)
-msgid "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:655(para)
-msgid "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:657(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:938(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1020(para)
-msgid "20"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:658(para)
-msgid "14"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:667(title)
-msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:668(para)
-msgid "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</guilabel>. To display the memory registers, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:674(para)
-msgid "The memory registers can be dismissed by either choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</guibutton> button in the memory register window."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:677(para)
-msgid "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions that you can use."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:679(title)
-msgid "Memory Functions"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:702(para)
-msgid "Store Value in Memory Register"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:703(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2394(guibutton)
-msgid "Sto"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:704(para)
-msgid "Stores the current contents of the display area in the specified memory register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:705(para)
-msgid "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> session:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:707(para)
-msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:708(para)
-msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:709(para)
-msgid "Select the memory register from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:712(para)
-msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:713(para)
-msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:716(para)
-msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:717(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2382(guibutton)
-msgid "Rcl"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:718(para)
-msgid "Retrieves the contents of the specified memory register. Click <guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:719(para)
-msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:720(para)
-msgid "The value in the display area is 22."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:723(para)
-msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:724(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2430(guibutton)
-msgid "Exch"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:725(para)
-msgid "Exchanges the contents of the specified memory register and the current value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select the memory register from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:726(para)
-msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:727(para)
-msgid "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes from 22 to 44."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:732(para)
-msgid "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the memory register, as shown in the following examples:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:740(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1786(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1911(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2010(para)
-msgid "Keyboard Entry"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:747(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2393(keycap)
-msgid "S"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:748(para)
-msgid "Stores the current contents of the display area in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:751(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2381(keycap)
-msgid "R"
+#: C/equation.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
msgstr ""
+"Le equazioni sono inserite nel formato matematico standard. Per esempio, per "
+"sommare 7 e 2 inserire quanto segue:"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:752(para)
-msgid "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> into the display area."
-msgstr ""
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:755(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2429(keycap)
-msgid "X"
+#: C/equation.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
msgstr ""
+"Per risolvere, premere il pulsnate <gui>=</gui> con il mouse o il tasto "
+"<key>Invio</key> sulla tastiera."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:756(para)
-msgid "Exchanges the current value of the display area with the contents of memory register <guilabel>R2</guilabel>."
+#: C/equation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
+"I calcoli sono eseguiti seguendo la precedenza matematica - cioè le "
+"moltiplicazioni e le divisioni sono eseguite prima di addizioni e "
+"sottrazioni. La seguente equazione, per esempio, ha come risultato 1 (3×2 = "
+"6, 7−6 = 1)."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:767(title)
-msgid "To Perform Financial Calculations"
-msgstr ""
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:768(para)
-msgid "To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/equation.page:34(page/p)
+msgid ""
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
+"Per cambiare l'ordine di un calcolo usare le parentesi. La seguente "
+"equazione ha come risultato 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:774(para)
-msgid "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above the Basic and Advanced mode buttons:"
-msgstr ""
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:778(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
+#: C/equation.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
+"Per pulire lo schermo premere il pulsante <gui>Clr</gui> o il tasto "
+"<key>Esc</key>."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:785(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons."
-msgstr ""
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+#| msgid "Financial"
+msgid "Factorials"
+msgstr "Fattoriali"
-#. ==== End of Figure ====
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:791(para)
-msgid "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
+#: C/factorial.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
msgstr ""
+"I fattoriali sono inseriti usando il simbolo !. Per calcolare il fattoriale "
+"di 6 inserire quanto segue."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:794(title)
-msgid "Performing Financial Calculations"
-msgstr ""
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+#| msgid "6"
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:817(para)
-msgid "Compounding Term"
-msgstr ""
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+#| msgid "Fractional Portion"
+msgid "Factorization"
+msgstr "Fattorizzazione"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:818(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2352(guibutton)
+#: C/factorize.page:11(page/p)
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"È possibile fattorizzare il numero correntemente visualizzato premendo il "
+"pulsante <gui>fact</gui>. Tale pulsante è visibile nella <link xref=\"mouse"
+"\">modalità programmazione</link>."
+
+#: C/financial.page:9(page/title)
+#| msgid "Financial"
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Funzioni finanziarie"
+
+#: C/financial.page:10(page/p)
+#| msgid ""
+#| "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed "
+#| "above the Basic and Advanced mode buttons:"
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Quando in modalità finanziaria, sono disponibili i seguenti pulsanti."
+
+#: C/financial.page:15(td/p)
msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#: C/financial.page:16(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+#| "investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future "
+#| "value of <replaceable>fv</replaceable>, at a fixed interest rate of "
+#| "<replaceable>int</replaceable> per compounding period."
+msgid ""
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
msgstr ""
+"Calcola il numero di periodi concordati necessari per aumentare un "
+"investimento di valore attuale <replaceable>pv</replaceable> a un valore "
+"futuro di <replaceable>fv</replaceable>, ad un tasso d'interesse fissato a "
+"<replaceable>int</replaceable> per ogni periodo compounding"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:819(para)
-msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of <replaceable>fv</replaceable>, at a fixed interest rate of <replaceable>int</replaceable> per compounding period."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:820(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:860(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:909(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:950(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:990(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1032(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1074(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1116(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1165(para)
-msgid "This function uses the following memory registers:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:823(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:839(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:863(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:884(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:912(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:929(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:953(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:969(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:993(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1011(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1035(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1052(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1077(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1094(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1119(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1140(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1168(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1185(term)
-msgid "Register 0"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:824(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:917(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:958(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:998(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1177(para)
-msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:827(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:843(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:867(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:888(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:916(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:933(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:957(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:973(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:997(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1015(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1039(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1056(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1081(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1098(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1123(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1144(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1172(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1189(term)
-msgid "Register 1"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:828(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1036(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1173(para)
-msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:831(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:847(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:871(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:892(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:920(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:937(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:961(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:977(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1001(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1019(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1043(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1060(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1085(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1102(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1127(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1148(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1176(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1193(term)
-msgid "Register 2"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:832(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1040(para)
-msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:836(para)
-msgid "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate the time period necessary to double your investment, put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:840(para)
-msgid "0.0075"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:844(para)
-msgid "16000"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:848(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:885(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1095(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1141(para)
-msgid "8000"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:851(para)
-msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:852(para)
-msgid "92.77"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:853(para)
-msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:856(para)
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:857(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2274(guibutton)
+#: C/financial.page:19(td/p)
msgid "Ddb"
-msgstr ""
+msgstr "Dbd"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:858(para)
-msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:864(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1078(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1120(para)
-msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:868(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1082(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1124(para)
-msgid "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of its life"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:872(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1086(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1128(para)
-msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:875(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:896(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1131(term) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1152(term)
-msgid "Register 3"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:876(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1132(para)
-msgid "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation allowance"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:880(para)
-msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-declining balance method, put the following values into the first four memory registers:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:889(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1099(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1145(para)
-msgid "900"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:897(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1153(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2017(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2021(keycap)
-msgid "4"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:900(para)
-msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:901(para)
-msgid "790.12"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:902(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:905(para)
-msgid "Future Value"
+#: C/financial.page:20(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#| "of time, using the double-declining balance method."
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
+"Calcola l'ammortamento assegnato a un bene per un determinato periodo di "
+"tempo, utilizzando il metodo del doppio bilancio del declino."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:906(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2424(guibutton)
+#: C/financial.page:23(td/p)
msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
+
+#: C/financial.page:24(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+#| "payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, at a periodic "
+#| "interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of "
+#| "payment periods in the term."
+msgid ""
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
msgstr ""
+"Calcola il valore futuro di un investimento sulla base di una serie di rate, "
+"pari ciascuna ad un importo <replaceable> PMT </replaceable>, in un tasso di "
+"interesse periodico del <replaceable> int </replaceable>, oltre il numero "
+"dei termini di pagamento."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:907(para)
-msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, at a periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of payment periods in the term."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:913(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:994(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1169(para)
-msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:921(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1002(para)
-msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:925(para)
-msgid "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of your account in 20 years, put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:930(para)
-msgid "4000"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:934(para)
-msgid "0.08"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:941(para)
-msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:942(para)
-msgid "183047.86"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:943(para)
-msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
+#: C/financial.page:27(td/p)
+msgid "Gpm"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:946(para)
-msgid "Periodic Payment"
+#: C/financial.page:28(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:947(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2370(guibutton)
+#: C/financial.page:31(td/p)
msgid "Pmt"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:948(para)
-msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:954(para)
-msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:962(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1044(para)
-msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:966(para)
-msgid "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:970(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1190(para)
-msgid "120000"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:974(para)
-msgid "0.00917"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:978(para)
-msgid "360"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:981(para)
-msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:982(para)
-msgid "1143.15"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:983(para)
-msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-msgstr ""
+msgstr "Pmt"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:986(para)
-msgid "Present Value"
+#: C/financial.page:32(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
+#| "are made at the end of each payment period."
+msgid ""
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
msgstr ""
+"Calcola l'importo periodico del pagamento di un prestito, dove i pagamenti "
+"vengono effettuati alla fine di ogni periodo di pagamento."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:987(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2376(guibutton)
+#: C/financial.page:35(td/p)
msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
+
+#: C/financial.page:36(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+#| "payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, discounted at a "
+#| "periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number "
+#| "of payment periods in the term."
+msgid ""
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
msgstr ""
+"Calcola il valore attuale di un investimento sulla base di una serie di "
+"rate, pari ciascuna di importo <replaceable> PMT </replaceable>, "
+"attualizzato a un tasso di interesse periodico di <replaceable> int </"
+"replaceable>, oltre il numero dei termini di pagamento."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:988(para)
-msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, discounted at a periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of payment periods in the term."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1006(para)
-msgid "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1007(para)
-msgid "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option is worth more in today's dollars, put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1012(para)
-msgid "50000"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1016(para)
-msgid "0.09"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1023(para)
-msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1024(para)
-msgid "456427.28"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1025(para)
-msgid "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1028(para)
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1029(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2406(guibutton)
+#: C/financial.page:39(td/p)
msgid "Rate"
+msgstr "Rata"
+
+#: C/financial.page:40(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of "
+#| "present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of "
+#| "<replaceable>fv</replaceable>, over the number of compounding periods in "
+#| "<replaceable>term</replaceable>."
+msgid ""
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
+"Calcola l'interesse periodico necessario ad aumentare un investimento di "
+"valore attuale <replaceable> pv </replaceable> per un futuro valore di "
+"<replaceable> fv </replaceable>, il numero di periodi concordati in "
+"<replaceable> termine </replaceable>."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1030(para)
-msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of <replaceable>fv</replaceable>, over the number of compounding periods in <replaceable>term</replaceable>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1048(para)
-msgid "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1053(para)
-msgid "30000"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1057(para)
-msgid "20000"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1061(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1462(para)
-msgid "60"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1064(para)
-msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1065(para)
-msgid ".00678"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1066(para)
-msgid "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 = 8.14%."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1070(para)
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1071(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2340(guibutton)
+#: C/financial.page:43(td/p)
msgid "Sln"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1072(para)
-msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1090(para)
-msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1106(para)
-msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1107(para)
-msgid "1183.33"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1108(para)
-msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1111(para)
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1112(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2436(guibutton)
+msgstr "Sln"
+
+#: C/financial.page:44(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
+#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The straight-line method of "
+#| "depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of "
+#| "an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over "
+#| "which an asset is depreciated."
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Calcola la ammortamento lineare di un bene per un periodo di tempo. Il costo "
+"di ammortamento <replaceable> costo </replaceable> - <replaceable> "
+"salvataggio </replaceable>. Il metodo di ammortamento divide il costo "
+"uniforme per tutta la vita utile di un bene. La vita utile è il numero di "
+"periodi, di solito anni, oltre i quali un bene è deprecato."
+
+#: C/financial.page:47(td/p)
msgid "Syd"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1113(para)
-msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1136(para)
-msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-years'-digits method, put the following values into the first four memory registers:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1156(para)
-msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1157(para)
-msgid "1014.29"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1158(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1161(para)
-msgid "Payment Period"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1162(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2412(guibutton)
+msgstr "Syd"
+
+#: C/financial.page:48(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of "
+#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
+#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
+#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The useful life is the number of "
+#| "periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Calcola l'assegno di ammortamento di un bene per un determinato periodo di "
+"tempo, utilizzando il metodo della somma delle cifre annuali. Questo metodo "
+"di ammortamento accelera il tasso di ammortamento, in modo tale che più "
+"spese di ammortamento si verifichino in periodi anticipati rispetto a "
+"periodi più tardi. Il costo è di ammortamento è <replaceable> costo </"
+"replaceable> - <replaceable> salvataggio </replaceable>. La vita utile è il "
+"numero di periodi, di solito anni, oltre ai quali un bene è deprecato."
+
+#: C/financial.page:51(td/p)
msgid "Term"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1163(para)
-msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of <replaceable>fv</replaceable>, at a periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>. Each payment is equal to amount <replaceable>pmt</replaceable>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1181(para)
-msgid "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate $120,000, put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1186(para)
-msgid "1800"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1194(para)
-msgid "0.11"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1197(para)
-msgid "Click <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1198(para)
-msgid "20.32"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1199(para)
-msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1207(title)
-msgid "To Perform Scientific Calculations"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1208(para)
-msgid "To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1214(para)
-msgid "When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed above the Basic and Advanced mode buttons:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1218(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1225(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Termine"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1232(title)
-msgid "To Set the Accuracy"
+#: C/financial.page:52(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1233(para)
-msgid "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click <guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated by a preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1234(para)
-msgid "To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</guilabel>, then choose the accuracy level you require in the <guilabel>Set Precision</guilabel> popup."
-msgstr ""
+#: C/functions.page:9(page/title)
+#| msgid "Function"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funzioni"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1235(para)
-msgid "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click <guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice>. A preceding check mark in the <guibutton>Acc</guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the <guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> again."
+#: C/functions.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr ""
+"È possibile usare le funzioni inserendo il nome della funzione stessa "
+"seguito dall'argomento della funzione. Se l'argomento non è un numero o una "
+"<link xref=\"variable\">variabile</link>, allora utilizzare le parentesi per "
+"delimitare l'argomento."
+
+#: C/functions.page:16(example/p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
+
+#: C/functions.page:19(example/p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
+
+#: C/functions.page:23(page/p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "Sono definite le seguenti funzioni."
+
+#: C/functions.page:28(td/p)
+#| msgid "Abs"
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
+
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Valore assoluto</link>"
+
+#: C/functions.page:32(td/p)
+#| msgid "Cos"
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
+
+#: C/functions.page:33(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Coseno</link>"
+
+#: C/functions.page:36(td/p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
+
+#: C/functions.page:37(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Coseno iperbolico</link>"
+
+#: C/functions.page:40(td/p)
+#| msgid "Frac"
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
+
+#: C/functions.page:41(td/p)
+#| msgid "Fractional Portion"
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Parte frazionaria"
+
+#: C/functions.page:44(td/p)
+#| msgid "Int"
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: C/functions.page:45(td/p)
+#| msgid "Integer Portion"
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Parte intera"
+
+#: C/functions.page:48(td/p)
+#| msgid "Sln"
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
+
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo naturale</link>"
+
+#: C/functions.page:52(td/p)
+#| msgid "Log"
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo</link>"
+
+#: C/functions.page:56(td/p)
+#| msgid "Int"
+msgid "not"
+msgstr "not"
+
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">NOT booleano</link>"
+
+#: C/functions.page:60(td/p)
+#| msgid "Contents"
+msgid "ones"
+msgstr "ones"
+
+#: C/functions.page:61(td/p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Complemento a uno"
+
+#: C/functions.page:64(td/p)
+#| msgid "Bin"
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
+
+#: C/functions.page:65(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Seno</link>"
+
+#: C/functions.page:68(td/p)
+#| msgid "Cosine"
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
+
+#: C/functions.page:69(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Seno iperbolico</link>"
+
+#: C/functions.page:72(td/p)
+#| msgid "Sqrt"
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
+
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Radice quadrata</link>"
+
+#: C/functions.page:76(td/p)
+#| msgid "Tan"
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#: C/functions.page:77(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente</link>"
+
+#: C/functions.page:80(td/p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
+
+#: C/functions.page:81(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente iperbolica</link>"
+
+#: C/functions.page:84(td/p)
+msgid "twos"
+msgstr "twos"
+
+#: C/functions.page:85(td/p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Complemento a due"
+
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "<app>GCalctool</app> non supporta funzioni definite dall'utente."
+
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Usare la tastiera"
+
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr ""
+"È possibile inserire tutte le equazioni matematiche usando la tastiera."
+
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
+msgid ""
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
msgstr ""
+"Le seguenti combinazioni di tasti possono essere usate per inserire elementi "
+"che potrebbero non essere presenti sulla tastiera in uso."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1236(para)
-msgid "The examples in the following table show how the accuracy setting affects <replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> calculation:"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1244(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2134(link) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2245(para)
-msgid "Accuracy"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1251(para)
-msgid "1 significant place"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1255(para)
-msgid "2 significant places"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1256(para)
-msgid "1.25"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1259(para)
-msgid "3 significant places"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> due volte"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1260(para)
-msgid "1.250"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1267(title)
-msgid "To Set the Numeric Base"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1268(para)
-msgid "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1270(title)
-msgid "Setting the Numeric Base"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1287(para)
-msgid "Binary Base"
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
msgstr ""
+"Per inserire <link xref=\"superscript\">numeri in apice</link> usare "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>numbero</keyseq>, per numeri a pedice usare "
+"<keyseq><key>Alt</key>numbero</keyseq>."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1288(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2634(guilabel)
-msgid "Bin"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+#| msgid "Natural Logarithm"
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmi"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1289(para)
-msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
msgstr ""
+"I logaritmi possono essere calcolati usando la <link xref=\"function"
+"\">function</link> log."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1292(para)
-msgid "Octal Base"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+#| msgid "100"
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1293(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2670(guilabel)
-msgid "Oct"
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
+msgid ""
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
+"Per calcolare un logaritmo in una diversa base, usare un <link xref="
+"\"superscript\">numero a pedice</link> dopo la funzione."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1294(para)
-msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1297(para)
-msgid "Decimal Base"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Per calcolare un logaritmo naturale usare la funzione ln."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1298(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2640(guilabel)
-msgid "Dec"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+#| msgid "1.2"
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1,32"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1299(para)
-msgid "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, <application>mate-calc</application> automatically sets the numeric base to decimal."
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
msgstr ""
+"Il numero di Eulero può essere inserito usando la <link xref=\"variable"
+"\">variabile</link> e."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1302(para)
-msgid "Hexadecimal Base"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+#| msgid "1.2"
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1,32"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1303(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2688(guilabel)
-msgid "Hex"
-msgstr ""
+#: C/modulus.page:9(page/title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Divisione modulo"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1304(para)
-msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-msgstr ""
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "La divisione modulo può essere eseguita usando l'operatore mod."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1311(title)
-msgid "To Set the Display Type"
-msgstr ""
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1312(para)
-msgid "To set the display type, select one of the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Usare il mouse"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1314(title)
-msgid "Setting the Display Type"
+#: C/mouse.page:11(page/p)
+msgid ""
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
msgstr ""
+"È possibile inserire tutte le equazioni matematiche usando il mouse. Per "
+"accedere a tutti i pulsanti sono diponibili diverse modalità che possono "
+"essere selezionate dal menù <gui>Modalità</gui>."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1331(para)
-msgid "Engineering Display Type"
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Base"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1332(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2664(guilabel)
-msgid "Eng"
+#: C/mouse.page:18(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
+"Fornisce pulsanti adatti per <link xref=\"equation\">equazioni di base</"
+"link>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1333(para)
-msgid "Sets the display type to engineering format. Results are displayed in scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzata"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1336(para)
-msgid "Fixed-Point Display Type"
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgstr "Fornisce pulsanti adatti per calcoli matematici avanzati"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1337(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2646(guilabel)
-msgid "Fix"
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:25(td/p) C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Scientifica"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1338(para)
-msgid "Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change from scientific mode to either basic mode or financial mode, <application>mate-calc</application> automatically sets the display type to fixed-point format."
+#: C/mouse.page:26(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
msgstr ""
+"Fornisce pulsanti adatti per <link xref=\"trigonometry\">calcoli "
+"trigonometrici</link>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1341(para)
-msgid "Scientific Display Type"
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Finanziaria"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1342(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2682(guilabel)
-msgid "Sci"
+#: C/mouse.page:30(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
msgstr ""
+"Fornisce pulsanti adatti per <link xref=\"financial\">equazioni finanziarie</"
+"link>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1343(para)
-msgid "Sets the display type to scientific format. Results are displayed in scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:33(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmazione"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1350(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Type"
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:34(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Fornisce pulsanti adatti per i programmatori."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1351(para)
-msgid "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+#| msgid "Result"
+msgid "Result Format"
+msgstr "Formato dei risultati"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1353(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Type"
+#: C/number-display.page:11(page/p)
+msgid ""
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
+"Il formato usato per mostrare i risultati può essere cambiato dal menù "
+"<guiseq><gui>Calcolatrice</gui><gui>Preferenze</gui></guiseq> "
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1370(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1371(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2652(guilabel)
-msgid "Degrees"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimale"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1372(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric type."
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "I risultati sono mostrati come numeri decimali."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1375(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1376(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2628(guilabel)
-msgid "Gradians"
+#: C/number-display.page:21(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
msgstr ""
+"I risultati sono mostrati nella <link xref=\"scientific\">notazione "
+"scientifica</link>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1377(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+#| msgid "Engineering Display Type"
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingegneristico"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1380(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1381(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2676(guilabel)
-msgid "Radians"
+#: C/number-display.page:25(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
msgstr ""
+"I risultati sono mostrati nella notazione scientifica, l'esponente è sempre "
+"un multiplo di tre."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1382(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to radians."
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1389(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Options"
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
msgstr ""
+"I risultati sono mostrati come <link xref=\"base\">numeri binari</link>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1390(para)
-msgid "To set the trigonometric options, use the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Ottale"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1392(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Options"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr "Results are displayed as <link xref=\"base\">numeri ottali</link>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1409(para)
-msgid "Hyperbolic Option Indicator"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Esadecimale"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1410(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2694(guilabel)
-msgid "Hyp"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr "Results are displayed as <link xref=\"base\">numeri esadecimali</link>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1411(para)
-msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
+#: C/number-display.page:40(page/p)
+msgid ""
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
msgstr ""
+"È anche possibile configurare il numero di posizioni decimali, gli zero "
+"decimali e i separatori delle migliaia."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1414(para)
-msgid "Inverse Option Indicator"
-msgstr ""
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+#| msgid "Percentage"
+msgid "Percentages"
+msgstr "Percentuali"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1415(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2658(guilabel)
-msgid "Inv"
-msgstr ""
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Le percentuali sono calcolate usando il simbolo %."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1416(para)
-msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
+#: C/percentage.page:14(page/p)
+msgid ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr ""
+"Quando aggiunto o sottratto, il simbolo percentuale viene calcolato come "
+"l'uno percento del valore a cui si sta aggiungendo o sottraendo. La seguente "
+"equazione calcola il prezzo di un prodotto da 140€ con il 21% di tasse (140 "
+"+ (21÷100)×140)."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1421(para)
-msgid "By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect these options."
-msgstr ""
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+#| msgid "101"
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+21%"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1425(title)
-msgid "To Calculate Trigonometric Values"
+#: C/percentage.page:23(page/p)
+msgid ""
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
msgstr ""
+"In tutti gli altri casi il simbolo percentuale viene calcolato come una "
+"frazione di 100. La seguente equazione calcola un quarto di 80 mele ((25÷100)"
+"×80)."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1426(para)
-msgid "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-msgstr ""
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1428(title)
-msgid "Calculating Trigonometric Values"
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1451(para)
-msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
+#: C/power.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1452(para)
-msgid "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1453(para)
-msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
+#: C/power.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1454(para)
-msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1455(para)
-msgid "0.5"
+#: C/power.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1458(para)
-msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1459(para)
-msgid "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#: C/power.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1460(para)
-msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
+#: C/power.page:39(page/p)
+msgid ""
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1461(para)
-msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1465(para)
-msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
+#: C/power.page:47(page/p)
+msgid ""
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1466(para)
-msgid "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1467(para)
-msgid "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
-msgstr ""
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+#| msgid "Scientific"
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Notazione scientifica"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1468(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
+#: C/scientific.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1469(para)
-msgid "1.081072372"
-msgstr ""
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1472(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
+#: C/scientific.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1473(para)
-msgid "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1474(para)
-msgid "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display area."
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1475(para)
-msgid "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1476(para)
-msgid "1.046967915"
+#: C/scientific.page:37(page/p)
+msgid ""
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1479(para)
-msgid "Sine <literal>sin</literal>"
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1480(para)
-msgid "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Apice e pedice"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1481(para)
-msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
+#: C/superscript.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
msgstr ""
+"Alcune equazioni potrebbero richiedere di inserire numeri ad apice o pedice, "
+"per esempio"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1482(para)
-msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1486(para)
-msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
+#: C/superscript.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr ""
+"Per inserire numeri ad apice con il mouse, selezionare la modalità numerica "
+"usando i pulsanti <gui>↑n</gui> e <gui>↓n</gui>. Quando una di queste "
+"modalità è attiva, fare clic sul pulsante del numero per inserire i numeri "
+"ad apice o pedice. Per tornare alla modalità numerica normale fare clic sul "
+"pulsante attivo."
+
+#: C/superscript.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
+"Per inserire i numeri ad apice con la tastiera tenere premuto <key>Ctrl</"
+"key> mentre si inserisce il numero. Premere <key>Alt</key> per i numeri a "
+"pedice."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1487(para)
-msgid "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#: C/superscript.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
msgstr ""
+"La modalità numerica torna normale quando si inserisce il successivo "
+"carattere non numerico (per esempio +)."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1488(para)
-msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1489(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1490(para)
-msgid "90"
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1493(para)
-msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1494(para)
-msgid "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1495(para)
-msgid "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1496(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1497(para)
-msgid "0.410752326"
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1500(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1501(para)
-msgid "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1502(para)
-msgid "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr ""
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabili"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1503(para)
-msgid "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
+#: C/variables.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
+"Per assegnare un valore a una variabile usare il simbolo = oppure scegliere "
+"la variaile da assegnare con il pulsante <gui>x</gui> nella <link xref="
+"\"mouse\">modalità avanzata</link>. Un nome di variabile può contenere solo "
+"lettere minuscole o maiuscole."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1504(para)
-msgid "1.248983328"
-msgstr ""
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1507(para)
-msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
-msgstr ""
+#: C/variables.page:19(example/p)
+#| msgid "Value"
+msgid "value=82"
+msgstr "value=82"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1508(para)
-msgid "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#: C/variables.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
+"È possibile usare le variabili in ogni equazione, ad esse verrà sostituito "
+"il valore assegnato. È possibile inserire le variabili usando il pulsante "
+"<gui>x</gui>."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1509(para)
-msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
-msgstr ""
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1510(para)
-msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1514(para)
-msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
-msgstr ""
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Le seguenti variabili sono sempre definite."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1515(para)
-msgid "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
+#: C/variables.page:40(td/p)
+#| msgid "Tan"
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1516(para)
-msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
-msgstr ""
+#: C/variables.page:41(td/p)
+#| msgid "Undo previous action"
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Risultato del calcolo precedente"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1517(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Numero di Eulero</link>"
+
+#: C/variables.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
+
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Valore casuale nell'intervallo [0,1] (cambia ad ogni lettura)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
+#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
+#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
+#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
+#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
+#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
+#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
+#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
+#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
+#~ "md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
+#~ "md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e"
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual"
+#~ msgstr "Manuale di <application>mate-calc</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mate-calc is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, "
+#~ "financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to "
+#~ "do its arithmetic to give a high degree of accuracy."
+#~ msgstr ""
+#~ "mate-calc è una calcolatrice per MATE. Include modalità base, avanzata, "
+#~ "finanziaria e scientifica e fa uso nei suoi calcoli di un pacchetto a "
+#~ "precisione multipla in modo da fornire un alto grado di accuratezza."
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "MATE Documentation Project"
+#~ msgstr "Progetto di documentazione di MATE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il permesso è assegnato alla copia, distribuisci e/o modifica questo "
+#~ "documento ai sensi della GNU Free Documentation License (GFDL), versione "
+#~ "1.1, o successiva, della documentazione di GNU pubblicata da Free "
+#~ "Software Foundation senza le sezioni invariabili, i testi front-cover e "
+#~ "testi back-cover. Puoi trovare una copia della GDFL a questo indirizzo: "
+#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> o nel file COPYING-"
+#~ "DOCS distribuito con questo manuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo manuale fa parte di una collezione di manuali di MATE distribuiti "
+#~ "sotto il GFDL. Se volete distribuire questo manuale separatamente dalla "
+#~ "collezione, potete farlo mediante l'aggiunta della copia "
+#~ "dell'autorizzazione al manuale, come descritto nella parte 6 "
+#~ "dell'autorizzazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i loro prodotti e "
+#~ "servizi sono rivendicati come marchi. Qualora tali nomi appaiano in una "
+#~ "qualsiasi documentazione di MATE, e i membri del Progetto di "
+#~ "Documentazione di MATE sono messi a conoscenza di tali marchi di "
+#~ "fabbrica, allora i nomi sono in lettere maiuscole o lettere maiuscole "
+#~ "iniziale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ " Il Documento viene fornito su un \\ 'è come \\', senza garanzie di alcun "
+#~ "tipo, espressa o implicita, ivi incluse, senza limitazioni, le garanzie "
+#~ "che il documento o la versione modificata del documento sia priva di "
+#~ "difetti, adatte per un particolare scopo. L'intero rischio per quanto "
+#~ "riguarda la qualità e l'accuratezza del documento o versione modificata "
+#~ "di quest'ultimo, è vostro. Dovrebbe qualsiasi documento o versione "
+#~ "modificata rivelarsi insufficiente, in ogni senso, voi (non il primo "
+#~ "scrittore, autore o di qualsiasi contribuente) vi assumete il costo di "
+#~ "eventuali manutenzioni, riparazioni o correzioni. Questa clausola di "
+#~ "esclusione di responsabilità e garanzia costituisce una parte essenziale "
+#~ "di questa licenza. Nessun utilizzo di qualsiasi documento o versione "
+#~ "modificata del documento qui di seguito è autorizzato ad eccezione dei "
+#~ "sensi della presente clausola di esclusione di responsabilità e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ " In nessun caso e sotto nessuna teoria giuridica, sia in caso di torto "
+#~ "(inclusa la negligenza), di un contratto, o altrimenti, l'autore, "
+#~ "scrittore iniziale, ogni contribuente, o di qualsiasi distributore del "
+#~ "documento o la versione modificata del documento, o di qualsiasi "
+#~ "fornitore di qualsiasi parte, potrà essere ritenuta responsabile per "
+#~ "danni diretti, indiretti, speciali, incidentali o consequenziali, danni "
+#~ "di qualsiasi carattere, compresi, senza limitazioni, danni per perdita di "
+#~ "buona volontà, BLOCCO DEL LAVORO, computer guasto o malfunzionamento, o "
+#~ "Qualsiasi e tutti gli altri danni o perdite derivanti da o relative "
+#~ "all'uso del documento e le versioni modificate del"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documento e versioni modificate del documento sono forniti secondo i "
+#~ "termini della GNU Free Documentation License con l'ulteriore comprensione "
+#~ "che:<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems Inc."
+#~ msgstr "Sun Microsystems Inc."
+
+#~ msgid "Calculator Manual V2.9"
+#~ msgstr "Manuale di Calcolatrive V2.9"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Marzo 2005"
+
+#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+#~ msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+
+#~ msgid "Calculator Manual V2.8"
+#~ msgstr "Manuale di Calcolatrive V2.8"
+
+#~ msgid "August 2004"
+#~ msgstr "Agosto 2004"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.7"
+#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.7"
+
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "Febbraio 2004"
+
+#~ msgid "Sun MATE Documentation Team"
+#~ msgstr "Sun MATE Documentation Team"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.6"
+#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.6"
+
+#~ msgid "October 2003"
+#~ msgstr "Ottobre 2003"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.5"
+#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.5"
+
+#~ msgid "July 2003"
+#~ msgstr "Luglio 2003"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.4"
+#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.4"
+
+#~ msgid "June 2003"
+#~ msgstr "Giugno 2003"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.3"
+#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.3"
+
+#~ msgid "April 2003"
+#~ msgstr "Aprile 2003"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.2"
+#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.2"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.1"
+#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.1"
+
+#~ msgid "March 2003"
+#~ msgstr "Marzo 2003"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.0"
+#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.0"
+
+#~ msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
+#~ msgstr "Questo manuale descrive la versione 5.5.37 di Calcolatrice."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Commenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
+#~ "<application>mate-calc</application> application or this manual, follow "
+#~ "the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
+#~ "\">MATE Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applicazione "
+#~ "<application>mate-calc</application> o su questo manuale, seguire le "
+#~ "istruzioni presenti alla <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
+#~ "\">Pagina di commenti su MATE</ulink>."
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Calcolatrice"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introduzione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application provides the "
+#~ "following modes for different types of mathematical functionality:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'applicazione <application>mate-calc</application> dispone delle "
+#~ "seguenti modalità per gestire diversi tipi di approcci matematici:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
+#~ "standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
+#~ "Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the "
+#~ "other modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "La modalità predefinita. Fornisce le funzioni standard della "
+#~ "calcolatrice. Nella modalità Base è possibile eseguire le tipiche "
+#~ "funzioni di addizione, sottrazione, divisione e moltiplicazione; tutte le "
+#~ "funzioni di questa modalità possono essere usate in ciascuna delle altre "
+#~ "modalità."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
+#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
+#~ "in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
+#~ "Financial and Scientific modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fornisce funzioni di calcolo avanzate. È possibile memorizzare numeri in "
+#~ "dieci diversi registri di memoria e di richiamare e sostituire in modo "
+#~ "semplice i numeri contenuti in questi registri. È possibile usare tutte "
+#~ "le funzioni presenti in questa modalità nelle modalità Finanziaria e "
+#~ "Scientifica."
+
+#~ msgid "Provides several complex financial functions."
+#~ msgstr "Fornisce diverse funzioni finanziarie complesse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
+#~ "and bitwise functions. You can also store your own functions and "
+#~ "constants, when you use Scientific mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fornisce molte funzioni matematiche aggiuntive, incluse le funzioni "
+#~ "trigonometriche e logiche. Nella modalità Scientifica è anche possibile "
+#~ "memorizzare funzioni e costanti personalizzate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
+#~ "numbering systems:"
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile usare <application>mate-calc</application> nei seguenti "
+#~ "sistemi numerici:"
+
+#~ msgid "Numbering System"
+#~ msgstr "Sistema numerico"
+
+#~ msgid "Base"
+#~ msgstr "Base"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Per cominciare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>mate-calc</application> in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile avviare <application>mate-calc</application> nei seguenti "
+#~ "modi:"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menù"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegliere <menuchoice><guimenu>Accessori</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Calcolatrice</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Riga di comando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eseguire il seguente comando: <userinput>mate-calculator</userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>mate-calc</application>, the following window "
+#~ "is displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "All'avvio di <application>mate-calc</application> viene visualizzata la "
+#~ "finestra seguente."
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Finestra della modalità base di <application>mate-calc</application>"
+
+#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."
+#~ msgstr "Mostra la finestra della modalità base di <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application><application>mate-calc</application></application> "
+#~ "window contains the following elements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La finestra di <application><application>mate-calc</application></"
+#~ "application> contiene i seguenti elementi:"
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "Barra menù"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
+#~ "work with <application><application>mate-calc</application></application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "I menù sulla barra menù contengono tutti i comandi che ti servono per "
+#~ "lavorare con <application><application>mate-calc</application></"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid "Display area"
+#~ msgstr "Area visualizzazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
+#~ "calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only "
+#~ "enter numbers of up to forty digits."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'area di visualizzazione mostra i numeri che hai inserito e i risultati "
+#~ "del calcolo. Se non stai usando la precedenza aritmentica, puoi inserire "
+#~ "solo numeri fino a quaranta cifre."
+
+#~ msgid "Mode area"
+#~ msgstr "Tipo area"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
+#~ "buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
+#~ "Financial and Scientific modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "La modalità normale visualizza i pulsanti per la modalità corrente. I "
+#~ "pulsanti della modalità base sono sempre visualizzati. I pulsanti di "
+#~ "modalità avanzata sono disponibili anche nel modo finanziaria e "
+#~ "Scientifica."
+
+#~ msgid "Popup Menu"
+#~ msgstr "Menù popup"
+
+#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
+#~ msgstr "Mostra il menù-popup simbolo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> "
+#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il simbolo <placeholder-1/> su un pulsante <application>mate-calc</"
+#~ "application> indica che questo menù è visualizzato quando clicchi su tale "
+#~ "pulsante."
+
+#~ msgid "Status Bar"
+#~ msgstr "Barra di stato"
+
+#~ msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra di stato visualizza i messaggi di stato della tua calcolatrice."
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Uso"
+
+#~ msgid "To Use Calculator Functions"
+#~ msgstr "Per usare le funzioni della calcolatrice"
+
+#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
+#~ msgstr "Per eseguire un calcolo, usare uno dei seguenti metodi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter "
+#~ "numbers and functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premere sul pulsante <application>mate-calc</application> per immettere "
+#~ "numeri e funzioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use "
+#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want "
+#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dare attenzione alla finestra <application>mate-calc</application>, "
+#~ "quindi utilizzare la tastiera o il tastierino numerico per specificare il "
+#~ "calcolo che si desidera eseguire. Per un elenco completo dei tasti di "
+#~ "scelta rapida, vedere <xref linkend=\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically "
+#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
+#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value "
+#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy "
+#~ "of 2 significant places:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>mate-calc</application> visualizza automaticamente i numeri "
+#~ "con più di 40 cifre e numeri piccoli, come i numeri esponenziali. Ad "
+#~ "esempio, la seguente tabella indica il valore che viene visualizzato "
+#~ "quando si utilizza la base numerica decimale con una precisione di 2 "
+#~ "posti significativi:"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Visualizzare"
+
+#~ msgid "Signifies"
+#~ msgstr "Significa"
+
+#~ msgid "1.23e+37"
+#~ msgstr "1.23e+37"
+
+#~ msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
+#~ msgstr "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
+
+#~ msgid "1e-5"
+#~ msgstr "1e-5"
+
+#~ msgid "0.00001"
+#~ msgstr "0.00001"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per maggiori informazioni su come inserire un numero in formato "
+#~ "esponenziale, vedere <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
+
+#~ msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
+#~ msgstr "Per visualizzare un separatore in gran numero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a separator between every three digits to the left of the "
+#~ "numeric point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per inserire un separatore ogni tre cifre a sinistra del punto numerico "
+#~ "in base decimale, scegli <menuchoice><guimenu>Vedi</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Mostra separatore di migliaia</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Different countries and cultures have varying conventions for how to "
+#~ "communicate. These conventions include the language spoken and the "
+#~ "character used as a numeric separator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diversi paesi e culture hanno diverse convenzioni per il modo di "
+#~ "comunicare. Queste convenzioni comprendono la lingua parlata e il "
+#~ "carattere usato come separatore numerico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>mate-calc</application> has been internationalized so user's "
+#~ "can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific "
+#~ "locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard "
+#~ "one called the C locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>mate-calc</application> è stata internazionalizzata in modo "
+#~ "tale che l'utente può adattarsi alle proprie rispettive convenzioni. "
+#~ "Questo viene fatto impostando una specifica localizzazione. Non siamo in "
+#~ "grado di determinare quali locali esisteranno, ad eccezione di uno "
+#~ "standard chiamato C locale."
+
+#~ msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si utilizza il C locale, il carattere di separazione non è "
+#~ "visualizzato."
+
+#~ msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
+#~ msgstr "Per copiare e incollare nell'area visualizzata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
+#~ "value into another application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per copiare il risultato di un calcolo, scegliere "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. È possibile incollare il valore in un'altra applicazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per incollare un valore precedentemente copiato nell'area visualizzata, "
+#~ "scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
+#~ msgstr "Per eseguire un calcolo di base"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Basic mode is displayed by default when you first start "
+#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La modalità base è visualizzata di default al primo avvio di "
+#~ "<application>mate-calc</application>. Per invocare esplicitamente la "
+#~ "modalità base, scegli <menuchoice><guimenu>Visualizzazione</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Base</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other "
+#~ "words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> is inactive."
+#~ msgstr ""
+#~ "La memoria di registro della calcolatrice non è disponibile nelle "
+#~ "modalità di base. In altre parole, <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Registro Memoria</guimenuitem></menuchoice> è "
+#~ "inattiva."
+
+#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
+#~ msgstr "Per l'esecuzione di calcoli semplici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per l'esecuzione di calcoli semplici, usa i pulsanti descritti in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
+
+#~ msgid "Performing Simple Calculations"
+#~ msgstr "Eseguire calcoli semplici"
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Pulsante"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Esempio"
+
+#~ msgid "Numerals"
+#~ msgstr "Numeri"
+
+#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
+#~ msgstr "<guibutton>0</guibutton> a <guibutton>9</guibutton> compreso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
+#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
+#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
+#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "In base decimale ed esadecimale, tutti i numeri sono disponibili. Nella "
+#~ "base ottale, <guibutton>8</guibutton> e <guibutton>9</guibutton> non sono "
+#~ "disponibili. Nella base binaria, solo <guibutton>0</guibutton>e "
+#~ "<guibutton>1</guibutton> sono disponibili. Di default è impostata la base "
+#~ "decimale."
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "Numeric point"
+#~ msgstr "Punto numerico"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
+#~ msgstr "Inizia la parte frazionaria di un ingresso numerico."
+
+#~ msgid "Calculate a result"
+#~ msgstr "Calcola il risultato"
+
+#~ msgid "="
+#~ msgstr "="
+
+#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
+#~ msgstr "Visualizza il risultato del calcolo attuale nella base attuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "Addition"
+#~ msgstr "Addizione"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
+#~ "enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunge al valore correntemente visualizzato, il numero che si immette."
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
+#~ "you enter."
+#~ msgstr "Sottrae dal valore corrente visualizzato, il numero che si immette."
+
+#~ msgid ""
+#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+
+#~ msgid "Multiplication"
+#~ msgstr "Moltiplicazione"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1518(para)
-msgid "45"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
+#~ "you enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moltiplica il valore correntemente visualizzato col prossimo numero che "
+#~ "si immetterà."
+
+#~ msgid ""
+#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1521(para)
-msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Divisione"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1522(para)
-msgid "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
+#~ "enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Divide il valore correntemente visualizzato per il prossimo che si "
+#~ "immetterà."
+
+#~ msgid ""
+#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+
+#~ msgid "Change the arithmetic sign"
+#~ msgstr "Cambia il segno aritmetico"
+
+#~ msgid "+/-"
+#~ msgstr "+/-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
+#~ "positive number."
+#~ msgstr "Cambia un numero da positivo a negativo e viceversa."
+
+#~ msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
+#~ msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
+
+#~ msgid "-8"
+#~ msgstr "-8"
+
+#~ msgid "To Erase Characters"
+#~ msgstr "Per eliminare caratteri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per eliminare i caratteri, usa il pulsante descritto in <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Barra Spaziatrice"
+
+#~ msgid "Bksp"
+#~ msgstr "Bksp"
+
+#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
+#~ msgstr "Rimuove il carattere di estrema destra dall'area visualizzata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
+#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
+#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+
+#~ msgid "Clear Entry"
+#~ msgstr "Pulisci immissione"
+
+#~ msgid "CE"
+#~ msgstr "CE"
+
+#~ msgid "Removes the current value from the display area."
+#~ msgstr "Rimuove il valore correntemente visualizzato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic "
+#~ "Precedence mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è significativo solamente se la calcolatrice non è nella modalità "
+#~ "di Precedenza Aritmetica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as "
+#~ "<guibutton>Clr</guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella modalità di Precedenza Aritmetica, questa operazione è la stessa di "
+#~ "<guibutton>Clr</guibutton>"
+
+#~ msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:"
+#~ msgstr "Se la calcolatrice non è nella modalità di Precedenza Aritmetica:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
+#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
+#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+
+#~ msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:"
+#~ msgstr "Se la calcolatrice è nella modalità di Precedenza Aritmetica:"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Pulire"
+
+#~ msgid "Clr"
+#~ msgstr "Clr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resets the current value in the display area to zero and removes any "
+#~ "previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects "
+#~ "the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in "
+#~ "Scientific."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azzera il valore correntemente visualizzato e cancella ogni precedente "
+#~ "risultato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
+#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
+#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
+
+#~ msgid "To Display ASCII Values"
+#~ msgstr "Per visualizzare valori ASCII"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per visualizzare il valore ASCII di un carattere, scegliere "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Inserisci valore "
+#~ "ASCII</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
+#~ msgstr "Il valore ASCII inserito è visualizzato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
+#~ "then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
+#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
+#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immettere il carattere richiesto nel campo <guilabel>Carattere</"
+#~ "guilabel>, poi clicca <guibutton>Inserisci</guibutton>. \tIl valore ASCII "
+#~ "del carattere, nella base corrente, viene visualizzato. Ad esempio, il "
+#~ "valore ASCII di B in base decimale è 66."
+
+#~ msgid "To Perform Advanced Calculations"
+#~ msgstr "Per eseguire calcoli avanzati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per cambiare nella modalità avanzata, scegliere "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Avanzate</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to "
+#~ "the right of the Basic mode buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando cambi nel modo Avanzato, i seguenti pulsanti sono visualizzati "
+#~ "alla destra della modalità base:"
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Advanced Mode Buttons"
+#~ msgstr "<application>mate-calc</application> Pulsanti modalità Avanzata"
+
+#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons."
+#~ msgstr "Mostra <placeholder-1/> Pulsanti modalità Avanzata."
+
+#~ msgid "Performing Advanced Calculations"
+#~ msgstr "Eseguire Calcoli Avanzati"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1523(para)
-msgid "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
-msgstr ""
+#~ msgid "Divides the current value by 100."
+#~ msgstr "Divide il valore corrente per 100"
+
+#~ msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#~ msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+
+#~ msgid "5.60"
+#~ msgstr "5.60"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "Reciproco"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "1/<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "1/<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
+#~ msgstr "Divide per 1 il corrente valore visualizzato."
+
+#~ msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
+#~ msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
+
+#~ msgid "0.25"
+#~ msgstr "0.25"
+
+#~ msgid "Square Root"
+#~ msgstr "Radice quadrata"
+
+#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
+#~ msgstr "Calcola la radice quadrata del valore attualmente visualizzato"
+
+#~ msgid "For arithmetic precedence mode:"
+#~ msgstr "Per la modalità di precedenza aritmetica:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
+#~ "guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
+#~ "guibutton>"
+
+#~ msgid "For non-arithmetic precedence mode:"
+#~ msgstr "Per la modalità di non-precedenza aritmetica:"
+
+#~ msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
+#~ msgstr "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Quadrato"
+
+#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
+#~ msgstr "Calcola il quadrato del valore correntemente visualizzato."
+
+#~ msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
+#~ msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
+#~ msgstr "Calcola la porzione intera del valore correntemente visualizzato."
+
+#~ msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
+#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
+
+#~ msgid "-23"
+#~ msgstr "-23"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcola la porzione frazionale del valore correntemente visualizzato."
+
+#~ msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
+#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
+
+#~ msgid "-0.45"
+#~ msgstr "-0.45"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcola il valore assoluto del valore corrente nell'area visualizzata."
+
+#~ msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
+#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
+
+#~ msgid "23.45"
+#~ msgstr "23.45"
+
+#~ msgid "Parentheses"
+#~ msgstr "Parentesi"
+
+#~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
+#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> e <guibutton>)</guibutton>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using "
+#~ "Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/"
+#~ ">. Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
+#~ "parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the "
+#~ "display area is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fornisce la precedenza aritmetica se non stai usando la stai usando. Vedi "
+#~ "inoltre <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/>. I calcoli "
+#~ "all'interno delle parentesi vengono eseguiti prima. È possibile "
+#~ "nidificare le parentesi a qualsiasi livello. Quando l'ultima parentesi "
+#~ "viene inserita, l'area visualizzata viene aggiornata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
+#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
+#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
+#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
+#~ "guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
+#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
+#~ "guibutton>"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
+#~ msgstr "Per usare i registri di memoria della calcolatrice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</"
+#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
+#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile memorizzare i valori in uno dei dieci <application>mate-calc</"
+#~ "application> registri di memoria <guilabel>R0</guilabel> a <guilabel>R9</"
+#~ "guilabel>. Per visualizzare un registro di memoria, scegliere "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Registri memoria</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The memory registers can be dismissed by either choosing "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</"
+#~ "guibutton> button in the memory register window."
+#~ msgstr ""
+#~ "I registri di memoria possono essere respinti da una scelta "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Registri memoria</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> di nuovo, o cliccando sul pulsante "
+#~ "<guibutton>Chiudi</guibutton> nella finestra dei registri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
+#~ "that you can use."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> descrive la funzione di memoria "
+#~ "che puoi usare."
+
+#~ msgid "Memory Functions"
+#~ msgstr "Funzione Memoria"
+
+#~ msgid "Store Value in Memory Register"
+#~ msgstr "Salva i valore nei registri di memoria"
+
+#~ msgid "Sto"
+#~ msgstr "Sto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
+#~ "register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
+#~ "from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva i correnti valori visualizzati nello specifico registro di "
+#~ "memoria. Clicca <guibutton>Sto</guibutton> e poi seleziona un registro di "
+#~ "memoria dal menù popup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
+#~ "session:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per pulire un registro di memoria durante l'esecuzione di una sessione "
+#~ "<application>mate-calc</application>:"
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
+#~ msgstr "Clicca <guibutton>Clr</guibutton>."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
+#~ msgstr "Clicca <guibutton>Sto</guibutton>."
+
+#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
+#~ msgstr "Seleziona la memoria di registro dal menù popup."
+
+#~ msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+#~ msgstr "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+
+#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il valore 22 è salvato nel registro di memoria <guilabel>R2</guilabel>."
+
+#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
+#~ msgstr "Recupera il valore da un registro di sistema"
+
+#~ msgid "Rcl"
+#~ msgstr "Rcl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
+#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the "
+#~ "popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recupare il contenuto di uno specifico registro di memoria. Clicca "
+#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, e poi selezione il registro di memoria dal "
+#~ "menù popup"
+
+#~ msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+#~ msgstr "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+
+#~ msgid "The value in the display area is 22."
+#~ msgstr "Il valore visualizzato è 22."
+
+#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
+#~ msgstr "Scambia i valori dei registri di memoria e i valore visualizzati"
+
+#~ msgid "Exch"
+#~ msgstr "Exch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
+#~ "value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
+#~ "the memory register from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scambia i contenuti del specifico registro di memoria e il valore "
+#~ "correntemente visualizzato. Clicca <guibutton>Exch</guibutton> e poi "
+#~ "selezione il registro di memoria dal menù popup."
+
+#~ msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+#~ msgstr "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 "
+#~ "changes from 22 to 44."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il valore visualizzato cambia da 44 a 22, il valore R2 cambia da 22 a 44."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
+#~ "memory register, as shown in the following examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si utilizzano i tasti di scelta rapida, è possibile utilizzare la "
+#~ "tastiera per specificare il registro di memoria, come mostrato negli "
+#~ "esempi seguenti:"
+
+#~ msgid "Keyboard Entry"
+#~ msgstr "Immissioni tastiera"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
+#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva il contenuto correntemente visualizzato nel registro di memoria "
+#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
+#~ "into the display area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recupera il contenuto corrente del registro di memoria<guilabel>R2</"
+#~ "guilabel> nell'area visualizzata."
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
+#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scambia il valore correntemente visualizzato con il contenuto del "
+#~ "registro di memoria <guilabel>R2</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per cambiare nel modo Finanziario, scegliere "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finanziario</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
+#~ msgstr "<application>mate-calc</application> Pulsanti modalità finanziaria"
+
+#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons."
+#~ msgstr "Mostra <placeholder-1/> pulsanti modalità finanziaria."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per eseguire calcoli finanziari, utilizzate i pulsanti descritti in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
+
+#~ msgid "Performing Financial Calculations"
+#~ msgstr "Eseguire calcoli finanziari"
+
+#~ msgid "Compounding Term"
+#~ msgstr "Termine composizione"
+
+#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
+#~ msgstr "Questa funziona usa i seguenti registri di memoria:"
+
+#~ msgid "Register 0"
+#~ msgstr "Registro 0"
+
+#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
+#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>, il tasso di interesse periodico"
+
+#~ msgid "Register 1"
+#~ msgstr "Registro 1"
+
+#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
+#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>, il valore futuro"
+
+#~ msgid "Register 2"
+#~ msgstr "Registro 2"
+
+#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
+#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>, il valore presente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
+#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
+#~ "determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
+#~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the "
+#~ "following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lei ha appena depositato $8000 in un conto che paga un interesse annuo "
+#~ "del 9%, aumentato mensilmente. \tDato il tasso d'interesse annuo, si "
+#~ "determina che il semplice tasso di interesse mensile è 0.09 / 12 = "
+#~ "0.0075. Per calcolare il periodo di tempo necessario per raddoppiare il "
+#~ "vostro investimento, mettete i seguenti valori nei primi tre registri di "
+#~ "memoria:"
+
+#~ msgid "0.0075"
+#~ msgstr "0.0075"
+
+#~ msgid "16000"
+#~ msgstr "16000"
+
+#~ msgid "8000"
+#~ msgstr "8000"
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+#~ msgstr "Clicca <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+
+#~ msgid "92.77"
+#~ msgstr "92.77"
+
+#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
+#~ msgstr "Raddoppia l'investimento in termini di valore in 92,77 mesi."
+
+#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
+#~ msgstr "Doppio declino di ammortamento"
+
+#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
+#~ msgstr "<replaceable>cost</replaceable>, l'importo pagato per il bene"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
+#~ "its life"
+#~ msgstr ""
+#~ "<replaceable>salvataggio</replaceable>, il valore delle attività alla "
+#~ "fine del ciclo di vita"
+
+#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
+#~ msgstr "<replaceable> vita </ replaceable>, la vita utile del bene"
+
+#~ msgid "Register 3"
+#~ msgstr "Registro 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
+#~ "allowance"
+#~ msgstr ""
+#~ "<replaceable> periodo </ replaceable>, il periodo di tempo di "
+#~ "ammortamento per indennità"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
+#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
+#~ "declining balance method, put the following values into the first four "
+#~ "memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avete appena acquistato una macchina da ufficio per $ 8000. La vita utile "
+#~ "di questa macchina è di sei anni. Il valore di salvataggio dopo sei anni "
+#~ "è di $ 900. Per calcolare l'ammortamento spese per il quarto anno, "
+#~ "utilizzando il metodo del doppio declino del bilancio, mettere i seguenti "
+#~ "valori nei primi quattro registri di memoria:"
+
+#~ msgid "900"
+#~ msgstr "900"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+#~ msgstr "Clicca <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+
+#~ msgid "790.12"
+#~ msgstr "790.12"
+
+#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
+#~ msgstr "L'ammortamento spese per il quarto anno è di $ 790,12."
+
+#~ msgid "Future Value"
+#~ msgstr "Valore futuro"
+
+#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
+#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>, pagamento periodico"
+
+#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
+#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, numero di periodi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
+#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
+#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
+#~ "your account in 20 years, put the following values into the first three "
+#~ "memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si prevede di depositare, l'ultimo giorno di ogni anno, $ 4000 in un "
+#~ "conto bancario per i prossimi 20 anni. L'interesse è dell'8%, aumentato "
+#~ "ogni anno. L'interesse è pagato l'ultimo giorno di ogni anno. Per "
+#~ "calcolare il valore del tuo conto in 20 anni, metti i seguenti valori nei "
+#~ "primi tre registri di memoria:"
+
+#~ msgid "4000"
+#~ msgstr "4000"
+
+#~ msgid "0.08"
+#~ msgstr "0.08"
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+#~ msgstr "Clicca <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+
+#~ msgid "183047.86"
+#~ msgstr "183047.86"
+
+#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
+#~ msgstr "Alla fine dei 20 anni, il valore del conto sarà $183,047.86."
+
+#~ msgid "Periodic Payment"
+#~ msgstr "Pagamento periodico"
+
+#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
+#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>, il principale"
+
+#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
+#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, il termine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual "
+#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine "
+#~ "that the simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is "
+#~ "30 * 12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this "
+#~ "mortgage, put the following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai considerando di fare un ipoteca di $ 120000 per 30 anni ad un tasso "
+#~ "d'interesse annuo del 11,0%. Dato il tasso d'interesse annuo, si "
+#~ "determina che il semplice interesse mensile è 0,11 / 12 = 0,00917. Il "
+#~ "termine è 30 * 12 = 360 mesi. Per il calcolo del rimborso mensile per "
+#~ "questa ipoteca, mettete i seguenti valori nei primi tre registri di "
+#~ "memoria:"
+
+#~ msgid "120000"
+#~ msgstr "120000"
+
+#~ msgid "0.00917"
+#~ msgstr "0.00917"
+
+#~ msgid "360"
+#~ msgstr "360"
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+#~ msgstr "Clicca <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+
+#~ msgid "1143.15"
+#~ msgstr "1143.15"
+
+#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
+#~ msgstr "Il pagamento mensile è di $1143.15."
+
+#~ msgid "Present Value"
+#~ msgstr "Valore presente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
+#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
+#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
+#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hai appena vinto un milione di dollari. Il premio è concesso in 20 "
+#~ "versamenti annuali di $ 50000 ciascuno. I pagamenti annuali sono ricevuti "
+#~ "alla fine di ogni anno. Se hai accettato i pagamenti annuali di $ 50000, "
+#~ "dovresti investire il denaro a un tasso del 9%, aumentato ogni anno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
+#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
+#~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into "
+#~ "the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuttavia, si è data la possibilità di ricevere un unico pagamento "
+#~ "forfettario di 400000 dollari invece dei milioni di dollari di rendite. "
+#~ "Per calcolare quale opzioni valga più dollari, mettete i seguenti valori "
+#~ "nei primi tre registri di memoria:"
+
+#~ msgid "50000"
+#~ msgstr "50000"
+
+#~ msgid "0.09"
+#~ msgstr "0.09"
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+#~ msgstr "Clicca <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+
+#~ msgid "456427.28"
+#~ msgstr "456427.28"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il 1'000'000 di dollari pagato in 20 anni vale 456,427.28 dollari attuali."
+
+#~ msgid "Periodic Interest Rate"
+#~ msgstr "Tasso periodico di interesse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
+#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
+#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
+#~ "investment, put the following values into the first three memory "
+#~ "registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hai investito $ 20.000 in un bond. Il bond matura in cinque anni, ed ha "
+#~ "una maturità di $ 30000. L'interesse è aumentato mensilmente. Il termine "
+#~ "è 5 * 12 = 60 mesi. Per calcolare il tasso periodico di interesse per "
+#~ "questo investimento, mettere i seguenti valori nei primi tre registri di "
+#~ "memoria:"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1524(para)
-msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "30000"
+#~ msgstr "30000"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1525(para)
-msgid "0.537049567"
-msgstr ""
+#~ msgid "20000"
+#~ msgstr "20000"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1528(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
-msgstr ""
+#~ msgid "60"
+#~ msgstr "60"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1529(para)
-msgid "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+#~ msgstr "Clicca <guibutton>Rata</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+
+#~ msgid ".00678"
+#~ msgstr ".00678"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
+#~ "12 = 8.14%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tasso di interesse mensile è 0,678%. Il tasso d'interesse annuo è "
+#~ "0,678% * 12 = 8,14%."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1530(para)
-msgid "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display area."
-msgstr ""
+#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
+#~ msgstr "Ammortamento lineare"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1531(para)
-msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
+#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line "
+#~ "method, put the following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hai appena acquistato un macchina per l'ufficio per $ 8000. La vita utile "
+#~ "di questa macchina è di sei anni. Il valore di salvataggio dopo sei anni "
+#~ "è di $ 900. Per calcolare la spesa annua di ammortamento, utilizzando il "
+#~ "metodo di ammortamento lineare, mettere i seguenti valori nei primi tre "
+#~ "registri di memoria:"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1532(para)
-msgid "0.693147181"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+#~ msgstr "Clicca <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1539(title)
-msgid "To Calculate Logarithms"
-msgstr ""
+#~ msgid "1183.33"
+#~ msgstr "1183.33"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1540(para)
-msgid "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
-msgstr ""
+#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
+#~ msgstr "La spesa annua di ammortamento è di € 1183,33."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1542(title)
-msgid "Calculating Logarithms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+#~ msgstr "La somma degli anni delle cifre di ammortamento"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1565(para)
-msgid "Common Logarithm Base 10"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+#~ msgstr "Clicca <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1566(para)
-msgid "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "1014.29"
+#~ msgstr "1014.29"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1567(para)
-msgid "Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the display area."
-msgstr ""
+#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
+#~ msgstr "L'ammortamento spese per il quarto anno è di € 1014,29."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1568(para)
-msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Payment Period"
+#~ msgstr "Periodo pagamento"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1572(para)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr ""
+#~ msgid "1800"
+#~ msgstr "1800"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1573(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2358(guibutton)
-msgid "Ln"
-msgstr ""
+#~ msgid "0.11"
+#~ msgstr "0.11"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1574(para)
-msgid "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
-msgstr ""
+#~ msgid "Click <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
+#~ msgstr "Clicca <guibutton>Termini</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1575(para)
-msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "20.32"
+#~ msgstr "20.32"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1576(para)
-msgid "2.30"
-msgstr ""
+#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
+#~ msgstr "$ 120000 accumulati nel conto in 20,32 anni."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1579(para)
-msgid "Common Logarithm Base 2"
-msgstr ""
+#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
+#~ msgstr "Per eseguire calcoli scientifici"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1580(para)
-msgid "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
+#~ msgstr "<application>mate-calc</application> Pulsanti modalità scientifica"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1581(para)
-msgid "Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the display area."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons."
+#~ msgstr "Mostra <placeholder-1/> Pulsanti modalità scientifica."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1582(para)
-msgid "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "To Set the Accuracy"
+#~ msgstr "Per impostare la precisione"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1583(para)
-msgid "3.32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accuracy"
+#~ msgstr "Precisione"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1589(para)
-msgid "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this version of <application>mate-calc</application>."
-msgstr ""
+#~ msgid "1 significant place"
+#~ msgstr "1 posto significativo"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1593(title)
-msgid "To Perform Bitwise Calculations"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 significant places"
+#~ msgstr "2 posti significativi"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1594(para)
-msgid "To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
-msgstr ""
+#~ msgid "1.25"
+#~ msgstr "1.25"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1596(title)
-msgid "Performing Bitwise Calculations"
-msgstr ""
+#~ msgid "3 significant places"
+#~ msgstr "3 posti significativi"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1619(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2569(para)
-msgid "Bitwise OR"
-msgstr ""
+#~ msgid "1.250"
+#~ msgstr "1.250"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1620(guibutton)
-msgid "OR"
-msgstr ""
+#~ msgid "To Set the Numeric Base"
+#~ msgstr "Per settare la base numerica"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1621(para)
-msgid "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per impostare la base numerica, selezionare uno dei pulsanti di cui al "
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1622(para)
-msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-msgstr ""
+#~ msgid "Setting the Numeric Base"
+#~ msgstr "Impostazione della base numerica"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1623(para)
-msgid "10011001"
-msgstr ""
+#~ msgid "Binary Base"
+#~ msgstr "Base binaria"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1626(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2467(para)
-msgid "Bitwise AND"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
+#~ msgstr "Imposta la base numerica in binario, la quale base è 2."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1627(guibutton)
-msgid "AND"
-msgstr ""
+#~ msgid "Octal Base"
+#~ msgstr "Base ottale"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1628(para)
-msgid "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers."
-msgstr ""
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1629(para)
-msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
+#~ msgstr "Imposta la base numero in ottale, la quale base è 8."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1630(para)
-msgid "100010"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimal Base"
+#~ msgstr "Base decimale"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1633(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2581(para)
-msgid "Bitwise NOT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Dec"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1634(guibutton)
-msgid "NOT"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the "
+#~ "default numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, "
+#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the numeric base "
+#~ "to decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta la base numerica in decimale, la quale base è 10. La base "
+#~ "decimale è impostata di default. Se cambiassi in modalità Scientifica o "
+#~ "in un'altra modalità, <application>mate-calc</application> "
+#~ "automaticamente imposterà la base numeri in decimale."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1635(para)
-msgid "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, treating the number as an unsigned long integer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hexadecimal Base"
+#~ msgstr "Base esadecimale"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1637(para)
-msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hex"
+#~ msgstr "Hex"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1639(para)
-msgid "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
+#~ msgstr "Imposta la base numerica in esadecimale, la quale base è 16."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1640(para)
-msgid "FECA8531"
-msgstr ""
+#~ msgid "To Set the Display Type"
+#~ msgstr "Per impostare il tipo di visualizzazione"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1643(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2557(para)
-msgid "Bitwise XOR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Setting the Display Type"
+#~ msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1644(guibutton)
-msgid "XOR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Eng"
+#~ msgstr "Eng"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1645(para)
-msgid "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
+#~ msgstr "Tipo di visualizzazione a punto fisso"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1646(para)
-msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fix"
+#~ msgstr "Fix"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1647(para)
-msgid "110"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scientific Display Type"
+#~ msgstr "Tipo di visualizzazione scientifica"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1650(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2365(para)
-msgid "Bitwise XNOR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sci"
+#~ msgstr "Sci"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1651(guibutton)
-msgid "XNOR"
-msgstr ""
+#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
+#~ msgstr "Per impostare il tipo trigonometrico"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1652(para)
-msgid "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers."
-msgstr ""
+#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
+#~ msgstr "Impostare tipo trigonometrico"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1653(para)
-msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-msgstr ""
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "Gradi"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1654(para)
-msgid "11111111111111111111111111111001"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gradians"
+#~ msgstr "Gradianti"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1661(title)
-msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
+#~ msgstr "Imposta il tipo trigonometrico in gradianti."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1662(para)
-msgid "To change the values of individuals bits in integer values, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Bitcalculating Extension</guimenuitem></menuchoice>. This option is only available in Scientific mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Radians"
+#~ msgstr "Radianti"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1663(para)
-msgid "If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in that integer value is displayed as a collection of 0's and 1's. By clicking on any of these individual bits, their value can be toggled, causing the displayed integer value to be adjusted accordingly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets the trigonometric type to radians."
+#~ msgstr "Imposta il tipo trigonometrico in radianti."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1666(title)
-msgid "To Enter Exponential Numbers"
-msgstr ""
+#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
+#~ msgstr "Per impostare le Opzioni Trigonometriche"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1667(para)
-msgid "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-msgstr ""
+#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
+#~ msgstr "Impostare le Opzioni Trigonometriche"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1668(para)
-msgid "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * <replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</replaceable></superscript>:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hyperbolic Option Indicator"
+#~ msgstr "Indicatore di opzione iperbolico"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1672(replaceable)
-msgid "mantissa"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hyp"
+#~ msgstr "Hyp"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1673(para)
-msgid "Current non-zero value in the display area. If the current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Inverse Option Indicator"
+#~ msgstr "Indicatore di opzione inversa"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1676(replaceable)
-msgid "base"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inv"
+#~ msgstr "Inv"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1677(para)
-msgid "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base respectively."
-msgstr ""
+#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
+#~ msgstr "Per calcolare valore trigonometrici"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1680(replaceable)
-msgid "exponent"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per calcolare valori trigonometrici, usa i pulsanti descritti in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1681(para)
-msgid "Next number that you enter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
+#~ msgstr "Calcola valori trigonometrici"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1686(para)
-msgid "When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays <literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to the power of the next number that you enter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
+#~ msgstr "Coseno <literal>cos</literal>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1688(para)
-msgid "To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> button before the <guibutton>Exp</guibutton> button. How you change the sign of the exponent (the power to which the number is raised) depends on whether you are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic precedence mode, use <guibutton>-</guibutton> after the <guibutton>Exp</guibutton> button, otherwise use the <guibutton>+/-</guibutton> button after entering the exponent."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non "
+#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1694(para)
-msgid "To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic precedence mode, use the guidelines in the following table:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "Calcola il coseno del valore correntemente visualizzato."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1702(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1742(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1808(para)
-msgid "Number"
-msgstr ""
+#~ msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
+#~ msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1704(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1744(para)
-msgid "Enter"
-msgstr ""
+#~ msgid "0.5"
+#~ msgstr "0.5"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1706(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1746(para)
-msgid "Number Displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
+#~ msgstr "Arcocoseno <literal>acos</literal>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1711(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1713(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1751(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1753(para)
-msgid "1200000000"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non "
+#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione selezionata"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1712(para)
-msgid "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "Calcola l'arcocoseno del valore correntemente visualizzato."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1716(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1718(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1756(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1758(para)
-msgid "-1200000000"
-msgstr ""
+#~ msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
+#~ msgstr "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1717(para)
-msgid "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
+#~ msgstr "Coseno iperbolico <literal>cosh</literal>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1721(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1761(para)
-msgid "0.00000012"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione selezionata, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1722(para)
-msgid "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "1.081072372"
+#~ msgstr "1.081072372"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1723(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1763(para)
-msgid "1.2e-7"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
+#~ msgstr "Arcocoseno iperbolico <literal>acosh</literal>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1726(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1766(para)
-msgid "-0.00000012"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
+#~ "guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
+#~ "guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1727(para)
-msgid "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "1.046967915"
+#~ msgstr "1.046967915"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1728(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1768(para)
-msgid "-1.2e-7"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>"
+#~ msgstr "Seno <literal>sin</literal>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1734(para)
-msgid "To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic precedence mode, use the guidelines in the following table:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non "
+#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1752(para)
-msgid "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "Calcola il seno del valore correntemente visualizzato"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1757(para)
-msgid "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
+#~ msgstr "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1762(para)
-msgid "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
+#~ msgstr "Arcoseno <literal>asin</literal>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1767(para)
-msgid "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non "
+#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1776(title)
-msgid "To Use Constant Values"
-msgstr ""
+#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "Calcola l'arcoseno del valore correntemente visualizzato"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1777(para)
-msgid "Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if the current numeric base is not decimal."
-msgstr ""
+#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
+#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1778(para)
-msgid "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard to specify the constant, as shown in the following example:"
-msgstr ""
+#~ msgid "90"
+#~ msgstr "90"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1788(para)
-msgid "Constant"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
+#~ msgstr "Seno iperbolico <literal>sinh</literal>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1793(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2453(keycap)
-msgid "#"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione selezionata, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1794(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1834(para)
-msgid "C3"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "Calcola il seno iperbolico del valore correntemente visualizzato."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1799(para)
-msgid "The <application>mate-calc</application> application provides ten default constant values, as described in the following table:"
-msgstr ""
+#~ msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
+#~ msgstr "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1810(para)
-msgid "Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "0.410752326"
+#~ msgstr "0.410752326"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1817(para)
-msgid "C0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
+#~ msgstr "Arcoseno iperbolico <literal>asinh</literal>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1818(para)
-msgid "0.621"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione selezionata, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> opzione selezionata"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1819(para)
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "Calcola il seno iperbolico del valore correntemente visualizzato."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1820(para)
-msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
+#~ "guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
+#~ "guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1821(para)
-msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-msgstr ""
+#~ msgid "1.248983328"
+#~ msgstr "1.248983328"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1824(para)
-msgid "C1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
+#~ msgstr "Tangente <literal>tan</literal>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1825(para)
-msgid "1.414213562"
-msgstr ""
+#~ msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
+#~ msgstr "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1826(para)
-msgid "Square root of 2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
+#~ msgstr "Arcotangente <literal>atan</literal>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1829(para)
-msgid "C2"
-msgstr ""
+#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
+#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1830(para)
-msgid "2.718281828"
-msgstr ""
+#~ msgid "45"
+#~ msgstr "45"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1831(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2291(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2734(keycap)
-msgid "e"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
+#~ msgstr "Tangete iperbolica <literal>tanh</literal>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1835(para)
-msgid "3.141592653"
-msgstr ""
+#~ msgid "0.537049567"
+#~ msgstr "0.537049567"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1836(para)
-msgid "pi"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
+#~ "guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
+#~ "guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1839(para)
-msgid "C4"
-msgstr ""
+#~ msgid "0.693147181"
+#~ msgstr "0.693147181"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1840(para)
-msgid "0.3937007"
-msgstr ""
+#~ msgid "To Calculate Logarithms"
+#~ msgstr "Per calcolare i logaritmi"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1841(para)
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Calculating Logarithms"
+#~ msgstr "Calcolo Logaritmi"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1842(para)
-msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-msgstr ""
+#~ msgid "Common Logarithm Base 10"
+#~ msgstr "Logaritmo in base 10 comune"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1843(para)
-msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-msgstr ""
+#~ msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
+#~ msgstr "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1846(para)
-msgid "C5"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ln"
+#~ msgstr "Ln"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1847(para)
-msgid "57.295779513"
-msgstr ""
+#~ msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
+#~ msgstr "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1848(para)
-msgid "Degrees in a radian"
-msgstr ""
+#~ msgid "2.30"
+#~ msgstr "2.30"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1851(para)
-msgid "C6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Common Logarithm Base 2"
+#~ msgstr "Logaritmo in base 2 comune"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1852(para)
-msgid "1048576"
-msgstr ""
+#~ msgid "3.32"
+#~ msgstr "3.32"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1853(para)
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitwise OR"
+#~ msgstr "Bit OR"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1856(para)
-msgid "C7"
-msgstr ""
+#~ msgid "OR"
+#~ msgstr "OR"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1857(para)
-msgid "0.0353"
-msgstr ""
+#~ msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
+#~ msgstr "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1858(para)
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitwise AND"
+#~ msgstr "Bit AND"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1859(para)
-msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-msgstr ""
+#~ msgid "AND"
+#~ msgstr "AND"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1860(para)
-msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-msgstr ""
+#~ msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
+#~ msgstr "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1863(para)
-msgid "C8"
-msgstr ""
+#~ msgid "100010"
+#~ msgstr "100010"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1864(para)
-msgid "0.948"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitwise NOT"
+#~ msgstr "Bit NOT"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1865(para)
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "NOT"
+#~ msgstr "NOT"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1866(para)
-msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-msgstr ""
+#~ msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
+#~ msgstr "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1867(para)
-msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-msgstr ""
+#~ msgid "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
+#~ msgstr "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1870(para)
-msgid "C9"
-msgstr ""
+#~ msgid "FECA8531"
+#~ msgstr "FECA8531"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1871(para)
-msgid "0.061"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitwise XOR"
+#~ msgstr "Bit XOR"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1872(para)
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "XOR"
+#~ msgstr "XOR"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1873(para)
-msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-msgstr ""
+#~ msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
+#~ msgstr "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1874(para)
-msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-msgstr ""
+#~ msgid "110"
+#~ msgstr "110"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1879(para)
-msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitwise XNOR"
+#~ msgstr "Bit XNOR"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1880(para)
-msgid "To store a new constant or edit an existing constant, perform the following steps:"
-msgstr ""
+#~ msgid "XNOR"
+#~ msgstr "XNOR"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1883(para)
-msgid "Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
+#~ msgstr "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1886(para)
-msgid "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant that you want to overwrite or edit."
-msgstr ""
+#~ msgid "11111111111111111111111111111001"
+#~ msgstr "11111111111111111111111111111001"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1889(para)
-msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
-msgstr ""
+#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
+#~ msgstr "Per immettere numeri esponenziali"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1892(para)
-msgid "Click on the Description field, then enter the new description."
-msgstr ""
+#~ msgid "mantissa"
+#~ msgstr "mantissa"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1895(para)
-msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog."
-msgstr ""
+#~ msgid "base"
+#~ msgstr "base"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1900(title)
-msgid "To Use Functions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base "
+#~ "respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "2, 8, 10 o 16 per le basi numeriche binarie, ottali, decimali ed "
+#~ "esadecimali."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1901(para)
-msgid "To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A popup menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu to run that function. If the function is not defined, the value zero is returned."
-msgstr ""
+#~ msgid "exponent"
+#~ msgstr "esponente"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1902(para)
-msgid "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next number that you enter."
+#~ msgstr "Il prossimo numero che hai immesso."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1918(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2297(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2304(guibutton)
-msgid "F"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
+#~ "<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to "
+#~ "the power of the next number that you enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando clicchi <guibutton>Exp</guibutton>, la calcolatrice visualizza "
+#~ "<literal>. +</literal> a rappresentare <replaceable>base</replaceable> "
+#~ "per la potenza del prossimo numero che si immette."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1919(para)
-msgid "F3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter"
+#~ msgstr "Immetti"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1925(para)
-msgid "The <application>mate-calc</application> application does not provide any default functions. You can store up to ten functions."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number Displayed"
+#~ msgstr "Numeri visualizzati"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1926(para)
-msgid "To store a new function or edit an existing function, perform the following steps:"
-msgstr ""
+#~ msgid "1200000000"
+#~ msgstr "1200000000"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1929(para)
-msgid "Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "-1200000000"
+#~ msgstr "-1200000000"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1932(para)
-msgid "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, or the function that you want to overwrite."
-msgstr ""
+#~ msgid "0.00000012"
+#~ msgstr "0.00000012"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1935(para)
-msgid "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
-msgstr ""
+#~ msgid "1.2e-7"
+#~ msgstr "1.2e-7"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1938(para)
-msgid "Click on the Description field, then enter the new description. For example, <literal>Sine 90</literal>."
-msgstr ""
+#~ msgid "-0.00000012"
+#~ msgstr "-0.00000012"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1941(para)
-msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog."
-msgstr ""
+#~ msgid "-1.2e-7"
+#~ msgstr "-1.2e-7"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1946(title)
-msgid "To Manipulate Binary Numbers"
-msgstr ""
+#~ msgid "To Use Constant Values"
+#~ msgstr "Per usare valore costanti"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1947(para)
-msgid "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Constant"
+#~ msgstr "Costante"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1949(title)
-msgid "Manipulating Binary Numbers"
-msgstr ""
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1972(para)
-msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr ""
+#~ msgid "C3"
+#~ msgstr "C3"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1973(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2017(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2513(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2514(guibutton)
-msgid "&lt;"
-msgstr ""
+#~ msgid "C0"
+#~ msgstr "C0"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1974(para)
-msgid "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the specified number of places to the left. Click <guibutton>&lt;</guibutton>, then select the number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places left."
-msgstr ""
+#~ msgid "0.621"
+#~ msgstr "0.621"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1975(para)
-msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+#~ msgstr "Fattore di conversione da Chilometri a miglia"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1976(para)
-msgid "1110"
-msgstr ""
+#~ msgid "C1"
+#~ msgstr "C1"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1979(para)
-msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr ""
+#~ msgid "1.414213562"
+#~ msgstr "1.414213562"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1980(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2021(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2525(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2526(guibutton)
-msgid "&gt;"
-msgstr ""
+#~ msgid "Square root of 2"
+#~ msgstr "Radice quadrata di 2"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1981(para)
-msgid "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the specified number of places to the right. Click <guibutton>&gt;</guibutton>, then select the number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places right."
-msgstr ""
+#~ msgid "C2"
+#~ msgstr "C2"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1982(para)
-msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr ""
+#~ msgid "2.718281828"
+#~ msgstr "2.718281828"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1983(para)
-msgid "101"
-msgstr ""
+#~ msgid "3.141592653"
+#~ msgstr "3.141592653"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1986(para)
-msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
-msgstr ""
+#~ msgid "pi"
+#~ msgstr "pi"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1987(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2550(guibutton)
-msgid "&amp;16"
-msgstr ""
+#~ msgid "C4"
+#~ msgstr "C4"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1988(para)
-msgid "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit unsigned integer."
-msgstr ""
+#~ msgid "0.3937007"
+#~ msgstr "0.3937007"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1989(para)
-msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Fattore di conversione da Centimetri a Pollici"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1990(para)
-msgid "FFFF"
-msgstr ""
+#~ msgid "C5"
+#~ msgstr "C5"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1993(para)
-msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
-msgstr ""
+#~ msgid "57.295779513"
+#~ msgstr "57.295779513"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1994(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2544(guibutton)
-msgid "&amp;32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Degrees in a radian"
+#~ msgstr "Gradi in radianti"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1995(para)
-msgid "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit unsigned integer."
-msgstr ""
+#~ msgid "C6"
+#~ msgstr "C6"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1996(para)
-msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "1048576"
+#~ msgstr "1048576"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:1997(para)
-msgid "FFFFFFFF"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 ^ 20"
+#~ msgstr "2 ^ 20"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2002(para)
-msgid "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the number of places to shift, as shown in the following examples:"
-msgstr ""
+#~ msgid "C7"
+#~ msgstr "C7"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2018(para)
-msgid "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
-msgstr ""
+#~ msgid "0.0353"
+#~ msgstr "0.0353"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2022(para)
-msgid "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+#~ msgstr "Fatto di conversione da grammo ad once"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2030(title)
-msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr ""
+#~ msgid "C8"
+#~ msgstr "C8"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2031(para)
-msgid "To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
-msgstr ""
+#~ msgid "0.948"
+#~ msgstr "0.948"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2033(title)
-msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+#~ msgstr "Fatto di conversione da kilojoule all'unità termica inglese"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2056(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2563(para)
-msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
-msgstr ""
+#~ msgid "C9"
+#~ msgstr "C9"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2057(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2562(para)
-msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "0.061"
+#~ msgstr "0.061"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2058(para)
-msgid "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the current value in the display area."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Fattore di conversione da pollice cubo a centimetro cubo"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2059(para)
-msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
+#~ msgstr "Fare clic sul campo Valore, quindi immettere il nuovo valore."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2060(para)
-msgid "7.39"
-msgstr ""
+#~ msgid "To Use Functions"
+#~ msgstr "Per usare una funzione"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2063(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2575(para)
-msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
-msgstr ""
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2064(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2574(para)
-msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "F3"
+#~ msgstr "F3"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2065(para)
-msgid "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the display area."
-msgstr ""
+#~ msgid "Manipulating Binary Numbers"
+#~ msgstr "Manipolare numeri binari"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2066(para)
-msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "&lt;"
+#~ msgstr "&lt;"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2067(para)
-msgid "100"
-msgstr ""
+#~ msgid "1110"
+#~ msgstr "1110"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2070(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2443(para)
-msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power"
-msgstr ""
+#~ msgid "&gt;"
+#~ msgstr "&gt;"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2071(replaceable) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2442(replaceable) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2693(keycap)
-msgid "y"
-msgstr ""
+#~ msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
+#~ msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 posto</guilabel>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2072(para)
-msgid "Raises the current value in the display area to the power of the next value that you enter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
+#~ msgstr "Ottenere un intero non assegnato di 16-bit"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2073(para)
-msgid "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "&amp;16"
+#~ msgstr "&amp;16"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2077(para)
-msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
+#~ msgstr "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2078(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2448(guibutton)
-msgid "<placeholder-1/>!"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2079(para)
-msgid "Calculates the factorial of the current value in the display area. <replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. This function applies only to positive integers."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2080(para)
-msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2081(para)
-msgid "24"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2084(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2347(para)
-msgid "Modulus Division"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFFF"
+#~ msgstr "FFFF"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2085(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2346(guibutton)
-msgid "Mod"
-msgstr ""
+#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
+#~ msgstr "Ottenere un intero non assegnato di 32 bit"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2086(para)
-msgid "Divides the current integer value in the display area by the next integer number that you enter, displaying the remainder."
-msgstr ""
+#~ msgid "&amp;32"
+#~ msgstr "&amp;32"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2087(para)
-msgid "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
+#~ msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2091(para)
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFFFFFFF"
+#~ msgstr "FFFFFFFF"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2092(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2094(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2532(guibutton)
-msgid "Rand"
-msgstr ""
+#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
+#~ msgstr "e fino a <replaceable>x</replaceable> potenza"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2093(para)
-msgid "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random number in the display area."
-msgstr ""
+#~ msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
+#~ msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2095(para)
-msgid "0.14"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
+#~ msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2098(para)
-msgid "Hexadecimal Numerals"
-msgstr ""
+#~ msgid "7.39"
+#~ msgstr "7.39"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2099(para)
-msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive"
-msgstr ""
+#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
+#~ msgstr "10 fino a <replaceable>x</replaceable> potenza"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2100(para)
-msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
-msgstr ""
+#~ msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
+#~ msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2101(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2102(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2256(guibutton)
-msgid "B"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
+#~ msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2111(title)
-msgid "To Undo and Redo"
-msgstr ""
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2112(para)
-msgid "To undo your previous action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. You can undo up to 15 past actions."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
+#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
+#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2117(para)
-msgid "If you want to redo an action you just undo'ed, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>. You can redo up to 15 undo'ed actions."
-msgstr ""
+#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
+#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> Fattoriale"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2125(title)
-msgid "To Quit"
-msgstr ""
+#~ msgid "<placeholder-1/>!"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>!"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2126(para)
-msgid "To quit <application>mate-calc</application>, choose <menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#~ msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
+#~ msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2131(para)
-msgid "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of the following settings are stored and automatically applied the next time you start <application>mate-calc</application>:"
-msgstr ""
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "242"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2133(para)
-msgid "Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend=\"mate-calc-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"mate-calc-scientific-mode\">Scientific</link>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mod"
+#~ msgstr "Mod"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2135(para)
-msgid "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed or not displayed, plus the contents of each memory register"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
+#~ "guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
+#~ "guibutton>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2136(link)
-msgid "Numeric base"
-msgstr ""
+#~ msgid "Random Number Generator"
+#~ msgstr "Generatore casuale di numeri"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2137(link)
-msgid "Display type"
-msgstr ""
+#~ msgid "0.14"
+#~ msgstr "0.14"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2138(link)
-msgid "Trigonometric type"
-msgstr ""
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2139(link) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2796(guimenuitem)
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr ""
+#~ msgid "To Quit"
+#~ msgstr "Per uscire"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2140(link) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2759(guimenuitem)
-msgid "Show Thousands Separator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Technical Information"
+#~ msgstr "Informazioni tecniche"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2146(title)
-msgid "Technical Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "4 + 3 * 6 = 22"
+#~ msgstr "4 + 3 * 6 = 22"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2149(title)
-msgid "Order of Operations"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error Conditions"
+#~ msgstr "Condizioni errore"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2150(para)
-msgid "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and the result is only calculated when you click <guibutton>Return</guibutton>."
-msgstr ""
+#~ msgid "See"
+#~ msgstr "Vedi"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2151(para)
-msgid "In the following example, the result of the calculation is 22 because the multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the addition operator, <literal>+</literal>."
-msgstr ""
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2153(literal)
-msgid "4 + 3 * 6 = 22"
-msgstr ""
+#~ msgid "Acc"
+#~ msgstr "Acc"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2155(para)
-msgid "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Left-to-right Precedence</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2156(para)
-msgid "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the calculation in the example is 42 because the calculation is performed from left to right."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hexadecimal numerals"
+#~ msgstr "Numeri esadecimali"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2160(title)
-msgid "Error Conditions"
-msgstr ""
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2163(para)
-msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
-msgstr ""
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2164(para)
-msgid "Displays an error message in the status bar."
-msgstr ""
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2165(para)
-msgid "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</guibutton>."
-msgstr ""
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2166(para)
-msgid "Makes all calculator options unavailable."
-msgstr ""
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2167(para)
-msgid "Makes all calculator menu items unavailable, except <menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2161(para)
-msgid "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exp"
+#~ msgstr "Exp"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2170(para)
-msgid "To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Exponential"
+#~ msgstr "Esponenziale"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2174(title)
-msgid "Changing Modes"
-msgstr ""
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2175(para)
-msgid "If the user tries to change modes when a partial calculation is being displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the current calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal."
-msgstr ""
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2179(para)
-msgid "There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from being shown again."
-msgstr ""
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2182(para)
-msgid "Clears the display."
-msgstr ""
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2183(para)
-msgid "Sets the base to decimal."
-msgstr ""
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2184(para)
-msgid "Sets the numeric display to fixed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sin"
+#~ msgstr "Sin"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2185(para)
-msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Seno"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2186(para)
-msgid "Clears the display of the thousands separator."
-msgstr ""
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2187(para)
-msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point."
-msgstr ""
+#~ msgid "l"
+#~ msgstr "l"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2188(para)
-msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic."
-msgstr ""
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2180(para)
-msgid "If the user presses the <guibutton>Cancel</guibutton> button, the change mode operation is cancelled. If the user presses the <guibutton>Change Mode</guibutton> button, the mode is changed and has the following side-effects: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+#~ msgid "m"
+#~ msgstr "m"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2194(title)
-msgid "Changing The Display Area"
-msgstr ""
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2195(para)
-msgid "In arithmetic precedence mode, it is possible to use the mouse to click on the display area and edit it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Natural logarithm"
+#~ msgstr "Logaritmo naturale"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2201(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> which will delete the character to the right of the text cursor"
-msgstr ""
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "n"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2202(para)
-msgid "<keycap>Home</keycap> which moves the text cursor to the beginning of the display area"
-msgstr ""
+#~ msgid "Xnor"
+#~ msgstr "Xnor"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2203(para)
-msgid "<keycap>End</keycap> which moves the text cursor to the end of the display area"
-msgstr ""
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "p"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2198(para)
-msgid "All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Periodic payment"
+#~ msgstr "Pagamento periodico"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2211(title)
-msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "p"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2212(para)
-msgid "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
-msgstr ""
+#~ msgid "Present value"
+#~ msgstr "Valore presente"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2213(para)
-msgid "When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut."
-msgstr ""
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "r"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2217(title)
-msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</application> Buttons"
-msgstr ""
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2226(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2616(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2711(para)
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "Radice quadrata"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2232(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2622(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2717(para)
-msgid "See"
-msgstr ""
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2237(para)
-msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
-msgstr ""
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "t"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2243(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2250(guibutton)
-msgid "A"
-msgstr ""
+#~ msgid "Payment period"
+#~ msgstr "Periodo di pagamento"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2244(guibutton)
-msgid "Acc"
-msgstr ""
+#~ msgid "u"
+#~ msgstr "u"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2249(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2627(keycap)
-msgid "a"
-msgstr ""
+#~ msgid "Absolute value"
+#~ msgstr "Valore assoluto"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2251(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2257(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2269(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2281(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2293(para) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2305(para)
-msgid "Hexadecimal numerals"
-msgstr ""
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2255(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2633(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2722(keycap)
-msgid "b"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2261(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2268(guibutton)
-msgid "C"
-msgstr ""
+#~ msgid "!"
+#~ msgstr "!"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2267(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2728(keycap)
-msgid "c"
-msgstr ""
+#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
+#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> fattoriale"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2273(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2280(guibutton)
-msgid "D"
-msgstr ""
+#~ msgid "Con"
+#~ msgstr "Con"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2275(para)
-msgid "Double-declining depreciation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Constant value"
+#~ msgstr "Valore costante"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2279(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2639(keycap)
-msgid "d"
-msgstr ""
+#~ msgid "And"
+#~ msgstr "And"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2285(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2292(guibutton)
-msgid "E"
-msgstr ""
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2286(guibutton)
-msgid "Exp"
-msgstr ""
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2287(para)
-msgid "Exponential"
-msgstr ""
+#~ msgid "@"
+#~ msgstr "@"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2298(guibutton)
-msgid "Fun"
-msgstr ""
+#~ msgid "["
+#~ msgstr "["
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2303(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2645(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2740(keycap)
-msgid "f"
-msgstr ""
+#~ msgid "]"
+#~ msgstr "]"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2309(keycap)
-msgid "G"
-msgstr ""
+#~ msgid "Xor"
+#~ msgstr "Xor"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2310(guibutton)
-msgid "Log"
-msgstr ""
+#~ msgid "{"
+#~ msgstr "{"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2311(para)
-msgid "Common logarithm"
-msgstr ""
+#~ msgid "|"
+#~ msgstr "|"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2315(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2657(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2752(keycap)
-msgid "i"
-msgstr ""
+#~ msgid "Or"
+#~ msgstr "Or"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2317(para)
-msgid "Integer portion"
-msgstr ""
+#~ msgid "}"
+#~ msgstr "}"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2321(keycap)
-msgid "J"
-msgstr ""
+#~ msgid "~"
+#~ msgstr "~"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2322(guibutton)
-msgid "Cos"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not"
+#~ msgstr "Not"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2323(para)
-msgid "Cosine"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2327(keycap)
-msgid "K"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear entry"
+#~ msgstr "Pulisci immissione"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2328(guibutton)
-msgid "Sin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2329(para)
-msgid "Sine"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Cancella"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2333(keycap)
-msgid "L"
-msgstr ""
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Opzioni"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2334(guibutton) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2335(para)
-msgid "Tan"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2339(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2765(keycap)
-msgid "l"
-msgstr ""
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2341(para)
-msgid "Straight-line depreciation"
-msgstr ""
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2345(keycap)
-msgid "M"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the numeric base to octal."
+#~ msgstr "Imposta la base numerica in ottale."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2351(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2771(keycap)
-msgid "m"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the trigonometric type to radians."
+#~ msgstr "Imposta il tipo trigonometrico in radianti."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2353(para)
-msgid "Compounding term"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the display type to scientific format."
+#~ msgstr "Imposta il tipo di visualizzazione nel formato scientifico."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2357(keycap)
-msgid "N"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
+#~ msgstr "Imposta la base numerica a esadecimale"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2359(para)
-msgid "Natural logarithm"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezione l'opzione iperbolica per usarla con le funzioni trigonometriche."
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2363(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2663(keycap)
-msgid "n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
+#~ "application> Menu Items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riferimento rapido per le scorciatoie da tastiera delle voci di menù di "
+#~ "<application> mate-calc </ application>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2364(guibutton)
-msgid "Xnor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu Item"
+#~ msgstr "Voce di menu"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2369(keycap)
-msgid "P"
-msgstr ""
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visualizza"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2371(para)
-msgid "Periodic payment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change to Basic mode"
+#~ msgstr "Cambia al modo base"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2375(keycap)
-msgid "p"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Modifica"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2377(para)
-msgid "Present value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2383(para)
-msgid "Retrieve value from memory register"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
+#~ msgstr "Copia il valore correntemente visualizzato negli appunti"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2387(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2675(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2783(keycap)
-msgid "r"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Bitcalculating Extension"
+#~ msgstr "Mostra l'estensione calcolo per bit"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2395(para)
-msgid "Store value in memory register"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display the bitcalculation extension"
+#~ msgstr "Visualizza l'estensione di calcolo per bit"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2399(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2681(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2789(keycap)
-msgid "s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change to Financial mode"
+#~ msgstr "Cambia al modo finanziario"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2401(para)
-msgid "Square root"
-msgstr ""
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2405(keycap)
-msgid "T"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2407(para)
-msgid "Periodic interest rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
+#~ msgstr "Visualizza l'aiuto online di <application>mate-calc</application>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2411(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2795(keycap)
-msgid "t"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insert ASCII Value"
+#~ msgstr "Inserisci il valore ASCII"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2413(para)
-msgid "Payment period"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualizza la finestra di dialogo <guilabel>Inserisci valore ASCII</"
+#~ "guilabel>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2417(keycap)
-msgid "u"
-msgstr ""
+#~ msgid "k"
+#~ msgstr "k"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2419(para)
-msgid "Absolute value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display the thousands separator"
+#~ msgstr "Visualizza il separatore delle migliaia"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2423(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2801(keycap)
-msgid "v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Left-to-right Precedence"
+#~ msgstr "Precedenza sinistra-a-destra"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2425(para)
-msgid "Future value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Calculate results using left-to-right precedence"
+#~ msgstr "Calcolare i risultati utilizzando la precedenza sinistra-a-destra"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2431(para)
-msgid "Exchange memory register value and displayed value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Memory Registers"
+#~ msgstr "Registri di memoria"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2435(keycap)
-msgid "Y"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
+#~ msgstr "Visualizza la finestra dei <guilabel>Registri di memoria</guilabel>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2437(para)
-msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation"
-msgstr ""
+#~ msgid "q"
+#~ msgstr "q"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2441(keycap)
-msgid "^"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Esci"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2447(keycap)
-msgid "!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
+#~ msgstr "Esci dall'applicazione <application>mate-calc</application>"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2449(para)
-msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arithmetic Precedence"
+#~ msgstr "Precedenza Aritmetica"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2454(guibutton)
-msgid "Con"
-msgstr ""
+#~ msgid "Calculate results using arithmetic precedence"
+#~ msgstr "Calcola il risultato usando la Precedenza Aritmetica"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2455(para)
-msgid "Constant value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change to Scientific mode"
+#~ msgstr "Cambiare al modo Scientifico"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2465(keycap)
-msgid "&amp;"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show trailing zeroes"
+#~ msgstr "Visualizza gli zero trailing"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2466(guibutton)
-msgid "And"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Incolla"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2471(para)
-msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
+#~ msgstr "Incolla il valore corrente negli appunti dell'area visualizzata"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2507(keycap)
-msgid ":"
-msgstr ""
+#~ msgid "z"
+#~ msgstr "z"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2509(para)
-msgid "Fractional portion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Indietro"
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2515(para)
-msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2519(para)
-msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2527(para)
-msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2531(keycap)
-msgid "?"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2533(para)
-msgid "Random number generator"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2537(keycap)
-msgid "@"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2543(keycap)
-msgid "["
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2545(para)
-msgid "Get a 32-bit unsigned integer"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2549(keycap)
-msgid "]"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2551(para)
-msgid "Get a 16-bit unsigned integer"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2556(guibutton)
-msgid "Xor"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2561(keycap)
-msgid "{"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2567(keycap)
-msgid "|"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2568(guibutton)
-msgid "Or"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2573(keycap)
-msgid "}"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2579(keycap)
-msgid "~"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2580(guibutton)
-msgid "Not"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2591(para)
-msgid "<keycap>Esc</keycap> or"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2592(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2722(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2728(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2734(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2740(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2746(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2752(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2758(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2765(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2771(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2777(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2783(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2789(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2795(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2801(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2807(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2813(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2594(para)
-msgid "Clear entry"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2598(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2813(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2598(keycap)
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2607(title)
-msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</application> Scientific Mode Options"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2618(para)
-msgid "Option"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2627(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2633(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2639(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2645(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2651(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2657(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2663(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2669(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2675(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2681(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2687(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2693(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2629(para)
-msgid "Set the trigonometric type to gradians."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2635(para)
-msgid "Set the numeric base to binary."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2641(para)
-msgid "Set the numeric base to decimal."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2647(para)
-msgid "Set the display type to fixed-point format."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2651(keycap)
-msgid "g"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2653(para)
-msgid "Set the trigonometric type to degrees."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2659(para)
-msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2665(para)
-msgid "Set the display type to engineering format."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2669(keycap)
-msgid "o"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2671(para)
-msgid "Set the numeric base to octal."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2677(para)
-msgid "Set the trigonometric type to radians."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2683(para)
-msgid "Set the display type to scientific format."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2689(para)
-msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2695(para)
-msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2702(title)
-msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</application> Menu Items"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2713(para)
-msgid "Menu Item"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2723(guimenu) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2735(guimenu) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2741(guimenu) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2759(guimenu) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2766(guimenu) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2772(guimenu) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2784(guimenu) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2790(guimenu) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2796(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2724(para)
-msgid "Change to Basic mode"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2729(guimenu) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2753(guimenu) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2802(guimenu) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2808(guimenu) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2814(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2729(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2730(para)
-msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2735(guimenuitem)
-msgid "Show Bitcalculating Extension"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2736(para)
-msgid "Display the bitcalculation extension"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2742(para)
-msgid "Change to Financial mode"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2746(keycap)
-msgid "h"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2747(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2747(guimenuitem)
-msgid "Contents"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2748(para)
-msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2753(guimenuitem)
-msgid "Insert ASCII Value"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2754(para)
-msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2758(keycap)
-msgid "k"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2760(para)
-msgid "Display the thousands separator"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2766(guimenuitem)
-msgid "Left-to-right Precedence"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2767(para)
-msgid "Calculate results using left-to-right precedence"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2772(guimenuitem)
-msgid "Memory Registers"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2773(para)
-msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2777(keycap)
-msgid "q"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2778(guimenuitem)
-msgid "Quit"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2779(para)
-msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2784(guimenuitem)
-msgid "Arithmetic Precedence"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2785(para)
-msgid "Calculate results using arithmetic precedence"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2791(para)
-msgid "Change to Scientific mode"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2797(para)
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2802(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2803(para)
-msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2807(keycap) /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2813(keycap)
-msgid "z"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2808(guimenuitem)
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2809(para)
-msgid "Undo previous action"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2814(guimenuitem)
-msgid "Redo"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:2815(para)
-msgid "Redo an undo'ed action"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: /home/luca/svn/mate2/mate-calc/help/C/mate-calc.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Rifare"
+#~ msgid "Redo an undo'ed action"
+#~ msgstr "Rifare un'azione precedentemente annullata"
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po
index b2cb3c8..5203f40 100644
--- a/help/ja/ja.po
+++ b/help/ja/ja.po
@@ -1,1645 +1,942 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-20 22:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: mate-calc master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-25 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-14 20:41+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: mate-calc242.xml:22(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Manual V2.5"
-msgstr "<application>電卓</application> のマニュアル V2.5.1"
-
-#: mate-calc242.xml:25(year)
-msgid "2003"
+#: C/variables.page:9(title)
+msgid "Variables"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:26(holder) mate-calc242.xml:50(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
+#: C/variables.page:11(p)
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:37(publishername) mate-calc242.xml:76(para)
-#: mate-calc242.xml:85(para) mate-calc242.xml:94(para)
-#: mate-calc242.xml:103(para) mate-calc242.xml:112(para)
-#: mate-calc242.xml:121(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "MATE ドキュメンテーションプロジェクト"
-
-#: mate-calc242.xml:47(firstname)
-msgid "Sun"
+#: C/variables.page:16(p)
+msgid "x=5"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:48(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "MATE ドキュメンテーションチーム"
-
-#: mate-calc242.xml:71(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.5"
-msgstr "電卓 マニュアル V2.5.1"
-
-#: mate-calc242.xml:74(para) mate-calc242.xml:83(para)
-#: mate-calc242.xml:92(para) mate-calc242.xml:101(para)
-#: mate-calc242.xml:110(para) mate-calc242.xml:119(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun MATE ドキュメンテーションチーム"
-
-#: mate-calc242.xml:80(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.4"
-msgstr "mate-calc マニュアル V2.5"
-
-#: mate-calc242.xml:81(date)
-msgid "June 2003"
-msgstr "2003 年 7 月"
-
-#: mate-calc242.xml:89(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.3"
-msgstr "mate-calc マニュアル V2.4"
-
-#: mate-calc242.xml:90(date) mate-calc242.xml:99(date)
+#: C/variables.page:19(p)
#, fuzzy
-msgid "April 2003"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"2003 年 6 月\n"
-"#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"2003 年 4 月"
-
-#: mate-calc242.xml:98(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.2"
-msgstr "mate-calc マニュアル V2.3"
+#| msgid "Value"
+msgid "value=82"
+msgstr "値"
-#: mate-calc242.xml:107(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.1"
-msgstr "mate-calc マニュアル V2.2"
+#: C/variables.page:23(p)
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:108(date) mate-calc242.xml:117(date)
-#, fuzzy
-msgid "March 2003"
+#: C/variables.page:28(p)
+msgid "6x+3"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"2003 年 4 月\n"
-"#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"2003 年 3 月"
-#: mate-calc242.xml:116(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.0"
-msgstr "mate-calc マニュアル V2.1"
+#: C/variables.page:31(p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:126(releaseinfo)
-msgid ""
-"This manual describes version 4.2.100 of <application>mate-calc</"
-"application>."
+#: C/variables.page:35(p)
+msgid "The following variables are always defined."
msgstr ""
-"このマニュアルは<application>電卓</application>のバージョン 4.2.103 について"
-"説明します。"
-#: mate-calc242.xml:129(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "フィードバック"
+#: C/variables.page:40(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tan"
+msgid "ans"
+msgstr "正接"
-#: mate-calc242.xml:130(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>mate-calc</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+#: C/variables.page:41(p)
+msgid "Result of previous calculation"
msgstr ""
-"<application>電卓</application> アプリケーションまたはこのマニュアルに関して"
-"バグやご意見をご報告いただく場合は、<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type="
-"\"help\">MATE フィードバックページ</ulink> にある説明に従ってください。"
-#: mate-calc242.xml:139(primary)
-msgid "mate-calc"
+#: C/variables.page:44(p)
+msgid "e"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:142(primary) mate-calc242.xml:2520(guimenu)
+#: C/variables.page:45(link)
#, fuzzy
-msgid "Calculator"
+#| msgid "Number"
+msgid "Euler's Number"
+msgstr "番号"
+
+#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
+msgid "π"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"電卓\n"
-"#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"「Calculator」"
-#: mate-calc242.xml:148(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "概要"
+#: C/variables.page:49(link)
+msgid "Pi"
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:149(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application is multifunctional and "
-"can handle different types of mathematical approaches."
+#: C/variables.page:52(p)
+msgid "rand"
msgstr ""
-"<application>電卓</application> アプリケーションは多機能で、複数の数学アプ"
-"ローチを処理できます。"
-#: mate-calc242.xml:150(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application has the following modes:"
+#: C/variables.page:53(p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
msgstr ""
-"<application>電卓</application> アプリケーションのモードは、以下のとおりで"
-"す。"
-#: mate-calc242.xml:153(link)
-msgid "Basic Mode"
-msgstr "基本モード"
+#: C/trigonometry.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Trigonometric type"
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "三角関数のタイプ"
-#: mate-calc242.xml:154(para)
+#: C/trigonometry.page:11(p)
msgid ""
-"Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 "
-"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in "
-"the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all of the "
-"Basic Mode functions in each of the other modes."
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"標準的な電卓機能を提供します。数字を 10 個のメモリレジスタに保存し、メモリレ"
-"ジスタ内の数字を簡単に検索、置換できます。基本モードは、デフォルトモードで"
-"す。他の各モードでも、基本モード機能はすべて使用できます。"
-
-#: mate-calc242.xml:157(link)
-msgid "Financial Mode"
-msgstr "財務モード"
-
-#: mate-calc242.xml:158(para)
-msgid "Provides several complex financial functions."
-msgstr "複雑な財務機能を複数提供します。"
-#: mate-calc242.xml:161(link)
-msgid "Scientific Mode"
-msgstr "科学モード"
+#: C/trigonometry.page:15(p)
+msgid "sin 45"
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:162(para)
+#: C/trigonometry.page:19(p)
msgid ""
-"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and "
-"logical functions. You can also store your own functions and constants, when "
-"you use Scientific Mode."
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
msgstr ""
-"三角関数や論理機能など多くの数学機能を提供します。科学モードでは、ユーザが定"
-"義した機能や定数も保存できます。"
-#: mate-calc242.xml:166(para)
+#: C/trigonometry.page:23(p)
msgid ""
-"You can use <application>mate-calc</application> in the following numbering "
-"systems:"
-msgstr "<application>電卓</application> は、以下の進法で使用できます。"
-
-#: mate-calc242.xml:174(para)
-msgid "Numbering System"
-msgstr "進法"
-
-#: mate-calc242.xml:176(para)
-msgid "Base"
-msgstr "基数"
-
-#: mate-calc242.xml:181(para)
-msgid "Binary"
-msgstr "2 進法"
-
-#: mate-calc242.xml:182(para) mate-calc242.xml:366(guibutton)
-#: mate-calc242.xml:402(para) mate-calc242.xml:623(keycap)
-#: mate-calc242.xml:627(keycap) mate-calc242.xml:631(keycap)
-#: mate-calc242.xml:1554(guibutton)
-msgid "2"
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:185(para)
-msgid "Octal"
-msgstr "8 進法"
-
-#: mate-calc242.xml:186(para)
-msgid "8"
+#: C/trigonometry.page:27(p)
+msgid "sinh 0.34"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:189(para)
-msgid "Decimal"
-msgstr "10 進法"
-
-#: mate-calc242.xml:190(para)
-msgid "10"
+#: C/trigonometry.page:31(p)
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:193(para)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "16 進法"
-
-#: mate-calc242.xml:194(para) mate-calc242.xml:1913(para)
-msgid "16"
+#: C/trigonometry.page:36(p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:205(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "基本的な使用方法"
+#: C/trigonometry.page:39(p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:208(para)
+#: C/trigonometry.page:43(p)
msgid ""
-"When you start <application>mate-calc</application></"
-"application>, the following window is displayed:"
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"<application>電卓</application></application> の起動時には、次の"
-"ウィンドウが表示されます。"
-#: mate-calc242.xml:212(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-msgstr "<application>電卓</application> の基本モードウィンドウ"
-
-#: mate-calc242.xml:219(phrase)
-msgid "Shows <application>mate-calc</application> Basic Mode window."
+#. Place this at the end of the section
+#: C/superscript.page:7(title)
+msgid "_"
msgstr ""
-"<application>電卓</application> の基本モード ウィンドウが表示されます。"
-#: mate-calc242.xml:225(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application></application> window "
-"contains the following elements:"
+#: C/superscript.page:11(title)
+msgid "Superscript and Subscript"
msgstr ""
-"<application>電卓</application></application> ウィンドウには、以"
-"下の要素が含まれています。"
-#: mate-calc242.xml:228(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "メニューバー"
-
-#: mate-calc242.xml:230(para)
+#: C/superscript.page:13(p)
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with <application>mate-calc</application></application>."
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
msgstr ""
-"メニューバーのメニューには、<application>電卓</application></"
-"application> で必要なコマンドがすべて含まれています。"
-#: mate-calc242.xml:234(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "表示領域"
+#: C/superscript.page:17(p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:236(para)
+#: C/superscript.page:21(p)
msgid ""
-"The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-"calculations. You can enter numbers of up to forty digits."
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
-"表示領域には、入力した数字および計算結果が表示されます。40 桁までの数字を入力"
-"できます。"
-#: mate-calc242.xml:239(term)
-msgid "Mode area"
-msgstr "モード領域"
-
-#: mate-calc242.xml:241(para)
+#: C/superscript.page:26(p)
msgid ""
-"The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The "
-"Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, the "
-"Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. When you "
-"choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are displayed above the "
-"Basic Mode Buttons."
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
-"モード領域では、現在選択されているモードのボタンが表示されます。基本モードボ"
-"タンは、常に表示されています。財務モードを選択すると、 財務モードボタンが基本"
-"モードボタンの上に表示されます。科学モードを選択すると、 科学モードボタンが基"
-"本モードボタンの上に表示されます。"
-
-#: mate-calc242.xml:244(term)
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "ポップアップメニュー"
-#: mate-calc242.xml:252(phrase)
-msgid "Shows popup-menu symbol."
-msgstr "ポップアップメニューシンボルを表示"
-
-#: mate-calc242.xml:246(para)
+#: C/superscript.page:30(p)
msgid ""
-"The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> button "
-"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button."
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
msgstr ""
-"<application>電卓</application> ボタンの <placeholder-1/> シンボルは、そのボ"
-"タンをクリックするとポップアップメニューが表示されることを表しています。"
-
-#: mate-calc242.xml:265(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "使用方法"
-#: mate-calc242.xml:269(title)
-msgid "To Use Calculator Functions"
-msgstr "電卓機能を使用する"
-
-#: mate-calc242.xml:270(para)
-msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-msgstr "計算は、以下のどちらかの方法で行います。"
+#: C/scientific.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Scientific Mode"
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "科学モード"
-#: mate-calc242.xml:274(para)
+#: C/scientific.page:11(p)
msgid ""
-"Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter numbers "
-"and functions."
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
-"<application>電卓</application> ボタンをクリックして、数字と関数を入力しま"
-"す。"
-#: mate-calc242.xml:277(para)
-msgid ""
-"Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use the "
-"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to "
-"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
-"\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
+#: C/scientific.page:17(p)
+msgid "2"
msgstr ""
-"<application>電卓</application> ウィンドウにフォーカスを移動し、キーボードま"
-"たは数値入力キーで、実行する計算を指定します。キーボードのショートカットの全"
-"リストについては、<xref linkend=\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>を参照してく"
-"ださい。"
-#: mate-calc242.xml:280(para)
+#: C/scientific.page:21(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application automatically displays "
-"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. "
-"For example, the following table shows the value that is displayed when you "
-"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:"
-msgstr ""
-"<application>電卓</application> アプリケーションは、40 桁以上の数字や小数を自"
-"動的に指数として表示します。以下の表の例では、小数点以下 2 桁の 10 進数を使用"
-"している場合に表示される値が示されています。"
-
-#: mate-calc242.xml:288(para)
-msgid "Display"
-msgstr "表示される情報"
-
-#: mate-calc242.xml:290(para)
-msgid "Signifies"
-msgstr "意味"
-
-#: mate-calc242.xml:295(para)
-msgid "1.23e+37"
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:296(para)
-msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
+#: C/scientific.page:25(p)
+msgid "2×10"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:299(para)
-msgid "1e-5"
+#: C/scientific.page:29(p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:300(para)
-msgid "0.00001"
+#: C/scientific.page:33(p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:306(para)
+#: C/scientific.page:37(p)
msgid ""
-"For information about how to enter a number in exponential format, see <xref "
-"linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
msgstr ""
-"数字を指数形式で入力する方法については、<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp"
-"\"/>を参照してください。"
-#: mate-calc242.xml:307(para)
-msgid ""
-"To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-"value into another application."
+#: C/power.page:9(title)
+msgid "Powers and Roots"
msgstr ""
-"計算結果をコピーするには、<menuchoice><guimenu>「編集」</"
-"guimenu><guimenuitem>「コピー」</guimenuitem></menuchoice>の順に選択します。 "
-"値は、他のアプリケーションに張り付けることができます。"
-#: mate-calc242.xml:314(para)
+#: C/power.page:11(p)
msgid ""
-"To paste a previously copied value into the display area, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
msgstr ""
-"事前にコピーした値を表示領域に張り付けるには、<menuchoice><guimenu>「編集」</"
-"guimenu><guimenuitem>「貼り付け」</guimenuitem></menuchoice>の順に選択しま"
-"す。"
-
-#: mate-calc242.xml:322(title)
-msgid "To Perform Basic Calculations"
-msgstr "基本計算を実行する"
-#: mate-calc242.xml:323(para)
-msgid ""
-"Basic Mode is displayed by default when you first start "
-"<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic Mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/power.page:15(p)
+msgid "5²"
msgstr ""
-"<application>電卓</application> を起動すると、デフォルトで基本モードが表示さ"
-"れます。基本モードを明示的に呼び出すには、<menuchoice><guimenu>「表示」</"
-"guimenu><guimenuitem>「Basic Mode」</guimenuitem></menuchoice>の順に選択しま"
-"す。"
-
-#: mate-calc242.xml:330(title)
-msgid "To Perform Simple Calculations"
-msgstr "簡単な計算を実行する"
-#: mate-calc242.xml:331(para)
+#: C/power.page:19(p)
msgid ""
-"To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"簡単な 計算を実行するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/> に説"
-"明のあるボタンを使います。"
-#: mate-calc242.xml:333(title)
-msgid "Performing Simple Calculations"
-msgstr "簡単な計算の実行"
-
-#: mate-calc242.xml:343(para) mate-calc242.xml:422(para)
-#: mate-calc242.xml:473(para) mate-calc242.xml:565(para)
-#: mate-calc242.xml:689(para) mate-calc242.xml:1162(para)
-#: mate-calc242.xml:1206(para) mate-calc242.xml:1245(para)
-#: mate-calc242.xml:1284(para) mate-calc242.xml:1322(para)
-#: mate-calc242.xml:1436(para) mate-calc242.xml:1483(para)
-#: mate-calc242.xml:1739(para) mate-calc242.xml:1785(para)
-#: mate-calc242.xml:1869(para) mate-calc242.xml:2010(para)
-#: mate-calc242.xml:2079(para) mate-calc242.xml:2387(para)
-#: mate-calc242.xml:2482(para)
-msgid "Function"
-msgstr "機能"
-
-#: mate-calc242.xml:345(para) mate-calc242.xml:424(para)
-#: mate-calc242.xml:475(para) mate-calc242.xml:567(para)
-#: mate-calc242.xml:691(para) mate-calc242.xml:1164(para)
-#: mate-calc242.xml:1208(para) mate-calc242.xml:1247(para)
-#: mate-calc242.xml:1286(para) mate-calc242.xml:1324(para)
-#: mate-calc242.xml:1438(para) mate-calc242.xml:1485(para)
-#: mate-calc242.xml:1787(para) mate-calc242.xml:1871(para)
-#: mate-calc242.xml:2008(para)
-msgid "Button"
-msgstr "ボタン"
-
-#: mate-calc242.xml:347(para) mate-calc242.xml:426(para)
-#: mate-calc242.xml:477(para) mate-calc242.xml:569(para)
-#: mate-calc242.xml:618(para) mate-calc242.xml:693(para)
-#: mate-calc242.xml:1166(para) mate-calc242.xml:1210(para)
-#: mate-calc242.xml:1249(para) mate-calc242.xml:1288(para)
-#: mate-calc242.xml:1326(para) mate-calc242.xml:1440(para)
-#: mate-calc242.xml:1487(para) mate-calc242.xml:1638(para)
-#: mate-calc242.xml:1789(para) mate-calc242.xml:1838(para)
-#: mate-calc242.xml:1873(para)
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: mate-calc242.xml:349(para) mate-calc242.xml:428(para)
-#: mate-calc242.xml:479(para) mate-calc242.xml:571(para)
-#: mate-calc242.xml:695(para) mate-calc242.xml:1328(para)
-#: mate-calc242.xml:1442(para) mate-calc242.xml:1489(para)
-#: mate-calc242.xml:1791(para) mate-calc242.xml:1875(para)
-msgid "Example"
-msgstr "例"
-
-#: mate-calc242.xml:351(para) mate-calc242.xml:430(para)
-#: mate-calc242.xml:481(para) mate-calc242.xml:573(para)
-#: mate-calc242.xml:697(para) mate-calc242.xml:1130(para)
-#: mate-calc242.xml:1330(para) mate-calc242.xml:1444(para)
-#: mate-calc242.xml:1491(para) mate-calc242.xml:1793(para)
-#: mate-calc242.xml:1877(para)
-msgid "Result"
-msgstr "結果"
-
-#: mate-calc242.xml:356(para) mate-calc242.xml:2019(para)
-msgid "Numerals"
-msgstr "数値キー"
-
-#: mate-calc242.xml:357(para) mate-calc242.xml:2018(para)
-msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>0</guibutton>から<guibutton>9</guibutton>"
+#: C/power.page:23(p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:358(para)
+#: C/power.page:27(p)
msgid ""
-"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, "
-"<guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In "
-"binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are "
-"available. The default base is decimal."
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
msgstr ""
-"10 進法と 16 進法では、すべての数値キーを使用できます。8 進法では、"
-"<guibutton>「8」</guibutton>と<guibutton>「9」</guibutton> は使用できません。"
-"2 進法では、<guibutton>「0」</guibutton>と<guibutton>「1」</guibutton>だけを"
-"使用できます。デフォルトは、10 進法です。"
-#: mate-calc242.xml:359(guibutton) mate-calc242.xml:360(para)
-#: mate-calc242.xml:366(guibutton) mate-calc242.xml:388(para)
-#: mate-calc242.xml:446(para) mate-calc242.xml:1367(para)
-#: mate-calc242.xml:1395(para) mate-calc242.xml:1453(para)
-msgid "1"
+#: C/power.page:32(p)
+msgid "5^(6−2)"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:363(para) mate-calc242.xml:2265(para)
-msgid "Numeric point"
-msgstr "小数点"
-
-#: mate-calc242.xml:364(guibutton) mate-calc242.xml:366(guibutton)
-#: mate-calc242.xml:2263(keycap) mate-calc242.xml:2264(guibutton)
-msgid "."
+#: C/power.page:36(p)
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:365(para)
-msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
-msgstr "数字の小数部分の入力を開始します。"
-
-#: mate-calc242.xml:367(para) mate-calc242.xml:1136(para)
-msgid "1.2"
+#: C/power.page:39(p)
+msgid ""
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:370(para) mate-calc242.xml:2289(para)
-msgid "Calculate a result"
-msgstr "結果の計算"
-
-#: mate-calc242.xml:371(guibutton) mate-calc242.xml:1554(guibutton)
-#: mate-calc242.xml:2288(guibutton)
-msgid "="
+#: C/power.page:43(p)
+msgid "√2"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:372(para)
-msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
-msgstr "現在の計算結果が現在の進法で表示されます。"
-
-#: mate-calc242.xml:373(para) mate-calc242.xml:380(para)
+#: C/power.page:47(p)
msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:374(para) mate-calc242.xml:381(para)
-#: mate-calc242.xml:439(para) mate-calc242.xml:511(para)
-#: mate-calc242.xml:1619(keycap) mate-calc242.xml:1744(keycap)
-msgid "3"
+#: C/power.page:51(p)
+msgid "₃√2"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:377(para) mate-calc242.xml:2253(para)
-msgid "Addition"
-msgstr "足し算"
+#: C/percentage.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Percentage"
+msgid "Percentages"
+msgstr "%"
-#: mate-calc242.xml:378(guibutton) mate-calc242.xml:2251(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2252(guibutton)
-msgid "+"
+#: C/percentage.page:11(p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:379(para)
+#: C/percentage.page:14(p)
msgid ""
-"Adds the current value in the display area to the next number that you enter."
-msgstr "表示領域内の値を次に入力する数字に加えます。"
-
-#: mate-calc242.xml:384(para) mate-calc242.xml:2259(para)
-msgid "Subtraction"
-msgstr "引き算"
-
-#: mate-calc242.xml:385(guibutton) mate-calc242.xml:2257(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2258(guibutton)
-msgid "-"
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:386(para)
-msgid ""
-"Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-"you enter."
-msgstr "表示領域内の値から次に入力する数字を引きます。"
+#: C/percentage.page:19(p)
+msgid "140+15%"
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:387(para)
+#: C/percentage.page:23(p)
msgid ""
-"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:391(para) mate-calc242.xml:2247(para)
-msgid "Multiplication"
-msgstr "掛け算"
-
-#: mate-calc242.xml:392(guibutton) mate-calc242.xml:2246(guibutton)
-msgid "*"
+#: C/percentage.page:28(p)
+msgid "25%×80"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:393(para)
-msgid ""
-"Multiplies the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
-msgstr "表示領域内の値に次に入力する数字をかけます。"
+#: C/number-display.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Result"
+msgid "Result Format"
+msgstr "結果"
-#: mate-calc242.xml:394(para)
+#: C/number-display.page:11(p)
msgid ""
-"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:395(para) mate-calc242.xml:778(para)
-#: mate-calc242.xml:988(para) mate-calc242.xml:1034(para)
-msgid "6"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:398(para) mate-calc242.xml:2271(para)
-msgid "Division"
-msgstr "割り算"
+#: C/number-display.page:16(p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "10 進法"
-#: mate-calc242.xml:399(guibutton) mate-calc242.xml:2269(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2270(guibutton)
-msgid "/"
+#: C/number-display.page:17(p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:400(para)
-msgid ""
-"Divides the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
-msgstr "表示領域内の値を次に入力する数字で割ります。"
+#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "「Scientific」"
-#: mate-calc242.xml:401(para)
+#: C/number-display.page:21(p)
msgid ""
-"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:409(title)
-msgid "To Erase Characters"
-msgstr "文字を消去する"
+#: C/number-display.page:24(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Engineering Display Type"
+msgid "Engineering"
+msgstr "エンジニアリング用表示タイプ"
-#: mate-calc242.xml:410(para)
+#: C/number-display.page:25(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sets the display type to Engineering format. Results are displayed in "
+#| "scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
msgid ""
-"To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-"
-"TBL-erase-char\"/>."
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
msgstr ""
-"文字を消去するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/> に説明のある"
-"ボタンを使います。"
-
-#: mate-calc242.xml:412(title)
-msgid "Erasing Characters"
-msgstr "文字の消去"
+"表示タイプをエンジニアリング形式に設定します。結果は、科学的表記で表示されま"
+"す。指数は常に 3 の倍数になります。"
-#: mate-calc242.xml:435(para) mate-calc242.xml:2353(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2355(para) mate-calc242.xml:2359(keycap)
-msgid "Backspace"
-msgstr "バックスペース"
+#: C/number-display.page:28(p)
+msgid "Binary"
+msgstr "2 進法"
-#: mate-calc242.xml:436(guibutton) mate-calc242.xml:2354(guibutton)
-msgid "Bsp"
+#: C/number-display.page:29(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:437(para)
-msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-msgstr "右端の文字を表示領域から削除します。"
+#: C/number-display.page:32(p)
+msgid "Octal"
+msgstr "8 進法"
-#: mate-calc242.xml:438(para)
-msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Bsp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/number-display.page:33(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:442(para) mate-calc242.xml:2361(para)
-msgid "Clear Entry"
-msgstr "エントリの消去"
+#: C/number-display.page:36(p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "16 進法"
-#: mate-calc242.xml:443(guibutton) mate-calc242.xml:2360(guibutton)
-msgid "CE"
+#: C/number-display.page:37(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:444(para)
-msgid "Removes the current value from the display area."
-msgstr "現在の値を表示領域から削除します。"
-
-#: mate-calc242.xml:445(para)
+#: C/number-display.page:40(p)
msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:449(para) mate-calc242.xml:2367(para)
-msgid "Clear"
-msgstr "平文"
-
-#: mate-calc242.xml:450(guibutton) mate-calc242.xml:2366(guibutton)
-msgid "Clr"
+#: C/mouse.page:9(title)
+msgid "Using the Mouse"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:451(para)
+#: C/mouse.page:11(p)
msgid ""
-"Resets the current value in the display area to zero. <guibutton>Clr</"
-"guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</"
-"guilabel> options in Scientific Mode."
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
msgstr ""
-"表示領域内の値を 0 にリセットします。<guibutton>「Clr」</guibutton>は、科学"
-"モードでは<guilabel>「Hyp」</guilabel>と<guilabel>「Inv」</guilabel>オプショ"
-"ンの選択解除も行います。"
-#: mate-calc242.xml:452(para)
+#: C/mouse.page:17(p)
+msgid "Basic"
+msgstr "「Basic」"
+
+#: C/mouse.page:18(p)
msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Clr</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:453(para)
-msgid "0"
+#: C/mouse.page:21(p)
+msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:460(title)
-msgid "To Perform Arithmetic Calculations"
-msgstr "算術計算を実行する"
-
-#: mate-calc242.xml:461(para)
-msgid ""
-"To perform arithmetic calculations, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/>."
+#: C/mouse.page:22(p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
msgstr ""
-"算術計算を実行するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/> に説明の"
-"あるボタンを使います。"
-
-#: mate-calc242.xml:463(title)
-msgid "Performing Arithmetic Calculations"
-msgstr "算術計算の実行"
-
-#: mate-calc242.xml:486(para) mate-calc242.xml:2229(para)
-msgid "Percentage"
-msgstr "%"
-#: mate-calc242.xml:487(guibutton) mate-calc242.xml:2227(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2228(guibutton)
-msgid "%"
+#: C/mouse.page:26(p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:488(para)
-msgid ""
-"Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the "
-"current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の次に入力する数字のパーセンテージを計算します。"
+#: C/mouse.page:29(p)
+msgid "Financial"
+msgstr "「Financial」"
-#: mate-calc242.xml:489(para)
+#: C/mouse.page:30(p)
msgid ""
-"200 <guibutton>%</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:490(para) mate-calc242.xml:782(para)
-#: mate-calc242.xml:1038(para) mate-calc242.xml:1843(keycap)
-#: mate-calc242.xml:1847(keycap)
-msgid "4"
+#: C/mouse.page:33(p)
+msgid "Programming"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:493(para) mate-calc242.xml:2157(para)
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "逆数"
-
-#: mate-calc242.xml:494(guibutton) mate-calc242.xml:2156(guibutton)
-msgid "1/x"
+#: C/mouse.page:34(p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:495(para)
-msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-msgstr "1を表示領域内の値で割ります。"
+#: C/modulus.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Division"
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "割り算"
-#: mate-calc242.xml:496(para)
-msgid "4 <guibutton>1/x</guibutton>"
+#: C/modulus.page:11(p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:497(para)
-msgid "0.25"
+#: C/modulus.page:15(p)
+msgid "9 mod 5"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:500(para) mate-calc242.xml:2043(para)
-msgid "Change the arithmetic sign"
-msgstr "演算符号の変更"
-
-#: mate-calc242.xml:501(guibutton) mate-calc242.xml:1554(guibutton)
-#: mate-calc242.xml:2042(guibutton)
-msgid "+/-"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Natural Logarithm"
+msgid "Logarithms"
+msgstr "自然対数"
-#: mate-calc242.xml:502(para)
+#: C/logarithm.page:11(p)
msgid ""
-"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-"positive number."
-msgstr "正の数を負の数に、または負の数を正の数に変更します。"
-
-#: mate-calc242.xml:503(para)
-msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:504(para)
-msgid "-8"
+#: C/logarithm.page:15(p)
+msgid "log 100"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:507(para) mate-calc242.xml:2169(para)
-msgid "Square Root"
-msgstr "平方根"
-
-#: mate-calc242.xml:508(guibutton) mate-calc242.xml:2168(guibutton)
-msgid "Sqrt"
+#: C/logarithm.page:19(p)
+msgid ""
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:509(para)
-msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の平方根を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:510(para)
-msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
+#: C/logarithm.page:23(p)
+msgid "log₂ 32"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:514(para) mate-calc242.xml:2307(para)
-msgid "Square"
-msgstr "平方"
+#: C/logarithm.page:27(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "表示領域内の値の自然対数を計算します。"
-#: mate-calc242.xml:515(para) mate-calc242.xml:2306(para)
-msgid "x<superscript>2</superscript>"
+#: C/logarithm.page:31(p)
+msgid "ln 1.32"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:516(para)
-msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の平方を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:517(para)
-msgid "3 x<superscript>2</superscript>"
+#: C/logarithm.page:35(p)
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:518(para)
-msgid "9"
+#: C/logarithm.page:39(p)
+msgid "e^1.32"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:521(para) mate-calc242.xml:2091(para)
-msgid "Integer Portion"
-msgstr "整数部分"
+#: C/keyboard.page:9(title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:522(guibutton) mate-calc242.xml:2090(guibutton)
-msgid "Int"
+#: C/keyboard.page:11(p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:523(para)
+#: C/keyboard.page:14(p)
msgid ""
-"Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の整数部分を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:524(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:525(para)
-msgid "-23"
+#: C/keyboard.page:19(p)
+msgid "×"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:528(para) mate-calc242.xml:2277(para)
-msgid "Fractional Portion"
-msgstr "小数部分"
-
-#: mate-calc242.xml:529(guibutton) mate-calc242.xml:2276(guibutton)
-msgid "Frac"
+#: C/keyboard.page:20(key)
+msgid "*"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:530(para)
-msgid ""
-"Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の小数部分を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:531(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
+#: C/keyboard.page:23(p)
+msgid "÷"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:532(para)
-msgid "-0.45"
+#: C/keyboard.page:24(key)
+msgid "/"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:535(para) mate-calc242.xml:2187(para)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "絶対値"
-
-#: mate-calc242.xml:536(guibutton) mate-calc242.xml:2186(guibutton)
-msgid "Abs"
+#: C/keyboard.page:27(p)
+msgid "^"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:537(para)
-msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の絶対値を計算します。"
+#: C/keyboard.page:28(p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:538(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
+#: C/keyboard.page:31(p)
+msgid "√"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:539(para)
-msgid "23.45"
+#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
+msgid "Ctrl"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:546(title)
-msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-msgstr "電卓メモリレジスタを使用する"
+#: C/keyboard.page:32(key)
+msgid "R"
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:547(para)
-msgid ""
-"You can store values in any of the ten <application>mate-calc</application> "
-"memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</guilabel>. To "
-"display the memory registers, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/keyboard.page:36(key)
+msgid "P"
msgstr ""
-"10 個の <application>電卓</application> メモリレジスタ <guilabel>R0</"
-"guilabel> から <guilabel>R9</guilabel> のどこにでも値を保存できます。 メモリ"
-"レジスタを表示するには、<menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>"
-"「Memory Registers」</guimenuitem></menuchoice>の順に選択します。"
-#: mate-calc242.xml:553(para)
+#: C/keyboard.page:39(p)
msgid ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
-"that you can use."
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> では、使用可能なメモリ機能が説明さ"
-"れています。"
-#: mate-calc242.xml:555(title)
-msgid "Memory Functions"
-msgstr "メモリ機能"
-
-#: mate-calc242.xml:578(para) mate-calc242.xml:2163(para)
-msgid "Store Value in Memory Register"
-msgstr "メモリレジスタに値を保存"
+#: C/index.page:7(name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:579(guibutton) mate-calc242.xml:2162(guibutton)
-msgid "Sto"
+#: C/index.page:8(email)
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:580(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in the specified memory "
-"register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory register "
-"from the popup menu."
+#: C/index.page:13(title)
+msgid "GCalctool Help"
msgstr ""
-"指定されたメモリレジスタに表示領域の内容を保存します。<guibutton>「Sto」</"
-"guibutton>をクリックし、ポップアップメニューからメモリレジスタを選択します。"
-#: mate-calc242.xml:581(para)
-msgid ""
-"To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
-"session:"
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "User Interface"
msgstr ""
-"<application>電卓</application> のセッション中にメモリレジスタをクリアするに"
-"は"
-#: mate-calc242.xml:583(para)
-msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-msgstr "<guibutton>「Clr」</guibutton>をクリックします。"
+#: C/index.page:20(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Subtraction"
+msgid "Equations"
+msgstr "引き算"
-#: mate-calc242.xml:584(para)
-msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>."
-msgstr "<guibutton>「Sto」</guibutton>をクリックします。"
+#: C/index.page:24(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Number"
+msgid "Numbers"
+msgstr "番号"
-#: mate-calc242.xml:585(para)
-msgid "Select the memory register from the popup menu."
-msgstr "ポップアップメニューからメモリレジスタを選択します。"
+#: C/index.page:28(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Contents"
+msgid "Conversions"
+msgstr "「Contents」"
-#: mate-calc242.xml:588(para)
-msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr ""
+#: C/index.page:32(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "To Perform Financial Calculations"
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "財務上の計算の実行"
-#: mate-calc242.xml:589(para)
-msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "値 22 がメモリレジスタ <guilabel>R2</guilabel> に保存されました。"
+#: C/functions.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Function"
+msgid "Functions"
+msgstr "機能"
-#: mate-calc242.xml:592(para) mate-calc242.xml:2151(para)
-msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-msgstr "メモリレジスタの値を取り出し"
+#: C/functions.page:11(p)
+msgid ""
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:593(guibutton) mate-calc242.xml:2150(guibutton)
-msgid "Rcl"
+#: C/functions.page:16(p)
+msgid "sin 30"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:594(para)
-msgid ""
-"Retrieves the contents of the specified memory register. Click on "
-"<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup "
-"menu."
+#: C/functions.page:19(p)
+msgid "abs (5−9)"
msgstr ""
-"指定されたメモリレジスタの内容を取り出します。<guibutton>「Rcl」</guibutton>"
-"をクリックし、ポップアップメニューからメモリレジスタを選択します。"
-#: mate-calc242.xml:595(para)
-msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+#: C/functions.page:23(p)
+msgid "The following functions are defined."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:596(para)
-msgid "22"
+#: C/functions.page:28(p)
+msgid "abs"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:596(para) mate-calc242.xml:603(para)
-msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2"
-msgstr "22 は先ほどメモリレジスタ R2 に保存された値です。"
+#: C/functions.page:29(link)
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "絶対値"
+
+#: C/functions.page:32(p)
+msgid "cos"
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:599(para) mate-calc242.xml:2199(para)
-msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-msgstr "メモリレジスタの値と表示値を交換"
+#: C/functions.page:33(link)
+msgid "Cosine"
+msgstr "余弦"
-#: mate-calc242.xml:600(guibutton) mate-calc242.xml:2198(guibutton)
-msgid "Exch"
+#: C/functions.page:36(p)
+msgid "cosh"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:601(para)
-msgid ""
-"Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
-"value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and select "
-"the memory register from the popup menu."
+#: C/functions.page:37(link)
+msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr ""
-"指定されたメモリレジスタの内容と表示領域内の値を交換します。<guibutton>"
-"「Exch」</guibutton>をクリックし、ポップアップメニューからメモリレジスタを選"
-"択します。"
-#: mate-calc242.xml:602(para)
-msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+#: C/functions.page:40(p)
+msgid "frac"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:603(para)
-msgid ""
-"Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 to "
-"44"
-msgstr "表示領域内の値が 44 から 22 に、R2 の値が 22 から 44 に変わります。"
+#: C/functions.page:41(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Fractional Portion"
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "小数部分"
-#: mate-calc242.xml:608(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"memory register, as shown in the following examples:"
+#: C/functions.page:44(p)
+msgid "int"
msgstr ""
-"キーボードのショートカットを使用する場合は、以下の例のようにキーボードで メモ"
-"リレジスタを指定します。"
-#: mate-calc242.xml:616(para) mate-calc242.xml:1612(para)
-#: mate-calc242.xml:1737(para) mate-calc242.xml:1836(para)
-msgid "Keyboard Entry"
-msgstr "キーボードの入力"
+#: C/functions.page:45(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Integer Portion"
+msgid "Integer Component"
+msgstr "整数部分"
-#: mate-calc242.xml:623(keycap) mate-calc242.xml:2161(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2448(keycap) mate-calc242.xml:2525(keycap)
-msgid "S"
+#: C/functions.page:48(p)
+msgid "ln"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:624(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in memory register "
-"<guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr "メモリレジスタ <guilabel>R2</guilabel> に表示領域の内容を保存します。"
+#: C/functions.page:49(link)
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "自然対数"
-#: mate-calc242.xml:627(keycap) mate-calc242.xml:2149(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2442(keycap)
-msgid "R"
+#: C/functions.page:52(p)
+msgid "log"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:628(para)
-msgid ""
-"Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
-"into the display area."
-msgstr ""
-"メモリレジスタ <guilabel>R2</guilabel> の内容を表示領域に取り出します。"
+#: C/functions.page:53(link)
+#, fuzzy
+#| msgid "Natural Logarithm"
+msgid "Logarithm"
+msgstr "自然対数"
-#: mate-calc242.xml:631(keycap) mate-calc242.xml:2197(keycap)
-msgid "X"
+#: C/functions.page:56(p)
+msgid "not"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:632(para)
-msgid ""
-"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory "
-"register <guilabel>R2</guilabel>."
+#: C/functions.page:57(link)
+msgid "Boolean NOT"
msgstr ""
-"表示領域内の値とメモリレジスタ <guilabel>R2</guilabel> の内容を交換します。"
-#: mate-calc242.xml:640(title)
-msgid "To Display ASCII Values"
-msgstr "ASCII 値を表示する"
+#: C/functions.page:60(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Contents"
+msgid "ones"
+msgstr "「Contents」"
-#: mate-calc242.xml:641(para)
-msgid ""
-"To display the ASCII value of a character, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/functions.page:61(p)
+msgid "Ones complement"
msgstr ""
-"文字の ASCII 値を表示するには、<menuchoice><guimenu>「編集」</"
-"guimenu><guimenuitem>「Insert ASCII Value」</guimenuitem></menuchoice>の順に"
-"選択します。"
-#: mate-calc242.xml:646(para)
-msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-msgstr "「Insert ASCII Value」ダイアログが表示されます。"
+#: C/functions.page:64(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Cosine"
+msgid "sin"
+msgstr "余弦"
-#: mate-calc242.xml:647(para)
-msgid ""
-"Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
-"and click on <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
-"character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
-"example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
-msgstr ""
-"ASCII 値を表示する文字を<guilabel>「Character」</guilabel>フィールドに入力"
-"し、<guibutton>「Insert」</guibutton>をクリックします。 指定した文字の ASCII "
-"値が、現在の進法で表示領域に表示されます。 たとえば、B の ASCII 値は、10 進法"
-"では 66 です。"
+#: C/functions.page:65(link)
+msgid "Sine"
+msgstr "正弦"
-#: mate-calc242.xml:652(title)
-msgid "To Perform Financial Calculations"
-msgstr "財務上の計算の実行"
+#: C/functions.page:68(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Cosine"
+msgid "sinh"
+msgstr "余弦"
-#: mate-calc242.xml:653(para)
-msgid ""
-"To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/functions.page:69(link)
+#, fuzzy
+#| msgid "Hyperbolic Option Indicator"
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "双曲線オプションインジケーター"
+
+#: C/functions.page:72(p)
+msgid "sqrt"
msgstr ""
-"財務モードを変更するには、<menuchoice><guimenu>「表示」</"
-"guimenu><guimenuitem>「Financial Mode」</guimenuitem></menuchoice>の順に選択"
-"します。"
-#: mate-calc242.xml:659(para)
-msgid ""
-"When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons are "
-"displayed above the Basic Mode buttons:"
+#: C/functions.page:73(link)
+msgid "Square Root"
+msgstr "平方根"
+
+#: C/functions.page:76(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tan"
+msgid "tan"
+msgstr "正接"
+
+#: C/functions.page:77(link)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tan"
+msgid "Tangent"
+msgstr "正接"
+
+#: C/functions.page:80(p)
+msgid "tanh"
msgstr ""
-"財務モードに変更すると、以下の 財務モードボタンが基本モードボタンの上に表示さ"
-"れます。"
-#: mate-calc242.xml:663(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
-msgstr "<application>電卓</application> の財務モードボタン"
+#: C/functions.page:81(link)
+#, fuzzy
+#| msgid "Hyperbolic Option Indicator"
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "双曲線オプションインジケーター"
-#: mate-calc242.xml:670(phrase)
-msgid "Shows <application>mate-calc</application> Financial Mode buttons."
-msgstr "<application>電卓</application> の財務モードボタンを表示します。"
+#: C/functions.page:84(p)
+msgid "twos"
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:676(para)
-msgid ""
-"To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
+#: C/functions.page:85(p)
+msgid "Twos complement"
msgstr ""
-"財務上の計算を実行するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/> "
-"に説明のあるボタンを使います。"
-#: mate-calc242.xml:679(title)
-msgid "Performing Financial Calculations"
-msgstr "財務上の計算の実行"
+#: C/functions.page:88(p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Financial Mode"
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "財務モード"
-#: mate-calc242.xml:702(para) mate-calc242.xml:2121(para)
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "複利計算期"
+#: C/financial.page:10(p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:703(guibutton) mate-calc242.xml:2120(guibutton)
+#: C/financial.page:15(p)
msgid "Ctrm"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:704(para)
+#: C/financial.page:16(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+#| "investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future "
+#| "value of <replaceable>fv</replaceable>, at a fixed interest rate of "
+#| "<replaceable>int</replaceable> per compounding period."
msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value "
-"of <replaceable>fv</replaceable>, at a fixed interest rate of "
-"<replaceable>int</replaceable> per compounding period."
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
msgstr ""
"投資した現在価値 <replaceable>pv</replaceable> を複利計算期ごとの固定利率 "
"<replaceable>int</replaceable> で将来価値 <replaceable>fv</replaceable> に増"
"やすために必要な複利計算期を計算します。"
-#: mate-calc242.xml:705(para) mate-calc242.xml:745(para)
-#: mate-calc242.xml:794(para) mate-calc242.xml:835(para)
-#: mate-calc242.xml:875(para) mate-calc242.xml:917(para)
-#: mate-calc242.xml:959(para) mate-calc242.xml:1001(para)
-#: mate-calc242.xml:1050(para)
-msgid "This function uses the following memory registers:"
-msgstr "この機能は、以下のメモリレジスタを使用します。"
-
-#: mate-calc242.xml:708(term) mate-calc242.xml:724(term)
-#: mate-calc242.xml:748(term) mate-calc242.xml:769(term)
-#: mate-calc242.xml:797(term) mate-calc242.xml:814(term)
-#: mate-calc242.xml:838(term) mate-calc242.xml:854(term)
-#: mate-calc242.xml:878(term) mate-calc242.xml:896(term)
-#: mate-calc242.xml:920(term) mate-calc242.xml:937(term)
-#: mate-calc242.xml:962(term) mate-calc242.xml:979(term)
-#: mate-calc242.xml:1004(term) mate-calc242.xml:1025(term)
-#: mate-calc242.xml:1053(term) mate-calc242.xml:1070(term)
-msgid "Register 0"
-msgstr "レジスタ 0"
-
-#: mate-calc242.xml:709(para) mate-calc242.xml:802(para)
-#: mate-calc242.xml:843(para) mate-calc242.xml:883(para)
-#: mate-calc242.xml:1062(para)
-msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
-msgstr "<replaceable>int</replaceable>。定期利率"
-
-#: mate-calc242.xml:712(term) mate-calc242.xml:728(term)
-#: mate-calc242.xml:752(term) mate-calc242.xml:773(term)
-#: mate-calc242.xml:801(term) mate-calc242.xml:818(term)
-#: mate-calc242.xml:842(term) mate-calc242.xml:858(term)
-#: mate-calc242.xml:882(term) mate-calc242.xml:900(term)
-#: mate-calc242.xml:924(term) mate-calc242.xml:941(term)
-#: mate-calc242.xml:966(term) mate-calc242.xml:983(term)
-#: mate-calc242.xml:1008(term) mate-calc242.xml:1029(term)
-#: mate-calc242.xml:1057(term) mate-calc242.xml:1074(term)
-msgid "Register 1"
-msgstr "レジスタ 1"
-
-#: mate-calc242.xml:713(para) mate-calc242.xml:921(para)
-#: mate-calc242.xml:1058(para)
-msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
-msgstr "<replaceable>fv</replaceable>。将来価値"
-
-#: mate-calc242.xml:716(term) mate-calc242.xml:732(term)
-#: mate-calc242.xml:756(term) mate-calc242.xml:777(term)
-#: mate-calc242.xml:805(term) mate-calc242.xml:822(term)
-#: mate-calc242.xml:846(term) mate-calc242.xml:862(term)
-#: mate-calc242.xml:886(term) mate-calc242.xml:904(term)
-#: mate-calc242.xml:928(term) mate-calc242.xml:945(term)
-#: mate-calc242.xml:970(term) mate-calc242.xml:987(term)
-#: mate-calc242.xml:1012(term) mate-calc242.xml:1033(term)
-#: mate-calc242.xml:1061(term) mate-calc242.xml:1078(term)
-msgid "Register 2"
-msgstr "レジスタ 2"
-
-#: mate-calc242.xml:717(para) mate-calc242.xml:925(para)
-msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
-msgstr "<replaceable>pv</replaceable>。現在価値"
-
-#: mate-calc242.xml:721(para)
-msgid ""
-"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
-"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
-"determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate "
-"the time period necessary to double your investment, put the following "
-"values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"$8000 を年利 9% で毎月利率のつく口座に預けたとします。年利から計算すると、月"
-"利は 0.09 / 12 = 0.0075 となります。投資額が 2 倍になるまでの期間を計算するに"
-"は、以下の値を最初の 3 つのメモリレジスタに入力します。"
-
-#: mate-calc242.xml:725(para)
-msgid "0.0075"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:729(para)
-msgid "16000"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:733(para) mate-calc242.xml:770(para)
-#: mate-calc242.xml:980(para) mate-calc242.xml:1026(para)
-msgid "8000"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:736(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>."
-msgstr "<guibutton>「Ctrm」</guibutton>をクリックします。"
-
-#: mate-calc242.xml:737(para)
-msgid "92.77"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:738(para)
-msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-msgstr "投資は、92.77 か月後に倍になります。"
-
-#: mate-calc242.xml:741(para) mate-calc242.xml:2055(para)
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "2 倍定率法による減価償却"
-
-#: mate-calc242.xml:742(guibutton) mate-calc242.xml:2054(guibutton)
+#: C/financial.page:19(p)
msgid "Ddb"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:743(para)
+#: C/financial.page:20(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#| "of time, using the double-declining balance method."
msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr "2 倍定率法を使用した場合の指定期間内の資産の減価償却費を計算します。"
-#: mate-calc242.xml:749(para) mate-calc242.xml:963(para)
-#: mate-calc242.xml:1005(para)
-msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
-msgstr "<replaceable>cost</replaceable>。その資産に支払った金額"
-
-#: mate-calc242.xml:753(para) mate-calc242.xml:967(para)
-#: mate-calc242.xml:1009(para)
-msgid ""
-"<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of its "
-"life"
-msgstr ""
-"<replaceable>salvage</replaceable>。耐用年数が終わったときのその資産の価値"
-
-#: mate-calc242.xml:757(para) mate-calc242.xml:971(para)
-#: mate-calc242.xml:1013(para)
-msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
-msgstr "<replaceable>life</replaceable>。その資産の耐用年数"
-
-#: mate-calc242.xml:760(term) mate-calc242.xml:781(term)
-#: mate-calc242.xml:1016(term) mate-calc242.xml:1037(term)
-msgid "Register 3"
-msgstr "レジスタ 3"
-
-#: mate-calc242.xml:761(para) mate-calc242.xml:1017(para)
-msgid ""
-"<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation allowance"
-msgstr "<replaceable>period</replaceable>。減価償却費を計算する期間"
-
-#: mate-calc242.xml:765(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
-"declining balance method, put the following values into the first four "
-"memory registers:"
-msgstr ""
-"$8000 のオフィス機器を購入したとします。 このマシンの耐用年数は、6 年です。6 "
-"年後の残存価額は、$900 です。 2 倍定率法を使用して、4 年目の減価償却費を計算"
-"するには、以下の値を最初の 4 つのメモリレジスタに入力します。"
-
-#: mate-calc242.xml:774(para) mate-calc242.xml:984(para)
-#: mate-calc242.xml:1030(para)
-msgid "900"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:785(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>."
-msgstr "<guibutton>「Ddb」</guibutton>をクリックします。"
-
-#: mate-calc242.xml:786(para)
-msgid "790.12"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:787(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-msgstr "4 年目の減価償却費は、 $790.12 です。"
-
-#: mate-calc242.xml:790(para) mate-calc242.xml:2193(para)
-msgid "Future Value"
-msgstr "将来値"
-
-#: mate-calc242.xml:791(guibutton) mate-calc242.xml:2192(guibutton)
+#: C/financial.page:23(p)
msgid "Fv"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:792(para)
+#: C/financial.page:24(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+#| "payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, at a periodic "
+#| "interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of "
+#| "payment periods in the term."
msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, at a periodic "
-"interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of payment "
-"periods in the term."
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
msgstr ""
"<replaceable>pmt</replaceable> ずつ、定期利率 <replaceable>int</replaceable> "
"で、契約の支払回数、元利均等支払方式で支払った投資の将来価値を計算します。"
-#: mate-calc242.xml:798(para) mate-calc242.xml:879(para)
-#: mate-calc242.xml:1054(para)
-msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
-msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>。定期支払額"
-
-#: mate-calc242.xml:806(para) mate-calc242.xml:887(para)
-msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
-msgstr "<replaceable>n</replaceable>。回数"
-
-#: mate-calc242.xml:810(para)
-msgid ""
-"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for "
-"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
-"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
-"your account in 20 years, put the following values into the first three "
-"memory registers:"
-msgstr ""
-"これから 20 年間、毎年末に $4000 を銀行口座に預ける計画だとします。口座の利率"
-"は 8% で、毎年足されていきます。Interest is paid on the last day of each "
-"year. 20 年後の口座の価値を計算するには、以下の値を最初の 3 つのメモリレジス"
-"タに入力します。"
-
-#: mate-calc242.xml:815(para)
-msgid "4000"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:819(para)
-msgid "0.08"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:823(para) mate-calc242.xml:905(para)
-#: mate-calc242.xml:1890(para)
-msgid "20"
+#: C/financial.page:27(p)
+msgid "Gpm"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:826(para)
-msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>."
-msgstr "<guibutton>「Fv」</guibutton>をクリックします。"
-
-#: mate-calc242.xml:827(para)
-msgid "183047.86"
+#: C/financial.page:28(p)
+msgid ""
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:828(para)
-msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
-msgstr "20 年後の口座の価値は、$183,047.86 になります。"
-
-#: mate-calc242.xml:831(para) mate-calc242.xml:2139(para)
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "定期払い込み"
-
-#: mate-calc242.xml:832(guibutton) mate-calc242.xml:2138(guibutton)
+#: C/financial.page:31(p)
msgid "Pmt"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:833(para)
+#: C/financial.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
+#| "are made at the end of each payment period."
msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr "各返済期間の末日に支払が行われるローンの定期払い込み額を計算します。"
-#: mate-calc242.xml:839(para)
-msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
-msgstr "<replaceable>prin</replaceable>。元金"
-
-#: mate-calc242.xml:847(para) mate-calc242.xml:929(para)
-msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
-msgstr "<replaceable>n</replaceable>。期間"
-
-#: mate-calc242.xml:851(para)
-msgid ""
-"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest "
-"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the "
-"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 "
-"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the "
-"following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"年利 11.0% で 30 年間の $120,000 のローンを考えているとします。年利から計算す"
-"ると、月利は 0.11 / 12 = 0.00917 となります。期間は、30 * 12 = 360 か月です。"
-"このローンの毎月の支払額を計算するには、以下の値を最初の 3 つのメモリレジスタ"
-"に入力します。"
-
-#: mate-calc242.xml:855(para) mate-calc242.xml:1075(para)
-msgid "120000"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:859(para)
-msgid "0.00917"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:863(para)
-msgid "360"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:866(para)
-msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>."
-msgstr "<guibutton>「Pmt」</guibutton>をクリックします。"
-
-#: mate-calc242.xml:867(para)
-msgid "1143.15"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:868(para)
-msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-msgstr "毎月の返済金は、$1143.15 です。"
-
-#: mate-calc242.xml:871(para) mate-calc242.xml:2145(para)
-msgid "Present Value"
-msgstr "現在値"
-
-#: mate-calc242.xml:872(guibutton) mate-calc242.xml:2144(guibutton)
+#: C/financial.page:35(p)
msgid "Pv"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:873(para)
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, discounted at a "
-"periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of "
-"payment periods in the term."
+#: C/financial.page:36(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+#| "payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, discounted at a "
+#| "periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number "
+#| "of payment periods in the term."
+msgid ""
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
msgstr ""
"<replaceable>pmt</replaceable> ずつ、契約の支払回数、元利均等支払方式で支払わ"
"れ、定期利率 <replaceable>int</replaceable> が差し引かれる投資の現在価値を計"
"算します。"
-#: mate-calc242.xml:891(para)
-msgid ""
-"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
-"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
-"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest "
-"the money at a rate of 9%, compounded annually."
-msgstr ""
-"100 万ドルが当たったとします。賞金は、毎年 $50,000、20 年払いで支払われます。"
-"その年の支払額は、毎年末に受け取ります。毎年 $50,000 を受け取る場合は、そのお"
-"金を毎年足されていく利率 9% の投資に使います。"
-
-#: mate-calc242.xml:892(para)
-msgid ""
-"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of "
-"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option "
-"is worth more in today's dollars, put the following values into the first "
-"three memory registers:"
-msgstr ""
-"100 万ドルではなく、$400,000 を一括で受け取るオプションもあります。 現在の価"
-"値ではどちらのオプションが得かを計算するには、以下の値を最初の 3 つのメモリレ"
-"ジスタに入力します。"
-
-#: mate-calc242.xml:897(para)
-msgid "50000"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:901(para)
-msgid "0.09"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:908(para)
-msgid "Click on <guibutton>Pv</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:909(para)
-msgid "456427.28"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:910(para)
-msgid ""
-"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-msgstr "20 年間で支払われる $1,000,000 の今の価値は、$456,427.28 です。"
-
-#: mate-calc242.xml:913(para) mate-calc242.xml:2175(para)
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "定期利率"
-
-#: mate-calc242.xml:914(guibutton) mate-calc242.xml:2174(guibutton)
+#: C/financial.page:39(p)
msgid "Rate"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:915(para)
+#: C/financial.page:40(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of "
+#| "present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of "
+#| "<replaceable>fv</replaceable>, over the number of compounding periods in "
+#| "<replaceable>term</replaceable>."
msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of "
-"present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of "
-"<replaceable>fv</replaceable>, over the number of compounding periods in "
-"<replaceable>term</replaceable>."
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
"現在価値 <replaceable>pv</replaceable> の投資を <replaceable>term</"
"replaceable> 内の複利計算期で将来価値 <replaceable>fv</replaceable> に増やす"
"ために必要な定期利率を計算します。"
-#: mate-calc242.xml:933(para)
-msgid ""
-"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has "
-"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * "
-"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, "
-"put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"$20,000 を公債に投資したとします。満期は 5 年後で、満期における価額は "
-"$30,000 です。 利息は毎月足されていきます。期間は、5 * 12 = 60 か月です。 こ"
-"の投資の定期利率を計算するには、以下の値を最初の 3 つのメモリレジスタに入力し"
-"ます。"
-
-#: mate-calc242.xml:938(para)
-msgid "30000"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:942(para)
-msgid "20000"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:946(para) mate-calc242.xml:1346(para)
-msgid "60"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:949(para)
-msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>."
-msgstr "<guibutton>「Rate」</guibutton>をクリックします。"
-
-#: mate-calc242.xml:950(para)
-msgid ".00678"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:951(para)
-msgid ""
-"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 "
-"= 8.14%."
-msgstr "月利は、0.678% です。 年利は、0.678% * 12 = 8.14% です。"
-
-#: mate-calc242.xml:955(para) mate-calc242.xml:2115(para)
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "定額償却"
-
-#: mate-calc242.xml:956(guibutton) mate-calc242.xml:2114(guibutton)
+#: C/financial.page:43(p)
msgid "Sln"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:957(para)
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</"
-"replaceable>. The straight-line method of depreciation divides the "
-"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is "
-"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+#: C/financial.page:44(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
+#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The straight-line method of "
+#| "depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of "
+#| "an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over "
+#| "which an asset is depreciated."
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"ある期間の資産の定額償却を計算します。定額償却費は、<replaceable>cost</"
"replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable> です。 定額償却方式では、減"
"価償却資産原価を資産の耐用年数間で均等に割ります。耐用年数は、資産が減価償却"
"が行われる期間で、年数の場合が一般的です。"
-#: mate-calc242.xml:975(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, "
-"put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"$8000 のオフィス機器を購入したとします。 このマシンの耐用年数は、6 年です。6 "
-"年後の残存価額は、$900 です。 直線法を用いて年間の減価償却費を計算するには、"
-"以下の値を最初の 3 つのメモリレジスタに入力します。"
-
-#: mate-calc242.xml:991(para)
-msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>."
-msgstr "<guibutton>「Sln」</guibutton>をクリックします。"
-
-#: mate-calc242.xml:992(para)
-msgid "1183.33"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:993(para)
-msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-msgstr "毎年の償却費は、$1183.33 です。"
-
-#: mate-calc242.xml:996(para) mate-calc242.xml:2205(para)
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "算術級数法による減価償却"
-
-#: mate-calc242.xml:997(guibutton) mate-calc242.xml:2204(guibutton)
+#: C/financial.page:47(p)
msgid "Syd"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:998(para)
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+#: C/financial.page:48(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of "
+#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
+#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
+#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The useful life is the number of "
+#| "periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is "
-"<replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The "
-"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset "
-"is depreciated."
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"算術級数法を使用した場合の指定期間内の資産の減価償却費を計算します。この減価"
"償却法では、初期により多くの償却を行うことで、償却を速めることができます。 定"
@@ -1647,2382 +944,2449 @@ msgstr ""
"replaceable> です。 耐用年数は、資産が減価償却が行われる期間で、年数の場合が"
"一般的です。"
-#: mate-calc242.xml:1021(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-"
-"years'-digits method, put the following values into the first four memory "
-"registers:"
-msgstr ""
-"$8000 のオフィス機器を購入したとします。 このマシンの耐用年数は、6 年です。6 "
-"年後の残存価額は、$900 です。 算術級数法を使用して、4 年目の減価償却費を計算"
-"するには、以下の値を最初の 4 つのメモリレジスタに入力します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1041(para)
-msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>."
-msgstr "<guibutton>「Syd」</guibutton>をクリックします。"
-
-#: mate-calc242.xml:1042(para)
-msgid "1014.29"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1043(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-msgstr "4 年目の減価償却費は、 $1014.29 です。"
-
-#: mate-calc242.xml:1046(para) mate-calc242.xml:2181(para)
-msgid "Payment Period"
-msgstr "支払期間"
-
-#: mate-calc242.xml:1047(guibutton) mate-calc242.xml:2180(guibutton)
+#: C/financial.page:51(p)
msgid "Term"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1048(para)
+#: C/financial.page:52(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the number of payment periods that are necessary during the "
+#| "term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of "
+#| "<replaceable>fv</replaceable>, at a periodic interest rate of "
+#| "<replaceable>int</replaceable>. Each payment is equal to amount "
+#| "<replaceable>pmt</replaceable>."
msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of <replaceable>fv</"
-"replaceable>, at a periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>. "
-"Each payment is equal to amount <replaceable>pmt</replaceable>."
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
msgstr ""
"定期利率 <replaceable>int</replaceable> で、将来価値 <replaceable>fv</"
"replaceable> を達成するために、普通年金期間内で必要な支払期間を計算します。各"
"回の支払額は、<replaceable>pmt</replaceable> です。"
-#: mate-calc242.xml:1066(para)
-msgid ""
-"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
-"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the "
-"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate "
-"$120,000, put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"毎年の最後の日に、銀行口座に1800 ドル貯金します。口座の利率は 11% で、毎年足"
-"されていきます。利子は毎年の再度の日に支払われます。 $120,000 貯まるまでの期"
-"間を計算するには、以下の値を最初の 3 つのメモリレジスタに入力します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1071(para)
-msgid "1800"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1079(para)
-msgid "0.11"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1082(para)
-msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>."
-msgstr "<guibutton>「Term」</guibutton>をクリックします。"
-
-#: mate-calc242.xml:1083(para)
-msgid "20.32"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1084(para)
-msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-msgstr "口座に $120,000 貯まるのは、20.32 年後です。"
-
-#: mate-calc242.xml:1092(title)
-msgid "To Perform Scientific Calculations"
-msgstr "科学技術計算を実行する"
-
-#: mate-calc242.xml:1093(para)
-msgid ""
-"To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"科学モードを変更するには、<menuchoice><guimenu>「表示」</"
-"guimenu><guimenuitem>「Scientific Mode」</guimenuitem></menuchoice>の順に選択"
-"します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1099(para)
-msgid ""
-"When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons "
-"are displayed above the Basic Mode buttons:"
-msgstr ""
-"科学モードに変更すると、以下の科学モードボタンが基本モードボタンの上に表示さ"
-"れます。"
-
-#: mate-calc242.xml:1103(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-msgstr "<application>電卓</application> の科学モードボタン"
-
-#: mate-calc242.xml:1110(phrase)
-msgid "Shows <application>mate-calc</application> Scientific Mode buttons."
-msgstr "<application>電卓</application> 科学モードボタンを表示します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1117(title)
-msgid "To Set the Accuracy"
-msgstr "精度を設定する"
-
-#: mate-calc242.xml:1118(para)
-msgid ""
-"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click "
-"on <guibutton>Acc</guibutton>, and select from the popup menu the accuracy "
-"level that you require. The current accuracy level is indicated by a "
-"preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places can be "
-"displayed. The default accuracy is 9 significant places."
-msgstr ""
-"表示領域およびメモリレジスタの精度を設定するには、<guibutton>「Acc」</"
-"guibutton>をクリックし、ポップアップメニューから精度レベルを選択します。ポッ"
-"プアップメニューの現在の精度レベルの前には、黒い丸がつけられています。小数点"
-"以下 9 桁までを表示できます。デフォルトの精度は、小数点以下 9 桁です。"
-
-#: mate-calc242.xml:1119(para)
-msgid ""
-"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click "
-"on <guibutton>Acc</guibutton> and select <guilabel>Show Trailing Zeroes</"
-"guilabel> from the popup menu, or choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"preceding tick in the <guibutton>Acc</guibutton> popup menu or "
-"<guimenu>View</guimenu> menu indicates that the <guilabel>Show Trailing "
-"Zeroes</guilabel> option has been selected. To hide trailing zeroes, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"デフォルトでは、後続の 0 は表示されていません。後続の 0 を表示するには、"
-"<guibutton>「Acc」</guibutton> をクリックし、ポップアップメニューから"
-"<guilabel>「Show Trailing Zeroes」</guilabel>を選択するか、または"
-"<menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「Show Trailing Zeroes」"
-"</guimenuitem></menuchoice>の順に選択します。 <guibutton>「Acc」</guibutton>"
-"ポップアップメニューまたは<guimenu>「表示」</guimenu>メニューの前のチェック"
-"は、<guilabel>「Show Trailing Zeroes」</guilabel>オプションが選択されているこ"
-"とを表しています。後続の 0 を非表示にするには、再度<menuchoice><guimenu>「表"
-"示」</guimenu><guimenuitem>「Show Trailing Zeroes」</guimenuitem></"
-"menuchoice>の順に選択します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1120(para)
-msgid ""
-"The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
-"<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal base, "
-"with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option selected, "
-"for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> calculation:"
-msgstr ""
-"以下の表の例は、10 進法を使用し、<guimenuitem>「Show Trailing Zeroes」</"
-"guimenuitem>オプションを選択している場合に、<literal>1 / 8 = <replaceable>x</"
-"replaceable></literal> の計算で、精度設定がどのように表示領域の "
-"<replaceable>x</replaceable> に影響するかを例示しています。"
-
-#: mate-calc242.xml:1128(para) mate-calc242.xml:1952(link)
-#: mate-calc242.xml:2025(para)
-msgid "Accuracy"
-msgstr "精度"
-
-#: mate-calc242.xml:1135(para)
-msgid "1 significant place"
-msgstr "小数点以下 1 桁"
-
-#: mate-calc242.xml:1139(para)
-msgid "2 significant places"
-msgstr "小数点以下 2 桁"
-
-#: mate-calc242.xml:1140(para)
-msgid "1.25"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1143(para)
-msgid "3 significant places"
-msgstr "小数点以下 3 桁"
-
-#: mate-calc242.xml:1144(para)
-msgid "1.250"
+#: C/financial.page:56(p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1151(title)
-msgid "To Set the Numeric Base"
-msgstr "基数を設定する"
-
-#: mate-calc242.xml:1152(para)
-msgid ""
-"To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-msgstr ""
-"基数を選択するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/> に説明のあるボ"
-"タンの 1 つを選択します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1154(title)
-msgid "Setting the Numeric Base"
-msgstr "基数の設定"
-
-#: mate-calc242.xml:1171(para)
-msgid "Binary Base"
-msgstr "基数 2"
-
-#: mate-calc242.xml:1172(guibutton) mate-calc242.xml:2401(para)
-msgid "Bin"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1173(para)
-msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
-msgstr "基数が 2 の 2 進数に設定します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1176(para)
-msgid "Octal Base"
-msgstr "基数 8"
-
-#: mate-calc242.xml:1177(guibutton) mate-calc242.xml:2437(para)
-msgid "Oct"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1178(para)
-msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-msgstr "基数が 8 の 8 進数に設定します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1181(para)
-msgid "Decimal Base"
-msgstr "基数 10"
-
-#: mate-calc242.xml:1182(guibutton) mate-calc242.xml:2407(para)
-msgid "Dec"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1183(para)
-msgid ""
-"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default "
-"numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic Mode or "
-"Financial Mode, <application>mate-calc</application> automatically sets the "
-"numeric base to decimal."
-msgstr ""
-"基数が 10 の 10 進数に設定します。デフォルトの基数は、10 です。科学モードから"
-"基本モードまたは財務モードに変更すると、基数は <application>電卓</"
-"application> によって自動的に 10 進数に設定されます。"
-
-#: mate-calc242.xml:1186(para)
-msgid "Hexadecimal Base"
-msgstr "16 進数"
-
-#: mate-calc242.xml:1187(guibutton) mate-calc242.xml:2455(para)
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1188(para)
-msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-msgstr "基数が 16 の 16 進数に設定します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1195(title)
-msgid "To Set the Display Type"
-msgstr "表示タイプを設定する"
-
-#: mate-calc242.xml:1196(para)
-msgid ""
-"To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-msgstr ""
-"表示タイプを設定するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/> に説"
-"明のあるボタンの 1 つを選択します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1198(title)
-msgid "Setting the Display Type"
-msgstr "表示タイプの設定"
-
-#: mate-calc242.xml:1215(para)
-msgid "Engineering Display Type"
-msgstr "エンジニアリング用表示タイプ"
-
-#: mate-calc242.xml:1216(guibutton) mate-calc242.xml:2431(para)
-msgid "Eng"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1217(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to Engineering format. Results are displayed in "
-"scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
-msgstr ""
-"表示タイプをエンジニアリング形式に設定します。結果は、科学的表記で表示されま"
-"す。指数は常に 3 の倍数になります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1220(para)
-msgid "Fixed-Point Display Type"
-msgstr "固定小数点表示タイプ"
-
-#: mate-calc242.xml:1221(guibutton) mate-calc242.xml:2413(para)
-msgid "Fix"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1222(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in "
-"scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you change "
-"from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, "
-"<application>mate-calc</application> automatically sets the display type to "
-"Fixed-Point format."
-msgstr ""
-"表示タイプを固定小数点形式に設定します。結果は、科学的表記では表示されませ"
-"ん。デフォルトは、固定小数点表示タイプです。科学モードから基本モードまたは財"
-"務モードに変更すると、表示タイプは <application>電卓</application> によって自"
-"動的に固定小数点形式に設定されます。"
-
-#: mate-calc242.xml:1225(para)
-msgid "Scientific Display Type"
-msgstr "科学的表示タイプ"
-
-#: mate-calc242.xml:1226(guibutton) mate-calc242.xml:2449(para)
-msgid "Sci"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1227(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in "
-"scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-msgstr ""
-"表示タイプを科学的形式に設定します。結果は科学的表記で表示され、数値の桁数は"
-"固定されています。"
-
-#: mate-calc242.xml:1234(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Type"
-msgstr "三角関数のタイプを設定する"
-
-#: mate-calc242.xml:1235(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-msgstr ""
-"三角関数のタイプを選択するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/> "
-"に説明のあるボタンの 1 つを選択します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1237(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Type"
-msgstr "三角関数のタイプの設定"
-
-#: mate-calc242.xml:1254(para) mate-calc242.xml:1255(guibutton)
-#: mate-calc242.xml:2419(para)
-msgid "Degrees"
-msgstr "度数"
-
-#: mate-calc242.xml:1256(para)
-msgid ""
-"Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default trigonometric "
-"type."
-msgstr ""
-"三角関数のタイプを度数に設定します。デフォルトの三角関数のタイプは、度数で"
-"す。"
-
-#: mate-calc242.xml:1259(para) mate-calc242.xml:1260(guibutton)
-#: mate-calc242.xml:2395(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "傾斜"
-
-#: mate-calc242.xml:1261(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to Gradients."
-msgstr "三角関数のタイプを傾斜に設定します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1264(para) mate-calc242.xml:1265(guibutton)
-#: mate-calc242.xml:2443(para)
-msgid "Radians"
-msgstr "ラジアン"
-
-#: mate-calc242.xml:1266(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to Radians."
-msgstr "三角関数のタイプをラジアンに設定します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1273(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Options"
-msgstr "三角関数オプションを設定する"
-
-#: mate-calc242.xml:1274(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric options, use the options described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-msgstr ""
-"三角関数オプションを設定するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options"
-"\"/> に説明のあるオプションを使います。"
-
-#: mate-calc242.xml:1276(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Options"
-msgstr "三角関数オプションの設定"
-
-#: mate-calc242.xml:1293(para)
-msgid "Hyperbolic Option Indicator"
-msgstr "双曲線オプションインジケータ"
-
-#: mate-calc242.xml:1294(guibutton) mate-calc242.xml:2461(para)
-msgid "Hyp"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1295(para)
-msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "三角関数機能と一緒に双曲線オプションを使用します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1298(para)
-msgid "Inverse Option Indicator"
-msgstr "反転オプションインジケータ"
-
-#: mate-calc242.xml:1299(guibutton) mate-calc242.xml:2425(para)
-msgid "Inv"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1300(para)
-msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "三角関数機能と一緒に反転オプションを使用します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1305(para)
-msgid ""
-"By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
-"options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect "
-"these options."
-msgstr ""
-"デフォルトでは、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> に説明のあるオ"
-"プションは選択されていません。これらのオプションの選択を解除するには、"
-"<guibutton>「Clr」</guibutton>をクリックします。"
-
-#: mate-calc242.xml:1309(title)
-msgid "To Calculate Trigonometric Values"
-msgstr "三角関数を計算する"
-
-#: mate-calc242.xml:1310(para)
-msgid ""
-"To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-msgstr ""
-"三角関数の値を計算するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/> に説"
-"明のあるボタンを使います。"
-
-#: mate-calc242.xml:1312(title)
-msgid "Calculating Trigonometric Values"
-msgstr "三角関数の計算"
-
-#: mate-calc242.xml:1335(para)
-msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
-msgstr "余弦曲線<literal>cos</literal>"
-
-#: mate-calc242.xml:1336(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>「Cos」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>、<guilabel>"
-"「Inv」</guilabel>オプションは選択されていません。"
-
-#: mate-calc242.xml:1337(para)
-msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の余弦曲線を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1338(para)
-msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1339(para)
-msgid "0.5"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1342(para)
-msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
-msgstr "余弦曲線弧<literal>acos</literal>"
-
-#: mate-calc242.xml:1343(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>「Cos」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションは選択"
-"されておらず、<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
-
-#: mate-calc242.xml:1344(para)
-msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の余弦曲線弧を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1345(para)
-msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1349(para)
-msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
-msgstr "双曲線余弦曲線<literal>cosh</literal>"
-
-#: mate-calc242.xml:1350(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>「Cos」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションは選択"
-"されておらず、<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
-
-#: mate-calc242.xml:1351(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の双曲線余弦曲線を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1352(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1353(para)
-msgid "1.081072372"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1356(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
-msgstr "双曲線余弦曲線弧<literal>acosh</literal>"
-
-#: mate-calc242.xml:1357(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>「Cos」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションと"
-"<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
-
-#: mate-calc242.xml:1358(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
-"area."
-msgstr "表示領域内の値の双曲線余弦曲線弧を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1359(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1360(para)
-msgid "1.046967915"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1363(para)
-msgid "Sine <literal>sin</literal>"
-msgstr "正弦曲線<literal>sin</literal>"
-
-#: mate-calc242.xml:1364(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>「Sin」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>、<guilabel>"
-"「Inv」</guilabel>オプションは選択されていません。"
-
-#: mate-calc242.xml:1365(para)
-msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の正弦曲線を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1366(para)
-msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1370(para)
-msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
-msgstr "正弦曲線弧<literal>asin</literal>"
-
-#: mate-calc242.xml:1371(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>「Sin」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションは選択"
-"されておらず、<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
-
-#: mate-calc242.xml:1372(para)
-msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の正弦曲線弧を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1373(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1374(para)
-msgid "90"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1377(para)
-msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
-msgstr "双曲線正弦曲線<literal>sinh</literal>"
-
-#: mate-calc242.xml:1378(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>「Sin」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションは選択"
-"されておらず、<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
-
-#: mate-calc242.xml:1379(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の双曲線正弦曲線を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1380(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1381(para)
-msgid "0.410752326"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1384(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
-msgstr "双曲線正弦曲線弧<literal>asinh</literal>"
-
-#: mate-calc242.xml:1385(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>「Sin」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションと"
-"<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
-
-#: mate-calc242.xml:1386(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の双曲線正弦曲線弧を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1387(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1388(para)
-msgid "1.248983328"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1391(para)
-msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
-msgstr "正接曲線<literal>tan</literal>"
-
-#: mate-calc242.xml:1392(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>「Tan」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>、<guilabel>"
-"「Inv」</guilabel>オプションは選択されていません。"
-
-#: mate-calc242.xml:1393(para)
-msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の正接曲線を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1394(para)
-msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1398(para)
-msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
-msgstr "正接曲線弧<literal>atan</literal>"
-
-#: mate-calc242.xml:1399(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>「Tan」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションは選択"
-"されておらず、<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
-
-#: mate-calc242.xml:1400(para)
-msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の正接曲線弧を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1401(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1402(para)
-msgid "45"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1405(para)
-msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
-msgstr "双曲線正接曲線<literal>tanh</literal>"
-
-#: mate-calc242.xml:1406(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>「Tan」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションは選択"
-"されておらず、<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
-
-#: mate-calc242.xml:1407(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の双曲線正接曲線を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1408(para)
-msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1409(para)
-msgid "0.537049567"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1412(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
-msgstr "双曲線正接曲線弧<literal>atanh</literal>"
-
-#: mate-calc242.xml:1413(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>「Tan」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションと"
-"<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
-
-#: mate-calc242.xml:1414(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
-"area."
-msgstr "表示領域内の値の双曲線正接曲線弧を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1415(para)
-msgid ""
-"0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1416(para)
-msgid "0.693147181"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1423(title)
-msgid "To Calculate Logarithms"
-msgstr "対数を計算する"
-
-#: mate-calc242.xml:1424(para)
-msgid ""
-"To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
-msgstr ""
-"対数を計算するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/> に説明のある"
-"ボタンを使います。"
-
-#: mate-calc242.xml:1426(title)
-msgid "Calculating Logarithms"
-msgstr "対数の計算"
-
-#: mate-calc242.xml:1449(para)
-msgid "Common Logarithm Base 10"
-msgstr "常用対数の底 10"
-
-#: mate-calc242.xml:1450(guibutton) mate-calc242.xml:2084(guibutton)
-msgid "Log"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1451(para)
-msgid ""
-"Calculates the common logarithm of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の常用対数を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1452(para)
-msgid "10 <guibutton>Log</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1456(para) mate-calc242.xml:2127(para)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "自然対数"
-
-#: mate-calc242.xml:1457(guibutton) mate-calc242.xml:2126(guibutton)
-msgid "Ln"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1458(para)
-msgid ""
-"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値の自然対数を計算します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1459(para)
-msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1460(para)
-msgid "2.30"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1466(para)
-msgid ""
-"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
-"version of <application>mate-calc</application>."
-msgstr ""
-"一般真数と自然真数は <application>電卓</application> のこのバージョンではサ"
-"ポートしていません。"
-
-#: mate-calc242.xml:1470(title)
-msgid "To Perform Logical Calculations"
-msgstr "論理演算を実行する"
-
-#: mate-calc242.xml:1471(para)
-msgid ""
-"To perform logical calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
-msgstr ""
-"論理演算を実行するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/> に説明の"
-"あるボタンを使います。"
-
-#: mate-calc242.xml:1473(title)
-msgid "Performing Logical Calculations"
-msgstr "論理演算の実行"
-
-#: mate-calc242.xml:1496(para) mate-calc242.xml:2337(para)
-msgid "Logical OR"
-msgstr "論理和"
-
-#: mate-calc242.xml:1497(guibutton) mate-calc242.xml:2336(guibutton)
-msgid "Or"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1498(para)
-msgid ""
-"Performs a logical OR operation on the current value in the display area and "
-"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"表示領域内の値と次に入力する数字を両方符号なしロング整数として扱い、これらの"
-"論理和をとります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1499(para)
-msgid "10001000 <guibutton>Or</guibutton> 00010001"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1500(para)
-msgid "10011001"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1503(para) mate-calc242.xml:2235(para)
-msgid "Logical AND"
-msgstr "論理積"
-
-#: mate-calc242.xml:1504(guibutton) mate-calc242.xml:2234(guibutton)
-msgid "And"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1505(para)
-msgid ""
-"Performs a logical AND operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"表示領域内の値と次に入力する数字を両方符号なしロング整数として扱い、これらの"
-"論理積をとります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1506(para)
-msgid "10101010 <guibutton>And</guibutton> 00110011"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1507(para)
-msgid "00110011"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1510(para) mate-calc242.xml:2349(para)
-msgid "Logical NOT"
-msgstr "論理否定"
-
-#: mate-calc242.xml:1511(guibutton) mate-calc242.xml:2348(guibutton)
-msgid "Not"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1512(para)
-msgid ""
-"Performs a logical NOT operation on the current value in the display area, "
-"treating the number as an unsigned long integer."
-msgstr "表示領域内の値を符号なしロング整数として扱い、この否定をとります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1513(para)
-msgid "1357ace <guibutton>Not</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1514(para)
-msgid "FECA8531"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1517(para) mate-calc242.xml:2325(para)
-msgid "Logical XOR"
-msgstr "排他論理和"
-
-#: mate-calc242.xml:1518(guibutton) mate-calc242.xml:2324(guibutton)
-msgid "Xor"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1519(para)
-msgid ""
-"Performs a logical XOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"表示領域内の値と次に入力する数字を両方符号なしロング整数として扱い、これらの"
-"排他論理和をとります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1520(para)
-msgid "1100 <guibutton>Xor</guibutton> 1010"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1521(para)
-msgid "110"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1524(para) mate-calc242.xml:2133(para)
-msgid "Logical XNOR"
-msgstr "排他的論理和の否定"
-
-#: mate-calc242.xml:1525(guibutton) mate-calc242.xml:2132(guibutton)
-msgid "Xnor"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1526(para)
-msgid ""
-"Performs a logical XNOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"表示領域内の値と次に入力する数字を両方符号なしロング整数として扱い、これらの"
-"排他論理和の否定をとります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1527(para)
-msgid "1100 <guibutton>Xnor</guibutton> 1010"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1528(para)
-msgid "11111111111111111111111111111001"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1535(title)
-msgid "To Enter Exponential Numbers"
-msgstr "指数を入力する"
-
-#: mate-calc242.xml:1536(para)
-msgid ""
-"To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-msgstr "指数を入力するには、<guibutton>「Exp」</guibutton>ボタンを使用します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1537(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
-"scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
-"10<superscript><replaceable>exponent</replaceable></superscript>. The "
-"current non-zero value in the display area is the mantissa. If the current "
-"value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next number that "
-"you enter is the exponent."
-msgstr ""
-"<guibutton>「Exp」</guibutton>ボタンを使用すると、数字を科学的表記 "
-"(<replaceable>仮数</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指数</"
-"replaceable></superscript>) で入力できます。 現在の表示領域の 0 以外の値が、"
-"仮数です。表示領域内の値が 0 の場合、仮数は 1.0 です。 次に入力する数字が、指"
-"数になります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1538(para)
-msgid ""
-"When you click on <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
-"<literal>. +</literal> to represent 10 to the power of the next number that "
-"you enter. To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</"
-"guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the "
-"following example:"
-msgstr ""
-"<guibutton>「Exp」</guibutton>をクリックすると、次に入力した数字分 10 の累乗"
-"となることを表すために、電卓に <literal>.+</literal>が、表示されます。数字の"
-"符号を変更するには、以下の例のように操作の最後に<guibutton>「+/-」</"
-"guibutton>ボタンを使用します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1547(para)
-msgid "Keypad Entry"
-msgstr "キーパッドの入力"
-
-#: mate-calc242.xml:1549(para)
-msgid "Calculator Display"
-msgstr "電卓の表示"
-
-#: mate-calc242.xml:1554(guibutton)
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1554(guibutton) mate-calc242.xml:2066(guibutton)
-msgid "Exp"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1555(para)
-msgid "-500"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1561(para)
-msgid ""
-"To enter a number in exponential format, use the guidelines in the following "
-"table:"
-msgstr "指数形式で数字を入力するには、以下の表のガイドラインを使用します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1569(para) mate-calc242.xml:1634(para)
-msgid "Number"
-msgstr "番号"
-
-#: mate-calc242.xml:1571(para)
-msgid "Enter"
-msgstr "入力"
-
-#: mate-calc242.xml:1573(para)
-msgid "Number Displayed"
-msgstr "表示される数値"
-
-#: mate-calc242.xml:1578(para) mate-calc242.xml:1580(para)
-msgid "1200000000"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1579(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1583(para) mate-calc242.xml:1585(para)
-msgid "-1200000000"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1584(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1588(para)
-msgid "0.0000000012"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1589(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1590(para)
-msgid "1.2e-7"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1593(para)
-msgid "-0.0000000012"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1594(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1595(para)
-msgid "-1.2e-7"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1602(title)
-msgid "To Use Constant Values"
-msgstr "定数値を使用する"
-
-#: mate-calc242.xml:1603(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
-"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if "
-"the current numeric base is not decimal."
-msgstr ""
-"定義された定数値のリストを表示するには、<guibutton>「Con」</guibutton>をク"
-"リックします。現在の進数が 10 進数ではない場合も、定数値はすべて 10 進数で指"
-"定されます。"
-
-#: mate-calc242.xml:1604(para)
-msgid ""
-"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If "
-"you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard "
-"to specify the constant, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"メニューから定数を選択し、表示領域に値を入力します。 キーボードのショートカッ"
-"ト <keycap>#</keycap> を使用する場合は、以下の例のようにキーボードで定数を指"
-"定します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1614(para)
-msgid "Constant"
-msgstr "「定数」"
-
-#: mate-calc242.xml:1619(keycap) mate-calc242.xml:2221(keycap)
-msgid "#"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1620(para) mate-calc242.xml:1660(para)
-msgid "C3"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1625(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
-"constant values, as described in the following table:"
-msgstr ""
-"<application>電卓</application> アプリケーションには、以下の表に示されている "
-"10 個のデフォルト定数値があります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1636(para)
-msgid "Value"
-msgstr "値"
-
-#: mate-calc242.xml:1643(para)
-msgid "C0"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1644(para)
-msgid "0.621"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1645(para)
-msgid "kilometers per hour or miles per hour"
-msgstr "キロメータ毎時またはマイル毎時"
-
-#: mate-calc242.xml:1646(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-msgstr ""
-"表示領域内の値にこの定数をかけると、キロメータ毎時がマイル毎時に変換されま"
-"す。たとえば、8 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</"
-"guilabel><keycap>=</keycap> 5 のようになります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1647(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-msgstr ""
-"表示領域内の値をこの定数で割ると、マイル毎時がキロメータ毎時に変換されます。"
-"たとえば、5 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</"
-"keycap> 8 のようになります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1650(para)
-msgid "C1"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1651(para)
-msgid "1.414213562"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1652(para)
-msgid "square root of 2"
-msgstr "2 の平方根"
-
-#: mate-calc242.xml:1655(para)
-msgid "C2"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1656(para)
-msgid "2.718281828"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1657(para) mate-calc242.xml:2071(keycap)
-msgid "e"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1661(para)
-msgid "3.141592653"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1662(para)
-msgid "pi"
-msgstr "パイ"
-
-#: mate-calc242.xml:1665(para)
-msgid "C4"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1666(para)
-msgid "0.3937007"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1667(para)
-msgid "centimeters or inches"
-msgstr "センチメータまたはインチ"
-
-#: mate-calc242.xml:1668(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-msgstr ""
-"表示領域内の値にこの定数をかけると、センチメータがインチに変換されます。たと"
-"えば、30 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</"
-"keycap> 12 のようになります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1669(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-msgstr ""
-"表示領域内の値をこの定数で割ると、インチがセンチメータに変換されます。たとえ"
-"ば、12 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> "
-"30 のようになります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1672(para)
-msgid "C5"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1673(para)
-msgid "57.295779513"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1674(para)
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "ラジアンでの度数"
-
-#: mate-calc242.xml:1677(para)
-msgid "C6"
-msgstr "パイ"
-
-#: mate-calc242.xml:1678(para)
-msgid "1048576"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1679(para)
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1682(para)
-msgid "C7"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1683(para)
-msgid "0.0353"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1684(para)
-msgid "grams or ounces"
-msgstr "グラムまたはオンス"
-
-#: mate-calc242.xml:1685(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-msgstr ""
-"表示領域内の値にこの定数をかけると、グラムがオンスに変換されます。たとえば、"
-"500 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18 "
-"のようになります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1686(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-msgstr ""
-"表示領域内の値をこの定数で割ると、オンスがグラムに変換されます。たとえば、"
-"18 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500 "
-"のようになります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1689(para)
-msgid "C8"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1690(para)
-msgid "0.948"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1691(para)
-msgid "kilojoules or British thermal units"
-msgstr "キロジュールと英国熱単位"
-
-#: mate-calc242.xml:1692(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-msgstr ""
-"表示領域内の値にこの定数をかけると、キロジュールが英国熱単位に変換されます。"
-"たとえば、10 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</"
-"keycap> 9.48。"
-
-#: mate-calc242.xml:1693(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-msgstr ""
-"表示領域内の値をこの定数で割ると、英国熱単位がキロジュールに変換されます。た"
-"とえば、9.48 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</"
-"keycap> 10 のようになります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1696(para)
-msgid "C9"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1697(para)
-msgid "0.061"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1698(para)
-msgid "cubic centimeters or cubic inches"
-msgstr "立方センチメータまたは立方インチ"
-
-#: mate-calc242.xml:1699(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-msgstr ""
-"表示領域内の値にこの定数をかけると、立方センチメータが立方インチに変換されま"
-"す。たとえば、100 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</"
-"guilabel><keycap>=</keycap> 6.10 のようになります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1700(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-msgstr ""
-"表示領域内の値をこの定数で割ると、立方インチが立方センチメータに変換されま"
-"す。たとえば、6.10 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</"
-"guilabel><keycap>=</keycap> 100 のようになります。"
+#: C/factorize.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Fractional Portion"
+msgid "Factorization"
+msgstr "小数部分"
-#: mate-calc242.xml:1705(para)
+#: C/factorize.page:11(p)
msgid ""
-"You cannot add new constants in this version of <application>mate-calc</"
-"application>. However, you can overwrite the default constants to store your "
-"own constants."
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
msgstr ""
-"<application>電卓</application> の本バージョンでは、新しい定数を追加すること"
-"はできません。 ただし、デフォルトの定数を上書きして、ユーザ独自の定数を保存す"
-"ることは可能です。"
-#: mate-calc242.xml:1706(para)
-msgid ""
-"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"新しい定数の保存または既存の定数の編集を行うには、以下の手順を実行します。"
+#: C/factorial.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Financial"
+msgid "Factorials"
+msgstr "「Financial」"
-#: mate-calc242.xml:1709(para)
+#: C/factorial.page:11(p)
msgid ""
-"Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</"
-"guilabel> from the popup menu."
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
msgstr ""
-"<guibutton>「Con」</guibutton>をクリックし、ポップアップメニューから"
-"<guilabel>「Edit Constants」</guilabel>を選択します。"
-#: mate-calc242.xml:1712(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant that "
-"you want to overwrite or edit."
+#: C/factorial.page:16(p)
+msgid "6!"
msgstr ""
-"<guilabel>「Edit Constants」</guilabel>ウィンドウで、上書きまたは編集する定数"
-"を選択します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1715(para)
-msgid "Click on the Value field, and enter the new value."
-msgstr "「Value」項目をクリックし、新しい値を入力します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1718(para)
-msgid "Click on the Description field, and enter the new description."
-msgstr "「Description」項目をクリックし、新しい説明を入力します"
-#: mate-calc242.xml:1721(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Constants</guilabel> window."
+#. Place this at the start of the section
+#: C/equation.page:7(title)
+msgid "0"
msgstr ""
-"<guibutton>「OK」</guibutton>をクリックして変更を保存し、<guilabel>「Edit "
-"Constants」</guilabel>ウィンドウを閉じます。"
-#: mate-calc242.xml:1726(title)
-msgid "To Use Functions"
-msgstr "関数を使用する"
-
-#: mate-calc242.xml:1727(para)
-msgid ""
-"To show the available functions, click on <guibutton>Fun</guibutton>. A "
-"popup menu displays the list of defined functions. Select a function from "
-"the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
-"zero is returned."
+#: C/equation.page:11(title)
+msgid "Basic Equations"
msgstr ""
-"使用可能な関数を表示するには、<guibutton>「Fun」</guibutton>をクリックしま"
-"す。ポップアップメニューが、定義されている関数のリストを表示します。メニュー"
-"から関数を選択し、実行します。関数が定義されていない場合は、値 0 が返されま"
-"す。"
-#: mate-calc242.xml:1728(para)
+#: C/equation.page:13(p)
msgid ""
-"If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
-"keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
msgstr ""
-"キーボードのショートカット <keycap>F</keycap> を使用する場合は、以下の例のよ"
-"うにキーボードで関数を指定します。"
-#: mate-calc242.xml:1744(keycap) mate-calc242.xml:2077(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2412(keycap) mate-calc242.xml:2501(keycap)
-msgid "F"
+#: C/equation.page:18(p)
+msgid "7+2"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1745(para)
-msgid "F3"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1751(para)
+#: C/equation.page:22(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
-"default functions. You can store up to ten functions."
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
msgstr ""
-"<application>電卓</application> アプリケーションには、デフォルトの関数はあり"
-"ません。関数は 10 個まで保存できます。"
-#: mate-calc242.xml:1752(para)
+#: C/equation.page:25(p)
msgid ""
-"To store a new function or edit an existing function, perform the following "
-"steps:"
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
-"新しい関数の保存または既存の関数の編集を行うには、以下の手順を実行します。"
-#: mate-calc242.xml:1755(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</"
-"guilabel> from the popup menu."
+#: C/equation.page:30(p)
+msgid "7−3×2"
msgstr ""
-"<guibutton>「Fun」</guibutton>をクリックし、ポップアップメニューから"
-"<guilabel>「Edit Functions」</guilabel>を選択します。"
-#: mate-calc242.xml:1758(para)
+#: C/equation.page:34(p)
msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, or "
-"the function that you want to overwrite."
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
-"<guilabel>「Edit Constants」</guilabel>ウィンドウで、空のエントリまたは上書き"
-"する関数を選択します。"
-#: mate-calc242.xml:1761(para)
-msgid ""
-"Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard "
-"shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
-"example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
+#: C/equation.page:39(p)
+msgid "(7−3)×2"
msgstr ""
-"「Value」項目をクリックし、新しい値を入力します。<application>電卓</"
-"application> ボタンを起動するキーボードのショートカットを使用します。たとえ"
-"ば、正弦 (90) を計算するには <literal>90K</literal> を入力します。"
-#: mate-calc242.xml:1764(para)
+#: C/equation.page:43(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
+#| "<keycap>Delete</keycap>."
msgid ""
-"Click on the Description field, and enter the new description. For example, "
-"<literal>Sine 90</literal>."
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"「Description」項目をクリックし、新しい説明を入力しますたとえば、"
-"<literal>Sine 90</literal> となります。"
+"エラー状態をクリアするには、<guibutton>「Clr」</guibutton>をクリックするか、"
+"<keycap>Delete</keycap> キーを押します。"
-#: mate-calc242.xml:1767(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Functions</guilabel> window."
+#: C/conv-weight.page:9(title)
+msgid "Mass"
msgstr ""
-"<guibutton>「OK」</guibutton>をクリックして変更を保存し、<guilabel>「Edit "
-"Functions」</guilabel>ウィンドウを閉じます。"
-#: mate-calc242.xml:1772(title)
-msgid "To Manipulate Binary Numbers"
-msgstr "2 進数の数字を処理する"
-
-#: mate-calc242.xml:1773(para)
-msgid ""
-"To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
+#: C/conv-weight.page:11(p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
msgstr ""
-"2 進法の数字を扱うには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/> に説明の"
-"あるボタンを使います。"
-
-#: mate-calc242.xml:1775(title)
-msgid "Manipulating Binary Numbers"
-msgstr "2 進数の数字の処理"
-
-#: mate-calc242.xml:1798(para) mate-calc242.xml:2283(para)
-msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "<replaceable>n</replaceable> 左にシフト"
-#: mate-calc242.xml:1799(guibutton) mate-calc242.xml:1843(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2281(keycap) mate-calc242.xml:2282(guibutton)
-msgid "&lt;"
+#: C/conv-weight.page:15(p)
+msgid "1kg in pounds"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1800(para)
-msgid ""
-"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-"specified number of places to the left. Click on <guibutton>&lt;</"
-"guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. The "
-"number can be shifted up to 15 places left."
+#: C/conv-weight.page:20(p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"表示領域の 32 ビット符号なし 2 進数値を、指定された桁数左にシフトします。"
-"<guibutton>「&lt;」</guibutton>をクリックし、ポップアップメニューからシフト桁"
-"数を選択します。数字は、15 桁まで左にシフトできます。"
-
-#: mate-calc242.xml:1801(para)
-msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 桁</guilabel>"
-#: mate-calc242.xml:1802(para)
-msgid "1110"
+#: C/conv-time.page:9(title)
+msgid "Time"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1805(para) mate-calc242.xml:2295(para)
-msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "<replaceable>n</replaceable>右にシフト"
-
-#: mate-calc242.xml:1806(guibutton) mate-calc242.xml:1847(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2293(keycap) mate-calc242.xml:2294(guibutton)
-msgid "&gt;"
+#: C/conv-time.page:11(p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1807(para)
-msgid ""
-"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-"specified number of places to the right. Click on <guibutton>&gt;</"
-"guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. The "
-"number can be shifted up to 15 places right."
+#: C/conv-time.page:15(p)
+msgid "3 years in hours"
msgstr ""
-"表示領域の 32 ビット符号なし 2 進数値を、指定された桁数右にシフトします。"
-"<guibutton>「&gt;」</guibutton>をクリックし、ポップアップメニューからシフト桁"
-"数を選択します。数字は、15 桁まで右にシフトできます。"
-#: mate-calc242.xml:1808(para)
-msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 桁</guilabel>"
-
-#: mate-calc242.xml:1809(para)
-msgid "101"
+#: C/conv-time.page:20(p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1812(para) mate-calc242.xml:2319(para)
-msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
-msgstr "16 ビット符号なし整数の取得"
-
-#: mate-calc242.xml:1813(guibutton) mate-calc242.xml:2318(guibutton)
-msgid "&amp;16"
+#: C/conv-length.page:9(title)
+msgid "Length/Area/Volume"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1814(para)
+#: C/conv-length.page:11(p)
msgid ""
-"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
-"unsigned integer."
-msgstr "表示領域内の値を切り捨て、16 ビットの符号なし整数を返します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1815(para)
-msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1816(para)
-msgid "FFFF"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1819(para) mate-calc242.xml:2313(para)
-msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
-msgstr "32 ビット符号なし整数の取得"
-
-#: mate-calc242.xml:1820(guibutton) mate-calc242.xml:2312(guibutton)
-msgid "&amp;32"
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1821(para)
-msgid ""
-"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
-"unsigned integer."
-msgstr "表示領域内の値を切り捨て、32 ビットの符号なし整数を返します。"
+#: C/conv-length.page:15(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "centimeters or inches"
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "センチメートルまたはインチ"
-#: mate-calc242.xml:1822(para)
-msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
+#: C/conv-length.page:18(p)
+msgid "1 acre in cm²"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1823(para)
-msgid "FFFFFFFF"
+#: C/conv-length.page:21(p)
+msgid "1 pint in mL"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1828(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"number of places to shift, as shown in the following examples:"
+#: C/conv-length.page:26(p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
-"キーボードのショートカットを使用する場合は、以下の例のようにキーボードで シフ"
-"トする桁数を指定します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1844(para)
-msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
-msgstr "表示領域内の 2 進数値を左に 4 桁シフトします。"
-#: mate-calc242.xml:1848(para)
-msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
-msgstr "表示領域内の 2 進数値を右に 4 桁シフトします。"
-
-#: mate-calc242.xml:1856(title)
-msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "その他の科学技術計算を実行する"
-
-#: mate-calc242.xml:1857(para)
-msgid ""
-"To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
-"described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
+#: C/conv-currency.page:9(title)
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"その他科学技術計算を実行するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/"
-"> に説明のあるボタンを使います。"
-#: mate-calc242.xml:1859(title)
-msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "その他の科学技術計算の実行"
-
-#: mate-calc242.xml:1882(para) mate-calc242.xml:2241(para)
-msgid "Parentheses"
-msgstr "括弧"
-
-#: mate-calc242.xml:1883(para) mate-calc242.xml:2240(para)
-msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>(</guibutton> および <guibutton>)</guibutton>"
-
-#: mate-calc242.xml:1884(para)
-msgid ""
-"Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within "
-"parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic "
-"calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. "
-"Parentheses can be nested to any level. When the last parenthesis is "
-"matched, the display area is updated."
-msgstr ""
-"算術計算の優先順位を指定します。 括弧内の計算が先に行われます。括弧がない場"
-"合、算術計算は数学上の優先順位なしで左から右に計算されます。括弧は何層でも入"
-"れ子にすることができます。最後の括弧が一致すると、表示領域が更新されます。"
-
-#: mate-calc242.xml:1886(para)
+#: C/conv-currency.page:11(p)
msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1887(para)
+#: C/conv-currency.page:14(p)
msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-"guibutton>"
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1891(para)
-msgid "14"
+#: C/conv-currency.page:18(p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1895(para) mate-calc242.xml:2331(para)
-msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-msgstr "e <replaceable>x</replaceable> の累乗"
-
-#: mate-calc242.xml:1896(para) mate-calc242.xml:2330(para)
-msgid "e<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1897(para)
+#: C/conv-currency.page:23(p)
msgid ""
-"Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
-"current value in the display area."
-msgstr "表示領域内の値分、<literal>e</literal> を累乗します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1898(para)
-msgid "2 e<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1899(para)
-msgid "7.39"
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1902(para) mate-calc242.xml:2343(para)
-msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-msgstr "10 <replaceable>x</replaceable> の累乗"
-
-#: mate-calc242.xml:1903(para) mate-calc242.xml:2342(para)
-msgid "10<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
+#: C/conv-character.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Erasing Characters"
+msgid "Character Codes"
+msgstr "文字の消去"
-#: mate-calc242.xml:1904(para)
+#: C/conv-character.page:11(p)
msgid ""
-"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the "
-"display area."
-msgstr "表示領域内の値分、10 を累乗します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1905(para)
-msgid "2 10<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1906(para)
-msgid "100"
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1909(para) mate-calc242.xml:2211(para)
-msgid "y to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-msgstr "y <replaceable>x</replaceable> の累乗"
-
-#: mate-calc242.xml:1910(para) mate-calc242.xml:2210(para)
-msgid "y<superscript>x</superscript>"
+#: C/conv-character.page:15(p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1911(para)
-msgid ""
-"Raises the current value in the display area to the power of the next value "
-"that you enter."
-msgstr "次に入力した値分、表示領域内の値を累乗します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1912(para)
-msgid ""
-"2 y<superscript>x</superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:1916(para) mate-calc242.xml:2217(para)
-msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
-msgstr "<replaceable>x</replaceable> の階乗"
-
-#: mate-calc242.xml:1917(guibutton) mate-calc242.xml:2216(guibutton)
-msgid "x!"
-msgstr ""
+#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Numeric base"
+msgid "Number Bases"
+msgstr "進数"
-#: mate-calc242.xml:1918(para)
+#: C/conv-base.page:11(p)
msgid ""
-"Calculates the factorial of the current value in the display area. "
-"<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. This "
-"function applies only to positive integers."
-msgstr ""
-"表示領域内の値の階乗を計算します。<replaceable>x</replaceable> の階乗は、"
-"<replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1 となります。この関数は、正の整数にのみ"
-"使用できます。"
-
-#: mate-calc242.xml:1919(para)
-msgid "4 <guibutton>x!</guibutton>"
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1920(para)
-msgid "24"
+#: C/complex.page:9(title)
+msgid "Complex Numbers"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1923(para) mate-calc242.xml:2301(para)
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr "乱数発生関数"
-
-#: mate-calc242.xml:1924(guibutton) mate-calc242.xml:1926(guibutton)
-#: mate-calc242.xml:2300(guibutton)
-msgid "Rand"
+#: C/complex.page:11(p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1925(para)
-msgid ""
-"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random "
-"number in the display area."
-msgstr "0.0 から 1.0 の範囲で乱数を発生し、その乱数を表示領域に表示します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1927(para)
-msgid "0.14"
+#: C/boolean.page:9(title)
+msgid "Boolean Algebra"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1930(para) mate-calc242.xml:2031(para)
-#: mate-calc242.xml:2037(para) mate-calc242.xml:2049(para)
-#: mate-calc242.xml:2061(para) mate-calc242.xml:2073(para)
-msgid "Hexadecimal Numerals"
-msgstr "16 進数キー"
-
-#: mate-calc242.xml:1931(para)
-msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>E</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>A</guibutton> から <guibutton>E</guibutton>"
-
-#: mate-calc242.xml:1932(para)
-msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
-msgstr "これらの数字は、16 進法でのみ使用できます。"
-
-#: mate-calc242.xml:1933(guibutton) mate-calc242.xml:1934(para)
-#: mate-calc242.xml:2036(guibutton) mate-calc242.xml:2400(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2489(keycap)
-msgid "B"
+#: C/boolean.page:11(p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:1943(title)
-msgid "To Quit"
-msgstr "終了する"
-
-#: mate-calc242.xml:1944(para)
-msgid ""
-"To quit <application>mate-calc</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: C/boolean.page:15(p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
msgstr ""
-"<application>電卓</application> を終了するには、<menuchoice><guimenu>"
-"「Calculator」</guimenu><guimenuitem>「Quit」</guimenuitem></menuchoice>の順"
-"に選択します。"
-#: mate-calc242.xml:1949(para)
+#: C/boolean.page:19(p)
msgid ""
-"When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
-"the following settings are stored and automatically applied the next time "
-"you start <application>mate-calc</application>:"
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
msgstr ""
-"<application>電卓</application> を終了すると、以下の設定の現在値が保存され、"
-"次に <application>電卓</application> を起動した際に自動的に適用されます。"
-#: mate-calc242.xml:1951(para)
+#: C/boolean.page:22(p)
msgid ""
-"Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
-"\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"mate-calc-"
-"scientific-mode\">Scientific</link>"
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"モード<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">基本</link>、<link linkend="
-"\"mate-calc-financial-mode\">財務</link>、または<link linkend=\"mate-calc-"
-"scientific-mode\">科学</link>"
-#: mate-calc242.xml:1953(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed "
-"or not displayed"
+#: C/boolean.page:27(p)
+msgid "NOT 010011₂"
msgstr ""
-"<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">メモリレジスタ ウィンドウ</link>の表示ま"
-"たは非表示"
-#: mate-calc242.xml:1954(link)
-msgid "Numeric base"
-msgstr "進数"
-
-#: mate-calc242.xml:1955(link)
-msgid "Display type"
-msgstr "表示タイプ"
-
-#: mate-calc242.xml:1956(link)
-msgid "Trigonometric type"
-msgstr "三角関数のタイプ"
-
-#: mate-calc242.xml:1962(title)
-msgid "Technical Information"
-msgstr "技術情報"
-
-#: mate-calc242.xml:1964(title)
-msgid "Order of Operations"
-msgstr "演算の順序"
-
-#: mate-calc242.xml:1965(para)
+#: C/base.page:11(p)
msgid ""
-"Calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. "
-"To apply arithmetic precedence, use parentheses."
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
msgstr ""
-"計算は、数学上の優先順位を考慮せず、左から右に実行されます。数学上の優先順位"
-"を適用するには、括弧を使ってください。"
-#: mate-calc242.xml:1969(para)
-msgid ""
-"For example, without parentheses: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </"
-"literal></screen>"
+#: C/base.page:16(p)
+msgid "1001011₂"
msgstr ""
-"たとえば、括弧なしでは <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </literal></screen> と"
-"なり、"
-#: mate-calc242.xml:1971(para)
-msgid "With parentheses: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
+#: C/base.page:19(p)
+msgid "113₈"
msgstr ""
-"括弧があると、 <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen> となりま"
-"す。"
-#: mate-calc242.xml:1975(title)
-msgid "Error Conditions"
-msgstr "エラー状態"
-
-#: mate-calc242.xml:1978(para)
-msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
-msgstr "<literal>Error</literal> という文字を表示領域に表示します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1979(para)
-msgid ""
-"Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</guibutton>."
+#: C/base.page:22(p)
+msgid "75"
msgstr ""
-"<guibutton>「Clr」</guibutton>以外のすべてのボタンを使用できなくなります。"
-
-#: mate-calc242.xml:1980(para)
-msgid "Makes all calculator options unavailable."
-msgstr "また、すべての電卓オプションも使用できなくなります。"
-#: mate-calc242.xml:1981(para)
-msgid ""
-"Makes all calculator menu items unavailable, except "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/base.page:25(p)
+msgid "4B₁₆"
msgstr ""
-"さらに、 <menuchoice><guimenu>「Calculator」</guimenu><guimenuitem>「Quit」</"
-"guimenuitem></menuchoice>、<menuchoice><guimenu>「Help」</"
-"guimenu><guimenuitem>「Contents」</guimenuitem></menuchoice>以外のすべての電"
-"卓メニュー項目も使用できなくなります。"
-#: mate-calc242.xml:1976(para)
+#: C/base.page:29(p)
msgid ""
-"If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</application> "
-"indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"無効な計算を行うと、<application>電卓</application> が以下のようにエラー状態"
-"を示します。 <placeholder-1/>"
-#: mate-calc242.xml:1984(para)
+#: C/base.page:32(p)
msgid ""
-"To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
msgstr ""
-"エラー状態をクリアするには、<guibutton>「Clr」</guibutton>をクリックするか、"
-"<keycap>Delete</keycap> キーを押します。"
-
-#: mate-calc242.xml:1987(title)
-msgid "To Change the Input Mode"
-msgstr "入力モードを変更する"
-#: mate-calc242.xml:1988(para)
+#: C/base.page:35(p)
msgid ""
-"To change the input mode, right-click in the text window, then select "
-"<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>."
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
-"入力モードを変更するには、テキストウィンドウ内を右クリックし、<guimenuitem>"
-"「入力方法」</guimenuitem>を選択します。"
-#: mate-calc242.xml:1994(title)
-msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-msgstr "クイックリファレンス: キーボードのショートカット"
+#: C/absolute.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Absolute Value"
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "絶対値"
-#: mate-calc242.xml:1995(para)
+#: C/absolute.page:11(p)
msgid ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all "
-"of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>、<xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> および<xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> は、<application>電卓</"
-"application> のキーボードショートカットすべてのクイックリファレンスを提供しま"
-"す。"
-#: mate-calc242.xml:1997(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Buttons"
+#: C/absolute.page:15(p)
+msgid "|−1|"
msgstr ""
-"<application>電卓</application> ボタンのキーボードのショートカットのクイック"
-"リファレンス"
-
-#: mate-calc242.xml:2006(para) mate-calc242.xml:2383(para)
-#: mate-calc242.xml:2478(para)
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "キーボードのショートカット"
-
-#: mate-calc242.xml:2012(para) mate-calc242.xml:2389(para)
-#: mate-calc242.xml:2484(para)
-msgid "See"
-msgstr "参照"
-#: mate-calc242.xml:2017(para)
-msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
-msgstr "<keycap>0</keycap> から <keycap>9</keycap>"
-
-#: mate-calc242.xml:2023(keycap) mate-calc242.xml:2030(guibutton)
-msgid "A"
+#: C/absolute.page:18(p)
+msgid "abs (−1)"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:2024(guibutton)
-msgid "Acc"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: mate-calc242.xml:2029(keycap) mate-calc242.xml:2394(keycap)
-msgid "a"
-msgstr ""
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual V2.5"
+#~ msgstr "<application>電卓</application> のマニュアル V2.5.1"
-#: mate-calc242.xml:2035(keycap)
-msgid "b"
-msgstr ""
+#~ msgid "MATE Documentation Project"
+#~ msgstr "MATE ドキュメンテーションプロジェクト"
-#: mate-calc242.xml:2041(keycap) mate-calc242.xml:2048(guibutton)
-#: mate-calc242.xml:2495(keycap)
-msgid "C"
-msgstr ""
+#~ msgid "MATE Documentation Team"
+#~ msgstr "MATE ドキュメンテーションチーム"
-#: mate-calc242.xml:2047(keycap)
-msgid "c"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2053(keycap) mate-calc242.xml:2060(guibutton)
-#: mate-calc242.xml:2406(keycap)
-msgid "D"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2059(keycap)
-msgid "d"
-msgstr ""
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.5"
+#~ msgstr "電卓 マニュアル V2.5.1"
-#: mate-calc242.xml:2065(keycap) mate-calc242.xml:2072(guibutton)
-msgid "E"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sun MATE Documentation Team"
+#~ msgstr "Sun MATE ドキュメンテーションチーム"
-#: mate-calc242.xml:2067(para)
-msgid "Exponential"
-msgstr ""
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.4"
+#~ msgstr "mate-calc マニュアル V2.5"
-#: mate-calc242.xml:2078(guibutton)
-msgid "Fun"
-msgstr ""
+#~ msgid "June 2003"
+#~ msgstr "2003 年 7 月"
-#: mate-calc242.xml:2083(keycap)
-msgid "G"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2085(para)
-msgid "Common Logarithm"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2089(keycap)
-msgid "i"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2095(keycap)
-msgid "J"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2096(guibutton)
-msgid "Cos"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2097(para)
-msgid "Cosine"
-msgstr "余弦"
-
-#: mate-calc242.xml:2101(keycap)
-msgid "K"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2102(guibutton)
-msgid "Sin"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2103(para)
-msgid "Sine"
-msgstr "正弦"
-
-#: mate-calc242.xml:2107(keycap)
-msgid "L"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2108(guibutton) mate-calc242.xml:2109(para)
-msgid "Tan"
-msgstr "正接"
-
-#: mate-calc242.xml:2113(keycap)
-msgid "l"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2119(keycap)
-msgid "m"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2125(keycap)
-msgid "N"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2131(keycap) mate-calc242.xml:2430(keycap)
-msgid "n"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2137(keycap)
-msgid "P"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2143(keycap)
-msgid "p"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2155(keycap)
-msgid "r"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2167(keycap)
-msgid "s"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2173(keycap) mate-calc242.xml:2531(keycap)
-msgid "T"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2179(keycap)
-msgid "t"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2185(keycap)
-msgid "u"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2191(keycap)
-msgid "v"
-msgstr ""
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.3"
+#~ msgstr "mate-calc マニュアル V2.4"
-#: mate-calc242.xml:2203(keycap)
-msgid "Y"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2209(keycap) mate-calc242.xml:2460(keycap)
-msgid "y"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2215(keycap)
-msgid "!"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2222(guibutton)
-msgid "Con"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2223(para)
-msgid "Constant Value"
-msgstr "一定値"
-
-#: mate-calc242.xml:2233(keycap)
-msgid "&amp;"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2239(para)
-msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
-msgstr "<keycap>(</keycap> および <keycap>)</keycap>"
-
-#: mate-calc242.xml:2245(para)
-msgid "<keycap>*</keycap> or <keycap>x</keycap>"
-msgstr "<keycap>*</keycap> または <keycap>x</keycap>"
-
-#: mate-calc242.xml:2275(keycap)
-msgid ":"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2287(para)
-msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
-msgstr "<keycap>=</keycap> または <keycap>Return</keycap>"
-
-#: mate-calc242.xml:2299(keycap)
-msgid "?"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2305(keycap)
-msgid "@"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2311(keycap)
-msgid "["
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2317(keycap)
-msgid "]"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2323(keycap)
-msgid "^"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2329(keycap)
-msgid "{"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2335(keycap)
-msgid "|"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2341(keycap)
-msgid "}"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2347(keycap)
-msgid "~"
-msgstr "N"
-
-#: mate-calc242.xml:2359(keycap) mate-calc242.xml:2489(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2495(keycap) mate-calc242.xml:2501(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2507(keycap) mate-calc242.xml:2513(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2519(keycap) mate-calc242.xml:2525(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2531(keycap) mate-calc242.xml:2537(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2365(keycap)
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: mate-calc242.xml:2374(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Scientific Mode Options"
-msgstr ""
-"<application>電卓</application> 科学モードオプションに関するキーボードの"
-"ショートカットのクイックリファレンス"
-
-#: mate-calc242.xml:2385(para)
-msgid "Option"
-msgstr "オプション"
-
-#: mate-calc242.xml:2394(keycap) mate-calc242.xml:2400(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2406(keycap) mate-calc242.xml:2412(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2418(keycap) mate-calc242.xml:2424(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2430(keycap) mate-calc242.xml:2436(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2442(keycap) mate-calc242.xml:2448(keycap)
-#: mate-calc242.xml:2454(keycap) mate-calc242.xml:2460(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "April 2003"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#~ "2003 年 6 月\n"
+#~ "#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#~ "2003 年 4 月"
-#: mate-calc242.xml:2396(para)
-msgid "Set the trigonometric type to Gradients."
-msgstr "三角関数のタイプを傾斜に設定します。"
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.2"
+#~ msgstr "mate-calc マニュアル V2.3"
-#: mate-calc242.xml:2402(para)
-msgid "Set the numeric base to binary."
-msgstr "2 進数に設定"
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.1"
+#~ msgstr "mate-calc マニュアル V2.2"
-#: mate-calc242.xml:2408(para)
-msgid "Set the numeric base to decimal."
-msgstr "10 進数に設定"
+#, fuzzy
+#~ msgid "March 2003"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#~ "2003 年 4 月\n"
+#~ "#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#~ "2003 年 3 月"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.0"
+#~ msgstr "mate-calc マニュアル V2.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual describes version 4.2.100 of <application>mate-calc</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "このマニュアルは<application>電卓</application>のバージョン 4.2.103 につい"
+#~ "て説明します。"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "フィードバック"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
+#~ "<application>mate-calc</application> application or this manual, follow "
+#~ "the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
+#~ "\">MATE Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> アプリケーションまたはこのマニュアルに関し"
+#~ "てバグやご意見をご報告いただく場合は、<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+#~ "type=\"help\">MATE フィードバックページ</ulink> にある説明に従ってくださ"
+#~ "い。"
-#: mate-calc242.xml:2414(para)
-msgid "Set the display type to Fixed-Point format."
-msgstr "表示タイプを固定小数点形式に設定"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#~ "電卓\n"
+#~ "#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#~ "「Calculator」"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "概要"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application is multifunctional "
+#~ "and can handle different types of mathematical approaches."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> アプリケーションは多機能で、複数の数学アプ"
+#~ "ローチを処理できます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application has the following "
+#~ "modes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> アプリケーションのモードは、以下のとおりで"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "Basic Mode"
+#~ msgstr "基本モード"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 "
+#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
+#~ "in the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all "
+#~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "標準的な電卓機能を提供します。数字を 10 個のメモリレジスタに保存し、メモリ"
+#~ "レジスタ内の数字を簡単に検索、置換できます。基本モードは、デフォルトモード"
+#~ "です。他の各モードでも、基本モード機能はすべて使用できます。"
+
+#~ msgid "Provides several complex financial functions."
+#~ msgstr "複雑な財務機能を複数提供します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
+#~ "and logical functions. You can also store your own functions and "
+#~ "constants, when you use Scientific Mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "三角関数や論理機能など多くの数学機能を提供します。科学モードでは、ユーザが"
+#~ "定義した機能や定数も保存できます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
+#~ "numbering systems:"
+#~ msgstr "<application>電卓</application> は、以下の進法で使用できます。"
+
+#~ msgid "Numbering System"
+#~ msgstr "進法"
+
+#~ msgid "Base"
+#~ msgstr "基数"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "基本的な使用方法"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>mate-calc</application></application>, the "
+#~ "following window is displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application></application> の起動時には、次のウィンドウ"
+#~ "が表示されます。"
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
+#~ msgstr "<application>電卓</application> の基本モードウィンドウ"
+
+#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Basic Mode window."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> の基本モード ウィンドウが表示されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application></application> window contains "
+#~ "the following elements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application></application> ウィンドウには、以下の要素が"
+#~ "含まれています。"
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "メニューバー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
+#~ "work with <application>mate-calc</application></application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "メニューバーのメニューには、<application>電卓</application></application> "
+#~ "で必要なコマンドがすべて含まれています。"
+
+#~ msgid "Display area"
+#~ msgstr "表示領域"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
+#~ "calculations. You can enter numbers of up to forty digits."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域には、入力した数字および計算結果が表示されます。40 桁までの数字を"
+#~ "入力できます。"
+
+#~ msgid "Mode area"
+#~ msgstr "モード領域"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The "
+#~ "Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, "
+#~ "the Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. "
+#~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are "
+#~ "displayed above the Basic Mode Buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "モード領域では、現在選択されているモードのボタンが表示されます。基本モード"
+#~ "ボタンは、常に表示されています。財務モードを選択すると、 財務モードボタン"
+#~ "が基本モードボタンの上に表示されます。科学モードを選択すると、 科学モード"
+#~ "ボタンが基本モードボタンの上に表示されます。"
+
+#~ msgid "Popup Menu"
+#~ msgstr "ポップアップメニュー"
+
+#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
+#~ msgstr "ポップアップメニューシンボルを表示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> "
+#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> ボタンの <placeholder-1/> シンボルは、その"
+#~ "ボタンをクリックするとポップアップメニューが表示されることを表しています。"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "使用方法"
+
+#~ msgid "To Use Calculator Functions"
+#~ msgstr "電卓機能を使用する"
+
+#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
+#~ msgstr "計算は、以下のどちらかの方法で行います。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter "
+#~ "numbers and functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> ボタンをクリックして、数字と関数を入力しま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use "
+#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want "
+#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> ウィンドウにフォーカスを移動し、キーボード"
+#~ "または数値入力キーで、実行する計算を指定します。キーボードのショートカット"
+#~ "の全リストについては、<xref linkend=\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>を参"
+#~ "照してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically "
+#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
+#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value "
+#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy "
+#~ "of 2 significant places:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> アプリケーションは、40 桁以上の数字や小数"
+#~ "を自動的に指数として表示します。以下の表の例では、小数点以下 2 桁の 10 進"
+#~ "数を使用している場合に表示される値が示されています。"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "表示される情報"
+
+#~ msgid "Signifies"
+#~ msgstr "意味"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "数字を指数形式で入力する方法については、<xref linkend=\"mate-calc-enter-"
+#~ "exp\"/>を参照してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
+#~ "value into another application."
+#~ msgstr ""
+#~ "計算結果をコピーするには、<menuchoice><guimenu>「編集」</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>「コピー」</guimenuitem></menuchoice>の順に選択しま"
+#~ "す。 値は、他のアプリケーションに張り付けることができます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "事前にコピーした値を表示領域に張り付けるには、<menuchoice><guimenu>「編"
+#~ "集」</guimenu><guimenuitem>「貼り付け」</guimenuitem></menuchoice>の順に選"
+#~ "択します。"
+
+#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
+#~ msgstr "基本計算を実行する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Basic Mode is displayed by default when you first start "
+#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic Mode, "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> を起動すると、デフォルトで基本モードが表示"
+#~ "されます。基本モードを明示的に呼び出すには、<menuchoice><guimenu>「表示」"
+#~ "</guimenu><guimenuitem>「Basic Mode」</guimenuitem></menuchoice>の順に選択"
+#~ "します。"
+
+#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
+#~ msgstr "簡単な計算を実行する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "簡単な 計算を実行するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/> "
+#~ "に説明のあるボタンを使います。"
+
+#~ msgid "Performing Simple Calculations"
+#~ msgstr "簡単な計算の実行"
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "ボタン"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "説明"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "例"
+
+#~ msgid "Numerals"
+#~ msgstr "数値キー"
+
+#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
+#~ msgstr "<guibutton>0</guibutton>から<guibutton>9</guibutton>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
+#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
+#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
+#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "10 進法と 16 進法では、すべての数値キーを使用できます。8 進法では、"
+#~ "<guibutton>「8」</guibutton>と<guibutton>「9」</guibutton> は使用できませ"
+#~ "ん。2 進法では、<guibutton>「0」</guibutton>と<guibutton>「1」</guibutton>"
+#~ "だけを使用できます。デフォルトは、10 進法です。"
+
+#~ msgid "Numeric point"
+#~ msgstr "小数点"
+
+#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
+#~ msgstr "数字の小数部分の入力を開始します。"
+
+#~ msgid "Calculate a result"
+#~ msgstr "結果の計算"
+
+#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
+#~ msgstr "現在の計算結果が現在の進法で表示されます。"
+
+#~ msgid "Addition"
+#~ msgstr "足し算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
+#~ "enter."
+#~ msgstr "表示領域内の値を次に入力する数字に加えます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
+#~ "you enter."
+#~ msgstr "表示領域内の値から次に入力する数字を引きます。"
+
+#~ msgid "Multiplication"
+#~ msgstr "掛け算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
+#~ "you enter."
+#~ msgstr "表示領域内の値に次に入力する数字をかけます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
+#~ "enter."
+#~ msgstr "表示領域内の値を次に入力する数字で割ります。"
+
+#~ msgid "To Erase Characters"
+#~ msgstr "文字を消去する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "文字を消去するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/> に説明の"
+#~ "あるボタンを使います。"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "バックスペース"
+
+#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
+#~ msgstr "右端の文字を表示領域から削除します。"
+
+#~ msgid "Clear Entry"
+#~ msgstr "エントリの消去"
+
+#~ msgid "Removes the current value from the display area."
+#~ msgstr "現在の値を表示領域から削除します。"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "平文"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resets the current value in the display area to zero. <guibutton>Clr</"
+#~ "guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</"
+#~ "guilabel> options in Scientific Mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値を 0 にリセットします。<guibutton>「Clr」</guibutton>は、科"
+#~ "学モードでは<guilabel>「Hyp」</guilabel>と<guilabel>「Inv」</guilabel>オプ"
+#~ "ションの選択解除も行います。"
+
+#~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations"
+#~ msgstr "算術計算を実行する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform arithmetic calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "算術計算を実行するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/> に説"
+#~ "明のあるボタンを使います。"
+
+#~ msgid "Performing Arithmetic Calculations"
+#~ msgstr "算術計算の実行"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the "
+#~ "current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の次に入力する数字のパーセンテージを計算します。"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "逆数"
+
+#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
+#~ msgstr "1を表示領域内の値で割ります。"
+
+#~ msgid "Change the arithmetic sign"
+#~ msgstr "演算符号の変更"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
+#~ "positive number."
+#~ msgstr "正の数を負の数に、または負の数を正の数に変更します。"
+
+#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の平方根を計算します。"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "平方"
+
+#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の平方を計算します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の整数部分を計算します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の小数部分を計算します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の絶対値を計算します。"
+
+#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
+#~ msgstr "電卓メモリレジスタを使用する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</"
+#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
+#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "10 個の <application>電卓</application> メモリレジスタ <guilabel>R0</"
+#~ "guilabel> から <guilabel>R9</guilabel> のどこにでも値を保存できます。 メモ"
+#~ "リレジスタを表示するには、<menuchoice><guimenu>「表示」</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>「Memory Registers」</guimenuitem></menuchoice>の順に"
+#~ "選択します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
+#~ "that you can use."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> では、使用可能なメモリ機能が説明"
+#~ "されています。"
+
+#~ msgid "Memory Functions"
+#~ msgstr "メモリ機能"
+
+#~ msgid "Store Value in Memory Register"
+#~ msgstr "メモリレジスタに値を保存"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
+#~ "register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory "
+#~ "register from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定されたメモリレジスタに表示領域の内容を保存します。<guibutton>「Sto」</"
+#~ "guibutton>をクリックし、ポップアップメニューからメモリレジスタを選択しま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
+#~ "session:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> のセッション中にメモリレジスタをクリアする"
+#~ "には"
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
+#~ msgstr "<guibutton>「Clr」</guibutton>をクリックします。"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>."
+#~ msgstr "<guibutton>「Sto」</guibutton>をクリックします。"
+
+#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
+#~ msgstr "ポップアップメニューからメモリレジスタを選択します。"
+
+#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>"
+#~ msgstr "値 22 がメモリレジスタ <guilabel>R2</guilabel> に保存されました。"
+
+#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
+#~ msgstr "メモリレジスタの値を取り出し"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click on "
+#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定されたメモリレジスタの内容を取り出します。<guibutton>「Rcl」</"
+#~ "guibutton>をクリックし、ポップアップメニューからメモリレジスタを選択しま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2"
+#~ msgstr "22 は先ほどメモリレジスタ R2 に保存された値です。"
+
+#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
+#~ msgstr "メモリレジスタの値と表示値を交換"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
+#~ "value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and "
+#~ "select the memory register from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定されたメモリレジスタの内容と表示領域内の値を交換します。<guibutton>"
+#~ "「Exch」</guibutton>をクリックし、ポップアップメニューからメモリレジスタを"
+#~ "選択します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 "
+#~ "to 44"
+#~ msgstr "表示領域内の値が 44 から 22 に、R2 の値が 22 から 44 に変わります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
+#~ "memory register, as shown in the following examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "キーボードのショートカットを使用する場合は、以下の例のようにキーボードで "
+#~ "メモリレジスタを指定します。"
+
+#~ msgid "Keyboard Entry"
+#~ msgstr "キーボードの入力"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
+#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "メモリレジスタ <guilabel>R2</guilabel> に表示領域の内容を保存します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
+#~ "into the display area."
+#~ msgstr ""
+#~ "メモリレジスタ <guilabel>R2</guilabel> の内容を表示領域に取り出します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
+#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値とメモリレジスタ <guilabel>R2</guilabel> の内容を交換しま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "To Display ASCII Values"
+#~ msgstr "ASCII 値を表示する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "文字の ASCII 値を表示するには、<menuchoice><guimenu>「編集」</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>「Insert ASCII Value」</guimenuitem></menuchoice>の順"
+#~ "に選択します。"
+
+#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
+#~ msgstr "「Insert ASCII Value」ダイアログが表示されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
+#~ "and click on <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
+#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
+#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
+#~ msgstr ""
+#~ "ASCII 値を表示する文字を<guilabel>「Character」</guilabel>フィールドに入力"
+#~ "し、<guibutton>「Insert」</guibutton>をクリックします。 指定した文字の "
+#~ "ASCII 値が、現在の進法で表示領域に表示されます。 たとえば、B の ASCII 値"
+#~ "は、10 進法では 66 です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "財務モードを変更するには、<menuchoice><guimenu>「表示」</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>「Financial Mode」</guimenuitem></menuchoice>の順に選"
+#~ "択します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons "
+#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "財務モードに変更すると、以下の 財務モードボタンが基本モードボタンの上に表"
+#~ "示されます。"
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
+#~ msgstr "<application>電卓</application> の財務モードボタン"
+
+#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Financial Mode buttons."
+#~ msgstr "<application>電卓</application> の財務モードボタンを表示します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "財務上の計算を実行するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc"
+#~ "\"/> に説明のあるボタンを使います。"
+
+#~ msgid "Performing Financial Calculations"
+#~ msgstr "財務上の計算の実行"
+
+#~ msgid "Compounding Term"
+#~ msgstr "複利計算期"
+
+#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
+#~ msgstr "この機能は、以下のメモリレジスタを使用します。"
+
+#~ msgid "Register 0"
+#~ msgstr "レジスタ 0"
+
+#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
+#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>。定期利率"
+
+#~ msgid "Register 1"
+#~ msgstr "レジスタ 1"
+
+#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
+#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>。将来価値"
+
+#~ msgid "Register 2"
+#~ msgstr "レジスタ 2"
+
+#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
+#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>。現在価値"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
+#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
+#~ "determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
+#~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the "
+#~ "following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "$8000 を年利 9% で毎月利率のつく口座に預けたとします。年利から計算すると、"
+#~ "月利は 0.09 / 12 = 0.0075 となります。投資額が 2 倍になるまでの期間を計算"
+#~ "するには、以下の値を最初の 3 つのメモリレジスタに入力します。"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>."
+#~ msgstr "<guibutton>「Ctrm」</guibutton>をクリックします。"
+
+#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
+#~ msgstr "投資は、92.77 か月後に倍になります。"
+
+#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
+#~ msgstr "2 倍定率法による減価償却"
+
+#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
+#~ msgstr "<replaceable>cost</replaceable>。その資産に支払った金額"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
+#~ "its life"
+#~ msgstr ""
+#~ "<replaceable>salvage</replaceable>。耐用年数が終わったときのその資産の価値"
+
+#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
+#~ msgstr "<replaceable>life</replaceable>。その資産の耐用年数"
+
+#~ msgid "Register 3"
+#~ msgstr "レジスタ 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
+#~ "allowance"
+#~ msgstr "<replaceable>period</replaceable>。減価償却費を計算する期間"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
+#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
+#~ "declining balance method, put the following values into the first four "
+#~ "memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "$8000 のオフィス機器を購入したとします。 このマシンの耐用年数は、6 年で"
+#~ "す。6 年後の残存価額は、$900 です。 2 倍定率法を使用して、4 年目の減価償却"
+#~ "費を計算するには、以下の値を最初の 4 つのメモリレジスタに入力します。"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>."
+#~ msgstr "<guibutton>「Ddb」</guibutton>をクリックします。"
+
+#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
+#~ msgstr "4 年目の減価償却費は、 $790.12 です。"
+
+#~ msgid "Future Value"
+#~ msgstr "将来値"
+
+#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
+#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>。定期支払額"
+
+#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
+#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>。回数"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
+#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
+#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
+#~ "your account in 20 years, put the following values into the first three "
+#~ "memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "これから 20 年間、毎年末に $4000 を銀行口座に預ける計画だとします。口座の"
+#~ "利率は 8% で、毎年足されていきます。Interest is paid on the last day of "
+#~ "each year. 20 年後の口座の価値を計算するには、以下の値を最初の 3 つのメモ"
+#~ "リレジスタに入力します。"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>."
+#~ msgstr "<guibutton>「Fv」</guibutton>をクリックします。"
+
+#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
+#~ msgstr "20 年後の口座の価値は、$183,047.86 になります。"
+
+#~ msgid "Periodic Payment"
+#~ msgstr "定期払い込み"
+
+#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
+#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>。元金"
+
+#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
+#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>。期間"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual "
+#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine "
+#~ "that the monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * "
+#~ "12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, "
+#~ "put the following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "年利 11.0% で 30 年間の $120,000 のローンを考えているとします。年利から計"
+#~ "算すると、月利は 0.11 / 12 = 0.00917 となります。期間は、30 * 12 = 360 か"
+#~ "月です。このローンの毎月の支払額を計算するには、以下の値を最初の 3 つのメ"
+#~ "モリレジスタに入力します。"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>."
+#~ msgstr "<guibutton>「Pmt」</guibutton>をクリックします。"
+
+#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
+#~ msgstr "毎月の返済金は、$1143.15 です。"
+
+#~ msgid "Present Value"
+#~ msgstr "現在値"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
+#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
+#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
+#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
+#~ msgstr ""
+#~ "100 万ドルが当たったとします。賞金は、毎年 $50,000、20 年払いで支払われま"
+#~ "す。その年の支払額は、毎年末に受け取ります。毎年 $50,000 を受け取る場合"
+#~ "は、そのお金を毎年足されていく利率 9% の投資に使います。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
+#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
+#~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into "
+#~ "the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "100 万ドルではなく、$400,000 を一括で受け取るオプションもあります。 現在の"
+#~ "価値ではどちらのオプションが得かを計算するには、以下の値を最初の 3 つのメ"
+#~ "モリレジスタに入力します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
+#~ msgstr "20 年間で支払われる $1,000,000 の今の価値は、$456,427.28 です。"
+
+#~ msgid "Periodic Interest Rate"
+#~ msgstr "定期利率"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
+#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
+#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
+#~ "investment, put the following values into the first three memory "
+#~ "registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "$20,000 を公債に投資したとします。満期は 5 年後で、満期における価額は "
+#~ "$30,000 です。 利息は毎月足されていきます。期間は、5 * 12 = 60 か月です。 "
+#~ "この投資の定期利率を計算するには、以下の値を最初の 3 つのメモリレジスタに"
+#~ "入力します。"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>."
+#~ msgstr "<guibutton>「Rate」</guibutton>をクリックします。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
+#~ "12 = 8.14%."
+#~ msgstr "月利は、0.678% です。 年利は、0.678% * 12 = 8.14% です。"
+
+#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
+#~ msgstr "定額償却"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
+#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line "
+#~ "method, put the following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "$8000 のオフィス機器を購入したとします。 このマシンの耐用年数は、6 年で"
+#~ "す。6 年後の残存価額は、$900 です。 直線法を用いて年間の減価償却費を計算す"
+#~ "るには、以下の値を最初の 3 つのメモリレジスタに入力します。"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>."
+#~ msgstr "<guibutton>「Sln」</guibutton>をクリックします。"
+
+#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
+#~ msgstr "毎年の償却費は、$1183.33 です。"
+
+#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+#~ msgstr "算術級数法による減価償却"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
+#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-"
+#~ "the-years'-digits method, put the following values into the first four "
+#~ "memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "$8000 のオフィス機器を購入したとします。 このマシンの耐用年数は、6 年で"
+#~ "す。6 年後の残存価額は、$900 です。 算術級数法を使用して、4 年目の減価償却"
+#~ "費を計算するには、以下の値を最初の 4 つのメモリレジスタに入力します。"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>."
+#~ msgstr "<guibutton>「Syd」</guibutton>をクリックします。"
+
+#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
+#~ msgstr "4 年目の減価償却費は、 $1014.29 です。"
+
+#~ msgid "Payment Period"
+#~ msgstr "支払期間"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
+#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on "
+#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to "
+#~ "accumulate $120,000, put the following values into the first three memory "
+#~ "registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "毎年の最後の日に、銀行口座に1800 ドル貯金します。口座の利率は 11% で、毎年"
+#~ "足されていきます。利子は毎年の再度の日に支払われます。 $120,000 貯まるまで"
+#~ "の期間を計算するには、以下の値を最初の 3 つのメモリレジスタに入力します。"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>."
+#~ msgstr "<guibutton>「Term」</guibutton>をクリックします。"
+
+#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
+#~ msgstr "口座に $120,000 貯まるのは、20.32 年後です。"
+
+#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
+#~ msgstr "科学技術計算を実行する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "科学モードを変更するには、<menuchoice><guimenu>「表示」</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>「Scientific Mode」</guimenuitem></menuchoice>の順に"
+#~ "選択します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons "
+#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "科学モードに変更すると、以下の科学モードボタンが基本モードボタンの上に表示"
+#~ "されます。"
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
+#~ msgstr "<application>電卓</application> の科学モードボタン"
+
+#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Scientific Mode buttons."
+#~ msgstr "<application>電卓</application> 科学モードボタンを表示します。"
+
+#~ msgid "To Set the Accuracy"
+#~ msgstr "精度を設定する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, "
+#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton>, and select from the popup menu the "
+#~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated "
+#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places "
+#~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域およびメモリレジスタの精度を設定するには、<guibutton>「Acc」</"
+#~ "guibutton>をクリックし、ポップアップメニューから精度レベルを選択します。"
+#~ "ポップアップメニューの現在の精度レベルの前には、黒い丸がつけられています。"
+#~ "小数点以下 9 桁までを表示できます。デフォルトの精度は、小数点以下 9 桁で"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, "
+#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton> and select <guilabel>Show Trailing "
+#~ "Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. A preceding tick in the <guibutton>Acc</"
+#~ "guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the "
+#~ "<guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To "
+#~ "hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "デフォルトでは、後続の 0 は表示されていません。後続の 0 を表示するには、"
+#~ "<guibutton>「Acc」</guibutton> をクリックし、ポップアップメニューから"
+#~ "<guilabel>「Show Trailing Zeroes」</guilabel>を選択するか、または"
+#~ "<menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「Show Trailing "
+#~ "Zeroes」</guimenuitem></menuchoice>の順に選択します。 <guibutton>「Acc」</"
+#~ "guibutton>ポップアップメニューまたは<guimenu>「表示」</guimenu>メニューの"
+#~ "前のチェックは、<guilabel>「Show Trailing Zeroes」</guilabel>オプションが"
+#~ "選択されていることを表しています。後続の 0 を非表示にするには、再度"
+#~ "<menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「Show Trailing "
+#~ "Zeroes」</guimenuitem></menuchoice>の順に選択します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
+#~ "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal "
+#~ "base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option "
+#~ "selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> "
+#~ "calculation:"
+#~ msgstr ""
+#~ "以下の表の例は、10 進法を使用し、<guimenuitem>「Show Trailing Zeroes」</"
+#~ "guimenuitem>オプションを選択している場合に、<literal>1 / 8 = "
+#~ "<replaceable>x</replaceable></literal> の計算で、精度設定がどのように表示"
+#~ "領域の <replaceable>x</replaceable> に影響するかを例示しています。"
+
+#~ msgid "Accuracy"
+#~ msgstr "精度"
+
+#~ msgid "1 significant place"
+#~ msgstr "小数点以下 1 桁"
+
+#~ msgid "2 significant places"
+#~ msgstr "小数点以下 2 桁"
+
+#~ msgid "3 significant places"
+#~ msgstr "小数点以下 3 桁"
+
+#~ msgid "To Set the Numeric Base"
+#~ msgstr "基数を設定する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "基数を選択するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/> に説明のあ"
+#~ "るボタンの 1 つを選択します。"
+
+#~ msgid "Setting the Numeric Base"
+#~ msgstr "基数の設定"
+
+#~ msgid "Binary Base"
+#~ msgstr "基数 2"
+
+#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
+#~ msgstr "基数が 2 の 2 進数に設定します。"
+
+#~ msgid "Octal Base"
+#~ msgstr "基数 8"
+
+#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
+#~ msgstr "基数が 8 の 8 進数に設定します。"
+
+#~ msgid "Decimal Base"
+#~ msgstr "基数 10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the "
+#~ "default numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic "
+#~ "Mode or Financial Mode, <application>mate-calc</application> "
+#~ "automatically sets the numeric base to decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "基数が 10 の 10 進数に設定します。デフォルトの基数は、10 です。科学モード"
+#~ "から基本モードまたは財務モードに変更すると、基数は <application>電卓</"
+#~ "application> によって自動的に 10 進数に設定されます。"
+
+#~ msgid "Hexadecimal Base"
+#~ msgstr "16 進数"
+
+#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
+#~ msgstr "基数が 16 の 16 進数に設定します。"
+
+#~ msgid "To Set the Display Type"
+#~ msgstr "表示タイプを設定する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示タイプを設定するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/> "
+#~ "に説明のあるボタンの 1 つを選択します。"
+
+#~ msgid "Setting the Display Type"
+#~ msgstr "表示タイプの設定"
+
+#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
+#~ msgstr "固定小数点表示タイプ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in "
+#~ "scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you "
+#~ "change from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, "
+#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type "
+#~ "to Fixed-Point format."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示タイプを固定小数点形式に設定します。結果は、科学的表記では表示されませ"
+#~ "ん。デフォルトは、固定小数点表示タイプです。科学モードから基本モードまたは"
+#~ "財務モードに変更すると、表示タイプは <application>電卓</application> に"
+#~ "よって自動的に固定小数点形式に設定されます。"
+
+#~ msgid "Scientific Display Type"
+#~ msgstr "科学的表示タイプ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in "
+#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示タイプを科学的形式に設定します。結果は科学的表記で表示され、数値の桁数"
+#~ "は固定されています。"
+
+#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
+#~ msgstr "三角関数のタイプを設定する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in "
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "三角関数のタイプを選択するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/"
+#~ "> に説明のあるボタンの 1 つを選択します。"
+
+#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
+#~ msgstr "三角関数のタイプの設定"
+
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "度数"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default "
+#~ "trigonometric type."
+#~ msgstr ""
+#~ "三角関数のタイプを度数に設定します。デフォルトの三角関数のタイプは、度数で"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "傾斜"
+
+#~ msgid "Sets the trigonometric type to Gradients."
+#~ msgstr "三角関数のタイプを傾斜に設定します。"
+
+#~ msgid "Radians"
+#~ msgstr "ラジアン"
+
+#~ msgid "Sets the trigonometric type to Radians."
+#~ msgstr "三角関数のタイプをラジアンに設定します。"
+
+#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
+#~ msgstr "三角関数オプションを設定する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the trigonometric options, use the options described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "三角関数オプションを設定するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
+#~ "options\"/> に説明のあるオプションを使います。"
+
+#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
+#~ msgstr "三角関数オプションの設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "三角関数機能と一緒に双曲線オプションを使用します。"
+
+#~ msgid "Inverse Option Indicator"
+#~ msgstr "反転オプションインジケータ"
+
+#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "三角関数機能と一緒に反転オプションを使用します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
+#~ "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to "
+#~ "deselect these options."
+#~ msgstr ""
+#~ "デフォルトでは、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> に説明のあ"
+#~ "るオプションは選択されていません。これらのオプションの選択を解除するには、"
+#~ "<guibutton>「Clr」</guibutton>をクリックします。"
+
+#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
+#~ msgstr "三角関数を計算する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "三角関数の値を計算するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/> に"
+#~ "説明のあるボタンを使います。"
+
+#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
+#~ msgstr "三角関数の計算"
+
+#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
+#~ msgstr "余弦曲線<literal>cos</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Cos」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>、<guilabel>"
+#~ "「Inv」</guilabel>オプションは選択されていません。"
+
+#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の余弦曲線を計算します。"
+
+#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
+#~ msgstr "余弦曲線弧<literal>acos</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Cos」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションは選"
+#~ "択されておらず、<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
+
+#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の余弦曲線弧を計算します。"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
+#~ msgstr "双曲線余弦曲線<literal>cosh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Cos」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションは選"
+#~ "択されておらず、<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の双曲線余弦曲線を計算します。"
+
+#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
+#~ msgstr "双曲線余弦曲線弧<literal>acosh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Cos」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションと"
+#~ "<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の双曲線余弦曲線弧を計算します。"
+
+#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>"
+#~ msgstr "正弦曲線<literal>sin</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Sin」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>、<guilabel>"
+#~ "「Inv」</guilabel>オプションは選択されていません。"
+
+#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の正弦曲線を計算します。"
+
+#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
+#~ msgstr "正弦曲線弧<literal>asin</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Sin」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションは選"
+#~ "択されておらず、<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
+
+#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の正弦曲線弧を計算します。"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
+#~ msgstr "双曲線正弦曲線<literal>sinh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Sin」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションは選"
+#~ "択されておらず、<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の双曲線正弦曲線を計算します。"
+
+#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
+#~ msgstr "双曲線正弦曲線弧<literal>asinh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Sin」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションと"
+#~ "<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の双曲線正弦曲線弧を計算します。"
+
+#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
+#~ msgstr "正接曲線<literal>tan</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Tan」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>、<guilabel>"
+#~ "「Inv」</guilabel>オプションは選択されていません。"
+
+#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の正接曲線を計算します。"
+
+#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
+#~ msgstr "正接曲線弧<literal>atan</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Tan」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションは選"
+#~ "択されておらず、<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
+
+#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の正接曲線弧を計算します。"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
+#~ msgstr "双曲線正接曲線<literal>tanh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Tan」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションは選"
+#~ "択されておらず、<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の双曲線正接曲線を計算します。"
+
+#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
+#~ msgstr "双曲線正接曲線弧<literal>atanh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Tan」</guibutton>、<guilabel>「Hyp」</guilabel>オプションと"
+#~ "<guilabel>「Inv」</guilabel>オプションは選択されています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の双曲線正接曲線弧を計算します。"
+
+#~ msgid "To Calculate Logarithms"
+#~ msgstr "対数を計算する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "対数を計算するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/> に説明のあ"
+#~ "るボタンを使います。"
+
+#~ msgid "Calculating Logarithms"
+#~ msgstr "対数の計算"
+
+#~ msgid "Common Logarithm Base 10"
+#~ msgstr "常用対数の底 10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the common logarithm of the current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値の常用対数を計算します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
+#~ "version of <application>mate-calc</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "一般真数と自然真数は <application>電卓</application> のこのバージョンでは"
+#~ "サポートしていません。"
+
+#~ msgid "To Perform Logical Calculations"
+#~ msgstr "論理演算を実行する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform logical calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "論理演算を実行するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/> に説"
+#~ "明のあるボタンを使います。"
+
+#~ msgid "Performing Logical Calculations"
+#~ msgstr "論理演算の実行"
+
+#~ msgid "Logical OR"
+#~ msgstr "論理和"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical OR operation on the current value in the display area "
+#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
+#~ "long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値と次に入力する数字を両方符号なしロング整数として扱い、これら"
+#~ "の論理和をとります。"
+
+#~ msgid "Logical AND"
+#~ msgstr "論理積"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical AND operation on the current value in the display area "
+#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
+#~ "long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値と次に入力する数字を両方符号なしロング整数として扱い、これら"
+#~ "の論理積をとります。"
+
+#~ msgid "Logical NOT"
+#~ msgstr "論理否定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical NOT operation on the current value in the display "
+#~ "area, treating the number as an unsigned long integer."
+#~ msgstr "表示領域内の値を符号なしロング整数として扱い、この否定をとります。"
+
+#~ msgid "Logical XOR"
+#~ msgstr "排他論理和"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical XOR operation on the current value in the display area "
+#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
+#~ "long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値と次に入力する数字を両方符号なしロング整数として扱い、これら"
+#~ "の排他論理和をとります。"
+
+#~ msgid "Logical XNOR"
+#~ msgstr "排他的論理和の否定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical XNOR operation on the current value in the display "
+#~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as "
+#~ "unsigned long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値と次に入力する数字を両方符号なしロング整数として扱い、これら"
+#~ "の排他論理和の否定をとります。"
+
+#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
+#~ msgstr "指数を入力する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "指数を入力するには、<guibutton>「Exp」</guibutton>ボタンを使用します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
+#~ "scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
+#~ "10<superscript><replaceable>exponent</replaceable></superscript>. The "
+#~ "current non-zero value in the display area is the mantissa. If the "
+#~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next "
+#~ "number that you enter is the exponent."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Exp」</guibutton>ボタンを使用すると、数字を科学的表記 "
+#~ "(<replaceable>仮数</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指数</"
+#~ "replaceable></superscript>) で入力できます。 現在の表示領域の 0 以外の値"
+#~ "が、仮数です。表示領域内の値が 0 の場合、仮数は 1.0 です。 次に入力する数"
+#~ "字が、指数になります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you click on <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
+#~ "<literal>. +</literal> to represent 10 to the power of the next number "
+#~ "that you enter. To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</"
+#~ "guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the "
+#~ "following example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Exp」</guibutton>をクリックすると、次に入力した数字分 10 の累"
+#~ "乗となることを表すために、電卓に <literal>.+</literal>が、表示されます。数"
+#~ "字の符号を変更するには、以下の例のように操作の最後に<guibutton>「+/-」</"
+#~ "guibutton>ボタンを使用します。"
+
+#~ msgid "Keypad Entry"
+#~ msgstr "キーパッドの入力"
+
+#~ msgid "Calculator Display"
+#~ msgstr "電卓の表示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter a number in exponential format, use the guidelines in the "
+#~ "following table:"
+#~ msgstr "指数形式で数字を入力するには、以下の表のガイドラインを使用します。"
+
+#~ msgid "Enter"
+#~ msgstr "入力"
+
+#~ msgid "Number Displayed"
+#~ msgstr "表示される数値"
+
+#~ msgid "To Use Constant Values"
+#~ msgstr "定数値を使用する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined "
+#~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric "
+#~ "base, even if the current numeric base is not decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "定義された定数値のリストを表示するには、<guibutton>「Con」</guibutton>をク"
+#~ "リックします。現在の進数が 10 進数ではない場合も、定数値はすべて 10 進数で"
+#~ "指定されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. "
+#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the "
+#~ "keyboard to specify the constant, as shown in the following example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "メニューから定数を選択し、表示領域に値を入力します。 キーボードのショート"
+#~ "カット <keycap>#</keycap> を使用する場合は、以下の例のようにキーボードで定"
+#~ "数を指定します。"
+
+#~ msgid "Constant"
+#~ msgstr "「定数」"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
+#~ "constant values, as described in the following table:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> アプリケーションには、以下の表に示されてい"
+#~ "る 10 個のデフォルト定数値があります。"
+
+#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
+#~ msgstr "キロメータ毎時またはマイル毎時"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値にこの定数をかけると、キロメータ毎時がマイル毎時に変換されま"
+#~ "す。たとえば、8 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</"
+#~ "guilabel><keycap>=</keycap> 5 のようになります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値をこの定数で割ると、マイル毎時がキロメータ毎時に変換されま"
+#~ "す。たとえば、5 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</"
+#~ "guilabel><keycap>=</keycap> 8 のようになります。"
+
+#~ msgid "square root of 2"
+#~ msgstr "2 の平方根"
+
+#~ msgid "pi"
+#~ msgstr "パイ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値にこの定数をかけると、センチメータがインチに変換されます。た"
+#~ "とえば、30 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</"
+#~ "keycap> 12 のようになります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値をこの定数で割ると、インチがセンチメータに変換されます。たと"
+#~ "えば、12 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</"
+#~ "keycap> 30 のようになります。"
+
+#~ msgid "degrees in a radian"
+#~ msgstr "ラジアンでの度数"
+
+#~ msgid "C6"
+#~ msgstr "パイ"
+
+#~ msgid "grams or ounces"
+#~ msgstr "グラムまたはオンス"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値にこの定数をかけると、グラムがオンスに変換されます。たとえ"
+#~ "ば、500 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</"
+#~ "keycap> 18 のようになります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値をこの定数で割ると、オンスがグラムに変換されます。たとえば、"
+#~ "18 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> "
+#~ "500 のようになります。"
+
+#~ msgid "kilojoules or British thermal units"
+#~ msgstr "キロジュールと英国熱単位"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値にこの定数をかけると、キロジュールが英国熱単位に変換されま"
+#~ "す。たとえば、10 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</"
+#~ "guilabel><keycap>=</keycap> 9.48。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値をこの定数で割ると、英国熱単位がキロジュールに変換されます。"
+#~ "たとえば、9.48 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</"
+#~ "guilabel><keycap>=</keycap> 10 のようになります。"
+
+#~ msgid "cubic centimeters or cubic inches"
+#~ msgstr "立方センチメータまたは立方インチ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値にこの定数をかけると、立方センチメータが立方インチに変換され"
+#~ "ます。たとえば、100 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</"
+#~ "guilabel><keycap>=</keycap> 6.10 のようになります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値をこの定数で割ると、立方インチが立方センチメータに変換されま"
+#~ "す。たとえば、6.10 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</"
+#~ "guilabel><keycap>=</keycap> 100 のようになります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot add new constants in this version of <application>mate-calc</"
+#~ "application>. However, you can overwrite the default constants to store "
+#~ "your own constants."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> の本バージョンでは、新しい定数を追加するこ"
+#~ "とはできません。 ただし、デフォルトの定数を上書きして、ユーザ独自の定数を"
+#~ "保存することは可能です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "新しい定数の保存または既存の定数の編集を行うには、以下の手順を実行します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</"
+#~ "guilabel> from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Con」</guibutton>をクリックし、ポップアップメニューから"
+#~ "<guilabel>「Edit Constants」</guilabel>を選択します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant "
+#~ "that you want to overwrite or edit."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>「Edit Constants」</guilabel>ウィンドウで、上書きまたは編集する"
+#~ "定数を選択します。"
+
+#~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value."
+#~ msgstr "「Value」項目をクリックし、新しい値を入力します。"
+
+#~ msgid "Click on the Description field, and enter the new description."
+#~ msgstr "「Description」項目をクリックし、新しい説明を入力します"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
+#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「OK」</guibutton>をクリックして変更を保存し、<guilabel>「Edit "
+#~ "Constants」</guilabel>ウィンドウを閉じます。"
+
+#~ msgid "To Use Functions"
+#~ msgstr "関数を使用する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show the available functions, click on <guibutton>Fun</guibutton>. A "
+#~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from "
+#~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
+#~ "zero is returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用可能な関数を表示するには、<guibutton>「Fun」</guibutton>をクリックしま"
+#~ "す。ポップアップメニューが、定義されている関数のリストを表示します。メ"
+#~ "ニューから関数を選択し、実行します。関数が定義されていない場合は、値 0 が"
+#~ "返されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
+#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "キーボードのショートカット <keycap>F</keycap> を使用する場合は、以下の例の"
+#~ "ようにキーボードで関数を指定します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
+#~ "default functions. You can store up to ten functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> アプリケーションには、デフォルトの関数はあ"
+#~ "りません。関数は 10 個まで保存できます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "新しい関数の保存または既存の関数の編集を行うには、以下の手順を実行します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</"
+#~ "guilabel> from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Fun」</guibutton>をクリックし、ポップアップメニューから"
+#~ "<guilabel>「Edit Functions」</guilabel>を選択します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, "
+#~ "or the function that you want to overwrite."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>「Edit Constants」</guilabel>ウィンドウで、空のエントリまたは上"
+#~ "書きする関数を選択します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard "
+#~ "shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
+#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
+#~ msgstr ""
+#~ "「Value」項目をクリックし、新しい値を入力します。<application>電卓</"
+#~ "application> ボタンを起動するキーボードのショートカットを使用します。たと"
+#~ "えば、正弦 (90) を計算するには <literal>90K</literal> を入力します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Description field, and enter the new description. For "
+#~ "example, <literal>Sine 90</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "「Description」項目をクリックし、新しい説明を入力しますたとえば、"
+#~ "<literal>Sine 90</literal> となります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
+#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「OK」</guibutton>をクリックして変更を保存し、<guilabel>「Edit "
+#~ "Functions」</guilabel>ウィンドウを閉じます。"
+
+#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers"
+#~ msgstr "2 進数の数字を処理する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "2 進法の数字を扱うには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/> に説明"
+#~ "のあるボタンを使います。"
+
+#~ msgid "Manipulating Binary Numbers"
+#~ msgstr "2 進数の数字の処理"
+
+#~ msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
+#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable> 左にシフト"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
+#~ "specified number of places to the left. Click on <guibutton>&lt;</"
+#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. "
+#~ "The number can be shifted up to 15 places left."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域の 32 ビット符号なし 2 進数値を、指定された桁数左にシフトします。"
+#~ "<guibutton>「&lt;」</guibutton>をクリックし、ポップアップメニューからシフ"
+#~ "ト桁数を選択します。数字は、15 桁まで左にシフトできます。"
+
+#~ msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
+#~ msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 桁</guilabel>"
+
+#~ msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
+#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>右にシフト"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
+#~ "specified number of places to the right. Click on <guibutton>&gt;</"
+#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. "
+#~ "The number can be shifted up to 15 places right."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域の 32 ビット符号なし 2 進数値を、指定された桁数右にシフトします。"
+#~ "<guibutton>「&gt;」</guibutton>をクリックし、ポップアップメニューからシフ"
+#~ "ト桁数を選択します。数字は、15 桁まで右にシフトできます。"
+
+#~ msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
+#~ msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 桁</guilabel>"
+
+#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
+#~ msgstr "16 ビット符号なし整数の取得"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
+#~ "unsigned integer."
+#~ msgstr "表示領域内の値を切り捨て、16 ビットの符号なし整数を返します。"
+
+#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
+#~ msgstr "32 ビット符号なし整数の取得"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
+#~ "unsigned integer."
+#~ msgstr "表示領域内の値を切り捨て、32 ビットの符号なし整数を返します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
+#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "キーボードのショートカットを使用する場合は、以下の例のようにキーボードで "
+#~ "シフトする桁数を指定します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
+#~ msgstr "表示領域内の 2 進数値を左に 4 桁シフトします。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
+#~ msgstr "表示領域内の 2 進数値を右に 4 桁シフトします。"
+
+#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
+#~ msgstr "その他の科学技術計算を実行する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
+#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "その他科学技術計算を実行するには、<xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc"
+#~ "\"/> に説明のあるボタンを使います。"
+
+#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
+#~ msgstr "その他の科学技術計算の実行"
+
+#~ msgid "Parentheses"
+#~ msgstr "括弧"
+
+#~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
+#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> および <guibutton>)</guibutton>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within "
+#~ "parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic "
+#~ "calculations are performed from left to right with no arithmetic "
+#~ "precedence. Parentheses can be nested to any level. When the last "
+#~ "parenthesis is matched, the display area is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "算術計算の優先順位を指定します。 括弧内の計算が先に行われます。括弧がない"
+#~ "場合、算術計算は数学上の優先順位なしで左から右に計算されます。括弧は何層で"
+#~ "も入れ子にすることができます。最後の括弧が一致すると、表示領域が更新されま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> Power"
+#~ msgstr "e <replaceable>x</replaceable> の累乗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
+#~ "current value in the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値分、<literal>e</literal> を累乗します。"
+
+#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> Power"
+#~ msgstr "10 <replaceable>x</replaceable> の累乗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in "
+#~ "the display area."
+#~ msgstr "表示領域内の値分、10 を累乗します。"
+
+#~ msgid "y to the <replaceable>x</replaceable> Power"
+#~ msgstr "y <replaceable>x</replaceable> の累乗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next "
+#~ "value that you enter."
+#~ msgstr "次に入力した値分、表示領域内の値を累乗します。"
+
+#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
+#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> の階乗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. "
+#~ "<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
+#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
+#~ "This function applies only to positive integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示領域内の値の階乗を計算します。<replaceable>x</replaceable> の階乗は、"
+#~ "<replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*"
+#~ "(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1 となります。この関数は、正の整数にの"
+#~ "み使用できます。"
+
+#~ msgid "Random Number Generator"
+#~ msgstr "乱数発生関数"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random "
+#~ "number in the display area."
+#~ msgstr "0.0 から 1.0 の範囲で乱数を発生し、その乱数を表示領域に表示します。"
+
+#~ msgid "Hexadecimal Numerals"
+#~ msgstr "16 進数キー"
+
+#~ msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>E</guibutton> inclusive"
+#~ msgstr "<guibutton>A</guibutton> から <guibutton>E</guibutton>"
+
+#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
+#~ msgstr "これらの数字は、16 進法でのみ使用できます。"
+
+#~ msgid "To Quit"
+#~ msgstr "終了する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To quit <application>mate-calc</application>, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> を終了するには、<menuchoice><guimenu>"
+#~ "「Calculator」</guimenu><guimenuitem>「Quit」</guimenuitem></menuchoice>の"
+#~ "順に選択します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
+#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time "
+#~ "you start <application>mate-calc</application>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> を終了すると、以下の設定の現在値が保存さ"
+#~ "れ、次に <application>電卓</application> を起動した際に自動的に適用されま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
+#~ "\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend="
+#~ "\"mate-calc-scientific-mode\">Scientific</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "モード<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">基本</link>、<link linkend="
+#~ "\"mate-calc-financial-mode\">財務</link>、または<link linkend=\"mate-calc-"
+#~ "scientific-mode\">科学</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> "
+#~ "displayed or not displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">メモリレジスタ ウィンドウ</link>の表示"
+#~ "または非表示"
+
+#~ msgid "Display type"
+#~ msgstr "表示タイプ"
+
+#~ msgid "Technical Information"
+#~ msgstr "技術情報"
+
+#~ msgid "Order of Operations"
+#~ msgstr "演算の順序"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculations are performed from left to right with no arithmetic "
+#~ "precedence. To apply arithmetic precedence, use parentheses."
+#~ msgstr ""
+#~ "計算は、数学上の優先順位を考慮せず、左から右に実行されます。数学上の優先順"
+#~ "位を適用するには、括弧を使ってください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, without parentheses: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </"
+#~ "literal></screen>"
+#~ msgstr ""
+#~ "たとえば、括弧なしでは <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </literal></"
+#~ "screen> となり、"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With parentheses: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
+#~ msgstr ""
+#~ "括弧があると、 <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen> となり"
+#~ "ます。"
+
+#~ msgid "Error Conditions"
+#~ msgstr "エラー状態"
+
+#~ msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
+#~ msgstr "<literal>Error</literal> という文字を表示領域に表示します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>「Clr」</guibutton>以外のすべてのボタンを使用できなくなります。"
+
+#~ msgid "Makes all calculator options unavailable."
+#~ msgstr "また、すべての電卓オプションも使用できなくなります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "さらに、 <menuchoice><guimenu>「Calculator」</guimenu><guimenuitem>"
+#~ "「Quit」</guimenuitem></menuchoice>、<menuchoice><guimenu>「Help」</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>「Contents」</guimenuitem></menuchoice>以外のすべての"
+#~ "電卓メニュー項目も使用できなくなります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</"
+#~ "application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "無効な計算を行うと、<application>電卓</application> が以下のようにエラー状"
+#~ "態を示します。 <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "To Change the Input Mode"
+#~ msgstr "入力モードを変更する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select "
+#~ "<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "入力モードを変更するには、テキストウィンドウ内を右クリックし、"
+#~ "<guimenuitem>「入力方法」</guimenuitem>を選択します。"
+
+#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "クイックリファレンス: キーボードのショートカット"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for "
+#~ "all of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>、<xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> および<xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> は、<application>電卓</"
+#~ "application> のキーボードショートカットすべてのクイックリファレンスを提供"
+#~ "します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
+#~ "application> Buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> ボタンのキーボードのショートカットのクイッ"
+#~ "クリファレンス"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcut"
+#~ msgstr "キーボードのショートカット"
+
+#~ msgid "See"
+#~ msgstr "参照"
-#: mate-calc242.xml:2418(keycap)
-msgid "g"
-msgstr ""
+#~ msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
+#~ msgstr "<keycap>0</keycap> から <keycap>9</keycap>"
-#: mate-calc242.xml:2420(para)
-msgid "Set the trigonometric type to Degrees."
-msgstr "三角関数のタイプを度数に設定"
+#~ msgid "Constant Value"
+#~ msgstr "一定値"
-#: mate-calc242.xml:2424(keycap) mate-calc242.xml:2507(keycap)
-msgid "I"
-msgstr ""
+#~ msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
+#~ msgstr "<keycap>(</keycap> および <keycap>)</keycap>"
-#: mate-calc242.xml:2426(para)
-msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "三角関数機能と一緒に反転オプションを使用"
+#~ msgid "<keycap>*</keycap> or <keycap>x</keycap>"
+#~ msgstr "<keycap>*</keycap> または <keycap>x</keycap>"
-#: mate-calc242.xml:2432(para)
-msgid "Set the display type to Engineering format."
-msgstr "表示タイプをエンジニアリング形式に設定"
+#~ msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
+#~ msgstr "<keycap>=</keycap> または <keycap>Return</keycap>"
-#: mate-calc242.xml:2436(keycap)
-msgid "O"
-msgstr ""
+#~ msgid "~"
+#~ msgstr "N"
-#: mate-calc242.xml:2438(para)
-msgid "Set the numeric base to octal."
-msgstr "8 進数に設定"
+#~ msgid ""
+#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
+#~ "application> Scientific Mode Options"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> 科学モードオプションに関するキーボードの"
+#~ "ショートカットのクイックリファレンス"
-#: mate-calc242.xml:2444(para)
-msgid "Set the trigonometric type to Radians."
-msgstr "三角関数のタイプをラジアンに設定"
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "オプション"
-#: mate-calc242.xml:2450(para)
-msgid "Set the display type to Scientific format."
-msgstr "表示タイプを科学的形式に設定"
+#~ msgid "Set the trigonometric type to Gradients."
+#~ msgstr "三角関数のタイプを傾斜に設定します。"
-#: mate-calc242.xml:2454(keycap)
-msgid "x"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the numeric base to binary."
+#~ msgstr "2 進数に設定"
-#: mate-calc242.xml:2456(para)
-msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-msgstr "16 進数に設定"
+#~ msgid "Set the numeric base to decimal."
+#~ msgstr "10 進数に設定"
-#: mate-calc242.xml:2462(para)
-msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "三角関数機能と一緒に双曲線オプションを使用"
+#~ msgid "Set the display type to Fixed-Point format."
+#~ msgstr "表示タイプを固定小数点形式に設定"
-#: mate-calc242.xml:2469(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Menu Items"
-msgstr ""
-"<application>電卓</application> メニュー項目のキーボードのショートカットのク"
-"イックリファレンス"
+#~ msgid "Set the trigonometric type to Degrees."
+#~ msgstr "三角関数のタイプを度数に設定"
-#: mate-calc242.xml:2480(para)
-msgid "Menu Item"
-msgstr "メニュー項目"
+#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "三角関数機能と一緒に反転オプションを使用"
-#: mate-calc242.xml:2490(guimenu) mate-calc242.xml:2502(guimenu)
-#: mate-calc242.xml:2514(guimenu) mate-calc242.xml:2526(guimenu)
-#: mate-calc242.xml:2532(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr "「表示」"
+#~ msgid "Set the display type to Engineering format."
+#~ msgstr "表示タイプをエンジニアリング形式に設定"
-#: mate-calc242.xml:2490(guimenuitem)
-msgid "Basic"
-msgstr "「Basic」"
+#~ msgid "Set the numeric base to octal."
+#~ msgstr "8 進数に設定"
-#: mate-calc242.xml:2491(para)
-msgid "Change to Basic Mode"
-msgstr "基本モードへ変更"
+#~ msgid "Set the trigonometric type to Radians."
+#~ msgstr "三角関数のタイプをラジアンに設定"
-#: mate-calc242.xml:2496(guimenu) mate-calc242.xml:2508(guimenu)
-#: mate-calc242.xml:2538(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "「編集」"
+#~ msgid "Set the display type to Scientific format."
+#~ msgstr "表示タイプを科学的形式に設定"
-#: mate-calc242.xml:2496(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "「コピー」"
+#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
+#~ msgstr "16 進数に設定"
-#: mate-calc242.xml:2497(para)
-msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
-msgstr "表示領域内の値をクリップボードへコピー"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "三角関数機能と一緒に双曲線オプションを使用"
-#: mate-calc242.xml:2502(guimenuitem)
-msgid "Financial"
-msgstr "「Financial」"
+#~ msgid ""
+#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
+#~ "application> Menu Items"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>電卓</application> メニュー項目のキーボードのショートカットの"
+#~ "クイックリファレンス"
-#: mate-calc242.xml:2503(para)
-msgid "Change to Financial Mode"
-msgstr "財務モードへ変更"
+#~ msgid "Menu Item"
+#~ msgstr "メニュー項目"
-#: mate-calc242.xml:2508(guimenuitem)
-msgid "Insert ASCII Values"
-msgstr "「Insert ASCII Values」"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "「表示」"
-#: mate-calc242.xml:2509(para)
-msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window"
-msgstr "<guilabel>「Insert ASCII Values」</guilabel>ウィンドウを表示"
+#~ msgid "Change to Basic Mode"
+#~ msgstr "基本モードへ変更"
-#: mate-calc242.xml:2513(keycap)
-msgid "M"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "「編集」"
-#: mate-calc242.xml:2514(guimenuitem)
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "「Memory Registers」"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "「コピー」"
-#: mate-calc242.xml:2515(para)
-msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-msgstr "<guilabel>「Memory Registers」</guilabel>ウィンドウを表示"
+#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
+#~ msgstr "表示領域内の値をクリップボードへコピー"
-#: mate-calc242.xml:2519(keycap)
-msgid "Q"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change to Financial Mode"
+#~ msgstr "財務モードへ変更"
-#: mate-calc242.xml:2520(guimenuitem)
-msgid "Quit"
-msgstr "「Quit」"
+#~ msgid "Insert ASCII Values"
+#~ msgstr "「Insert ASCII Values」"
-#: mate-calc242.xml:2521(para)
-msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
-msgstr "<application>電卓</application> アプリケーションを終了"
+#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window"
+#~ msgstr "<guilabel>「Insert ASCII Values」</guilabel>ウィンドウを表示"
-#: mate-calc242.xml:2526(guimenuitem)
-msgid "Scientific"
-msgstr "「Scientific」"
+#~ msgid "Memory Registers"
+#~ msgstr "「Memory Registers」"
-#: mate-calc242.xml:2527(para)
-msgid "Change to Scientific Mode"
-msgstr "科学モードへ変更"
+#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
+#~ msgstr "<guilabel>「Memory Registers」</guilabel>ウィンドウを表示"
-#: mate-calc242.xml:2532(guimenuitem)
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "「Show Trailing Zeroes」"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "「Quit」"
-#: mate-calc242.xml:2533(para)
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "後続の 0 を表示"
+#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
+#~ msgstr "<application>電卓</application> アプリケーションを終了"
-#: mate-calc242.xml:2537(keycap)
-msgid "V"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change to Scientific Mode"
+#~ msgstr "科学モードへ変更"
-#: mate-calc242.xml:2538(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "「Paste」"
+#~ msgid "Show Trailing Zeroes"
+#~ msgstr "「Show Trailing Zeroes」"
-#: mate-calc242.xml:2539(para)
-msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-msgstr "クリップボードの現在の値を表示領域へ張り付け"
+#~ msgid "Show trailing zeroes"
+#~ msgstr "後続の 0 を表示"
-#: mate-calc242.xml:2543(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "「Paste」"
-#: mate-calc242.xml:2544(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "「Help」"
+#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
+#~ msgstr "クリップボードの現在の値を表示領域へ張り付け"
-#: mate-calc242.xml:2544(guimenuitem)
-msgid "Contents"
-msgstr "「Contents」"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "「Help」"
-#: mate-calc242.xml:2545(para)
-msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
-msgstr "<application>電卓</application> のオンラインヘルプを表示"
+#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
+#~ msgstr "<application>電卓</application> のオンラインヘルプを表示"
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..e4344f7
--- /dev/null
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -0,0 +1,1303 @@
+# Latvian translation for mate-calc.
+# Copyright (C) 2012 Viesturs Ružāns, Rūdolfs Mazurs
+# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
+#
+# Viesturs Ružāns <[email protected]>, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-calc master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-15 19:39+0300\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Latvian <[email protected]>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Viesturs Ružāns; [email protected]; December, 2011."
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "GCalctool palīdzība"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Lietotāja saskarne"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Vienādojumi"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Skaitļi"
+
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Konversijas"
+
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Finanšu aprēķini"
+
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Absolūtās vērtības"
+
+#: C/absolute.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Absolūto vērtību var aprēķināt, izmantojot | simbolu vai abs <link xref="
+"\"function\">funkciju</link>."
+
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
+
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
+
+#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Skaitļu bāzes"
+
+#: C/base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr ""
+"Lai ievadītu skaitļus noteiktā skaitļu bāzē, izmanto <link xref=\"superscript"
+"\">apakšraksta skaitļus</link>. Sekojošie skaitļi ir vienādi."
+
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
+
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
+
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
+
+#: C/base.page:29(page/p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"<link xref=\"mouse\">Programmēšanas režīmā</link>ir pogas binārajam "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), oktālajam "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) un heksadecimālajam "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) režīmam."
+
+#: C/base.page:32(page/p)
+msgid ""
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Lai iestatītu bāzi, kādā tiek attēloti rezultāti, pamaini <link xref="
+"\"number-display\">rezultātu formātu</link>."
+
+#: C/base.page:35(page/p)
+msgid ""
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr ""
+"Lai mainītu bāzi, kurā rezultāts tiek attēlots, izmanto attiecīgo pogu vai "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, lai rezultātu parādītu "
+"decimālā formātā."
+
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Loģiskā algebra"
+
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr ""
+"Loģiskajā algebrā aprēķinus veic, izmantojot AND, OR un XOR operatorus."
+
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
+
+#: C/boolean.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"Šo simbolu pogas ir pieejamas <link xref=\"mouse\">programmēšanas režīmā</"
+"link>."
+
+#: C/boolean.page:22(page/p)
+msgid ""
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"NOT <link xref=\"function\">funkcija</link> apgriež bitus skaitļos. Vārda "
+"izmērs var tikt iestatīts <guiseq><gui>Kalkulators</gui><gui>Iestatījumi</"
+"gui></guiseq> izvēlnē."
+
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
+
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Kompleksie skaitļi"
+
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "<app>GCalctool</app> neatbalsta kompleksos skaitļus."
+
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Lai konvertētu skaitļus starp bāzēm, ievadi skaitli (vai atrisini izteiksi) "
+"un pamaini <link xref=\"number-display\">rezultāta formātu</link> no "
+"<guiseq><gui>Kalkulators</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> izvēlnes."
+
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Rakstzīmju kodi"
+
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr ""
+"Atrodoties <link xref=\"mouse\">programmēšanas režīmā</link>, <gui>á</gui> "
+"poga atvērs logu, lai konvertētu rakstzīmes uz zīmju kodiem."
+
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "Rakstzīmes nevar konvertēt, izmantojot tastatūru."
+
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Valūta"
+
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
+msgstr ""
+"Lai konvertētu valūtas, izvēlies <link xref=\"financial\">finanšu režīmu</"
+"link> un izmanto valūtu vadīklas."
+
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+msgid ""
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"Valūtas var arī konvertēt, izmantojot tastatūru un <em>in</em> operatoru."
+
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
+
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+msgid ""
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
+msgstr ""
+"Valūtu informācija ir aptuvena un to nevajadzētu izmantot finanšu lēmumu "
+"veikšanā."
+
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Garums/laukums/tilpums"
+
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"Lai konvertētu garuma, laukuma un tilpuma vienības, izmanto <em>in</em> "
+"operatoru."
+
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 meters in inches"
+
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
+
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
+
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Garuma/laukuma/tilpuma konvertēšanu var izpildīt tikai ar tastatūru."
+
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Laiks"
+
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Lai konvertētu laika vienības, izmanto <em>in</em> operatoru."
+
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 gadi stundās"
+
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Laika konvertēšanu jāveic, izmantojot tastatūru."
+
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Masa"
+
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Lai konvertētu masas, izmanto <em>in</em> operatoru."
+
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg mārciņās"
+
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Masas konvertēšanu jāveic, izmantojot tastatūru."
+
+#: C/equation.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Pamata izteiksmes"
+
+#: C/equation.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
+msgstr ""
+"Izteiksmes tiek ievadītas pamata matemātiskā formā, piemēram, lai pie 7 "
+"pievienotu 2, ieraksti sekojošo:"
+
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
+
+#: C/equation.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Lai atrisinātu, nospied <gui>=</gui> pogu ar savu peli, vai nospied "
+"<key>Enter</key> uz tastatūras."
+
+#: C/equation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+msgstr ""
+"Aprēķini tiek veikti matemātiskā secībā - reizināšana un dalīšana notiek "
+"pirms saskaitīšanas un atņemšanas. Sekojošās darbības rezultāts ir 1 (3×2 = "
+"6, 7−6 = 1)."
+
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
+
+#: C/equation.page:34(page/p)
+msgid ""
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr ""
+"Lai mainītu rēķināšanas kartību, izmanto iekavas. Sekojošās darbības "
+"atrisinājums ir 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
+
+#: C/equation.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"Lai notīrītu ekrānu, spied <gui>Clr</gui> pogu vai nospied <key>Escape</key>."
+
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Faktoriāļi"
+
+#: C/factorial.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
+msgstr ""
+"Faktoriāļi ievada, izmantojot ! simbolu. Lai aprēķinātu skaitļa 6 "
+"faktoriāli, ieraksti sekojošo."
+
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
+
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Dalīšana reizinātājos"
+
+#: C/factorize.page:11(page/p)
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"Skaitli var sadalīt reizinātājos, nospiežot <gui>fact</gui> pogu. Šī poga ir "
+"redzama <link xref=\"mouse\">programmēšanas režīmā</link>."
+
+#: C/financial.page:9(page/title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Finanšu funkcijas"
+
+#: C/financial.page:10(page/p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Atrodoties finanšu režīmā, ir pieejamas sekojošās pogas."
+
+#: C/financial.page:15(td/p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#: C/financial.page:16(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Aprēķina nepieciešamo salikto periodu skaitu, lai palielinātu pašreizējās "
+"vērtībās ieguldījumu līdz nākotnes vērtībai, ar fiksēto procentu "
+"likmimaisījuma periodā."
+
+#: C/financial.page:19(td/p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
+
+#: C/financial.page:20(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot "
+"paātrināto norakstīšanas metodi."
+
+#: C/financial.page:23(td/p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
+
+#: C/financial.page:24(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Aprēķina nākotnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku "
+"vienādumaksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos periodos "
+"termiņā."
+
+#: C/financial.page:27(td/p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
+
+#: C/financial.page:28(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Aprēķina tālākpārdošanas produkta cenu, pamatojoties uz ražošanas izmaksām "
+"un vēlamo bruto peļņas normu."
+
+#: C/financial.page:31(td/p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
+
+#: C/financial.page:32(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
+msgstr ""
+"Aprēķina aizņēmuma periodiskās apmaksas apjomu, kur maksājumi tiek veikti "
+"katra maksājumu perioda beigās."
+
+#: C/financial.page:35(td/p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
+
+#: C/financial.page:36(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr ""
+"Aprēķina tagadnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku "
+"vienādudiskontēto maksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos "
+"periodos termiņā."
+
+#: C/financial.page:39(td/p)
+msgid "Rate"
+msgstr "Tarifs"
+
+#: C/financial.page:40(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
+msgstr ""
+"Aprēķina periodisku procentu, kas vajadzīgs, lai palielinātu ieguldījumus "
+"nākotnes vērtībai, vairāku salikto periodu laikā."
+
+#: C/financial.page:43(td/p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
+
+#: C/financial.page:44(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Aprēķini lineāro aktīvu amortizāciju vienā periodā. Lineāro metode sadala "
+"nolietojama izmaksas vienmērīgi aktīva lietderīgās lietošanas laikā. "
+"Lietderīgās lietošanas laiks ir periodu skaits, parasti gadi, pa kuru aktīvi "
+"tiek amortizēti."
+
+#: C/financial.page:47(td/p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
+
+#: C/financial.page:48(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot "
+"gada dienu skaita metodi. Šī amortizācijas metode paātrina vērtības "
+"samazinājuma koeficientu, lai vairāk nolietojuma izmaksas notiktu agrākos "
+"periodos, nekā vēlākos. Lietderīgās lietošanas laiks ir vairāki periodi, "
+"parasti gadi, pa kuru aktīvi tiek amortizēti."
+
+#: C/financial.page:51(td/p)
+msgid "Term"
+msgstr "Termiņš"
+
+#: C/financial.page:52(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Aprēķini maksājumu periodu skaitu, kas ir nepieciešami parastas rentes "
+"darbības laikā, lai uzkrātu nākotnes vērtību ar periodisku procentu likmi."
+
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "Finanšu funkcijas nevar veikt, izmantojot tastatūru."
+
+#: C/functions.page:9(page/title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcijas"
+
+#: C/functions.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr ""
+"Funkcijas var tikt izmantotas, ievadot funkcijas nosaukumu, tam sekojot "
+"funkcijas argumentam. Ja arguments nav skaitlis vai <link xref=\"variable"
+"\">mainīgais</link>, izmanto iekavas ap argumentu."
+
+#: C/functions.page:16(example/p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
+
+#: C/functions.page:19(example/p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
+
+#: C/functions.page:23(page/p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "Sekojošās funkcijas ir noteiktas."
+
+#: C/functions.page:28(td/p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
+
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Absolūtā vērtība</link>"
+
+#: C/functions.page:32(td/p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
+
+#: C/functions.page:33(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Kosinuss</link>"
+
+#: C/functions.page:36(td/p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
+
+#: C/functions.page:37(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperboliskais kosinuss</link>"
+
+#: C/functions.page:40(td/p)
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
+
+#: C/functions.page:41(td/p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Daļveida daļa"
+
+#: C/functions.page:44(td/p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: C/functions.page:45(td/p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Veselā daļa"
+
+#: C/functions.page:48(td/p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
+
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Naturālais logaritms</link>"
+
+#: C/functions.page:52(td/p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritms</link>"
+
+#: C/functions.page:56(td/p)
+msgid "not"
+msgstr "not"
+
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">Loģiskais NE</link>"
+
+#: C/functions.page:60(td/p)
+msgid "ones"
+msgstr "ones"
+
+#: C/functions.page:61(td/p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Vieninieku papildkods"
+
+#: C/functions.page:64(td/p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
+
+#: C/functions.page:65(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinuss</link>"
+
+#: C/functions.page:68(td/p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
+
+#: C/functions.page:69(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperboliskais sinuss</link>"
+
+#: C/functions.page:72(td/p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
+
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Kvadrātsakne</link>"
+
+#: C/functions.page:76(td/p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#: C/functions.page:77(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangenss</link>"
+
+#: C/functions.page:80(td/p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
+
+#: C/functions.page:81(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperboliskais tangenss</link>"
+
+#: C/functions.page:84(td/p)
+msgid "twos"
+msgstr "twos"
+
+#: C/functions.page:85(td/p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Divnieku papildkods"
+
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "<app>GCalctool</app> neatbalsta lietotāja definētas funkcijas."
+
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Tastatūras izmantošana"
+
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "Visas matemātiskās vienādības var ievadīt, izmantojot tastatūru."
+
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
+msgid ""
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
+msgstr ""
+"Sekojošās kombinācijas var tikt izmantotas, lai ievadītu zīmes, kuras var "
+"būt nepieejamas uz tastatūras."
+
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
+
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
+
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
+
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
+
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> divreiz"
+
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
+
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
+
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai ievadītu <link xref=\"superscript\">augšraksta skaitļus</link>, izmanto "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>skaitlis</keyseq>, apakšrakstam izmanto "
+"<keyseq><key>Alt</key>skaitlis</keyseq>."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 neportētā licence"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Šis darbs ir licencēts zem <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Kā īpašs izņēmums, autortiesību turētāji var dot jums atļauju kopēt, "
+"modificēt un izplatīt parauga kodu, kas ir šajā dokumentā, ar jums vēlamiem "
+"nosacījumiem, bez ierobežojumiem."
+
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmi"
+
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Logaritmus var aprēķināt, izmantojot log <link xref=\"function\">funkciju</"
+"link>."
+
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
+
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
+msgid ""
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
+msgstr ""
+"Lai aprēķināti logaritmu citā bāzē, izmanto <link xref=\"superscript"
+"\">apakšraksta skaitli</link> pēc funkcijas."
+
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
+
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Lai aprēķinātu naturālo logaritmu, izmanto ln funkciju."
+
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1,32"
+
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr ""
+"Eilera skaitli var ievadīt, izmantojot <link xref=\"variable\">mainīgo</"
+"link> e."
+
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1,32"
+
+#: C/modulus.page:9(page/title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Moduļu dalīšana"
+
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "Moduļu dalīšanu veic, izmantojot mod operatoru."
+
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
+
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Peles izmantošana"
+
+#: C/mouse.page:11(page/p)
+msgid ""
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+msgstr ""
+"Visas vienādības var tikt ievadītas, izmantojot peli. Lai piekļūtu visām "
+"pogām, ir vairāki režīmi, kuri var tikt izvēlēti no <gui>Režīms</gui> "
+"izvēlnes."
+
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Vienkāršais"
+
+#: C/mouse.page:18(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr ""
+"Dod pogas, piemērotas <link xref=\"equation\">vienkāršiem vienādojumiem</"
+"link>"
+
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Paplašinātais"
+
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+#| msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
+msgstr ""
+"Dod pogas, piemērotas augstākai matemātikai, piemēram, <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
+
+#: C/mouse.page:25(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Finanšu"
+
+#: C/mouse.page:26(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr ""
+"Dod pogas, piemērotas <link xref=\"financial\">finanšu vienādojumiem</link>"
+
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmēšanas"
+
+#: C/mouse.page:30(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Dod pogas, kas ir piemērotas programmētājiem"
+
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Rezultāta formāts"
+
+#: C/number-display.page:11(page/p)
+msgid ""
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Formātu, kurš tiek izmantots rezultātu attēlošanai, var nomainīt "
+"<guiseq><gui>Kalkulators</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> izvēlnē."
+
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimāls"
+
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Rezultāti tiek attēloti kā decimālskaitļi"
+
+#: C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Zinātnisks"
+
+#: C/number-display.page:21(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr ""
+"Rezultāti tiek attēloti <link xref=\"scientific\">zinātniskā notācijā</link>"
+
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Inženierijas"
+
+#: C/number-display.page:25(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr ""
+"Rezultāts tiek attēlots zinātniskā apzīmējumā, izņemot to, ka eksponente "
+"vienmēr ir skaitlis, kas dalās ar 3"
+
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Binārs"
+
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr "Rezultāti tiek attēloti kā <link xref=\"base\">binārie skaitļi</link>"
+
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktāls"
+
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr "Rezultāti tiek attēloti kā <link xref=\"base\">oktāli skaitļi</link>"
+
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Heksadecimāls"
+
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr ""
+"Rezultāti tiek attēloti kā <link xref=\"base\">heksadecimāli skaitļi</link>"
+
+#: C/number-display.page:40(page/p)
+msgid ""
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr ""
+"Var konfigurēt arī zīmes aiz komata, ja tiek rādīti tūkstošu atdalītāji un "
+"beigu nulles."
+
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Procenti"
+
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Procentus aprēķina, izmantojot % simbolu."
+
+#: C/percentage.page:14(page/p)
+msgid ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr ""
+"Kad tiek pievienota vai atņemta, procentu zīme kļūst par vienu procentu no "
+"vērtības, no kuras tā tiek atņemta vai pieskaitīta. Sekojošā vienādība "
+"aprēķina 140 latus vērtu preci ar 15% nodokli (140 + (15÷100)×140)."
+
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
+
+#: C/percentage.page:23(page/p)
+msgid ""
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr ""
+"Jebkurā citā gadījumā, procentu zīme atbilst daļai no 100. Sekojošā darbība "
+"atrisina vienu ceturto daļu no 80 āboliem ((25÷100)×80)."
+
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
+
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Pakāpes un kvadrātsaknes"
+
+#: C/power.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr ""
+"Pakāpes var pievienot, pēc vērtības ievadot <link xref=\"superscript"
+"\">augšraksta skaitli</link>."
+
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
+
+#: C/power.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Apgrieztais skaitlis var tikt iegūts, izmantojot apgriezto simbolu ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
+
+#: C/power.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr ""
+"Pakāpes arī var aprēķināt, izmantojot ^ simbolu. Tas ļauj pakāpei būt kā "
+"vienādojumam."
+
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
+
+#: C/power.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr ""
+"Ja tavai tastatūrai nav <key>^</key> taustiņa, vari izmantot <key>*</key> "
+"divas reizes."
+
+#: C/power.page:39(page/p)
+msgid ""
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Kvadrātsaknes var tikt aprēķinātas, izmantojot atbilstošo simbolu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
+
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
+
+#: C/power.page:47(page/p)
+msgid ""
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr ""
+"n-tās kvadrātsaknes var tikt aprēķinātas, ievietojot <link xref=\"superscript"
+"\">apakšraksta skaitli</link> pirms kvadrātsaknes zīmes."
+
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
+
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Zinātniskā notācija"
+
+#: C/scientific.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr ""
+"Lai ierakstītu skaitļus zinātniskā notācijā, izmanto <gui>×10x</gui> pogu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript"
+"\">Skaitļu režīms</link> automātiski nomainīsies uz augšrakstu. Lai ievadītu "
+"2×10¹⁰⁰, sāc, ierakstot mantisu (2):"
+
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/scientific.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
+"Tad nospied zinātniskās notācijas pogu (vai nospied <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
+
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Tad ieraksti eksponenti (100):"
+
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
+
+#: C/scientific.page:37(page/p)
+msgid ""
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Lai rezultātus parādītu zinātniskā notācijā, pamaini <link xref=\"number-"
+"display\">rezultāta formātu</link>."
+
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Augšraksts un apakšraksts"
+
+#: C/superscript.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
+msgstr ""
+"Dažas vienādības var pieprasīt skaitļu ierakstīšanu augšrakstā vai "
+"apakšrakstā, piemēram,"
+
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
+
+#: C/superscript.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr ""
+"Lai ievadītu skaitļus augšrakstā, ar peli izvēlies skaitļu režīmu, "
+"izmantojot <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> pogas. Kad viens no šiem "
+"režīmiem būs aktīvs, skaitļu pogu spiešanas ierakstīs tos augšrakstā vai "
+"apakšrakstā. Lai atgrieztos uz normālu skaitļu rakstīšanu, spied uz aktīvās "
+"pogas."
+
+#: C/superscript.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr ""
+"Lai ievadītu augšraksta skaitļus ar tastatūru, turi nospiestu <key>Ctrl</"
+"key> taustiņu, ierakstot skaitli. Turi <key>Alt</key>, lai ievadītu "
+"apakšrakstā."
+
+#: C/superscript.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
+msgstr ""
+"Skaitļu ievades režīms atgriežas uz parastu, ierakstot zīmi, kas nav "
+"skaitlis (piemēram, +)."
+
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometrija"
+
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Trigonometrija var tikt pielietota, izmantojot sin, cos un tan <link xref="
+"\"function\">funkcijas</link>."
+
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
+
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are "
+#| "visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+msgid ""
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr ""
+"Grādu mērvienības var tikt mainītas no <guiseq><gui>Kalkulators</"
+"gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> izvēlnes. Trigonometrijas pogas ir "
+"pieejamas <link xref=\"mouse\">paplašinātajā režīmā</link>."
+
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr ""
+"Hiperboliskās funkcijas ir pieejamas, funkcijas beigās pievienojot \"h\"."
+
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0,34"
+
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr ""
+"Apgrieztās funkcijas ir pievienotas vai nu izmantojot apgriešanas simbolu "
+"⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) vai \"a\" funkcijas "
+"formu. Sekojošās divas izteiksmes ir vienlīdzīgas."
+
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0,5"
+
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0,5"
+
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai ievadītu <link xref=\"variable\">π</link> ar tastatūru, spied "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Mainīgie"
+
+#: C/variables.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr ""
+"Lai mainīgajam piešķirtu vērtību, izmanto = simbolu vai izvēlies mainīgo, "
+"kuram piešķirt vērtību ar <gui>x</gui> pogu <link xref=\"mouse"
+"\">paplašinātajā režīmā </link>. Mainīgā nosaukumam jāsatur tikai lielie vai "
+"mazie burti."
+
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
+
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr "value=82"
+
+#: C/variables.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
+"Mainīgie var tikt izmantoti jebkurā darbībā un tiek aizvietoti ar tiem "
+"piešķirtajām vērtībām. Mainīgie var tikt pievienoti, izmantojot <gui>x</gui> "
+"pogu."
+
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
+
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
+
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Sekojošie mainīgie ir vienmēr definēti."
+
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
+
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Iepriekšējā aprēķina rezultāts"
+
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Eilera skaitlis</link>"
+
+#: C/variables.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pī</link>"
+
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
+
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Nejauša vērtība starp [0,1] (mainās pēc katra lasījuma)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#~ "link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dod pogas, piemērotas <link xref=\"trigonometry\">trigonometrijai</link>"
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 1bd29cb..6dae083 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Brazilian Portuguese translation of the MATE Calculator
# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
-# Copyright (C) 2007
+# Copyright (C) 2007
# Irapuan Pascoal de Menezes Júnior <[email protected]>, 2007.
#
msgid ""
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..f4a0a8c
--- /dev/null
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,1376 @@
+# Nichita Utiu <[email protected]>, 2010.
+# Daniel Șerbănescu <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-31 18:18+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Mate Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nichita Uțiu <[email protected]>, 2010"
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Ajutor GCalctool"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfața utilizatorului"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Ecuații"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numere"
+
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Conversii"
+
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Calcule financiare"
+
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Valori absolute"
+
+#: C/absolute.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Valorile absolute sunt calculate utilizând simbolul | sau <link xref="
+"\"function\">funcția</link> abs."
+
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
+
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
+
+#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Baze de numerație"
+
+#: C/base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr ""
+"Pentru a introduce numere într-o anume bază de numerație utilizați <link "
+"xref=\"superscript\">indici</link>. Următoarele numere sunt echivalente."
+
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
+
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
+
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
+
+#: C/base.page:29(page/p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"În <link xref=\"mouse\">modul de programare</link> există butoane pentru "
+"binar (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) și hexazecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+
+#: C/base.page:32(page/p)
+msgid ""
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Pentru a defini baza în care sunt afișate rezultatele modificați <link xref="
+"\"number-display\">formatul rezultatului</link>."
+
+#: C/base.page:35(page/p)
+msgid ""
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr ""
+"Pentru a modifica baza rezultatului curent utilizați un buton pentru bază "
+"sau <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pentru a afișa în formă "
+"zecimală."
+
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Algebră booleană"
+
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr ""
+"Operațiile logice pot fi calculate utilizând operatorii AND, OR și XOR."
+
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
+
+#: C/boolean.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"Butoanele pentru aceste simboluri sunt disponibile în <link xref=\"mouse"
+"\">modul de programare</link>."
+
+#: C/boolean.page:22(page/p)
+msgid ""
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"<link xref=\"function\">Funcția</link> NOT inversează biți dintr-un număr. "
+"Dimensiunea unui cuvânt este definită în meniul <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
+
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Numere complexe"
+
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "Numerele complexe nu sunt suportate în <app>GCalctool</app>."
+
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Pentru a converti între baze de numerație introduceți un număr (sau "
+"rezolvați o ecuație) și modificați <link xref=\"number-display\">formatul "
+"rezultatului</link> din meniul <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Coduri de caractere"
+
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr ""
+"În <link xref=\"mouse\">modul de programare</link> butonul <gui>á</gui> "
+"deschide un dialog pentru a converti caractere în coduri de caractere."
+
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "Caracterele nu pot fi convertite utilizând tastatura."
+
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Monede"
+
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
+msgstr ""
+"Pentru a converti monede, porniți <link xref=\"financial\">modul financiar</"
+"link>, și utilizați controalele pentru monede."
+
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+msgid ""
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"Puteți de asemenea converti monede utilizând tastatura și operatorul <em>in</"
+"em>."
+
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
+
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+msgid ""
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
+msgstr ""
+"Informațiile despre monede sunt aproximative și nu ar trebui utilizate "
+"pentru decizii financiare."
+
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Lungime/Arie/Volum"
+
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"Pentru a convertii între unități de lungime, arie și volum utilizați "
+"operatorul <em>in</em>."
+
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 meters in inches"
+
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
+
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
+
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr ""
+"Conversiile de lungime/arie/volum trebuie efectuate utilizând tastatura."
+
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Timp"
+
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr ""
+"Pentru a converti între unități de timp utilizați operatorul <em>in</em>."
+
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 years in hours"
+
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Conversiile de timp trebuie efectuate utilizând tastatura."
+
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Masă"
+
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr ""
+"Pentru a converti între între unități de masă utilizați operatorul <em>in</"
+"em>."
+
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg in pounds"
+
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Conversiile de masă trebuie efectuate utilizând tastatura."
+
+#: C/equation.page:7(info/title)
+#| msgid "0"
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Ecuații de bază"
+
+#: C/equation.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
+msgstr ""
+"Ecuațiile sunt introduse în formă metamatematică standard. De exemplu pentru "
+"a aduna 7 și 2 introduceți următoarele:"
+
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
+
+#: C/equation.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Pentru a rezolva, apăsați butonul <gui>=</gui> cu mausul sau tasta "
+"<key>Enter</key> de pe tastatură."
+
+#: C/equation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+msgstr ""
+"Calculele sunt efectuate în ordine matematică - înmulțirea și împărțirea "
+"sunt efectuate înaintea adunării și scăderii. Următoarea ecuație rezultă 1 "
+"(3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
+
+#: C/equation.page:34(page/p)
+msgid ""
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr ""
+"Pentru a modifica ordinea calculării utilizați paranteze. Următoarea ecuație "
+"rezultă 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
+
+#: C/equation.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"Pentru a curăța afișajul apăsați butonul <gui>Clr</gui> sau <key>Escape</"
+"key>."
+
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Factorial"
+
+#: C/factorial.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
+msgstr ""
+"Factorialul este introdus utilizând simbolul !. Pentru a calcula factorialul "
+"lui 6 introduceți următoarele."
+
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
+
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Factorizare"
+
+#: C/factorize.page:11(page/p)
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"Puteți factoriza numărul afișat apăsând butonul <gui>fact</gui>. Acest buton "
+"este vizibil în <link xref=\"mouse\">modul de programare</link>."
+
+#: C/financial.page:9(page/title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Funcții financiare"
+
+#: C/financial.page:10(page/p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "În modul financiar sunt disponibile următoarele butoane."
+
+#: C/financial.page:15(td/p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "TrmC"
+
+#: C/financial.page:16(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:19(td/p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Amd"
+
+#: C/financial.page:20(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:23(td/p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Vv"
+
+#: C/financial.page:24(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:27(td/p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Mpb"
+
+#: C/financial.page:28(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:31(td/p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pp"
+
+#: C/financial.page:32(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:35(td/p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Vp"
+
+#: C/financial.page:36(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:39(td/p)
+msgid "Rate"
+msgstr "Rată"
+
+#: C/financial.page:40(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:43(td/p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Ald"
+
+#: C/financial.page:44(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:47(td/p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Sca"
+
+#: C/financial.page:48(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:51(td/p)
+msgid "Term"
+msgstr "TrmR"
+
+#: C/financial.page:52(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "Funcțiile financiare nu pot fi efectuate utilizând tastatura."
+
+#: C/functions.page:9(page/title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcții"
+
+#: C/functions.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr ""
+"Funcțiile pot fi introduse inserând numele funcției urmat de argumentul "
+"acesteia. Dacă argumentul nu este un număr sau o <link xref=\"variable"
+"\">variabilă</link> atunci puneți-l între paranteze."
+
+#: C/functions.page:16(example/p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
+
+#: C/functions.page:19(example/p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
+
+#: C/functions.page:23(page/p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "Următoarele funcții sunt definite."
+
+#: C/functions.page:28(td/p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
+
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Valoare absolută</link>"
+
+#: C/functions.page:32(td/p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
+
+#: C/functions.page:33(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>"
+
+#: C/functions.page:36(td/p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
+
+#: C/functions.page:37(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:40(td/p)
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
+
+#: C/functions.page:41(td/p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Partea fracționară"
+
+#: C/functions.page:44(td/p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: C/functions.page:45(td/p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Partea întreagă"
+
+#: C/functions.page:48(td/p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
+
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritm natural</link>"
+
+#: C/functions.page:52(td/p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritm</link>"
+
+#: C/functions.page:56(td/p)
+msgid "not"
+msgstr "not"
+
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">NU logic</link>"
+
+#: C/functions.page:60(td/p)
+msgid "ones"
+msgstr "ones"
+
+#: C/functions.page:61(td/p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Complement față de unu"
+
+#: C/functions.page:64(td/p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
+
+#: C/functions.page:65(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
+
+#: C/functions.page:68(td/p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
+
+#: C/functions.page:69(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:72(td/p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
+
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Radical</link>"
+
+#: C/functions.page:76(td/p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#: C/functions.page:77(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangentă</link>"
+
+#: C/functions.page:80(td/p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
+
+#: C/functions.page:81(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:84(td/p)
+msgid "twos"
+msgstr "twos"
+
+#: C/functions.page:85(td/p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Complement față de doi"
+
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "<app>GCalctool</app> nu suportă funcții definite de utilizator."
+
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Utilizarea tastaturii"
+
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "Toate ecuațiile matematice pot fi introduse utilizând tastatura."
+
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
+msgid ""
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
+msgstr ""
+"Următoarele combinații de taste pot fi utilizate pentru a introduce taste "
+"care nu sunt disponibile pe tastatură."
+
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
+
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+#| msgid "<key>*</key> twice"
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
+
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
+
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+#| msgid "<key>*</key> twice"
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
+
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> de două ori"
+
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
+
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>R</key></keyseq>)."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
+
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>R</key></keyseq>)."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
+msgstr ""
+"Pentru a introduce <link xref=\"superscript\">exponenți</link> utilizați "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>număr</keyseq>, pentru indici utilizați "
+"<keyseq><key>Alt</key>număr</keyseq>."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Această lucrare este licențiată sub o <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmi"
+
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Logaritmii pot fi calculați utilizând <link xref=\"function\">funcția</link> "
+"log."
+
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
+
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
+msgid ""
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
+msgstr ""
+"Pentru a calcula un logaritm într-o bază diferită utilizați un <link xref="
+"\"superscript\">indice</link> după funcție."
+
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
+
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Pentru a calcula logaritmul natural utilizați funcția ln."
+
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
+
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr ""
+"Numărul lui Euler poate fi introdus utilizând <link xref=\"variable"
+"\">variabila</link> e."
+
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
+
+#: C/modulus.page:9(page/title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Împărțire modulo"
+
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "Împărțirea modulo este efectuată utilizând operatorul mod."
+
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
+
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Utilizarea mausului"
+
+#: C/mouse.page:11(page/p)
+#| msgid ""
+#| "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+#| "are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
+msgid ""
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+msgstr ""
+"Toate ecuațiile pot fi introduse utilizând mausul. Pentru a accesa toate "
+"butoanele există un număr de moduri care pot fi selectate din meniul "
+"<gui>Mod</gui>."
+
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Standard"
+
+#: C/mouse.page:18(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr ""
+"Furnizează butoane adecvate pentru <link xref=\"equation\">operațiile de "
+"bază</link>"
+
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
+msgstr ""
+"Furnizează butoane adecvate pentru matematică avansată cum ar fi <link "
+"xref=\"trigonometry\"/>"
+
+#: C/mouse.page:25(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Financiar"
+
+#: C/mouse.page:26(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr ""
+"Furnizează butoane adecvate pentru <link xref=\"equation\">ecuațiile "
+"financiare</link>"
+
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programare"
+
+#: C/mouse.page:30(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Furnizează butoane adecvate pentru programatorii de calculatoare"
+
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Formatul rezultatului"
+
+#: C/number-display.page:11(page/p)
+msgid ""
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Formatul utilizat pentru afișarea rezultatelor poate fi modificat din meniul "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Zecimal"
+
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Rezultatele sunt afișate ca numere zecimale"
+
+#: C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Științific"
+
+#: C/number-display.page:21(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr ""
+"Rezultatele sunt afișate în <link xref=\"scientific\">notație științifică</"
+"link>"
+
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingineresc"
+
+#: C/number-display.page:25(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr ""
+"Rezultatele sunt afișate în notație științifică cu excepția exponentul, care "
+"este întotdeauna un multiplu de trei"
+
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Binar"
+
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere binare</link>"
+
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
+
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere octale</link>"
+
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexazecimal"
+
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr ""
+"Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere hexazecimale</link>"
+
+#: C/number-display.page:40(page/p)
+msgid ""
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr ""
+"Numărul de zecimale, dacă zerourile din coadă și separatorii miilor sunt "
+"afișate, poate fi de asemenea configurat."
+
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Procente"
+
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Procentele sunt calculate utilizând simbolul %."
+
+#: C/percentage.page:14(page/p)
+msgid ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr ""
+"Când este adunat sau scăzut, simbolul de procent devine un procent din "
+"valoarea din care se scade sau adună. Următoare ecuație calculează prețul "
+"unui obiect de $140 cu o taxă de 15% (140 + (15÷100)×140)."
+
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
+
+#: C/percentage.page:23(page/p)
+msgid ""
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr ""
+"În toate celelalte cazuri simbolul de procent devine o sutime. Următoarea "
+"ecuație calculează un sfert din 80 de mere ((25÷100)×80)."
+
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
+
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Puteri și rădăcini"
+
+#: C/power.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr ""
+"Puterile sunt introduse prin punerea unui <link xref=\"superscript"
+"\">exponent</link> după valoare."
+
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
+
+#: C/power.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Inversul unui număr poate fi introdus utilizând simbolul pentru invers ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
+
+#: C/power.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr ""
+"Puterile pot fi de asemenea calculate utilizând simbolul ^. Acesta permite "
+"puterii să fie o ecuație."
+
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
+
+#: C/power.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr ""
+"Dacă tastatura nu are o tastă <key>^</key> puteți utiliza tasta <key>*</key> "
+"de două ori."
+
+#: C/power.page:39(page/p)
+msgid ""
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Rădăcinile pătrate pot fi calculate utilizând simbolul (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
+
+#: C/power.page:47(page/p)
+msgid ""
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr ""
+"Rădăcinile de grad n pot fi calculate punând un <link xref=\"superscript"
+"\">indice</link> înaintea semnului de radical."
+
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
+
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Notație științifică"
+
+#: C/scientific.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr ""
+"Pentru a introduce numere în format științific utilizați butonul <gui>×10x</"
+"gui>(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript"
+"\">Modul numeric</link> se schimbă automat în exponent. Pentru a introduce "
+"2×10¹⁰⁰, începeți prin a introduce mantisa (2):"
+
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/scientific.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
+"Apoi apăsați butonul pentru notație științifică (sau apăsați "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
+
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2x10"
+
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Apoi introduceți exponentul (100):"
+
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
+
+#: C/scientific.page:37(page/p)
+msgid ""
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Pentru a afișa rezultate în formă științifică modificați <link xref=\"number-"
+"display\">formatul rezultatului</link>."
+
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+#| msgid "_"
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Exponent și indice"
+
+#: C/superscript.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
+msgstr ""
+"Unele ecuații pot necesita introducerea de numere sub forma de exponent sau "
+"indice. ex."
+
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
+
+#: C/superscript.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr ""
+"Pentru a introduce exponenți selectați cu mausul modul numeric utilizând "
+"butoanele <gui>↑n</gui> și <gui>↓n</gui>. Când unul dintre aceste moduri "
+"este activ apăsarea butoanelor numerice cu mausul va introduce numere ca "
+"exponenți sau indici. Pentru întoarcerea la modul normal apăsați butonul "
+"activ."
+
+#: C/superscript.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr ""
+"Pentru a introduce numere ca exponenți cu tastatura țineți apăsat <key>Ctrl</"
+"key> în timpul introducerii numărul. Țineți <key>Alt</key> pentru indice."
+
+#: C/superscript.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
+msgstr ""
+"Modul numeric revine la normal când se introduce următorul caracter non-"
+"numeric (ex. +)."
+
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometrie"
+
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Funcțiile trigonometrice pot fi efectuate utilizând <link xref=\"function"
+"\">funcțiile</link> sin, cos și tan."
+
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
+
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are "
+#| "visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+msgid ""
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr ""
+"Unitățile de unghi utilizate pot fi modificate din meniul "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>. Butoanele "
+"pentru trigonometrie sunt vizibile în <link xref=\"mouse\">modul "
+"științific</link>."
+
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr ""
+"Funcțiile hiperbolice sunt disponibile prin adăugarea lui „h” la sfârșitul "
+"unei funcții."
+
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
+
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr ""
+"Funcțiile inverse sunt introduse utilizând fie simbolul ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) fie forma „a” a funcției. "
+"Următoarele două ecuații sunt echivalente."
+
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pentru a introduce <link xref=\"variable\">Π</link> cu ajutorul tastaturii "
+"utilizați <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabile"
+
+#: C/variables.page:11(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable "
+#| "to assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse"
+#| "\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower "
+#| "characters."
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr ""
+"Pentru a atribui o valoare unei variabile utilizați simbolul = sau alegeți "
+"variabila căreia să-i atribuiți valoarea cu butonul <gui>x</gui> din <link "
+"xref=\"mouse\">modul avansat</link>. O variabilă trebuie să conțină numai "
+"majuscule sau minuscule."
+
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
+
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr "valoare=82"
+
+#: C/variables.page:23(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Variables can be used in any equation and are substituted for their "
+#| "assigned value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
+"Variabilele pot fi utilizate în orice ecuație și sunt substituite cu valoare "
+"care le este atribuită. Variabilele pot fi inserate utilizând butonul "
+"<gui>x</gui>."
+
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
+
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy-3x+7y-21"
+
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Următoarele variabile sunt întotdeauna definite."
+
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
+
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Rezultatul calculului anterior."
+
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Numărul lui Euler</link>"
+
+#: C/variables.page:49(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
+
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr ""
+"O valoare aleatoarea în intervalul [0,1] (se modifică la fiecare citire)"
+
+#~ msgid "Euler's Number"
+#~ msgstr "Numărul lui Euler"
+
+#~ msgid "Pi"
+#~ msgstr "Pi"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "[email protected]"
+#~ msgstr "[email protected]"
+
+#~ msgid "Absolute Value"
+#~ msgstr "Valoarea absolută"
+
+#~ msgid "Cosine"
+#~ msgstr "Cosinus"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
+#~ msgstr "Cosinus hiperbolic"
+
+#~ msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgstr "Logaritm natural"
+
+#~ msgid "Logarithm"
+#~ msgstr "Logaritm"
+
+#~ msgid "Boolean NOT"
+#~ msgstr "NU logic"
+
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Sinus"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine"
+#~ msgstr "Sinus hiperbolic"
+
+#~ msgid "Square Root"
+#~ msgstr "Rădăcină pătrată"
+
+#~ msgid "Tangent"
+#~ msgstr "Tangentă"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
+#~ msgstr "Tangentă hiperbolică"
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..af41b96
--- /dev/null
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -0,0 +1,1035 @@
+# Slovenian translations for mate-calc help.
+# Copyright (C) 2009 mate-calc COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mate-calcpackage.
+#
+# Andrej Žnidaršič <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-calc help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-06 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-09 13:12+0200\n"
+"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej Žnidaršič"
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Pomoč GCalctool"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Uporabniški vmesnik "
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Enačbe"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Števila"
+
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Pretvorbe"
+
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Finančni izračuni"
+
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Absolutne vrednosti"
+
+#: C/absolute.page:11(page/p)
+msgid "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function\">function</link>."
+msgstr "Absolutne vrednosti se izračunajo s simbolom | ali abs <link xref=\"function\">function</link>."
+
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
+
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
+
+#: C/base.page:9(page/title)
+#: C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Osnove števil"
+
+#: C/base.page:11(page/p)
+msgid "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr "Za vnos števil v določeni osnovi uporabite <link xref=\"superscript\">podpisana števila</link>. Naslednja števila so enakovredna."
+
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
+
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
+
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
+
+#: C/base.page:29(page/p)
+msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr "Ko je računalo v <link xref=\"mouse\">programerskem načinu</link> so na voljo gumbi za binarni (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), osmiški (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) in šestnajstiški (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) prikaz."
+
+#: C/base.page:32(page/p)
+msgid "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
+msgstr "Za nastavitev osnove v kateri so prikazani rezultati spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultatov</link>."
+
+#: C/base.page:35(page/p)
+msgid "To change the base of the current result use a base button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr "Za spremembo osnove trenutnega rezultata uporabite gumb osnove ali <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> za prikaz v decimalni obliki."
+
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Logična algebra"
+
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr "Logično algebro je mogoče izračunati z operatorji AND, OR in XOR."
+
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
+
+#: C/boolean.page:19(page/p)
+msgid "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
+msgstr "Gumbi za te simbole so na voljo v <link xref=\"mouse\">programerskem načinu</link>."
+
+#: C/boolean.page:22(page/p)
+msgid "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Funkcija NOT <link xref=\"function\">function</link> obrne bite v številu. Velikost besede lahko nastavite v meniju <guiseq><gui>Računalo</gui><gui>Možnosti</gui></guiseq>."
+
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
+
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Kompleksa števila"
+
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "Kompleksna števila v programu <app>GCalctool</app> niso podprta."
+
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
+msgid "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Za pretvarjanje med različnimi osnovami vnesite število (ali rešite enačbo) in spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultata</link> v meniju <guiseq><gui>Računalo</gui><gui>Možnosti</gui></guiseq>."
+
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Znakovne kode"
+
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
+msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr "Ko ste v <link xref=\"mouse\">programerskem načinu</link>, gumb <gui>á</gui> odpre pogovorno okno za pretvorbo znakov z znakovne kode."
+
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "S tipkovnico znakov ni mogoče pretvoriti."
+
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+msgid "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</link>, and use the currency controls."
+msgstr "Za pretvarjanje valut vstopite v <link xref=\"financial\">finančni način</link> in uporabite nadzornike valut."
+
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+msgid "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> operator."
+msgstr "Med valutami lahko pretvarjate tudi s tipkovnico in operatorjem <em>in</em>."
+
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
+
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+msgid "Currency information is approximate and should not be used for making financial decisions."
+msgstr "Podati valut so približni in jih ne uporabljajte za finančne odločitve."
+
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Dolžina/površina/prostornina"
+
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
+msgid "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Za pretvarjanje med dolžino, površino in prostornino uporabite operator <em>in</em>."
+
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 metrov v palcih"
+
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 aker v cm²"
+
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pinta v ml"
+
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Pretvarjanja dolžina/površina/prostornina je treba izvesti s tipkovnico."
+
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Za pretvarjanje med časom uporabite operator <em>in</em>."
+
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 leta v urah"
+
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Pretvorbe časa je treba izvesti s tipkovnico."
+
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Masa"
+
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Za obsežno pretvarjanje uporabite operator <em>in</em>."
+
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg v funtih"
+
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Obsežne pretvorbe je treba izvesti s tipkovnico."
+
+#: C/equation.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Osnovne enačbe"
+
+#: C/equation.page:13(page/p)
+msgid "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and 2 enter the following:"
+msgstr "Enačbe se vnašajo v običajni matematični obliki. Za seštevanje 7 in 2 vnesite naslednje:"
+
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
+
+#: C/equation.page:22(page/p)
+msgid "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</key> key on your keyboard."
+msgstr "Za rešitev z miško pritisnite na gumb <gui>=</gui> ali pa na tipkovnici pritisnite <key>Enter</key>."
+
+#: C/equation.page:25(page/p)
+msgid "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division are performed before addition and subtraction. The following equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+msgstr "Izračuni so izvedeni v matematičnem redu - množenje in deljenje sta izvedena pred seštevanjem in odštevanje. Rezultat naslednjega izračuna je 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
+
+#: C/equation.page:34(page/p)
+msgid "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr "Za spremembo vrstnega reda izračuna uporabite oklepaje. Rezultat naslednjega izračuna je 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
+
+#: C/equation.page:43(page/p)
+msgid "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr "Ta čiščenje prikaza pritisnite gumb <gui>Clr</gui> ali <key>Ubežno tipko</key>."
+
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Fakultete"
+
+#: C/factorial.page:11(page/p)
+msgid "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 enter the following."
+msgstr "Fakultete vnesite s simbolom !. Za izračun fakultete števila 6 vnesite naslednje."
+
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
+
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Faktorizacija"
+
+#: C/factorize.page:11(page/p)
+msgid "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
+msgstr "Trenutno prikazano število lahko faktorizirate s pritiskom gumba <gui>fact</gui>. Ta gumb je viden v <link xref=\"mouse\">programerskem načinu</link>."
+
+#: C/financial.page:9(page/title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Finančne funkcije"
+
+#: C/financial.page:10(page/p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Ko ste v finančnem načinu, so na voljo naslednji gumbi."
+
+#: C/financial.page:15(td/p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#: C/financial.page:16(td/p)
+msgid "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
+msgstr "Izračuna število obrestnih obdobij, ki morajo preteči za povečanje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po stalni obrestni meri za obrestno obdobje. "
+
+#: C/financial.page:19(td/p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
+
+#: C/financial.page:20(td/p)
+msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
+msgstr "Izračuna amortizacijo osnovnega sredstva v določenem časovnem obdobju z metodo dvojno padajočega ."
+
+#: C/financial.page:23(td/p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
+
+#: C/financial.page:24(td/p)
+msgid "Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "Izračuna prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplačil po periodični obrestni meri v določenem številu plačilnih obdobij."
+
+#: C/financial.page:27(td/p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Dobičkonosnost"
+
+#: C/financial.page:28(td/p)
+msgid "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
+msgstr "Izračuna prodajno ceno izdelka na osnovi stroškov izdelka in želene dobičkonosnosti od prodaje."
+
+#: C/financial.page:31(td/p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
+
+#: C/financial.page:32(td/p)
+msgid "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period."
+msgstr "Izračuna vrednost obročnega plačevanja posojila, kjer se plačila izvajajo ob koncu vsakega obročnega obdobja."
+
+#: C/financial.page:35(td/p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
+
+#: C/financial.page:36(td/p)
+msgid "Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "Izračuna sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plačil, diskontiranih po periodični obrestni meri v določenem številu plačilnih obdobij."
+
+#: C/financial.page:39(td/p)
+msgid "Rate"
+msgstr "Obrestna mera"
+
+#: C/financial.page:40(td/p)
+msgid "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods."
+msgstr "Izračuna periodične obrestne mere za povečanje investicije na prihodnjo vrednost v določenem številu obrestnih obdobij."
+
+#: C/financial.page:43(td/p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
+
+#: C/financial.page:44(td/p)
+msgid "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr "Izračuna način enakomernega časovnega amortiziranja v določenem obdobju. Ta način enakomerno razdeli strošek skozi vso uporabno življenjsko dobo sredstva. Za uporabno življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira."
+
+#: C/financial.page:47(td/p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
+
+#: C/financial.page:48(td/p)
+msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr "Izračuna amortizacijo osnovnega sredstva v določenem časovnem obdobju z metodo vsote letnih številk (SYD). Pri tem načinu je raven amortizacije hitrejša, saj je strošek amortizacije večji na začetku. Za uporabno življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
+
+#: C/financial.page:51(td/p)
+msgid "Term"
+msgstr "Izraz"
+
+#: C/financial.page:52(td/p)
+msgid "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
+msgstr "Izračuna število plačilnih obdobij, ki morajo preteči v obdobju običajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodični obrestni meri."
+
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "Finančnih funkcij ni mogoče izvesti s tipkovnico."
+
+#: C/functions.page:9(page/title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcije"
+
+#: C/functions.page:11(page/p)
+msgid "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr "Funkcije je mogoče uporabiti z vstavljanjem imena funkcije, ki mu sledi njen argument. V primeru, da argument ni število ali <link xref=\"variable\">spremenljivka</link> okoli arguemnta uporabite oklepaje."
+
+#: C/functions.page:16(example/p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
+
+#: C/functions.page:19(example/p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
+
+#: C/functions.page:23(page/p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "Določene so naslednje funkcije."
+
+#: C/functions.page:28(td/p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
+
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Absolutna vrednost</link>"
+
+#: C/functions.page:32(td/p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
+
+#: C/functions.page:33(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Kosinus</link>"
+
+#: C/functions.page:36(td/p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
+
+#: C/functions.page:37(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperbolični kosinus</link>"
+
+#: C/functions.page:40(td/p)
+msgid "frac"
+msgstr "ulom"
+
+#: C/functions.page:41(td/p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Enota ulomka"
+
+#: C/functions.page:44(td/p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: C/functions.page:45(td/p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Celoštevilčna enota"
+
+#: C/functions.page:48(td/p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
+
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Naravni logaritem</link>"
+
+#: C/functions.page:52(td/p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritem</link>"
+
+#: C/functions.page:56(td/p)
+msgid "not"
+msgstr "ne"
+
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">Logični NOT</link>"
+
+#: C/functions.page:60(td/p)
+msgid "ones"
+msgstr "Enojni"
+
+#: C/functions.page:61(td/p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Enojni komplement"
+
+#: C/functions.page:64(td/p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
+
+#: C/functions.page:65(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
+
+#: C/functions.page:68(td/p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
+
+#: C/functions.page:69(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperbolični sinus</link>"
+
+#: C/functions.page:72(td/p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
+
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Kvadratni koren</link>"
+
+#: C/functions.page:76(td/p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#: C/functions.page:77(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangens</link>"
+
+#: C/functions.page:80(td/p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
+
+#: C/functions.page:81(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperbolični tangens</link>"
+
+#: C/functions.page:84(td/p)
+msgid "twos"
+msgstr "dvojni komplement"
+
+#: C/functions.page:85(td/p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Dvojni komplement"
+
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "<app>GCalctool</app> ne podpira uporabniško določenih funkcij."
+
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Uporaba tipkovnice"
+
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "Vse matematične enačbe lahko vnesete s tipkovnico."
+
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
+msgid "The following key combinations can be used to enter keys that may not be available on your keyboard."
+msgstr "Naslednje kombinacije tipk je mogoče uporabiti skupaj za vnos tipk, ki morda niso na voljo na vaši tipkovnici."
+
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
+
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
+
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
+
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
+
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> dvakrat"
+
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
+
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:35(td/p)
+#: C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
+
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
+msgid "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
+msgstr "Za vnos <link xref=\"superscript\">nadpisanih števil</link> uporabite <keyseq><key>Ctrl</key>število</keyseq>, za podpisana števila uporabite <keyseq><key>Alt</key>število</keyseq>."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons priznanje avtorstva deljenje pod enakimi pogoji 3.0 neprenosljivo"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "To delo je licencirano pod <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr "Kot posebno izjemo vam dajejo lastniki avtorskih pravic dovoljenje za kopiranje, spreminjanje in distribuiranje kode primerov, ki jo vsebuje ta dokument pod vašimi pogoji, brez omejitev."
+
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmi"
+
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
+msgid "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</link>."
+msgstr "Logaritme je mogoče izračunati s <link xref=\"function\">funkcijo</link> log. "
+
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
+
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
+msgid "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function."
+msgstr "Za izračun logaritma v drugačni osnovi za funkcijo uporabite <link xref=\"superscript\">podpisano število</link>."
+
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
+
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Za izračun naravnega logaritma uporabite funkcijo ln."
+
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
+
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
+msgid "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</link> e."
+msgstr "Eulerjeva števila lahko vnesete z uporabo <link xref=\"variable\">spremenljivke</link> e."
+
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
+
+#: C/modulus.page:9(page/title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Deljenje modulov"
+
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "Deljenje modulov je izvedeno z operatorjem mod."
+
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
+
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Uporaba miške"
+
+#: C/mouse.page:11(page/p)
+msgid "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+msgstr "Vse enačbe je mogoče vnesti z miško. Za dostop do vseh gumbov je na voljo več načinov, ki jih je mogoče izbrati iz menija <gui>Način</gui>."
+
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: C/mouse.page:18(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za <link xref=\"equation\">osnovne enačbe</link>"
+
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref=\"trigonometry\"/>"
+msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za napredno matematiko kot je <link xref=\"trigonometry\"/>"
+
+#: C/mouse.page:25(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Finančno"
+
+#: C/mouse.page:26(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</link>"
+msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za <link xref=\"financial\">finančne enačbe</link>"
+
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programiranje"
+
+#: C/mouse.page:30(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za računalniške programerje"
+
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Oblika rezultata"
+
+#: C/number-display.page:11(page/p)
+msgid "The format used to display results can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Obliko za prikaz rezultatov lahko spremenite v meniju <guiseq><gui>Računalo</gui><gui>Možnosti</gui></guiseq>."
+
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desetiško"
+
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Razultati so prikazani kot decimalna števila"
+
+#: C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Znanstven"
+
+#: C/number-display.page:21(td/p)
+msgid "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">znanstvenem zapisu</link>"
+
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Inženirstvo"
+
+#: C/number-display.page:25(td/p)
+msgid "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a multiple of three"
+msgstr "Rezultati so prikazani v znanstvenem zapisu z izjemo potence, ki je vedno večkratnik števila tri"
+
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Dvojiško"
+
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">binarna števila</link>"
+
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Osmiško"
+
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">osmiška števila</link>"
+
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Šestnajstiško"
+
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">šestnajstiška števila</link>"
+
+#: C/number-display.page:40(page/p)
+msgid "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are shown can also be configured."
+msgstr "Mogoče je nastaviti število decimalnih števil in sledeče ničle ter ločnice tisočic (če so prikazane)."
+
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Odstotki"
+
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Odstotke lahko izračunate s simbolom %."
+
+#: C/percentage.page:14(page/p)
+msgid "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the value being added or subtracted from. The following equation calculates the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr "V primeru dodajanja ali seštevanja znak za odstotek pomeni odstotek vrednosti, ki se prišteje ali odšteje. Naslednja enačba izračuna ceno predmeta vrednega 140€ s 15% davkom (140 + (15÷100)×140)."
+
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
+
+#: C/percentage.page:23(page/p)
+msgid "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr "V vseh ostalih primerih znak za odstotek pomeni delež od 100. Naslednja enačba izračuna četrtino od 80 jabolk ((25÷100)×80)."
+
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
+
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Potence in koreni"
+
+#: C/power.page:11(page/p)
+msgid "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript number</link> after the value."
+msgstr "Potence lahko vnesete z <link xref=\"superscript\">nadpisanim številom</link> za vrednostjo."
+
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
+
+#: C/power.page:19(page/p)
+msgid "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr "Obratno vrednost lahko vnesete s simbolom ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
+
+#: C/power.page:27(page/p)
+msgid "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be an equation."
+msgstr "Potence lahko izračunate s simbolom ^. To omogoča izračun potence enačbe."
+
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
+
+#: C/power.page:36(page/p)
+msgid "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> twice."
+msgstr "V primeru da vaša tipkovnica nima tipke <key>^</key> lahko dvakrat pritisnete <key>**</key>."
+
+#: C/power.page:39(page/p)
+msgid "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr "Kvadratne korene lahko izračunate s simbolom (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
+
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
+
+#: C/power.page:47(page/p)
+msgid "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr "n-te korene lahko izračunate s <link xref=\"superscript\">podpisanim številom</link> pred znakom korena."
+
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
+
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Znanstveni zapis"
+
+#: C/scientific.page:11(page/p)
+msgid "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr "Za vnos števil v znanstveni obliki uporabite gumb <gui>×10x</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript\">Način števila</link> se semodejno spremeni v nadpisana. Za vnos 2×10¹⁰⁰ začnite z vnosom osnove (2):"
+
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/scientific.page:21(page/p)
+msgid "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr "Nato pritisnite gumb znanstvenega zapisa (ali pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
+
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
+
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Nato vnesite eksponent (100):"
+
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
+
+#: C/scientific.page:37(page/p)
+msgid "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
+msgstr "Za prikaz rezultatov v znanstveno obliko spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultata</link>."
+
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Nadpisano in podpisano"
+
+#: C/superscript.page:13(page/p)
+msgid "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript form. e.g."
+msgstr "Nekatere enačbe zahtevajo vnos števil v nadpisani ali podpisani obliki. Na primer"
+
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
+
+#: C/superscript.page:21(page/p)
+msgid "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr "Za vnos nadpisanih števil z miško izberite način števila z uporabo gumbov <gui>↑n</gui> in <gui>↓n</gui>. Ko je en od teh načinov dejaven bo klik na miškin gumb števila vnesel nadpisano ali podpisano. Za vrnitev v način običajnih števil kliknite dejavni gumb."
+
+#: C/superscript.page:26(page/p)
+msgid "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr "Za vnos nadpisanega števila med vnašanjem števila držite <key>Ctrl</key>. Za podpisana števila držite <key>Alt</key>."
+
+#: C/superscript.page:30(page/p)
+msgid "The number mode returns to normal when entering the next non-number character (e.g. +)."
+msgstr "Način števila se vrne v običajnega ob vnosu znaka, ki ni število (na primer +)."
+
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometrija"
+
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+msgid "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=\"function\">function</link>."
+msgstr "Trigonometrijo je mogoče izvesti z uporabo <link xref=\"function\">funkcij</link> sin, cos in tan."
+
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
+
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+msgid "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr "Enote kota je mogoče spremeniti v meniju <guiseq><gui>Računalo</gui><gui>Možnosti</gui></guiseq>. Gumbi trigonometrije so na voljo v <link xref=\"mouse\">Naprednem načinu</link>."
+
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+msgid "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr "Hiperbolične funkcije so na voljo z dodajanjem \"h\" koncu funkcije."
+
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
+
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+msgid "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the function. The following two equations are equivalent."
+msgstr "Obratne funkcije lahko vnesete s simbolom ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ali \"a\" obliko funkcije. Naslednji dve enačbi sta enakovredni."
+
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+msgid "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr "Za vnos <link xref=\"variable\">π</link> s tipkovnico uporabite <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Spremenljivke"
+
+#: C/variables.page:11(page/p)
+msgid "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr "Za dodelitev vrednosti spremenljivki uporabite simbol = ali izberite spremenljivko za dodelitev z gumbom <gui>x</gui> v <link xref=\"mouse\">naprednem načinu</link>. Ime spremenljivke vsebuje le majhne ali velike črke."
+
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
+
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr "value=82"
+
+#: C/variables.page:23(page/p)
+msgid "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr "Spremenljivke je mogoče uporabiti v katerikoli enačbi. Zamenjane so z njihovo dodeljeno vrednostjo. Spremenljivke je mogoče vstaviti z gumbom <gui>x</gui>."
+
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
+
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
+
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Naslednje spremenljivke so vedno določene."
+
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
+
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Rezultat predhodnega izračuna"
+
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Eulerjevo število</link>"
+
+#: C/variables.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
+
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Naključna vrednost v obsegu [0,1] (spremenii se ob vsakem branju)"
+
+#~ msgid "Euler's Number"
+#~ msgstr "Eulerjevo število"
+
+#~ msgid "Pi"
+#~ msgstr "Pi"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "[email protected]"
+#~ msgstr "[email protected]"
+
+#~ msgid "Absolute Value"
+#~ msgstr "Absolutna vrednost"
+
+#~ msgid "Cosine"
+#~ msgstr "Kosinus"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
+#~ msgstr "Hiperbolični kosinus"
+
+#~ msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgstr "Naravni logaritem"
+
+#~ msgid "Logarithm"
+#~ msgstr "Logaritem"
+
+#~ msgid "Boolean NOT"
+#~ msgstr "Logični NOT"
+
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Sinus"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine"
+#~ msgstr "Hiperbolični sinus"
+
+#~ msgid "Square Root"
+#~ msgstr "Kvadratni koren"
+
+#~ msgid "Tangent"
+#~ msgstr "Tangens"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
+#~ msgstr "Hiperbolični tangens"
diff --git a/help/te/te.po b/help/te/te.po
new file mode 100644
index 0000000..831baac
--- /dev/null
+++ b/help/te/te.po
@@ -0,0 +1,1130 @@
+# Telugu translation for mate-calc.
+# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu Localisation Team <[email protected]>
+# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
+# Bhuvan Krishna <[email protected]>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-calc master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 16:01+0530\n"
+"Last-Translator: Bhuvan Krishna <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Telugu <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "అనువాదకుల-పరపతులు"
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "వినియోగదారు సంవిధానం"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "సమీకరణ"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "సంఖ్యలు"
+
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr ""
+
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr ""
+
+#: C/absolute.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
+
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
+
+#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr ""
+
+#: C/base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr ""
+
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
+
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
+
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
+
+#: C/base.page:29(page/p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/base.page:32(page/p)
+msgid ""
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/base.page:35(page/p)
+msgid ""
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr ""
+
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr ""
+
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr ""
+
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr ""
+
+#: C/boolean.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/boolean.page:22(page/p)
+msgid ""
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "010011₂ కాదా"
+
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr ""
+
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr ""
+
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr ""
+
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "ద్రవ్యం"
+
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
+msgstr ""
+
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+msgid ""
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD లో GBP"
+
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+msgid ""
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
+msgstr ""
+
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr ""
+
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr ""
+
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr ""
+
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr ""
+
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "సమయం"
+
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr ""
+
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr ""
+
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "రాశి"
+
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr ""
+
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr ""
+
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/equation.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr ""
+
+#: C/equation.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
+
+#: C/equation.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/equation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+msgstr ""
+
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
+
+#: C/equation.page:34(page/p)
+msgid ""
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr ""
+
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr ""
+
+#: C/equation.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "క్రమగుణితలు"
+
+#: C/factorial.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
+msgstr ""
+
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
+
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "కారణాంకీకరణంగా"
+
+#: C/factorize.page:11(page/p)
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:9(page/title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:10(page/p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:15(td/p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#: C/financial.page:16(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:19(td/p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
+
+#: C/financial.page:20(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:23(td/p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
+
+#: C/financial.page:24(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:27(td/p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
+
+#: C/financial.page:28(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:31(td/p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
+
+#: C/financial.page:32(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:35(td/p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
+
+#: C/financial.page:36(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:39(td/p)
+msgid "Rate"
+msgstr "శాతం"
+
+#: C/financial.page:40(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:43(td/p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
+
+#: C/financial.page:44(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:47(td/p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
+
+#: C/financial.page:48(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:51(td/p)
+msgid "Term"
+msgstr "కాల"
+
+#: C/financial.page:52(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:9(page/title)
+msgid "Functions"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:16(example/p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
+
+#: C/functions.page:19(example/p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
+
+#: C/functions.page:23(page/p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:28(td/p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
+
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:32(td/p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
+
+#: C/functions.page:33(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:36(td/p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
+
+#: C/functions.page:37(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:40(td/p)
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
+
+#: C/functions.page:41(td/p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:44(td/p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: C/functions.page:45(td/p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:48(td/p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
+
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:52(td/p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:56(td/p)
+msgid "not"
+msgstr "కాదు"
+
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:60(td/p)
+msgid "ones"
+msgstr "ఒకట్లు"
+
+#: C/functions.page:61(td/p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:64(td/p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
+
+#: C/functions.page:65(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:68(td/p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
+
+#: C/functions.page:69(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:72(td/p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
+
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:76(td/p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#: C/functions.page:77(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:80(td/p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
+
+#: C/functions.page:81(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:84(td/p)
+msgid "twos"
+msgstr "రెండ్లు"
+
+#: C/functions.page:85(td/p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr ""
+
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
+msgid ""
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
+
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
+
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
+
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
+
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> రెండుసార్లు"
+
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
+
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
+
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "సంవర్గమానాలు"
+
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
+
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
+msgid ""
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
+msgstr ""
+
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
+
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr ""
+
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
+
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr ""
+
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
+
+#: C/modulus.page:9(page/title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr ""
+
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr ""
+
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
+
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr ""
+
+#: C/mouse.page:11(page/p)
+msgid ""
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "మూల"
+
+#: C/mouse.page:18(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "అధునాతన"
+
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgstr ""
+
+#: C/mouse.page:25(td/p) C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "శాస్త్రీయ"
+
+#: C/mouse.page:26(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "ఆర్థిక"
+
+#: C/mouse.page:30(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr ""
+
+#: C/mouse.page:33(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "ప్రోగ్రామింగ్"
+
+#: C/mouse.page:34(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr ""
+
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr ""
+
+#: C/number-display.page:11(page/p)
+msgid ""
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "దశాంశమైన"
+
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr ""
+
+#: C/number-display.page:21(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "సాంకేతిక"
+
+#: C/number-display.page:25(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr ""
+
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "ద్విసంఖ్యా"
+
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "అష్టాంశమానం"
+
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "షోడశాంశము"
+
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/number-display.page:40(page/p)
+msgid ""
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr ""
+
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "శాతాలు"
+
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr ""
+
+#: C/percentage.page:14(page/p)
+msgid ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr ""
+
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
+
+#: C/percentage.page:23(page/p)
+msgid ""
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr ""
+
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
+
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr ""
+
+#: C/power.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr ""
+
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
+
+#: C/power.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
+
+#: C/power.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr ""
+
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
+
+#: C/power.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr ""
+
+#: C/power.page:39(page/p)
+msgid ""
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
+
+#: C/power.page:47(page/p)
+msgid ""
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr ""
+
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
+
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr ""
+
+#: C/scientific.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr ""
+
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/scientific.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
+
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
+
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr ""
+
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
+
+#: C/scientific.page:37(page/p)
+msgid ""
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "-"
+
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr ""
+
+#: C/superscript.page:13(page/p)
+msgid ""
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
+msgstr ""
+
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
+
+#: C/superscript.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr ""
+
+#: C/superscript.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr ""
+
+#: C/superscript.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
+msgstr ""
+
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "త్రికోణమితి"
+
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
+
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr ""
+
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
+
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr ""
+
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "చరరాశులు"
+
+#: C/variables.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr ""
+
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
+
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr ""
+
+#: C/variables.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
+
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
+
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
+
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr ""
+
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
+
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr ""
+
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/variables.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
+
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr ""
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index 2cbada7..2b3ed37 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -1,33 +1,20 @@
+#
+# YunQiang Su <[email protected]>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-16 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-16 18:25+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 21:54+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
-
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"本文采用 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">知识共"
-"享署名-相同方式共享 3.0 Unported 许可协议</link>。"
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"作为一个特殊的例外,著作权人允许您使用自己的许可协议复制、修改和分发包含在本"
-"文档中的范例代码,不受约束。"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: C/variables.page:9(title)
msgid "Variables"
@@ -36,11 +23,11 @@ msgstr "变量"
#: C/variables.page:11(p)
msgid ""
"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
"要赋值给一个变量,请使用 = 或在 <link xref=\"mouse\">高级模式</link> 中,选择"
-"一个变量用 <gui>→R</gui> 按钮赋值。变量名只能用大小写字母。"
+"一个变量用 <gui>x</gui> 按钮赋值。变量名只能包含大小写字母。"
#: C/variables.page:16(p)
msgid "x=5"
@@ -53,8 +40,9 @@ msgstr "value=82"
#: C/variables.page:23(p)
msgid ""
"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
-msgstr "变量可以用在等式中替代数值,变量可以用 <gui>←R</gui> 按钮插入。"
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
+"变量可以用在任何等式中,用来替代所赋数值。变量可以用 <gui>x</gui> 按钮插入。"
#: C/variables.page:28(p)
msgid "6x+3"
@@ -90,7 +78,7 @@ msgstr "π"
#: C/variables.page:49(link)
msgid "Pi"
-msgstr "Pi"
+msgstr "Pi(圆周率)"
#: C/variables.page:52(p)
msgid "rand"
@@ -121,12 +109,12 @@ msgid ""
"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
msgstr ""
"角度单位可以在 <guiseq><gui>计算器</gui><gui>首选项</gui></guiseq> 菜单中更"
-"改。当进入 <link xref=\"mouse\">科学模式</link> 时,三角函数按钮可见。"
+"改。当进入 <link xref=\"mouse\">科学模式</link> 时,可以看到三角函数按钮。"
#: C/trigonometry.page:23(p)
msgid ""
"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
-msgstr "在函数的最后添加“h”,则双曲线函数可用。"
+msgstr "在函数的最后添加“h”,则为双曲线函数。"
#: C/trigonometry.page:27(p)
msgid "sinh 0.34"
@@ -138,8 +126,8 @@ msgid ""
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
-"反函数是将输入使用反函数符号 ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
-"keyseq>) 或在一个函数前面加“a”。下面两个式子是等价的。"
+"反函数是既可以输入使用反函数符号 ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
+"keyseq>) 也可以在一个函数前面加“a”。下面两个式子是等价的。"
#: C/trigonometry.page:36(p)
msgid "sin⁻¹ 0.5"
@@ -364,7 +352,7 @@ msgstr "结果显示为十进制数"
#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
msgid "Scientific"
-msgstr "&ldquo;科学&rdquo;"
+msgstr "“科学”"
#: C/number-display.page:21(p)
msgid ""
@@ -425,7 +413,7 @@ msgstr ""
#: C/mouse.page:17(p)
msgid "Basic"
-msgstr "&ldquo;基本&rdquo;"
+msgstr "“基本”"
#: C/mouse.page:18(p)
msgid ""
@@ -592,8 +580,8 @@ msgid "[email protected]"
#: C/index.page:13(title)
-msgid "mate-calc Help"
-msgstr "mate-calc 帮助"
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "GCalctool 帮助"
#: C/index.page:16(title)
msgid "User Interface"
@@ -708,10 +696,12 @@ msgstr "逻辑非"
msgid "ones"
msgstr "ones"
+#   一的补码(one's complement) 指的是正数=原码,负数=反码
+#   而二的补码(two's complement) 指的就是通常所指的补码。
+# 具体计算见http://www.tomzap.com/notes/DigitalSystemsEngEE316/1sAnd2sComplement.pdf
#: C/functions.page:61(p)
-#, fuzzy
msgid "Ones complement"
-msgstr "Ones complement"
+msgstr "反码"
#: C/functions.page:64(p)
msgid "sin"
@@ -758,12 +748,11 @@ msgid "twos"
msgstr "twos"
#: C/functions.page:85(p)
-#, fuzzy
msgid "Twos complement"
-msgstr "Twos complement"
+msgstr "补码"
#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>mate-calc</app> does not support user-defined functions."
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
msgstr "<app>计算器</app>不支持用户自定义函数。"
#: C/financial.page:9(title)
@@ -771,22 +760,19 @@ msgid "Financial Functions"
msgstr "财务函数"
#: C/financial.page:10(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
-"buttons are available."
-msgstr "在 <link xref=\"superscript\">财务</link> 模式中,下列按钮可用:"
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "在财务模式中下列按钮可用。"
#: C/financial.page:15(p)
msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+msgstr "复利"
#: C/financial.page:16(p)
msgid ""
"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr ""
-"计算复利周期需要增加投资将现值投资从当前值到将来值,在每个复利期的固定利率。"
+msgstr "计算投资增值一定量需要的复利周期数,每个复利期的利率固定。"
#: C/financial.page:19(p)
msgid "Ddb"
@@ -796,7 +782,7 @@ msgstr "Ddb"
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "使用双倍余额递减法计算资产在指定时间期间内的折旧额。"
+msgstr "使用双倍余额递减法计算资产在指定时间内的折旧额。"
#: C/financial.page:23(p)
msgid "Fv"
@@ -817,7 +803,7 @@ msgstr "Gpm"
msgid ""
"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr "计算某产品的转售价格,按产品成本及期望的毛利润。"
+msgstr "按产品成本及期望的毛利润率,计算某产品的转售价格。"
#: C/financial.page:31(p)
msgid "Pmt"
@@ -881,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: C/financial.page:51(p)
msgid "Term"
-msgstr "Term"
+msgstr "期数"
#: C/financial.page:52(p)
msgid ""
@@ -952,7 +938,8 @@ msgid ""
"division are performed before addition and subtraction. The following "
"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
-"计算按数学运算法则 - 先乘除后加减。下面的式子结果为 1 (3×2 = 6,7−6 = 1)。"
+"计算顺序遵守数学运算法则 - 先乘除后加减。下面的式子结果为 1 (3×2 = 6,7−6 = "
+"1)。"
#: C/equation.page:30(p)
msgid "7−3×2"
@@ -1037,11 +1024,11 @@ msgstr "货币"
#: C/conv-currency.page:11(p)
msgid ""
-"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
-"\"superscript\">financial mode</link>."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-"要转换货币,请在 <link xref=\"superscript\">财务模式</link> 中点 <gui>¤$€</"
-"gui> 按钮。"
+"要转换货币,请在 <link xref=\"superscript\">财务模式</link> 中使用货币相关控"
+"件。"
#: C/conv-currency.page:14(p)
msgid ""
@@ -1093,7 +1080,7 @@ msgid "Complex Numbers"
msgstr "复数"
#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>mate-calc</app>."
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
msgstr "<app>计算器</app> 不支持复数。"
#: C/boolean.page:9(title)
@@ -1201,6 +1188,22 @@ msgstr "abs (−1)"
msgid "translator-credits"
msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
+#~ msgid ""
+#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "Unported License</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "本文采用 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">知"
+#~ "识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported 许可协议</link>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "作为一个特殊的例外,著作权人允许您使用自己的许可协议复制、修改和分发包含在"
+#~ "本文档中的范例代码,不受约束。"
+
#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual V2.5"
#~ msgstr "<application>Calculator</application> 手册 V2.5"
@@ -1255,7 +1258,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
#~ "计算器\n"
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "&ldquo;计算器&rdquo;"
+#~ "“计算器”"
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "简介"
@@ -1282,8 +1285,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes."
#~ msgstr ""
#~ "提供标准计算器功能。您可以将数字存储于 10 个不同的存储寄存器中,并可以方便"
-#~ "的检索和替换存储寄存器中的数字。&ldquo;基本模式&rdquo;是默认模式。在所有其"
-#~ "它模式中您都可以使用所有&ldquo;基本模式&rdquo;功能。"
+#~ "的检索和替换存储寄存器中的数字。“基本模式”是默认模式。在所有其"
+#~ "它模式中您都可以使用所有“基本模式”功能。"
#~ msgid "Provides several complex financial functions."
#~ msgstr "提供若干复杂的财务功能。"
@@ -1293,8 +1296,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "and logical functions. You can also store your own functions and "
#~ "constants, when you use Scientific Mode."
#~ msgstr ""
-#~ "提供许多附加的数学函数,包括三角函数和逻辑函数。在使用&ldquo;科学模式"
-#~ "&rdquo;时,您还可以存储自己的函数和常量。"
+#~ "提供许多附加的数学函数,包括三角函数和逻辑函数。在使用“科学模式"
+#~ "”时,您还可以存储自己的函数和常量。"
#~ msgid ""
#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
@@ -1324,11 +1327,11 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "following window is displayed:"
#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-#~ msgstr "<application>Calculator</application>&ldquo;基本模式&rdquo;窗口"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application>“基本模式”窗口"
#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Basic Mode window."
#~ msgstr ""
-#~ "显示 <application>Calculator</application>&ldquo;基本模式&rdquo;窗口。"
+#~ "显示 <application>Calculator</application>“基本模式”窗口。"
#~ msgid ""
#~ "The <application>mate-calc</application></application> window contains "
@@ -1364,10 +1367,10 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are "
#~ "displayed above the Basic Mode Buttons."
#~ msgstr ""
-#~ "模式区域显示的是当前所选模式的按钮。&ldquo;基本模式&rdquo;按钮是始终显示"
-#~ "的。选择&ldquo;财务模式&rdquo;时,&ldquo;财务模式&rdquo;按钮显示在&ldquo;"
-#~ "基本模式&rdquo;按钮的上方。选择&ldquo;科学模式&rdquo;时,&ldquo;科学模式"
-#~ "&rdquo;按钮显示在&ldquo;基本模式&rdquo;按钮的上方。"
+#~ "模式区域显示的是当前所选模式的按钮。“基本模式”按钮是始终显示"
+#~ "的。选择“财务模式”时,“财务模式”按钮显示在“"
+#~ "基本模式”按钮的上方。选择“科学模式”时,“科学模式"
+#~ "”按钮显示在“基本模式”按钮的上方。"
#~ msgid "Popup Menu"
#~ msgstr "弹出菜单"
@@ -1436,8 +1439,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
#~ "value into another application."
#~ msgstr ""
-#~ "要复制运算结果,请选择 <menuchoice><guimenu>&ldquo;编辑&rdquo;</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>&ldquo;复制&rdquo;</guimenuitem></menuchoice>。 您可"
+#~ "要复制运算结果,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑”</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“复制”</guimenuitem></menuchoice>。 您可"
#~ "以将该值粘贴到其它应用程序中。"
#~ msgid ""
@@ -1445,8 +1448,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "要将以前复制过的值粘贴到显示区域,请选择 <menuchoice><guimenu>&ldquo;编辑"
-#~ "&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;粘贴&rdquo;</guimenuitem></"
+#~ "要将以前复制过的值粘贴到显示区域,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑"
+#~ "”</guimenu><guimenuitem>“粘贴”</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。"
#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
@@ -1458,10 +1461,10 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "首次启动 <application>Calculator</application> 时,默认显示的是&ldquo;基本"
-#~ "模式&rdquo;。要明确调用&ldquo;基本模式&rdquo;,请选择 "
-#~ "<menuchoice><guimenu>&ldquo;视图&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;基本"
-#~ "模式&rdquo;</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "首次启动 <application>Calculator</application> 时,默认显示的是“基本"
+#~ "模式”。要明确调用“基本模式”,请选择 "
+#~ "<menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“基本"
+#~ "模式”</guimenuitem></menuchoice>。"
#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
#~ msgstr "执行简单运算"
@@ -1490,7 +1493,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;0&rdquo;</guibutton>至<guibutton>&ldquo;9&rdquo;</"
+#~ "<guibutton>“0”</guibutton>至<guibutton>“9”</"
#~ "guibutton>"
#~ msgid ""
@@ -1500,9 +1503,9 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
#~ msgstr ""
#~ "在使用十进制和十六进制时,所有数字都可用。在使用八进制时,"
-#~ "<guibutton>&ldquo;8&rdquo;</guibutton>和<guibutton>&ldquo;9&rdquo;</"
-#~ "guibutton>不可用。在使用二进制时,仅<guibutton>&ldquo;0&rdquo;</guibutton>"
-#~ "和<guibutton>&ldquo;1&rdquo;</guibutton>可用。默认进制为十进制。"
+#~ "<guibutton>“8”</guibutton>和<guibutton>“9”</"
+#~ "guibutton>不可用。在使用二进制时,仅<guibutton>“0”</guibutton>"
+#~ "和<guibutton>“1”</guibutton>可用。默认进制为十进制。"
#~ msgid "Numeric point"
#~ msgstr "小数点"
@@ -1586,9 +1589,9 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</"
#~ "guilabel> options in Scientific Mode."
#~ msgstr ""
-#~ "将显示区域中的当前值复位为零。在&ldquo;科学模式&rdquo;中,"
-#~ "<guibutton>&ldquo;Clr&rdquo;</guibutton>还取消对<guilabel>&ldquo;"
-#~ "Hyp&rdquo;</guilabel>和<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项的选择。"
+#~ "将显示区域中的当前值复位为零。在“科学模式”中,"
+#~ "<guibutton>“Clr”</guibutton>还取消对<guilabel>“"
+#~ "Hyp”</guilabel>和<guilabel>“Inv”</guilabel>选项的选择。"
#~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations"
#~ msgstr "执行算术运算"
@@ -1659,10 +1662,10 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "您可以将值存储于<guilabel>&ldquo;R0&rdquo;</guilabel>至<guilabel>&ldquo;"
-#~ "R9&rdquo;</guilabel>这十个 <application>Calculator</application> 存储寄存"
-#~ "器中的任何一个中。要显示存储寄存器,请选择 <menuchoice><guimenu>&ldquo;视"
-#~ "图&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;存储寄存器&rdquo;</guimenuitem></"
+#~ "您可以将值存储于<guilabel>“R0”</guilabel>至<guilabel>“"
+#~ "R9”</guilabel>这十个 <application>Calculator</application> 存储寄存"
+#~ "器中的任何一个中。要显示存储寄存器,请选择 <menuchoice><guimenu>“视"
+#~ "图”</guimenu><guimenuitem>“存储寄存器”</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。"
#~ msgid ""
@@ -1682,8 +1685,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory "
#~ "register from the popup menu."
#~ msgstr ""
-#~ "将显示区域中的当前内容存储于指定的存储寄存器中。单击<guibutton>&ldquo;"
-#~ "Sto&rdquo;</guibutton>,然后从弹出菜单中选择一个存储寄存器。"
+#~ "将显示区域中的当前内容存储于指定的存储寄存器中。单击<guibutton>“"
+#~ "Sto”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择一个存储寄存器。"
#~ msgid ""
#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
@@ -1692,16 +1695,16 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "在 <application>Calculator</application> 会话运行期间清除存储寄存器:"
#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Clr&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Clr”</guibutton>。"
#~ msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Sto&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Sto”</guibutton>。"
#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
#~ msgstr "从弹出菜单中选择该存储寄存器。"
#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "将值 22 存储于存储寄存器<guilabel>&ldquo;R2&rdquo;</guilabel>中"
+#~ msgstr "将值 22 存储于存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>中"
#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
#~ msgstr "从存储寄存器中检索值"
@@ -1711,7 +1714,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
-#~ "检索指定存储寄存器中的内容。单击<guibutton>&ldquo;Rcl&rdquo;</guibutton>,"
+#~ "检索指定存储寄存器中的内容。单击<guibutton>“Rcl”</guibutton>,"
#~ "然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。"
#, fuzzy
@@ -1730,8 +1733,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and "
#~ "select the memory register from the popup menu."
#~ msgstr ""
-#~ "将指定存储寄存器的内容与显示区域中的当前值进行交换。单击<guibutton>&ldquo;"
-#~ "Exch&rdquo;</guibutton>,然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。"
+#~ "将指定存储寄存器的内容与显示区域中的当前值进行交换。单击<guibutton>“"
+#~ "Exch”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。"
#~ msgid ""
#~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 "
@@ -1751,21 +1754,21 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
#~ msgstr ""
-#~ "将显示区域的当前内容存储于存储寄存器<guilabel>&ldquo;R2&rdquo;</guilabel>"
+#~ "将显示区域的当前内容存储于存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>"
#~ "中。"
#~ msgid ""
#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
#~ "into the display area."
#~ msgstr ""
-#~ "将存储寄存器<guilabel>&ldquo;R2&rdquo;</guilabel>中的当前内容检索到显示区"
+#~ "将存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>中的当前内容检索到显示区"
#~ "域中。"
#~ msgid ""
#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
#~ msgstr ""
-#~ "将显示区域的当前内容与存储寄存器<guilabel>&ldquo;R2&rdquo;</guilabel>的内"
+#~ "将显示区域的当前内容与存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>的内"
#~ "容进行交换。"
#~ msgid "To Display ASCII Values"
@@ -1776,12 +1779,12 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "要显示字符的 ASCII 值,请选择 <menuchoice><guimenu>&ldquo;编辑&rdquo;</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>&ldquo;插入 ASCII 值&rdquo;</guimenuitem></"
+#~ "要显示字符的 ASCII 值,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑”</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“插入 ASCII 值”</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。"
#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-#~ msgstr "即可显示&ldquo;插入 ASCII 值&rdquo;对话框。"
+#~ msgstr "即可显示“插入 ASCII 值”对话框。"
#~ msgid ""
#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
@@ -1789,31 +1792,31 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
#~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>&ldquo;字符&rdquo;</guilabel>字段中输入所需字符,然后单击"
-#~ "<guibutton>&ldquo;插入&rdquo;</guibutton>。该字符的 ASCII 值将以当前数值进"
-#~ "制显示在显示区域中。例如,&ldquo;B&rdquo;的 ASCII 值以十进制显示为 66。"
+#~ "在<guilabel>“字符”</guilabel>字段中输入所需字符,然后单击"
+#~ "<guibutton>“插入”</guibutton>。该字符的 ASCII 值将以当前数值进"
+#~ "制显示在显示区域中。例如,“B”的 ASCII 值以十进制显示为 66。"
#~ msgid ""
#~ "To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "要更改为&ldquo;财务模式&rdquo;,请选择 <menuchoice><guimenu>&ldquo;视图"
-#~ "&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;财务模式&rdquo;</guimenuitem></"
+#~ "要更改为“财务模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图"
+#~ "”</guimenu><guimenuitem>“财务模式”</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。"
#~ msgid ""
#~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons "
#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
#~ msgstr ""
-#~ "更改为&ldquo;财务模式&rdquo;后,下列&ldquo;财务模式&rdquo;按钮将显示在"
-#~ "&ldquo;基本模式&rdquo;按钮的上方:"
+#~ "更改为“财务模式”后,下列“财务模式”按钮将显示在"
+#~ "“基本模式”按钮的上方:"
#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
-#~ msgstr "<application>Calculator</application>&ldquo;财务模式&rdquo;按钮"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application>“财务模式”按钮"
#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Financial Mode buttons."
#~ msgstr ""
-#~ "显示 <application>Calculator</application>&ldquo;财务模式&rdquo;按钮。"
+#~ "显示 <application>Calculator</application>“财务模式”按钮。"
#~ msgid ""
#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
@@ -1861,7 +1864,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "间,请将下列值放入前三个存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Ctrm&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Ctrm”</guibutton>。"
#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
#~ msgstr "投资变为原来的两倍需要 92.77 个月的时间。"
@@ -1907,7 +1910,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "四个存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Ddb&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Ddb”</guibutton>。"
#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
#~ msgstr "第四年的折旧额为 $790.12。"
@@ -1933,7 +1936,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "下列值放入前三个存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Fv&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Fv”</guibutton>。"
#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
#~ msgstr "在第 20 年末,您的帐户余额为 $183,047.86。"
@@ -1959,7 +1962,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "个月。要计算这笔抵押贷款的月支付额,请将下列值放入前三个存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Pmt&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Pmt”</guibutton>。"
#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
#~ msgstr "月支付额为 $1143.15。"
@@ -1987,7 +1990,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "哪种做法按现值美元计算更加合算,请将下列值放入前三个存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Pv</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Pv&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Pv”</guibutton>。"
#~ msgid ""
#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
@@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "三个存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Rate&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Rate”</guibutton>。"
#~ msgid ""
#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
@@ -2029,7 +2032,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Sln&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Sln”</guibutton>。"
#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
#~ msgstr "年折旧额为 $1183.33。"
@@ -2049,7 +2052,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Syd&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Syd”</guibutton>。"
#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
#~ msgstr "第四年的折旧额为 $1014.29。"
@@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "请将下列值放入前三个存储寄存器中:"
#~ msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>."
-#~ msgstr "单击<guibutton>&ldquo;Term&rdquo;</guibutton>。"
+#~ msgstr "单击<guibutton>“Term”</guibutton>。"
#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
#~ msgstr "20.32 年后帐户中会累积到 $120,000。"
@@ -2081,23 +2084,23 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "要更改为&ldquo;科学模式&rdquo;,请选择 <menuchoice><guimenu>&ldquo;视图"
-#~ "&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;科学模式&rdquo;</guimenuitem></"
+#~ "要更改为“科学模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图"
+#~ "”</guimenu><guimenuitem>“科学模式”</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。"
#~ msgid ""
#~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons "
#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
#~ msgstr ""
-#~ "更改为&ldquo;科学模式&rdquo;后,下列&ldquo;科学模式&rdquo;按钮将显示在"
-#~ "&ldquo;基本模式&rdquo;按钮的上方:"
+#~ "更改为“科学模式”后,下列“科学模式”按钮将显示在"
+#~ "“基本模式”按钮的上方:"
#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-#~ msgstr "<application>Calculator</application>&ldquo;科学模式&rdquo;按钮"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application>“科学模式”按钮"
#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Scientific Mode buttons."
#~ msgstr ""
-#~ "显示 <application>Calculator</application>&ldquo;科学模式&rdquo;按钮。"
+#~ "显示 <application>Calculator</application>“科学模式”按钮。"
#~ msgid "To Set the Accuracy"
#~ msgstr "设置精度"
@@ -2109,7 +2112,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places "
#~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
#~ msgstr ""
-#~ "要设置显示区域和存储寄存器的精度,请单击<guibutton>&ldquo;Acc&rdquo;</"
+#~ "要设置显示区域和存储寄存器的精度,请单击<guibutton>“Acc”</"
#~ "guibutton>,然后从弹出菜单中选择所需的精度级别。当前的精度级别在弹出菜单中"
#~ "以前置的黑色圆圈指示。最多可显示 9 个小数位。默认精度为 9 个小数位。"
@@ -2125,15 +2128,15 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> "
#~ "again."
#~ msgstr ""
-#~ "默认情况下,末尾不补零。要在末尾补零,请单击<guibutton>&ldquo;Acc&rdquo;</"
-#~ "guibutton>,然后从弹出菜单中选择<guilabel>&ldquo;末尾补零&rdquo;</"
-#~ "guilabel>,或者选择<menuchoice><guimenu>&ldquo;视图&rdquo;</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>&ldquo;末尾补零&rdquo;</guimenuitem></menuchoice>。"
-#~ "<guibutton>&ldquo;Acc&rdquo;</guibutton>弹出菜单或<guimenu>&ldquo;视图"
-#~ "&rdquo;</guimenu>菜单中的前置记号指示<guilabel>&ldquo;末尾补零&rdquo;</"
+#~ "默认情况下,末尾不补零。要在末尾补零,请单击<guibutton>“Acc”</"
+#~ "guibutton>,然后从弹出菜单中选择<guilabel>“末尾补零”</"
+#~ "guilabel>,或者选择<menuchoice><guimenu>“视图”</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“末尾补零”</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "<guibutton>“Acc”</guibutton>弹出菜单或<guimenu>“视图"
+#~ "”</guimenu>菜单中的前置记号指示<guilabel>“末尾补零”</"
#~ "guilabel>选项已经选中。要隐藏末尾的零,请再次选择"
-#~ "<menuchoice><guimenu>&ldquo;视图&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;末尾"
-#~ "补零&rdquo;</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "<menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“末尾"
+#~ "补零”</guimenuitem></menuchoice>。"
#~ msgid ""
#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
@@ -2143,7 +2146,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "calculation:"
#~ msgstr ""
#~ "下表中的示例显示了精度设置对显示区域中的 <replaceable>x</replaceable> 的影"
-#~ "响,当使用十进制并选中了<guimenuitem>&ldquo;末尾补零&rdquo;</guimenuitem>"
+#~ "响,当使用十进制并选中了<guimenuitem>“末尾补零”</guimenuitem>"
#~ "选项时,对于运算 <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>:"
#~ msgid "Accuracy"
@@ -2192,8 +2195,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Mode or Financial Mode, <application>mate-calc</application> "
#~ "automatically sets the numeric base to decimal."
#~ msgstr ""
-#~ "将数值进制设置为十进制,即以 10 为底数。十进制为默认数值进制。在从&ldquo;"
-#~ "科学模式&rdquo;更改为&ldquo;基本模式&rdquo;或&ldquo;财务模式&rdquo;时,"
+#~ "将数值进制设置为十进制,即以 10 为底数。十进制为默认数值进制。在从“"
+#~ "科学模式”更改为“基本模式”或“财务模式”时,"
#~ "<application>Calculator</application> 会将数值进制自动设置为十进制。"
#~ msgid "Hexadecimal Base"
@@ -2216,7 +2219,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ msgstr "设置显示类型"
#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
-#~ msgstr "&ldquo;定点&rdquo;显示类型"
+#~ msgstr "“定点”显示类型"
#~ msgid ""
#~ "Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in "
@@ -2225,19 +2228,19 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type "
#~ "to Fixed-Point format."
#~ msgstr ""
-#~ "将显示类型设置为&ldquo;定点&rdquo;格式。结果不以科学计数法显示。&ldquo;定"
-#~ "点&rdquo;为默认显示类型。在从&ldquo;科学模式&rdquo;更改为&ldquo;基本模式"
-#~ "&rdquo;或&ldquo;财务模式&rdquo;时,<application>Calculator</application> "
-#~ "会将显示类型自动设置为&ldquo;定点&rdquo;格式。"
+#~ "将显示类型设置为“定点”格式。结果不以科学计数法显示。“定"
+#~ "点”为默认显示类型。在从“科学模式”更改为“基本模式"
+#~ "”或“财务模式”时,<application>Calculator</application> "
+#~ "会将显示类型自动设置为“定点”格式。"
#~ msgid "Scientific Display Type"
-#~ msgstr "&ldquo;科学&rdquo;显示类型"
+#~ msgstr "“科学”显示类型"
#~ msgid ""
#~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in "
#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
#~ msgstr ""
-#~ "将显示类型设置为&ldquo;科学&rdquo;格式。结果以科学计数法显示,数字位数固"
+#~ "将显示类型设置为“科学”格式。结果以科学计数法显示,数字位数固"
#~ "定。"
#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
@@ -2260,19 +2263,19 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default "
#~ "trigonometric type."
#~ msgstr ""
-#~ "将三角类型设置为&ldquo;角度&rdquo;。&ldquo;角度&rdquo;为默认的三角类型。"
+#~ "将三角类型设置为“角度”。“角度”为默认的三角类型。"
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "梯度"
#~ msgid "Sets the trigonometric type to Gradients."
-#~ msgstr "将三角类型设置为&ldquo;梯度&rdquo;。"
+#~ msgstr "将三角类型设置为“梯度”。"
#~ msgid "Radians"
#~ msgstr "弧度"
#~ msgid "Sets the trigonometric type to Radians."
-#~ msgstr "将三角类型设置为&ldquo;弧度&rdquo;。"
+#~ msgstr "将三角类型设置为“弧度”。"
#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
#~ msgstr "设置三角选项"
@@ -2303,7 +2306,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "deselect these options."
#~ msgstr ""
#~ "默认情况下,<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中介绍的选项处"
-#~ "于非选中状态。单击<guibutton>&ldquo;Clr&rdquo;</guibutton>可取消对这些选项"
+#~ "于非选中状态。单击<guibutton>“Clr”</guibutton>可取消对这些选项"
#~ "的选择。"
#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
@@ -2326,8 +2329,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Cos&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处"
+#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
#~ "于非选中状态"
#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
@@ -2340,8 +2343,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Cos&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处"
+#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
#~ "于选中状态"
#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
@@ -2354,8 +2357,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Cos&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处于"
+#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
#~ "非选中状态"
#~ msgid ""
@@ -2369,8 +2372,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Cos&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处于"
+#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
#~ "选中状态"
#~ msgid ""
@@ -2385,8 +2388,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Sin&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处"
+#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
#~ "于非选中状态"
#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
@@ -2399,8 +2402,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Sin&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处"
+#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
#~ "于选中状态"
#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
@@ -2413,8 +2416,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Sin&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处于"
+#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
#~ "非选中状态"
#~ msgid ""
@@ -2428,8 +2431,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Sin&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处于"
+#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
#~ "选中状态"
#~ msgid ""
@@ -2444,8 +2447,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Tan&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处"
+#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
#~ "于非选中状态"
#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
@@ -2458,8 +2461,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Tan&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处"
+#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
#~ "于选中状态"
#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
@@ -2472,8 +2475,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Tan&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处于"
+#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
#~ "非选中状态"
#~ msgid ""
@@ -2488,8 +2491,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Tan&rdquo;</guibutton>、<guilabel>&ldquo;Hyp&rdquo;</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>&ldquo;Inv&rdquo;</guilabel>选项处于"
+#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
+#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
#~ "选中状态"
#~ msgid ""
@@ -2594,7 +2597,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ msgid ""
#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-#~ msgstr "要输入幂指数,请使用<guibutton>&ldquo;Exp&rdquo;</guibutton>按钮。"
+#~ msgstr "要输入幂指数,请使用<guibutton>“Exp”</guibutton>按钮。"
#~ msgid ""
#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
@@ -2604,7 +2607,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next "
#~ "number that you enter is the exponent."
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;Exp&rdquo;</guibutton>按钮使您可以以科学计数法输入数字,"
+#~ "<guibutton>“Exp”</guibutton>按钮使您可以以科学计数法输入数字,"
#~ "即<replaceable>尾数</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指数</"
#~ "replaceable></superscript>。显示区域中当前的非零值为尾数。如果显示区域中的"
#~ "当前值为零,则尾数为 1.0。您输入的下一个数字为指数。"
@@ -2616,9 +2619,9 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the "
#~ "following example:"
#~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>&ldquo;Exp&rdquo;</guibutton>后,计算器显示 <literal>。+</"
+#~ "单击<guibutton>“Exp”</guibutton>后,计算器显示 <literal>。+</"
#~ "literal>,代表以 10 为底、以输入的下一个数字为幂的幂指数。要更改数字的符"
-#~ "号,请在运算的最后一步操作中使用<guibutton>&ldquo;+/-&rdquo;</guibutton>按"
+#~ "号,请在运算的最后一步操作中使用<guibutton>“+/-”</guibutton>按"
#~ "钮,如下面的示例所示:"
#~ msgid "Keypad Entry"
@@ -2646,7 +2649,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric "
#~ "base, even if the current numeric base is not decimal."
#~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>&ldquo;Con&rdquo;</guibutton>显示定义的常数值的列表。所有常"
+#~ "单击<guibutton>“Con”</guibutton>显示定义的常数值的列表。所有常"
#~ "数值都以十进制指定,即使当前数值进制不是十进制亦如此。"
#~ msgid ""
@@ -2782,28 +2785,28 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</"
#~ "guilabel> from the popup menu."
#~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>&ldquo;Con&rdquo;</guibutton>,然后从弹出菜单中选择"
-#~ "<guilabel>&ldquo;编辑常数&rdquo;</guilabel>。"
+#~ "单击<guibutton>“Con”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择"
+#~ "<guilabel>“编辑常数”</guilabel>。"
#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant "
#~ "that you want to overwrite or edit."
#~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>&ldquo;编辑常数&rdquo;</guilabel>窗口中,选择要覆盖或编辑的常"
+#~ "在<guilabel>“编辑常数”</guilabel>窗口中,选择要覆盖或编辑的常"
#~ "数。"
#~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value."
-#~ msgstr "单击&ldquo;值&rdquo;字段,然后输入新值。"
+#~ msgstr "单击“值”字段,然后输入新值。"
#~ msgid "Click on the Description field, and enter the new description."
-#~ msgstr "单击&ldquo;说明&rdquo;字段,然后输入新的说明。"
+#~ msgstr "单击“说明”字段,然后输入新的说明。"
#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> window."
#~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>&ldquo;确定&rdquo;</guibutton>,保存所作的更改并关闭"
-#~ "<guilabel>&ldquo;编辑常数&rdquo;</guilabel>窗口。"
+#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>,保存所作的更改并关闭"
+#~ "<guilabel>“编辑常数”</guilabel>窗口。"
#~ msgid "To Use Functions"
#~ msgstr "使用函数"
@@ -2814,7 +2817,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
#~ "zero is returned."
#~ msgstr ""
-#~ "要显示可用函数,请单击<guibutton>&ldquo;Fun&rdquo;</guibutton>。在一个弹出"
+#~ "要显示可用函数,请单击<guibutton>“Fun”</guibutton>。在一个弹出"
#~ "菜单中会显示已定义函数的列表。从菜单中选择一个函数以运行该函数。如果该函数"
#~ "未定义,将返回值 0。"
@@ -2844,14 +2847,14 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</"
#~ "guilabel> from the popup menu."
#~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>&ldquo;Fun&rdquo;</guibutton>,然后从弹出菜单中选择"
-#~ "<guilabel>&ldquo;编辑函数&rdquo;</guilabel>。"
+#~ "单击<guibutton>“Fun”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择"
+#~ "<guilabel>“编辑函数”</guilabel>。"
#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, "
#~ "or the function that you want to overwrite."
#~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>&ldquo;编辑函数&rdquo;</guilabel>窗口中,选择一个空项,或者选"
+#~ "在<guilabel>“编辑函数”</guilabel>窗口中,选择一个空项,或者选"
#~ "择要覆盖的函数。"
#~ msgid ""
@@ -2859,7 +2862,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
#~ msgstr ""
-#~ "单击&ldquo;值&rdquo;字段,然后输入新值。使用键盘快捷键调用 "
+#~ "单击“值”字段,然后输入新值。使用键盘快捷键调用 "
#~ "<application>Calculator</application> 按钮。例如,输入 <literal>90K</"
#~ "literal> 计算 sine(90)。"
@@ -2867,15 +2870,15 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Click on the Description field, and enter the new description. For "
#~ "example, <literal>Sine 90</literal>."
#~ msgstr ""
-#~ "单击&ldquo;说明&rdquo;字段,然后输入新的说明。例如,<literal>Sine 90</"
+#~ "单击“说明”字段,然后输入新的说明。例如,<literal>Sine 90</"
#~ "literal>。"
#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> window."
#~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>&ldquo;确定&rdquo;</guibutton>,保存所作的更改并关闭"
-#~ "<guilabel>&ldquo;编辑函数&rdquo;</guilabel>窗口。"
+#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>,保存所作的更改并关闭"
+#~ "<guilabel>“编辑函数”</guilabel>窗口。"
#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers"
#~ msgstr "处理二进制数字"
@@ -2970,7 +2973,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>&ldquo;(&rdquo;</guibutton>和<guibutton>&ldquo;)&rdquo;</"
+#~ "<guibutton>“(”</guibutton>和<guibutton>“)”</"
#~ "guibutton>"
#~ msgid ""
@@ -3048,8 +3051,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要退出 <application>Calculator</application>,请选择 "
-#~ "<menuchoice><guimenu>&ldquo;计算器&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;退"
-#~ "出&rdquo;</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "<menuchoice><guimenu>“计算器”</guimenu><guimenuitem>“退"
+#~ "出”</guimenuitem></menuchoice>。"
#~ msgid ""
#~ "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
@@ -3064,15 +3067,15 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend="
#~ "\"mate-calc-scientific-mode\">Scientific</link>"
#~ msgstr ""
-#~ "模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">&ldquo;基本&rdquo;</link>、"
-#~ "<link linkend=\"mate-calc-financial-mode\">&ldquo;财务&rdquo;</link>或"
-#~ "<link linkend=\"mate-calc-scientific-mode\">&ldquo;科学&rdquo;</link>"
+#~ "模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">“基本”</link>、"
+#~ "<link linkend=\"mate-calc-financial-mode\">“财务”</link>或"
+#~ "<link linkend=\"mate-calc-scientific-mode\">“科学”</link>"
#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> "
#~ "displayed or not displayed"
#~ msgstr ""
-#~ "显示和不显示的<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">&ldquo;存储寄存器&rdquo;"
+#~ "显示和不显示的<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">“存储寄存器”"
#~ "窗口</link>"
#~ msgid "Display type"
@@ -3110,7 +3113,7 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
-#~ "使所有计算器按钮不可用(<guibutton>&ldquo;Clr&rdquo;</guibutton>按钮除"
+#~ "使所有计算器按钮不可用(<guibutton>“Clr”</guibutton>按钮除"
#~ "外)。"
#~ msgid "Makes all calculator options unavailable."
@@ -3122,10 +3125,10 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "使所有计算器菜单项不可用(以下按钮除外:<menuchoice><guimenu>&ldquo;计算器"
-#~ "&rdquo;</guimenu><guimenuitem>&ldquo;退出&rdquo;</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>和<menuchoice><guimenu>&ldquo;帮助&rdquo;</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>&ldquo;内容&rdquo;</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "使所有计算器菜单项不可用(以下按钮除外:<menuchoice><guimenu>“计算器"
+#~ "”</guimenu><guimenuitem>“退出”</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>和<menuchoice><guimenu>“帮助”</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“内容”</guimenuitem></menuchoice>。"
#~ msgid ""
#~ "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</"
@@ -3141,8 +3144,8 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select "
#~ "<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
-#~ "要更改输入模式,请右击文本窗口,然后选择<guimenuitem>&ldquo;Input "
-#~ "Methods&rdquo;</guimenuitem>。"
+#~ "要更改输入模式,请右击文本窗口,然后选择<guimenuitem>“Input "
+#~ "Methods”</guimenuitem>。"
#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "快速参考:键盘快捷键"
@@ -3194,14 +3197,14 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
#~ "application> Scientific Mode Options"
#~ msgstr ""
-#~ "<application>Calculator</application>&ldquo;科学模式&rdquo;选项键盘快捷键"
+#~ "<application>Calculator</application>“科学模式”选项键盘快捷键"
#~ "快速参考"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "选项"
#~ msgid "Set the trigonometric type to Gradients."
-#~ msgstr "将三角类型设置为&ldquo;梯度&rdquo;。"
+#~ msgstr "将三角类型设置为“梯度”。"
#~ msgid "Set the numeric base to binary."
#~ msgstr "将数值进制设置为二进制。"
@@ -3210,25 +3213,25 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ msgstr "将数值进制设置为十进制。"
#~ msgid "Set the display type to Fixed-Point format."
-#~ msgstr "将显示类型设置为&ldquo;定点&rdquo;格式。"
+#~ msgstr "将显示类型设置为“定点”格式。"
#~ msgid "Set the trigonometric type to Degrees."
-#~ msgstr "将三角类型设置为&ldquo;角度&rdquo;。"
+#~ msgstr "将三角类型设置为“角度”。"
#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
#~ msgstr "选择用于三角函数的反转选项。"
#~ msgid "Set the display type to Engineering format."
-#~ msgstr "将显示类型设置为&ldquo;工程&rdquo;格式。"
+#~ msgstr "将显示类型设置为“工程”格式。"
#~ msgid "Set the numeric base to octal."
#~ msgstr "将数值进制设置为八进制。"
#~ msgid "Set the trigonometric type to Radians."
-#~ msgstr "将三角类型设置为&ldquo;弧度&rdquo;。"
+#~ msgstr "将三角类型设置为“弧度”。"
#~ msgid "Set the display type to Scientific format."
-#~ msgstr "将显示类型设置为&ldquo;科学&rdquo;格式。"
+#~ msgstr "将显示类型设置为“科学”格式。"
#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
#~ msgstr "将数值进制设置为十六进制。"
@@ -3246,58 +3249,58 @@ msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2010"
#~ msgstr "菜单项"
#~ msgid "View"
-#~ msgstr "&ldquo;视图&rdquo;"
+#~ msgstr "“视图”"
#~ msgid "Change to Basic Mode"
-#~ msgstr "更改为&ldquo;基本模式&rdquo;"
+#~ msgstr "更改为“基本模式”"
#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "&ldquo;编辑&rdquo;"
+#~ msgstr "“编辑”"
#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "&ldquo;复制&rdquo;"
+#~ msgstr "“复制”"
#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
#~ msgstr "将显示区域中的当前值复制到剪贴板上"
#~ msgid "Change to Financial Mode"
-#~ msgstr "更改为&ldquo;财务模式&rdquo;"
+#~ msgstr "更改为“财务模式”"
#~ msgid "Insert ASCII Values"
-#~ msgstr "&ldquo;插入 ASCII 值&rdquo;"
+#~ msgstr "“插入 ASCII 值”"
#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window"
-#~ msgstr "显示<guilabel>&ldquo;插入 ASCII 值&rdquo;</guilabel>窗口"
+#~ msgstr "显示<guilabel>“插入 ASCII 值”</guilabel>窗口"
#~ msgid "Memory Registers"
-#~ msgstr "&ldquo;存储寄存器&rdquo;"
+#~ msgstr "“存储寄存器”"
#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-#~ msgstr "显示<guilabel>&ldquo;存储寄存器&rdquo;</guilabel>窗口"
+#~ msgstr "显示<guilabel>“存储寄存器”</guilabel>窗口"
#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "&ldquo;退出&rdquo;"
+#~ msgstr "“退出”"
#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
#~ msgstr "退出 <application>Calculator</application> 应用程序"
#~ msgid "Change to Scientific Mode"
-#~ msgstr "更改为&ldquo;科学模式&rdquo;"
+#~ msgstr "更改为“科学模式”"
#~ msgid "Show Trailing Zeroes"
-#~ msgstr "&ldquo;末尾补零&rdquo;"
+#~ msgstr "“末尾补零”"
#~ msgid "Show trailing zeroes"
#~ msgstr "末尾补零"
#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "&ldquo;粘贴&rdquo;"
+#~ msgstr "“粘贴”"
#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
#~ msgstr "将剪贴板中的当前值粘贴到显示区域中"
#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "&ldquo;帮助&rdquo;"
+#~ msgstr "“帮助”"
#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
#~ msgstr "显示 <application>Calculator</application> 联机帮助"
diff --git a/help/zh_HK/zh_HK.po b/help/zh_HK/zh_HK.po
index e4b7e04..3e195b4 100644
--- a/help/zh_HK/zh_HK.po
+++ b/help/zh_HK/zh_HK.po
@@ -1,3956 +1,3230 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-04 16:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: mate-calc-help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-24 20:00+0800\n"
+"Last-Translator: Pin-hsien Li <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: base.xml:22(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Manual V2.5"
-msgstr "<application>Calculator</application> 手冊 V2.5"
+#: C/variables.page:9(title)
+msgid "Variables"
+msgstr "變數"
-#: base.xml:25(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003 年"
+#: C/variables.page:11(p)
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr "要將一個值指定為變數,使用「=」符號,或者用 <link xref=\"mouse\">進階模式</link> 下的 <gui>x</gui> 按鈕來選擇欲指定的變數。變數名稱只能包含大小寫字母。"
-#: base.xml:26(year)
-msgid "2004"
-msgstr ""
+#: C/variables.page:16(p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
-#: base.xml:27(holder) base.xml:51(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr ""
+#: C/variables.page:19(p)
+msgid "value=82"
+msgstr "value=82"
-#: base.xml:38(publishername) base.xml:77(para) base.xml:86(para)
-#: base.xml:95(para) base.xml:104(para) base.xml:113(para) base.xml:122(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "MATE 文件專案"
+#: C/variables.page:23(p)
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr "變數可以在任何方程式下使用,替代指定給它們的值。插入變數可以使用 <gui>x</gui> 按鈕。"
-#: base.xml:48(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr ""
+#: C/variables.page:28(p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
-#: base.xml:49(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "MATE 文件小組"
+#: C/variables.page:31(p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy-3x+7y-21"
-#: base.xml:72(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.5"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.5"
+#: C/variables.page:35(p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "下面是預先定義好的變數。"
-#: base.xml:75(para) base.xml:84(para) base.xml:93(para) base.xml:102(para)
-#: base.xml:111(para) base.xml:120(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun MATE 文件小組"
+#: C/variables.page:40(p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
-#: base.xml:81(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.4"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.4"
+#: C/variables.page:41(p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "上次的計算結果"
-#: base.xml:82(date)
-msgid "June 2003"
-msgstr "2003 年 6 月"
+#: C/variables.page:44(p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
-#: base.xml:90(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.3"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.3"
+#: C/variables.page:45(link)
+msgid "Euler's Number"
+msgstr "歐拉數"
-#: base.xml:91(date) base.xml:100(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "2003 年 4 月"
+#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
-#: base.xml:99(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.2"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.2"
+#: C/variables.page:49(link)
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi (圓周率)"
-#: base.xml:108(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.1"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.1"
+#: C/variables.page:52(p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
-#: base.xml:109(date) base.xml:118(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "2003 年 3 月"
+#: C/variables.page:53(p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "範圍 [0,1] 內的任意值 (在每次讀取時改變)"
-#: base.xml:117(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.0"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.0"
+#: C/trigonometry.page:9(title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "三角函數"
-#: base.xml:127(releaseinfo)
+#: C/trigonometry.page:11(p)
msgid ""
-"This manual describes version 4.2.100 of <application>mate-calc</"
-"application>."
-msgstr ""
-"本手冊的內容是說明 4.2.103 版的 <application>Calculator</application>。"
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr "三角函數運算可以使用 sin、cos,以及 tan <link xref=\"function\">函數</link>。"
-#: base.xml:130(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "回饋"
+#: C/trigonometry.page:15(p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
-#: base.xml:131(para)
+#: C/trigonometry.page:19(p)
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>mate-calc</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"關於本 <application>Calculator</application> 應用程式或 手冊,如果要報告錯誤"
-"或提出建議,請遵照 <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE "
-"Feedback Page</ulink> 的指示。"
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+msgstr "角的單位可在 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內更改。<link xref=\"mouse\">科學模式</link> 下有三角函數按鈕。"
-#: base.xml:140(primary) base.xml:211(command)
-msgid "mate-calc"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:143(primary) base.xml:2526(guimenu)
-msgid "Calculator"
-msgstr "計算機"
-
-#: base.xml:149(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "介紹"
-
-#: base.xml:150(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application is multifunctional and "
-"can handle different types of mathematical approaches."
-msgstr ""
-"<application>Calculator</application> 應用程式含有多種函數可以處理不同類型的"
-"數學問題。"
-
-#: base.xml:151(para)
+#: C/trigonometry.page:23(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application has the following modes:"
-msgstr "<application>Calculator</application> 應用程式具有下列的模式:"
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr "在函數尾端加上「h」後,便可使用雙曲函數。"
-#: base.xml:154(link)
-msgid "Basic Mode"
-msgstr "基本模式"
+#: C/trigonometry.page:27(p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
-#: base.xml:155(para)
+#: C/trigonometry.page:31(p)
msgid ""
-"Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 "
-"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in "
-"the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all of the "
-"Basic Mode functions in each of the other modes."
-msgstr ""
-"提供標準的計算機函數。您可以將數字儲存於 10 個不同的記憶體註冊,並且可以輕易"
-"地擷取和取代記憶體註冊中的數字。基本模式為預設的模式。您可以在其他每一種模式"
-"中使用所有的基本模式函數。"
-
-#: base.xml:158(link)
-msgid "Financial Mode"
-msgstr "財務模式"
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr "要輸入反函數,可以使用反函數符號「⁻¹」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>),或是在函數前加上「a」。下面的兩個方程式是相同的。"
-#: base.xml:159(para)
-msgid "Provides several complex financial functions."
-msgstr "提供一些複雜的財務函數。"
+#: C/trigonometry.page:36(p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
-#: base.xml:162(link)
-msgid "Scientific Mode"
-msgstr "科學模式"
+#: C/trigonometry.page:39(p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
-#: base.xml:163(para)
+#: C/trigonometry.page:43(p)
msgid ""
-"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and "
-"logical functions. You can also store your own functions and constants, when "
-"you use Scientific Mode."
-msgstr ""
-"提供許多額外的數學函數,包括三角函數和邏輯函數。您也可以在使用科學模式時儲存"
-"您自己的函數和常數。"
-
-#: base.xml:167(para)
-msgid ""
-"You can use <application>mate-calc</application> in the following numbering "
-"systems:"
-msgstr "您可以在下列的數值系統中使用 <application>Calculator</application>:"
-
-#: base.xml:175(para)
-msgid "Numbering System"
-msgstr "數值系統"
-
-#: base.xml:177(para)
-msgid "Base"
-msgstr "基礎"
-
-#: base.xml:182(para)
-msgid "Binary"
-msgstr "二進制"
-
-#: base.xml:183(para) base.xml:372(guibutton) base.xml:408(para)
-#: base.xml:629(keycap) base.xml:633(keycap) base.xml:637(keycap)
-#: base.xml:1560(guibutton)
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:186(para)
-msgid "Octal"
-msgstr "八進制"
-
-#: base.xml:187(para)
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:190(para)
-msgid "Decimal"
-msgstr "十進制"
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr "若要用鍵盤輸入 <link xref=\"variable\">π</link>,使用 <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>。"
-#: base.xml:191(para)
-msgid "10"
-msgstr ""
+#. Place this at the end of the section
+#: C/superscript.page:7(title)
+msgid "_"
+msgstr "_"
-#: base.xml:194(para)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "十六進制"
-
-#: base.xml:195(para) base.xml:1919(para)
-msgid "16"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:206(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+#: C/superscript.page:11(title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "上標和下標"
-#: base.xml:208(para)
+#: C/superscript.page:13(p)
msgid ""
-"To start <application>mate-calc</application></application> "
-"from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
-"keycap>:"
-msgstr ""
-"To start <application>Calculator</application></application> "
-"from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
-"keycap>:"
-
-#: base.xml:214(para)
-msgid ""
-"When you start <application>mate-calc</application></"
-"application>, the following window is displayed:"
-msgstr ""
-"When you start <application>Calculator</application></"
-"application>, the following window is displayed:"
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
+msgstr "有些方程式可能需要輸入以上、下標型式顯示的數字。例如:"
-#: base.xml:218(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-msgstr "<application>Calculator</application> 基本模式視窗"
+#: C/superscript.page:17(p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
-#: base.xml:225(phrase)
-msgid "Shows <application>mate-calc</application> Basic Mode window."
-msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 基本模式視窗。"
-
-#: base.xml:231(para)
+#: C/superscript.page:21(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application></application> window "
-"contains the following elements:"
-msgstr ""
-"<application>Calculator</application></application> 視窗包含下列"
-"的 元素:"
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr "若要使用滑鼠輸入上標數,按下 <gui>↑n</gui> 以及 <gui>↓n</gui> 按鈕選擇數字模式。當其中一個模式啟動之後,點擊數字按鈕將會輸入上標或下標型式的數字。若要回到正常的數字模式,點選被啟動的按鈕。"
-#: base.xml:234(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "功能表列"
-
-#: base.xml:236(para)
+#: C/superscript.page:26(p)
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with <application>mate-calc</application></application>."
-msgstr ""
-"功能表列上的功能表包含所有 使用 <application>Calculator</"
-"application></application> 所需的指令。"
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr "若要使用鍵盤輸入上標數,在輸入數字的時候按住 <key>Ctrl</key> 鍵。下標數則按住 <key>Alt</key> 鍵。"
-#: base.xml:240(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "顯示區域"
-
-#: base.xml:242(para)
+#: C/superscript.page:30(p)
msgid ""
-"The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-"calculations. You can enter numbers of up to forty digits."
-msgstr ""
-"顯示區域可以顯示您輸入的數字,以及計算的結果。可以輸入的數字最多為 40 位數。"
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
+msgstr "在輸入非數字的字符後 (如「+」),數字模式會回復正常。"
-#: base.xml:245(term)
-msgid "Mode area"
-msgstr "模式區域"
+#: C/scientific.page:9(title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "科學記號"
-#: base.xml:247(para)
+#: C/scientific.page:11(p)
msgid ""
-"The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The "
-"Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, the "
-"Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. When you "
-"choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are displayed above the "
-"Basic Mode Buttons."
-msgstr ""
-"模式區域可以顯示目前選取模式的按鈕。基本模式按鈕永遠會顯示。當您選擇財務模式"
-"時,財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上。當您選擇科學模式時,科學模式按鈕"
-"將會顯示在基本模式按鈕之上 。"
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr "若要輸入以科學記號表示的數字,使用 <gui>×10x</gui> 按鈕 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>)。<link xref=\"superscript\">數字模式</link> 會自動變成上標型式。若要輸入「2×10¹⁰⁰」,從尾數 (2) 開始輸入:"
-#: base.xml:250(term)
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "即現式功能表"
-
-#: base.xml:258(phrase)
-msgid "Shows popup-menu symbol."
-msgstr "顯示即現式功能表符號。"
+#: C/scientific.page:17(p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: base.xml:252(para)
+#: C/scientific.page:21(p)
msgid ""
-"The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> button "
-"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/><application>Calculator</application> 按鈕上的符號表示按一下"
-"該按鈕後即會顯示即現式功能表。"
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr "然後按下科學記號按鈕 (或是按下 <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
-#: base.xml:271(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "使用"
+#: C/scientific.page:25(p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
-#: base.xml:275(title)
-msgid "To Use Calculator Functions"
-msgstr "使用計算機函數"
+#: C/scientific.page:29(p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "接着輸入指數 (100):"
-#: base.xml:276(para)
-msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-msgstr "如果要執行計算,請使用下列任一種 方法:"
+#: C/scientific.page:33(p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
-#: base.xml:280(para)
+#: C/scientific.page:37(p)
msgid ""
-"Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter numbers "
-"and functions."
-msgstr "按一下 <application>Calculator</application> 按鈕可以輸入數字和函數。"
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
+msgstr "若要以科學記號顯示結果,請改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</link>。"
-#: base.xml:283(para)
-msgid ""
-"Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use the "
-"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to "
-"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
-"\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-msgstr ""
-"給予 <application>Calculator</application> 視窗焦點,然後使用鍵盤或數字鍵組來"
-"指定您要執行的計算。若需鍵盤捷徑的完整清單,請參閱 <xref linkend=\"mate-calc-"
-"keyboard-shortcut\"/>。"
+#: C/power.page:9(title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "冪與方根"
-#: base.xml:286(para)
+#: C/power.page:11(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application automatically displays "
-"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. "
-"For example, the following table shows the value that is displayed when you "
-"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:"
-msgstr ""
-"<application>Calculator</application> 應用程式會自動以 40 位數以上和小型字 "
-"(如指數) 來顯示數字。例如,下列表格將顯示當使用十進制數值基礎且設定 2 位數的"
-"精準度時所顯示的值:"
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr "要輸入冪,在值後放入 <link xref=\"superscript\">上標數字</link>。"
-#: base.xml:294(para)
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+#: C/power.page:15(p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
-#: base.xml:296(para)
-msgid "Signifies"
-msgstr "意義"
-
-#: base.xml:301(para)
-msgid "1.23e+37"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:302(para)
-msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:305(para)
-msgid "1e-5"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:306(para)
-msgid "0.00001"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:312(para)
+#: C/power.page:19(p)
msgid ""
-"For information about how to enter a number in exponential format, see <xref "
-"linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-msgstr ""
-"若需如何輸入指數的詳細資訊,請參閱 <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>。"
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr "要輸入一個數字的倒數,可以使用倒數符號「⁻¹」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) 。"
-#: base.xml:313(para)
-msgid ""
-"To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-"value into another application."
-msgstr ""
-"如果要複製計算的結果,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>"
-"複製</guimenuitem></menuchoice>。 您可以將值貼入其他的應用程式。"
+#: C/power.page:23(p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
-#: base.xml:320(para)
+#: C/power.page:27(p)
msgid ""
-"To paste a previously copied value into the display area, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果要將上一次複製的值貼入顯示區域,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
-"guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></menuchoice>。"
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr "冪運算也可以使用「^」符號。這會使冪成為一個方程式。"
-#: base.xml:328(title)
-msgid "To Perform Basic Calculations"
-msgstr "執行基本計算"
+#: C/power.page:32(p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
-#: base.xml:329(para)
+#: C/power.page:36(p)
msgid ""
-"Basic Mode is displayed by default when you first start "
-"<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic Mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"當您第一次啟動 <application>Calculator</application> 時,預設為顯示基本模式。"
-"如果要確定啟動的是基本模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
-"guimenu><guimenuitem>基本模式</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: base.xml:336(title)
-msgid "To Perform Simple Calculations"
-msgstr "執行簡單的計算"
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr "如果你的鍵盤上沒有 <key>^</key> 鍵的話,也可以按兩次 <key>*</key> 鍵。"
-#: base.xml:337(para)
+#: C/power.page:39(p)
msgid ""
-"To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要執行簡單的計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/> 中"
-"所述的按鈕。"
-
-#: base.xml:339(title)
-msgid "Performing Simple Calculations"
-msgstr "執行簡單的計算"
-
-#: base.xml:349(para) base.xml:428(para) base.xml:479(para) base.xml:571(para)
-#: base.xml:695(para) base.xml:1168(para) base.xml:1212(para)
-#: base.xml:1251(para) base.xml:1290(para) base.xml:1328(para)
-#: base.xml:1442(para) base.xml:1489(para) base.xml:1745(para)
-#: base.xml:1791(para) base.xml:1875(para) base.xml:2016(para)
-#: base.xml:2085(para) base.xml:2393(para) base.xml:2488(para)
-msgid "Function"
-msgstr "功能"
-
-#: base.xml:351(para) base.xml:430(para) base.xml:481(para) base.xml:573(para)
-#: base.xml:697(para) base.xml:1170(para) base.xml:1214(para)
-#: base.xml:1253(para) base.xml:1292(para) base.xml:1330(para)
-#: base.xml:1444(para) base.xml:1491(para) base.xml:1793(para)
-#: base.xml:1877(para) base.xml:2014(para)
-msgid "Button"
-msgstr "按鈕"
-
-#: base.xml:353(para) base.xml:432(para) base.xml:483(para) base.xml:575(para)
-#: base.xml:624(para) base.xml:699(para) base.xml:1172(para)
-#: base.xml:1216(para) base.xml:1255(para) base.xml:1294(para)
-#: base.xml:1332(para) base.xml:1446(para) base.xml:1493(para)
-#: base.xml:1644(para) base.xml:1795(para) base.xml:1844(para)
-#: base.xml:1879(para)
-msgid "Description"
-msgstr "說明"
-
-#: base.xml:355(para) base.xml:434(para) base.xml:485(para) base.xml:577(para)
-#: base.xml:701(para) base.xml:1334(para) base.xml:1448(para)
-#: base.xml:1495(para) base.xml:1797(para) base.xml:1881(para)
-msgid "Example"
-msgstr "範例"
-
-#: base.xml:357(para) base.xml:436(para) base.xml:487(para) base.xml:579(para)
-#: base.xml:703(para) base.xml:1136(para) base.xml:1336(para)
-#: base.xml:1450(para) base.xml:1497(para) base.xml:1799(para)
-#: base.xml:1883(para)
-msgid "Result"
-msgstr "結果"
-
-#: base.xml:362(para) base.xml:2025(para)
-msgid "Numerals"
-msgstr "數字"
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr "要計算平方根,使用符號「√」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>) 。"
-#: base.xml:363(para) base.xml:2024(para)
-msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>0</guibutton> 到 <guibutton>9</guibutton> 以內的數字"
+#: C/power.page:43(p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
-#: base.xml:364(para)
+#: C/power.page:47(p)
msgid ""
-"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, "
-"<guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In "
-"binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are "
-"available. The default base is decimal."
-msgstr ""
-"在十進制和十六進制基礎中,可以使用所有的數字。在八進制中,不可以使用 "
-"<guibutton>8</guibutton> 和 <guibutton>9</guibutton>。在二進制中,只能使用 "
-"<guibutton>0</guibutton> 和 <guibutton>1</guibutton>。預設基礎為十進制。"
-
-#: base.xml:365(guibutton) base.xml:366(para) base.xml:372(guibutton)
-#: base.xml:394(para) base.xml:452(para) base.xml:1373(para)
-#: base.xml:1401(para) base.xml:1459(para)
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:369(para) base.xml:2271(para)
-msgid "Numeric point"
-msgstr "數字點"
-
-#: base.xml:370(guibutton) base.xml:372(guibutton) base.xml:2269(keycap)
-#: base.xml:2270(guibutton)
-msgid "."
-msgstr "。"
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr "要計算 n 次方根,可在根號符號前放入 <link xref=\"superscript\">下標數字</link> 。"
-#: base.xml:371(para)
-msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
-msgstr "開始輸入數字的分數部份。"
+#: C/power.page:51(p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
-#: base.xml:373(para) base.xml:1142(para)
-msgid "1.2"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:376(para) base.xml:2295(para)
-msgid "Calculate a result"
-msgstr "計算結果"
-
-#: base.xml:377(guibutton) base.xml:1560(guibutton) base.xml:2294(guibutton)
-msgid "="
-msgstr ""
+#: C/percentage.page:9(title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "百分比"
-#: base.xml:378(para)
-msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
-msgstr "顯示以目前基礎求得的計算結果。"
+#: C/percentage.page:11(p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "計算百分比時會使用「%」符號。"
-#: base.xml:379(para) base.xml:386(para)
+#: C/percentage.page:14(p)
msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr "當使用加減時,代表加減該值的百分比。下面的方程式計算了 $140 的物品加上 15% 稅率的價錢 (140 + (15÷100)×140)。"
-#: base.xml:380(para) base.xml:387(para) base.xml:445(para) base.xml:517(para)
-#: base.xml:1625(keycap) base.xml:1750(keycap)
-msgid "3"
-msgstr ""
+#: C/percentage.page:19(p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
-#: base.xml:383(para) base.xml:2259(para)
-msgid "Addition"
-msgstr "加"
-
-#: base.xml:384(guibutton) base.xml:2257(keycap) base.xml:2258(guibutton)
-msgid "+"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:385(para)
+#: C/percentage.page:23(p)
msgid ""
-"Adds the current value in the display area to the next number that you enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值加上下一個您輸入的數字。"
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr "在其他情況下,百分比符號代表分母為 100 的分數 (除以 100)。下列的方程式計算了 80 顆蘋果的四分之一 ((25÷100)×80)。"
-#: base.xml:390(para) base.xml:2265(para)
-msgid "Subtraction"
-msgstr "減"
+#: C/percentage.page:28(p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
-#: base.xml:391(guibutton) base.xml:2263(keycap) base.xml:2264(guibutton)
-msgid "-"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:9(title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "結果格式"
-#: base.xml:392(para)
+#: C/number-display.page:11(p)
msgid ""
-"Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-"you enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值減去下一個您輸入的數字。"
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "顯示結果的格式可從 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內更改。"
-#: base.xml:393(para)
-msgid ""
-"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:16(p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "十進制"
-#: base.xml:397(para) base.xml:2253(para)
-msgid "Multiplication"
-msgstr "乘"
+#: C/number-display.page:17(p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "結果會以十進位數字顯示"
-#: base.xml:398(guibutton) base.xml:2252(guibutton)
-msgid "*"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "科學"
-#: base.xml:399(para)
+#: C/number-display.page:21(p)
msgid ""
-"Multiplies the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值乘上下一個您輸入的數字。"
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr "結果會以 <link xref=\"scientific\">科學記號</link> 顯示"
-#: base.xml:400(para)
-msgid ""
-"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:24(p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "工程"
-#: base.xml:401(para) base.xml:784(para) base.xml:994(para)
-#: base.xml:1040(para)
-msgid "6"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:404(para) base.xml:2277(para)
-msgid "Division"
-msgstr "除"
-
-#: base.xml:405(guibutton) base.xml:2275(keycap) base.xml:2276(guibutton)
-msgid "/"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:406(para)
-msgid ""
-"Divides the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值除以下一個您輸入的數字。"
-
-#: base.xml:407(para)
+#: C/number-display.page:25(p)
msgid ""
-"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr "結果會以科學記號顯示,指數永遠是 3 的倍數"
-#: base.xml:415(title)
-msgid "To Erase Characters"
-msgstr "消除字元"
+#: C/number-display.page:28(p)
+msgid "Binary"
+msgstr "二進制"
-#: base.xml:416(para)
-msgid ""
-"To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-"
-"TBL-erase-char\"/>."
-msgstr ""
-"如果要消除字元,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/> 中所述的"
-"按鈕。"
+#: C/number-display.page:29(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">二進位數字</link> 顯示"
-#: base.xml:418(title)
-msgid "Erasing Characters"
-msgstr "消除字元"
+#: C/number-display.page:32(p)
+msgid "Octal"
+msgstr "八進制"
-#: base.xml:441(para) base.xml:2359(keycap) base.xml:2361(para)
-#: base.xml:2365(keycap)
-msgid "Backspace"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:33(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">八進位數字</link> 顯示"
-#: base.xml:442(guibutton) base.xml:2360(guibutton)
-msgid "Bsp"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:36(p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "十六進制"
-#: base.xml:443(para)
-msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-msgstr "移除顯示區域最右邊的字元。"
+#: C/number-display.page:37(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">十六進位數字</link> 顯示"
-#: base.xml:444(para)
+#: C/number-display.page:40(p)
msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Bsp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:448(para) base.xml:2367(para)
-msgid "Clear Entry"
-msgstr "清除輸入"
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr "十進位制的數字也可以設定:是否小數點後面補零、是否顯示千分位分隔。"
-#: base.xml:449(guibutton) base.xml:2366(guibutton)
-msgid "CE"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:450(para)
-msgid "Removes the current value from the display area."
-msgstr "移除顯示區域的目前值。"
+#: C/mouse.page:9(title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "使用滑鼠"
-#: base.xml:451(para)
+#: C/mouse.page:11(p)
msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:455(para) base.xml:2373(para)
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
+msgstr "所有方程式可從滑鼠輸入。若要存取所有按鈕,<gui>檢視</gui>選單內有各種模式可供選擇。"
-#: base.xml:456(guibutton) base.xml:2372(guibutton)
-msgid "Clr"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:457(para)
-msgid ""
-"Resets the current value in the display area to zero. <guibutton>Clr</"
-"guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</"
-"guilabel> options in Scientific Mode."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值重設為零。<guibutton>Clr</guibutton> 也會取消選取科學模式中"
-"的 <guilabel>Hyp</guilabel> 和 <guilabel>Inv</guilabel> 選項 。"
+#: C/mouse.page:17(p)
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
-#: base.xml:458(para)
+#: C/mouse.page:18(p)
msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Clr</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr "提供適合 <link xref=\"equation\">基本方程</link> 的按鈕"
-#: base.xml:459(para)
-msgid "0"
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:21(p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
-#: base.xml:466(title)
-msgid "To Perform Arithmetic Calculations"
-msgstr "執行算術計算"
+#: C/mouse.page:22(p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgstr "提供適合進階數學的按鈕"
-#: base.xml:467(para)
+#: C/mouse.page:26(p)
msgid ""
-"To perform arithmetic calculations, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要執行算術計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/> 中所"
-"述的按鈕。"
-
-#: base.xml:469(title)
-msgid "Performing Arithmetic Calculations"
-msgstr "執行算術計算"
-
-#: base.xml:492(para) base.xml:2235(para)
-msgid "Percentage"
-msgstr "百分比"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
+msgstr "提供適合 <link xref=\"trigonometry\">三角函數</link> 的按鈕"
-#: base.xml:493(guibutton) base.xml:2233(keycap) base.xml:2234(guibutton)
-msgid "%"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:494(para)
-msgid ""
-"Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the "
-"current value in the display area."
-msgstr "使用您輸入的下一個數字來計算顯示區域中目前值的百分比。"
+#: C/mouse.page:29(p)
+msgid "Financial"
+msgstr "財務"
-#: base.xml:495(para)
+#: C/mouse.page:30(p)
msgid ""
-"200 <guibutton>%</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr "提供適合 <link xref=\"financial\">財務方程</link> 的按鈕"
-#: base.xml:496(para) base.xml:788(para) base.xml:1044(para)
-#: base.xml:1849(keycap) base.xml:1853(keycap)
-msgid "4"
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:33(p)
+msgid "Programming"
+msgstr "軟件開發"
-#: base.xml:499(para) base.xml:2163(para)
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "倒數"
+#: C/mouse.page:34(p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "提供適合電腦程式設計師的按鈕"
-#: base.xml:500(guibutton) base.xml:2162(guibutton)
-msgid "1/x"
-msgstr ""
+#: C/modulus.page:9(title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "餘數除法"
-#: base.xml:501(para)
-msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-msgstr "將顯示區域的目前值除1。"
+#: C/modulus.page:11(p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "計算餘數除法會使用 mod 運算子。"
-#: base.xml:502(para)
-msgid "4 <guibutton>1/x</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/modulus.page:15(p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
-#: base.xml:503(para)
-msgid "0.25"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:9(title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "對數"
-#: base.xml:506(para) base.xml:2049(para)
-msgid "Change the arithmetic sign"
-msgstr "變更算術符號"
+#: C/logarithm.page:11(p)
+msgid ""
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
+msgstr "計算對數可以使用 log <link xref=\"function\">函數</link> 。"
-#: base.xml:507(guibutton) base.xml:1560(guibutton) base.xml:2048(guibutton)
-msgid "+/-"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:15(p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
-#: base.xml:508(para)
+#: C/logarithm.page:19(p)
msgid ""
-"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-"positive number."
-msgstr "將正數變為負數,或將負數變為正數。"
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
+msgstr "若要計算使用不同底數的對數,在函數後面使用 <link xref=\"superscript\">下標數字</link>。"
-#: base.xml:509(para)
-msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:23(p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
-#: base.xml:510(para)
-msgid "-8"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:27(p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "若要計算自然對數,使用 ln 函數。"
-#: base.xml:513(para) base.xml:2175(para)
-msgid "Square Root"
-msgstr "平方根"
+#: C/logarithm.page:31(p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
-#: base.xml:514(guibutton) base.xml:2174(guibutton)
-msgid "Sqrt"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:35(p)
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr "要輸入歐拉數,使用 <link xref=\"variable\">變數</link> e。"
-#: base.xml:515(para)
-msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的平方根。"
+#: C/logarithm.page:39(p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
-#: base.xml:516(para)
-msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:9(title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "使用鍵盤"
-#: base.xml:520(para) base.xml:2313(para)
-msgid "Square"
-msgstr "平方"
+#: C/keyboard.page:11(p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "所有數學方程式都可以從鍵盤輸入。"
-#: base.xml:521(para) base.xml:2312(para)
-msgid "x<superscript>2</superscript>"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:14(p)
+msgid ""
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
+msgstr "下面的組合鍵可供輸入那些你的鍵盤上可能沒有的按鍵。"
-#: base.xml:522(para)
-msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的平方。"
+#: C/keyboard.page:19(p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
-#: base.xml:523(para)
-msgid "3 x<superscript>2</superscript>"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:20(key)
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: base.xml:524(para)
-msgid "9"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:23(p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
-#: base.xml:527(para) base.xml:2097(para)
-msgid "Integer Portion"
-msgstr "整數部份"
+#: C/keyboard.page:24(key)
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: base.xml:528(guibutton) base.xml:2096(guibutton)
-msgid "Int"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:27(p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
-#: base.xml:529(para)
-msgid ""
-"Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的整數部份。"
+#: C/keyboard.page:28(p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> 兩次"
-#: base.xml:530(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:31(p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
-#: base.xml:531(para)
-msgid "-23"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: base.xml:534(para) base.xml:2283(para)
-msgid "Fractional Portion"
-msgstr "分數部份"
+#: C/keyboard.page:32(key)
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: base.xml:535(guibutton) base.xml:2282(guibutton)
-msgid "Frac"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:36(key)
+msgid "P"
+msgstr "P"
-#: base.xml:536(para)
+#: C/keyboard.page:39(p)
msgid ""
-"Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的分數部份。"
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
+msgstr "若要輸入 <link xref=\"superscript\">上標數字</link>,使用 <keyseq><key>Ctrl</key>數字</keyseq>,下標數字則使用 <keyseq><key>Alt</key>數字</keyseq>。"
-#: base.xml:537(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/index.page:7(name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
-#: base.xml:538(para)
-msgid "-0.45"
-msgstr ""
+#: C/index.page:8(email)
-#: base.xml:541(para) base.xml:2193(para)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "絕對值"
+#: C/index.page:13(title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "GCalctool 計數機說明"
-#: base.xml:542(guibutton) base.xml:2192(guibutton)
-msgid "Abs"
-msgstr ""
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "使用者介面"
-#: base.xml:543(para)
-msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的絕對值。"
+#: C/index.page:20(title)
+msgid "Equations"
+msgstr "方程式"
-#: base.xml:544(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/index.page:24(title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "數字"
-#: base.xml:545(para)
-msgid "23.45"
-msgstr ""
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "轉換"
-#: base.xml:552(title)
-msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-msgstr "使用計算機記憶體註冊"
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "財務計算"
-#: base.xml:553(para)
-msgid ""
-"You can store values in any of the ten <application>mate-calc</application> "
-"memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</guilabel>. To "
-"display the memory registers, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"您可以將值儲存於 10 個 <application>Calculator</application> 記憶體註冊 "
-"<guilabel>R0</guilabel> 到 <guilabel>R9</guilabel> 中的任一個記憶體註冊。如果"
-"要顯示記憶體註冊,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>記憶"
-"體註冊</guimenuitem></menuchoice>。"
+#: C/functions.page:9(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "函數"
-#: base.xml:559(para)
+#: C/functions.page:11(p)
msgid ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
-"that you can use."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> 將說明您可以使用的記憶體函數。"
-
-#: base.xml:561(title)
-msgid "Memory Functions"
-msgstr "記憶體函數"
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr "要使用函數,輸入函數的名稱,後面再加上參數。如果參數不是數字或 <link xref=\"variable\">變數</link>,在參數兩旁使用括號。"
-#: base.xml:584(para) base.xml:2169(para)
-msgid "Store Value in Memory Register"
-msgstr "將值儲存於記憶體註冊"
+#: C/functions.page:16(p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
-#: base.xml:585(guibutton) base.xml:2168(guibutton)
-msgid "Sto"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:19(p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
-#: base.xml:586(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in the specified memory "
-"register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory register "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前內容儲存於指定的記憶體註冊。按一下 <guibutton>Sto</"
-"guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+#: C/functions.page:23(p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "下面是預先定義的函數。"
-#: base.xml:587(para)
-msgid ""
-"To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
-"session:"
-msgstr ""
-"如果要在 <application>Calculator</application> 階段作業期間清除記憶體註冊:"
+#: C/functions.page:28(p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
-#: base.xml:589(para)
-msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Clr</guibutton>。"
-
-#: base.xml:590(para)
-msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Sto</guibutton>。"
+#: C/functions.page:29(link)
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "絕對值"
-#: base.xml:591(para)
-msgid "Select the memory register from the popup menu."
-msgstr "選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+#: C/functions.page:32(p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
-#: base.xml:594(para)
-msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:595(para)
-msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "值 22 已儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>"
+#: C/functions.page:33(link)
+msgid "Cosine"
+msgstr "餘弦函數"
-#: base.xml:598(para) base.xml:2157(para)
-msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-msgstr "擷取記憶體註冊的值"
+#: C/functions.page:36(p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
-#: base.xml:599(guibutton) base.xml:2156(guibutton)
-msgid "Rcl"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:37(link)
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "雙曲餘弦函數"
-#: base.xml:600(para)
-msgid ""
-"Retrieves the contents of the specified memory register. Click on "
-"<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup "
-"menu."
-msgstr ""
-"擷取指定記憶體註冊的內容。按一下 <guibutton>Rcl</guibutton>,然後選取即現式功"
-"能表上的記憶體註冊。"
+#: C/functions.page:40(p)
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
-#: base.xml:601(para)
-msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:41(p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "小數部分"
-#: base.xml:602(para)
-msgid "22"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:44(p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: base.xml:602(para) base.xml:609(para)
-msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2"
-msgstr "其中 22 是上一次儲存於記憶體註冊 R2 的值"
+#: C/functions.page:45(p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "整數部分"
-#: base.xml:605(para) base.xml:2205(para)
-msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-msgstr "將記憶體註冊值與顯示的值交換"
+#: C/functions.page:48(p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
-#: base.xml:606(guibutton) base.xml:2204(guibutton)
-msgid "Exch"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:607(para)
-msgid ""
-"Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
-"value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and select "
-"the memory register from the popup menu."
-msgstr ""
-"將指定記憶體註冊的內容與顯示區域的目前值交換。按一下 <guibutton>Exch</"
-"guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
-
-#: base.xml:608(para)
-msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:49(link)
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "自然對數"
-#: base.xml:609(para)
-msgid ""
-"Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 to "
-"44"
-msgstr "顯示區域的值從 44 變為 22,而 R2 的值則從 22 變為 44"
+#: C/functions.page:52(p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
-#: base.xml:614(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"memory register, as shown in the following examples:"
-msgstr "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定記憶體註冊,如下列範例所示:"
+#: C/functions.page:53(link)
+msgid "Logarithm"
+msgstr "對數"
-#: base.xml:622(para) base.xml:1618(para) base.xml:1743(para)
-#: base.xml:1842(para)
-msgid "Keyboard Entry"
-msgstr "鍵盤輸入"
+#: C/functions.page:56(p)
+msgid "not"
+msgstr "not"
-#: base.xml:629(keycap) base.xml:2167(keycap) base.xml:2454(keycap)
-#: base.xml:2531(keycap)
-msgid "S"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:57(link)
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "邏輯 NOT"
-#: base.xml:630(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in memory register "
-"<guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr "將顯示區域的目前內容儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>。"
+#: C/functions.page:60(p)
+msgid "ones"
+msgstr "ones"
-#: base.xml:633(keycap) base.xml:2155(keycap) base.xml:2448(keycap)
-msgid "R"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:61(p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "1 的補數"
-#: base.xml:634(para)
-msgid ""
-"Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
-"into the display area."
-msgstr "擷取記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的目前內容並放入顯示區域。"
+#: C/functions.page:64(p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
-#: base.xml:637(keycap) base.xml:2203(keycap)
-msgid "X"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:65(link)
+msgid "Sine"
+msgstr "正弦函數"
-#: base.xml:638(para)
-msgid ""
-"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory "
-"register <guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr "將顯示區域的目前值與記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的內容交換。"
+#: C/functions.page:68(p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
-#: base.xml:646(title)
-msgid "To Display ASCII Values"
-msgstr "顯示 ASCII 值"
+#: C/functions.page:69(link)
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "雙曲正弦函數"
-#: base.xml:647(para)
-msgid ""
-"To display the ASCII value of a character, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果要顯示字元的 ASCII 值,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
-"guimenu><guimenuitem>插入 ASCII 值</guimenuitem></menuchoice>。"
+#: C/functions.page:72(p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
-#: base.xml:652(para)
-msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-msgstr "此時會顯示插入 ASCII 值對話方塊。"
+#: C/functions.page:73(link)
+msgid "Square Root"
+msgstr "平方根"
-#: base.xml:653(para)
-msgid ""
-"Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
-"and click on <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
-"character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
-"example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
-msgstr ""
-"在<guilabel>字元</guilabel>欄位中輸入您需要的字元,然後按一下<guibutton>插入"
-"</guibutton>。顯示區域即會出現以目前數值基礎求得的該字元 ASCII 值。例如,使用"
-"十進制基礎 B 的 ASCII 值為 66。"
+#: C/functions.page:76(p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
-#: base.xml:658(title)
-msgid "To Perform Financial Calculations"
-msgstr "執行財務計算"
+#: C/functions.page:77(link)
+msgid "Tangent"
+msgstr "正切函數"
-#: base.xml:659(para)
-msgid ""
-"To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果要變更為財務模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>"
-"財務模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+#: C/functions.page:80(p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
-#: base.xml:665(para)
-msgid ""
-"When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons are "
-"displayed above the Basic Mode buttons:"
-msgstr "當您變更為財務模式時,下列的財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"
+#: C/functions.page:81(link)
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "雙曲正切函數"
-#: base.xml:669(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
-msgstr "<application>Calculator</application> 財務模式按鈕"
+#: C/functions.page:84(p)
+msgid "twos"
+msgstr "twos"
-#: base.xml:676(phrase)
-msgid "Shows <application>mate-calc</application> Financial Mode buttons."
-msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 財務模式按鈕。"
+#: C/functions.page:85(p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "2 的補數"
-#: base.xml:682(para)
-msgid ""
-"To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要執行財務計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/> "
-"中所述的按鈕。"
+#: C/functions.page:88(p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "<app>GCalctool</app> 不支援使用者自定義的函數。"
-#: base.xml:685(title)
-msgid "Performing Financial Calculations"
-msgstr "執行財務計算"
+#: C/financial.page:9(title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "財務函數"
-#: base.xml:708(para) base.xml:2127(para)
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "複利期間"
+#: C/financial.page:10(p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "下面是財務模式下可以使用的按鈕。"
-#: base.xml:709(guibutton) base.xml:2126(guibutton)
+#: C/financial.page:15(p)
msgid "Ctrm"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrm"
-#: base.xml:710(para)
+#: C/financial.page:16(p)
msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value "
-"of <replaceable>fv</replaceable>, at a fixed interest rate of "
-"<replaceable>int</replaceable> per compounding period."
-msgstr ""
-"計算增加現值 <replaceable>pv</replaceable> 的投資使其等於 <replaceable>fv</"
-"replaceable> 期約值所需的複利週期數 (每一複利週期使用 <replaceable>int</"
-"replaceable> 的固定利率)。"
-
-#: base.xml:711(para) base.xml:751(para) base.xml:800(para) base.xml:841(para)
-#: base.xml:881(para) base.xml:923(para) base.xml:965(para)
-#: base.xml:1007(para) base.xml:1056(para)
-msgid "This function uses the following memory registers:"
-msgstr "這個函數會使用下列的記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:714(term) base.xml:730(term) base.xml:754(term) base.xml:775(term)
-#: base.xml:803(term) base.xml:820(term) base.xml:844(term) base.xml:860(term)
-#: base.xml:884(term) base.xml:902(term) base.xml:926(term) base.xml:943(term)
-#: base.xml:968(term) base.xml:985(term) base.xml:1010(term)
-#: base.xml:1031(term) base.xml:1059(term) base.xml:1076(term)
-msgid "Register 0"
-msgstr "註冊 0"
-
-#: base.xml:715(para) base.xml:808(para) base.xml:849(para) base.xml:889(para)
-#: base.xml:1068(para)
-msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
-msgstr "<replaceable>int</replaceable>,定期利率"
-
-#: base.xml:718(term) base.xml:734(term) base.xml:758(term) base.xml:779(term)
-#: base.xml:807(term) base.xml:824(term) base.xml:848(term) base.xml:864(term)
-#: base.xml:888(term) base.xml:906(term) base.xml:930(term) base.xml:947(term)
-#: base.xml:972(term) base.xml:989(term) base.xml:1014(term)
-#: base.xml:1035(term) base.xml:1063(term) base.xml:1080(term)
-msgid "Register 1"
-msgstr "註冊 1"
-
-#: base.xml:719(para) base.xml:927(para) base.xml:1064(para)
-msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
-msgstr "<replaceable>fv</replaceable>,期約值"
-
-#: base.xml:722(term) base.xml:738(term) base.xml:762(term) base.xml:783(term)
-#: base.xml:811(term) base.xml:828(term) base.xml:852(term) base.xml:868(term)
-#: base.xml:892(term) base.xml:910(term) base.xml:934(term) base.xml:951(term)
-#: base.xml:976(term) base.xml:993(term) base.xml:1018(term)
-#: base.xml:1039(term) base.xml:1067(term) base.xml:1084(term)
-msgid "Register 2"
-msgstr "註冊 2"
-
-#: base.xml:723(para) base.xml:931(para)
-msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
-msgstr "<replaceable>pv</replaceable>,現值"
-
-#: base.xml:727(para)
-msgid ""
-"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
-"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
-"determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate "
-"the time period necessary to double your investment, put the following "
-"values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您已經在帳戶中存入 $8000,利率為年利率 9% 每月複利計算。依據年利率,您求得的"
-"月利率為 0.09 / 12 = 0.0075。如果要計算使投資倍增所需的時間週期,請將下列的值"
-"放前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:731(para)
-msgid "0.0075"
-msgstr ""
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr "計算增加現值的投資使其等於未來值所需的複利週期數,每一複利週期使用定期利率。"
-#: base.xml:735(para)
-msgid "16000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:739(para) base.xml:776(para) base.xml:986(para)
-#: base.xml:1032(para)
-msgid "8000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:742(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Ctrm</guibutton>。"
-
-#: base.xml:743(para)
-msgid "92.77"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:744(para)
-msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-msgstr "投資金額倍增所需的時間為 92.77 個月。"
-
-#: base.xml:747(para) base.xml:2061(para)
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "倍數餘額折舊"
-
-#: base.xml:748(guibutton) base.xml:2060(guibutton)
+#: C/financial.page:19(p)
msgid "Ddb"
-msgstr ""
+msgstr "Ddb"
-#: base.xml:749(para)
+#: C/financial.page:20(p)
msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "使用倍數餘額法計算資產在指定時間週期內的折舊額。"
-
-#: base.xml:755(para) base.xml:969(para) base.xml:1011(para)
-msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
-msgstr "<replaceable>成本</replaceable>,購買資產的金額"
-
-#: base.xml:759(para) base.xml:973(para) base.xml:1015(para)
-msgid ""
-"<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of its "
-"life"
-msgstr "<replaceable>剩餘價值</replaceable>,資產在到達使用年限後的價值"
-
-#: base.xml:763(para) base.xml:977(para) base.xml:1019(para)
-msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
-msgstr "<replaceable>年限</replaceable>,資產的使用年限"
-
-#: base.xml:766(term) base.xml:787(term) base.xml:1022(term)
-#: base.xml:1043(term)
-msgid "Register 3"
-msgstr "註冊 3"
-
-#: base.xml:767(para) base.xml:1023(para)
-msgid ""
-"<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation allowance"
-msgstr "<replaceable>週期</replaceable>,提列折舊的時間週期"
+msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用雙倍餘額遞減法。"
-#: base.xml:771(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
-"declining balance method, put the following values into the first four "
-"memory registers:"
-msgstr ""
-"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
-"$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用倍數餘額法將下列的值放入前四個記憶體"
-"註冊:"
-
-#: base.xml:780(para) base.xml:990(para) base.xml:1036(para)
-msgid "900"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:791(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Ddb</guibutton>。"
-
-#: base.xml:792(para)
-msgid "790.12"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:793(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-msgstr "第 4 年的折舊額為 $790.12。"
-
-#: base.xml:796(para) base.xml:2199(para)
-msgid "Future Value"
-msgstr "期約值"
-
-#: base.xml:797(guibutton) base.xml:2198(guibutton)
+#: C/financial.page:23(p)
msgid "Fv"
-msgstr ""
+msgstr "Fv"
-#: base.xml:798(para)
+#: C/financial.page:24(p)
msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, at a periodic "
-"interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of payment "
-"periods in the term."
-msgstr ""
-"依據定期固定金額付款計算投資的期約值,每期付款金額 <replaceable>pmt</"
-"replaceable> 在付款期間內支付的利率為 <replaceable>int</replaceable> 定期利"
-"率。"
-
-#: base.xml:804(para) base.xml:885(para) base.xml:1060(para)
-msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
-msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>,分期付款"
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr "根據定期等額付款計算投資的未來值,按照約定付款期數的定期利率。"
-#: base.xml:812(para) base.xml:893(para)
-msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
-msgstr "<replaceable>n</replaceable>,週期數"
+#: C/financial.page:27(p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
-#: base.xml:816(para)
+#: C/financial.page:28(p)
msgid ""
-"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for "
-"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
-"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
-"your account in 20 years, put the following values into the first three "
-"memory registers:"
-msgstr ""
-"您計劃在未來 20 年內每年的最後一天在銀行帳戶存入 $4000。帳戶支付 8% 利息,每"
-"年複利計算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算帳戶 20 年後的價值,請"
-"將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr "計算產品的轉售價格,以產品成本與期望的毛利率決定。"
-#: base.xml:821(para)
-msgid "4000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:825(para)
-msgid "0.08"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:829(para) base.xml:911(para) base.xml:1896(para)
-msgid "20"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:832(para)
-msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Fv</guibutton>。"
-
-#: base.xml:833(para)
-msgid "183047.86"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:834(para)
-msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
-msgstr "當 20 年到期後,帳戶的價值為 $183,047.86。"
-
-#: base.xml:837(para) base.xml:2145(para)
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "分期付款"
-
-#: base.xml:838(guibutton) base.xml:2144(guibutton)
+#: C/financial.page:31(p)
msgid "Pmt"
-msgstr ""
+msgstr "Pmt"
-#: base.xml:839(para)
+#: C/financial.page:32(p)
msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr "計算貸款每期付款的金額,其中付款日期為每一個付款週期的最後一天。"
-#: base.xml:845(para)
-msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
-msgstr "<replaceable>prin</replaceable>,本金"
-
-#: base.xml:853(para) base.xml:935(para)
-msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
-msgstr "<replaceable>n</replaceable>,期間"
-
-#: base.xml:857(para)
-msgid ""
-"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest "
-"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the "
-"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 "
-"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the "
-"following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您正考慮一項 30 年 $120,000 年利率 11.0%的扺押貸款。依據年利率,您求得的月利"
-"率為 0.11 / 12 = 0.00917。期間為 30 * 12 = 360 個月。如果要計算這個扺押貸款每"
-"月償還的金額,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:861(para) base.xml:1081(para)
-msgid "120000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:865(para)
-msgid "0.00917"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:869(para)
-msgid "360"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:872(para)
-msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Pmt</guibutton>。"
-
-#: base.xml:873(para)
-msgid "1143.15"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:874(para)
-msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-msgstr "每月償還的金額為 $1143.15。"
-
-#: base.xml:877(para) base.xml:2151(para)
-msgid "Present Value"
-msgstr "現值"
-
-#: base.xml:878(guibutton) base.xml:2150(guibutton)
+#: C/financial.page:35(p)
msgid "Pv"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:879(para)
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, discounted at a "
-"periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of "
-"payment periods in the term."
-msgstr ""
-"依據定期固定金額付款計算投資的現值,每期的金額 <replaceable>pmt</"
-"replaceable> 在付款期間內的利率為 <replaceable>int</replaceable> 定期貼現率。"
-
-#: base.xml:897(para)
-msgid ""
-"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
-"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
-"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest "
-"the money at a rate of 9%, compounded annually."
-msgstr ""
-"您剛嬴得了一佰萬元。獎金將分 20 年領取每年領取 $50,000。每年的最後一天領取獎"
-"金。如果您想接受每年領取 $50,000,即表示您的投資為年利率 9% 每年複利計算。"
+msgstr "Pv"
-#: base.xml:898(para)
+#: C/financial.page:36(p)
msgid ""
-"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of "
-"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option "
-"is worth more in today's dollars, put the following values into the first "
-"three memory registers:"
-msgstr ""
-"但是,您也可以選擇一次領取 $400,000,而不是一佰萬的年金。 如果要計算那一種比"
-"較符合現值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:903(para)
-msgid "50000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:907(para)
-msgid "0.09"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:914(para)
-msgid "Click on <guibutton>Pv</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Pv</guibutton>。"
-
-#: base.xml:915(para)
-msgid "456427.28"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:916(para)
-msgid ""
-"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-msgstr "$1,000,000 分20 年領取相當於現值 $456,427.28。"
-
-#: base.xml:919(para) base.xml:2181(para)
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "定期利率"
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr "根據定期等額付款計算投資的現值,按照約定付款期數的定期利率下進行折現。"
-#: base.xml:920(guibutton) base.xml:2180(guibutton)
+#: C/financial.page:39(p)
msgid "Rate"
-msgstr "利率"
-
-#: base.xml:921(para)
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of "
-"present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of "
-"<replaceable>fv</replaceable>, over the number of compounding periods in "
-"<replaceable>term</replaceable>."
-msgstr ""
-"計算增加現值<replaceable>pv</replaceable> 的投資使其等於 <replaceable>fv</"
-"replaceable> 期約值所需的定期利率 (在<replaceable>期間</replaceable>內的複利"
-"週期數)。"
-
-#: base.xml:939(para)
-msgid ""
-"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has "
-"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * "
-"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, "
-"put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您已經投資了 $20,000 的債券。債券為 5 年期,到期值為 $30,000。利息為每月複利"
-"計算。期間為 5 * 12 = 60 個月。 如果要計算這項投資的定期利率,請將下列的值放"
-"入前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:944(para)
-msgid "30000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:948(para)
-msgid "20000"
-msgstr ""
+msgstr "Rate"
-#: base.xml:952(para) base.xml:1352(para)
-msgid "60"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:955(para)
-msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>利率</guibutton>。"
-
-#: base.xml:956(para)
-msgid ".00678"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:957(para)
+#: C/financial.page:40(p)
msgid ""
-"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 "
-"= 8.14%."
-msgstr "月利率為 0.678%。年利率為 0.678% * 12 = 8.14%。"
-
-#: base.xml:961(para) base.xml:2121(para)
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "直線折舊"
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
+msgstr "計算投資增加到未來值所需的定期利率,按照複利期數。"
-#: base.xml:962(guibutton) base.xml:2120(guibutton)
+#: C/financial.page:43(p)
msgid "Sln"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:963(para)
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</"
-"replaceable>. The straight-line method of depreciation divides the "
-"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is "
-"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr ""
-"計算資產在指定期間內的直線折舊額。折舊額為<replaceable>成本</replaceable> - "
-"<replaceable>剩餘價值</replaceable>。直線折舊法是將折舊額平均分攤於資產的使用"
-"年限。使用年限是資產的折舊期間,通常為年。"
+msgstr "Sln"
-#: base.xml:981(para)
+#: C/financial.page:44(p)
msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, "
-"put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
-"$900。 如果要計算每年的折舊額,請使用直線折舊法將下列的值放入前三個記憶體註"
-"冊:"
-
-#: base.xml:997(para)
-msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Sln</guibutton>。"
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr "計算一期間內資產的直線折舊。直線折舊法在資產可用年限內將折舊花費平均分攤。可用年限指資產折舊的期數,典型狀況下為年。"
-#: base.xml:998(para)
-msgid "1183.33"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:999(para)
-msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-msgstr "每年的折舊額為 $1183.33。"
-
-#: base.xml:1002(para) base.xml:2211(para)
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "年數合計折舊"
-
-#: base.xml:1003(guibutton) base.xml:2210(guibutton)
+#: C/financial.page:47(p)
msgid "Syd"
-msgstr ""
+msgstr "Syd"
-#: base.xml:1004(para)
+#: C/financial.page:48(p)
msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is "
-"<replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The "
-"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset "
-"is depreciated."
-msgstr ""
-"使用年數合計折舊法計算資產在指定時間週期內的折舊額。這種折舊法會加速折舊率,"
-"因此早期的折舊額會遠大於後期的折舊額。 折舊額為<replaceable>成本</"
-"replaceable> - <replaceable>剩餘價值</replaceable>。使用年限是資產的折舊期"
-"間,通常為年。"
-
-#: base.xml:1027(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-"
-"years'-digits method, put the following values into the first four memory "
-"registers:"
-msgstr ""
-"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
-"$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用年數合計折舊法將下列的值放入前四個記"
-"憶體註冊:"
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用年數總和法。這個折舊方式會加速折舊率,所以前期會比後期有更多折舊費用。可用年限是指該資產折舊的週期數 (通常為年)。"
-#: base.xml:1047(para)
-msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Syd</guibutton>。"
-
-#: base.xml:1048(para)
-msgid "1014.29"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1049(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-msgstr "第 4 年的折舊額為 $1014.29。"
-
-#: base.xml:1052(para) base.xml:2187(para)
-msgid "Payment Period"
-msgstr "付款週期"
-
-#: base.xml:1053(guibutton) base.xml:2186(guibutton)
+#: C/financial.page:51(p)
msgid "Term"
-msgstr "期間"
-
-#: base.xml:1054(para)
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of <replaceable>fv</"
-"replaceable>, at a periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>. "
-"Each payment is equal to amount <replaceable>pmt</replaceable>."
-msgstr ""
-"計算在一般年金期間內將期約值累積到 <replaceable>fv</replaceable> 所需的付款週"
-"期數 (以定期利率 <replaceable>int</replaceable> 計算)。每次付款金額等於金額 "
-"<replaceable>pmt</replaceable>。"
+msgstr "Term"
-#: base.xml:1072(para)
+#: C/financial.page:52(p)
msgid ""
-"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
-"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the "
-"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate "
-"$120,000, put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您計劃在每年的最後一天將 $1800 存入銀行帳戶。帳戶支付 11% 利息,每年複利計"
-"算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算累積到 $120,000 所需的時間週"
-"期,請將下列的值放前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:1077(para)
-msgid "1800"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1085(para)
-msgid "0.11"
-msgstr ""
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr "計算普通年金期間累積至未來值所需的付款期數,按照某一定期利率。"
-#: base.xml:1088(para)
-msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>期間</guibutton>。"
-
-#: base.xml:1089(para)
-msgid "20.32"
-msgstr ""
+#: C/financial.page:56(p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "財務函數無法使用鍵盤進行。"
-#: base.xml:1090(para)
-msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-msgstr "帳戶會在 20.32 年內累積到 $120,000。"
-
-#: base.xml:1098(title)
-msgid "To Perform Scientific Calculations"
-msgstr "執行科學計算"
-
-#: base.xml:1099(para)
-msgid ""
-"To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果要變更為科學模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>"
-"科學模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+#: C/factorize.page:9(title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "因數分解"
-#: base.xml:1105(para)
+#: C/factorize.page:11(p)
msgid ""
-"When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons "
-"are displayed above the Basic Mode buttons:"
-msgstr "當您變更為科學模式時,下列的科學模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr "你可以按下 <gui>fact</gui> 按鈕,將目前顯示的數字作因數分解。這個按鈕在 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 裏面。"
-#: base.xml:1109(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-msgstr "<application>Calculator</application> 科學模式按鈕"
+#: C/factorial.page:9(title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "階乘"
-#: base.xml:1116(phrase)
-msgid "Shows <application>mate-calc</application> Scientific Mode buttons."
-msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 科學模式按鈕。"
-
-#: base.xml:1123(title)
-msgid "To Set the Accuracy"
-msgstr "設定精確度"
-
-#: base.xml:1124(para)
+#: C/factorial.page:11(p)
msgid ""
-"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click "
-"on <guibutton>Acc</guibutton>, and select from the popup menu the accuracy "
-"level that you require. The current accuracy level is indicated by a "
-"preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places can be "
-"displayed. The default accuracy is 9 significant places."
-msgstr ""
-"如果要設定顯示區域和記憶體註冊的精確度,請按一下 <guibutton>Acc</guibutton>,"
-"然後選取即現式功能表上您需要的精確度等級。即現式功能表上目前的精確度等級之前"
-"會加上黑色圓圈。最多可以顯示 9 位數。預設的精確度為 9 位數。"
-
-#: base.xml:1125(para)
-msgid ""
-"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click "
-"on <guibutton>Acc</guibutton> and select <guilabel>Show Trailing Zeroes</"
-"guilabel> from the popup menu, or choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"preceding tick in the <guibutton>Acc</guibutton> popup menu or "
-"<guimenu>View</guimenu> menu indicates that the <guilabel>Show Trailing "
-"Zeroes</guilabel> option has been selected. To hide trailing zeroes, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"依據預設,不顯示尾隨的零。如果要顯示尾隨的零,請按一下 <guibutton>Acc</"
-"guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>顯示尾隨的零</guilabel>,或選擇"
-"<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem></"
-"menuchoice>。在 <guibutton>Acc</guibutton> 即現式功能表上或<guimenu>檢視</"
-"guimenu>功能表上前置的標記表示已選取<guilabel>顯示尾隨的零</guilabel>選項。如"
-"果要隱藏尾隨的零,請再選擇一次<menuchoice><guimenu>檢視</"
-"guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: base.xml:1126(para)
-msgid ""
-"The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
-"<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal base, "
-"with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option selected, "
-"for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> calculation:"
-msgstr ""
-"下列表格中的範例將說明精確度設定對顯示區域中 <replaceable>x</replaceable> 的"
-"影響 (使用十進制基礎並選取<guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem>選項來計算 "
-"<literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>):"
-
-#: base.xml:1134(para) base.xml:1958(link) base.xml:2031(para)
-msgid "Accuracy"
-msgstr "精確度"
-
-#: base.xml:1141(para)
-msgid "1 significant place"
-msgstr "1 位數"
-
-#: base.xml:1145(para)
-msgid "2 significant places"
-msgstr "2 位數"
-
-#: base.xml:1146(para)
-msgid "1.25"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1149(para)
-msgid "3 significant places"
-msgstr "3 位數"
-
-#: base.xml:1150(para)
-msgid "1.250"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1157(title)
-msgid "To Set the Numeric Base"
-msgstr "設定數值基礎"
-
-#: base.xml:1158(para)
-msgid ""
-"To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-msgstr ""
-"如果要設定數值基礎,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/> 中所述"
-"的按鈕。"
-
-#: base.xml:1160(title)
-msgid "Setting the Numeric Base"
-msgstr "設定數值基礎"
-
-#: base.xml:1177(para)
-msgid "Binary Base"
-msgstr "二進制基礎"
-
-#: base.xml:1178(guibutton) base.xml:2407(para)
-msgid "Bin"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1179(para)
-msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
-msgstr "將數值基礎設為二進制,即基底為 2。"
-
-#: base.xml:1182(para)
-msgid "Octal Base"
-msgstr "八進制基礎"
-
-#: base.xml:1183(guibutton) base.xml:2443(para)
-msgid "Oct"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1184(para)
-msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-msgstr "將數值基礎設為八進制,即基底為 8。"
-
-#: base.xml:1187(para)
-msgid "Decimal Base"
-msgstr "十進制基礎"
-
-#: base.xml:1188(guibutton) base.xml:2413(para)
-msgid "Dec"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1189(para)
-msgid ""
-"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default "
-"numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic Mode or "
-"Financial Mode, <application>mate-calc</application> automatically sets the "
-"numeric base to decimal."
-msgstr ""
-"將數值基礎設為十進制,即基底為 10。十進制為預設的數值基礎。如果您是從科學模式"
-"變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</application> 會自動將數值基"
-"礎設為十進制。"
-
-#: base.xml:1192(para)
-msgid "Hexadecimal Base"
-msgstr "十六進制基礎"
-
-#: base.xml:1193(guibutton) base.xml:2461(para)
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1194(para)
-msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-msgstr "將數值基礎設為十六進制,即基底為 16。"
-
-#: base.xml:1201(title)
-msgid "To Set the Display Type"
-msgstr "設定顯示類型"
-
-#: base.xml:1202(para)
-msgid ""
-"To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-msgstr ""
-"如果要設定顯示類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/> 中"
-"所述的按鈕。"
-
-#: base.xml:1204(title)
-msgid "Setting the Display Type"
-msgstr "設定顯示類型"
-
-#: base.xml:1221(para)
-msgid "Engineering Display Type"
-msgstr "工程顯示類型"
-
-#: base.xml:1222(guibutton) base.xml:2437(para)
-msgid "Eng"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1223(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to Engineering format. Results are displayed in "
-"scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
-msgstr "將顯示類型設為工程格式。結果將以科學記號顯示。指數永遠是 3 的位數。"
-
-#: base.xml:1226(para)
-msgid "Fixed-Point Display Type"
-msgstr "定點顯示類型"
-
-#: base.xml:1227(guibutton) base.xml:2419(para)
-msgid "Fix"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1228(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in "
-"scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you change "
-"from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, "
-"<application>mate-calc</application> automatically sets the display type to "
-"Fixed-Point format."
-msgstr ""
-"將顯示類型設為定點格式。結果將不以科學記號顯示。定點是預設的顯示類型。 如果您"
-"是從科學模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</application> 會"
-"自動將顯示類型設為定點格式。"
-
-#: base.xml:1231(para)
-msgid "Scientific Display Type"
-msgstr "科學顯示類型"
-
-#: base.xml:1232(guibutton) base.xml:2455(para)
-msgid "Sci"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1233(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in "
-"scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-msgstr "將顯示類型設為科學格式。結果將以位數固定的科學記號顯示。"
-
-#: base.xml:1240(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Type"
-msgstr "設定三角類型"
-
-#: base.xml:1241(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-msgstr ""
-"如果要設定三角類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/> 中所述"
-"的按鈕。"
-
-#: base.xml:1243(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Type"
-msgstr "設定三角類型"
-
-#: base.xml:1260(para) base.xml:1261(guibutton) base.xml:2425(para)
-msgid "Degrees"
-msgstr "角度"
-
-#: base.xml:1262(para)
-msgid ""
-"Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default trigonometric "
-"type."
-msgstr "將三角類型設為角度。角度是預設的三角類型。"
-
-#: base.xml:1265(para) base.xml:1266(guibutton) base.xml:2401(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "斜度"
-
-#: base.xml:1267(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to Gradients."
-msgstr "將三角類型設為斜度。"
-
-#: base.xml:1270(para) base.xml:1271(guibutton) base.xml:2449(para)
-msgid "Radians"
-msgstr "弧度"
-
-#: base.xml:1272(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to Radians."
-msgstr "將三角類型設為弧度。"
-
-#: base.xml:1279(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Options"
-msgstr "設定三角選項"
-
-#: base.xml:1280(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric options, use the options described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-msgstr ""
-"如果要設定三角選項,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中"
-"所述的選項。"
-
-#: base.xml:1282(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Options"
-msgstr "設定三角選項"
-
-#: base.xml:1299(para)
-msgid "Hyperbolic Option Indicator"
-msgstr "雙曲線選項指示器"
-
-#: base.xml:1300(guibutton) base.xml:2467(para)
-msgid "Hyp"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1301(para)
-msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"
-
-#: base.xml:1304(para)
-msgid "Inverse Option Indicator"
-msgstr "反三角選項指示器"
-
-#: base.xml:1305(guibutton) base.xml:2431(para)
-msgid "Inv"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1306(para)
-msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"
-
-#: base.xml:1311(para)
-msgid ""
-"By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
-"options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect "
-"these options."
-msgstr ""
-"依據預設,不會選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中所述的選"
-"項。按一下 <guibutton>Clr</guibutton> 可以取消選取這些選項。"
-
-#: base.xml:1315(title)
-msgid "To Calculate Trigonometric Values"
-msgstr "計算三角值"
-
-#: base.xml:1316(para)
-msgid ""
-"To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要計算三角值,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/> 中所述的"
-"按鈕。"
-
-#: base.xml:1318(title)
-msgid "Calculating Trigonometric Values"
-msgstr "計算三角值"
-
-#: base.xml:1341(para)
-msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
-msgstr "餘弦 <literal>cos</literal>"
-
-#: base.xml:1342(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、 <guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1343(para)
-msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的餘弦。"
-
-#: base.xml:1344(para)
-msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1345(para)
-msgid "0.5"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1348(para)
-msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
-msgstr "反餘弦 <literal>acos</literal>"
-
-#: base.xml:1349(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1350(para)
-msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反餘弦。"
-
-#: base.xml:1351(para)
-msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1355(para)
-msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
-msgstr "雙曲餘弦 <literal>cosh</literal>"
-
-#: base.xml:1356(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1357(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲餘弦。"
-
-#: base.xml:1358(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1359(para)
-msgid "1.081072372"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1362(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
-msgstr "反雙曲餘弦 <literal>acosh</literal>"
-
-#: base.xml:1363(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1364(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
-"area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲餘弦。"
-
-#: base.xml:1365(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1366(para)
-msgid "1.046967915"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1369(para)
-msgid "Sine <literal>sin</literal>"
-msgstr "正弦 <literal>sin</literal>"
-
-#: base.xml:1370(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1371(para)
-msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的正弦。"
-
-#: base.xml:1372(para)
-msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1376(para)
-msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
-msgstr "反正弦 <literal>asin</literal>"
-
-#: base.xml:1377(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1378(para)
-msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反正弦。"
-
-#: base.xml:1379(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1380(para)
-msgid "90"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1383(para)
-msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
-msgstr "雙曲正弦 <literal>sinh</literal>"
-
-#: base.xml:1384(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1385(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正弦。"
-
-#: base.xml:1386(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1387(para)
-msgid "0.410752326"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1390(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
-msgstr "反雙曲正弦 <literal>asinh</literal>"
-
-#: base.xml:1391(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1392(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正弦。"
-
-#: base.xml:1393(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1394(para)
-msgid "1.248983328"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1397(para)
-msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
-msgstr "正切 <literal>tan</literal>"
-
-#: base.xml:1398(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1399(para)
-msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的正切。"
-
-#: base.xml:1400(para)
-msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1404(para)
-msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
-msgstr "反正切 <literal>atan</literal>"
-
-#: base.xml:1405(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
+msgstr "階乘使用「!」符號來作輸入。若要計算 6 的階乘,輸入如下。"
-#: base.xml:1406(para)
-msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反正切。"
+#: C/factorial.page:16(p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
-#: base.xml:1407(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1408(para)
-msgid "45"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1411(para)
-msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
-msgstr "雙曲正切 <literal>tanh</literal>"
-
-#: base.xml:1412(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1413(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正切。"
-
-#: base.xml:1414(para)
-msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1415(para)
-msgid "0.537049567"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1418(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
-msgstr "反雙曲正切 <literal>atanh</literal>"
-
-#: base.xml:1419(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1420(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
-"area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正切。"
-
-#: base.xml:1421(para)
-msgid ""
-"0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1422(para)
-msgid "0.693147181"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1429(title)
-msgid "To Calculate Logarithms"
-msgstr "計算對數"
-
-#: base.xml:1430(para)
-msgid ""
-"To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要計算對數,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/> 中所述的按"
-"鈕。"
-
-#: base.xml:1432(title)
-msgid "Calculating Logarithms"
-msgstr "計算對數"
-
-#: base.xml:1455(para)
-msgid "Common Logarithm Base 10"
-msgstr "常用對數基礎 10"
-
-#: base.xml:1456(guibutton) base.xml:2090(guibutton)
-msgid "Log"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1457(para)
-msgid ""
-"Calculates the common logarithm of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的常用對數。"
-
-#: base.xml:1458(para)
-msgid "10 <guibutton>Log</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1462(para) base.xml:2133(para)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "自然對數"
-
-#: base.xml:1463(guibutton) base.xml:2132(guibutton)
-msgid "Ln"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1464(para)
-msgid ""
-"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的自然對數。"
-
-#: base.xml:1465(para)
-msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1466(para)
-msgid "2.30"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1472(para)
-msgid ""
-"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
-"version of <application>mate-calc</application>."
-msgstr ""
-"這一版的 <application>Calculator</application> 不支援常用對數和自然對數。"
-
-#: base.xml:1476(title)
-msgid "To Perform Logical Calculations"
-msgstr "執行邏輯計算"
-
-#: base.xml:1477(para)
-msgid ""
-"To perform logical calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要執行邏輯計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/> 中所"
-"述的按鈕。"
-
-#: base.xml:1479(title)
-msgid "Performing Logical Calculations"
-msgstr "執行邏輯計算"
-
-#: base.xml:1502(para) base.xml:2343(para)
-msgid "Logical OR"
-msgstr "邏輯 OR"
-
-#: base.xml:1503(guibutton) base.xml:2342(guibutton)
-msgid "Or"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1504(para)
-msgid ""
-"Performs a logical OR operation on the current value in the display area and "
-"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 OR 運算,兩者皆視為無符號長整"
-"數。"
-
-#: base.xml:1505(para)
-msgid "10001000 <guibutton>Or</guibutton> 00010001"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1506(para)
-msgid "10011001"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1509(para) base.xml:2241(para)
-msgid "Logical AND"
-msgstr "邏輯 AND"
-
-#: base.xml:1510(guibutton) base.xml:2240(guibutton)
-msgid "And"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1511(para)
-msgid ""
-"Performs a logical AND operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 AND 運算,兩者皆視為無符號長整"
-"數。"
-
-#: base.xml:1512(para)
-msgid "10101010 <guibutton>And</guibutton> 00110011"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1513(para)
-msgid "00110011"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1516(para) base.xml:2355(para)
-msgid "Logical NOT"
-msgstr "邏輯 NOT"
-
-#: base.xml:1517(guibutton) base.xml:2354(guibutton)
-msgid "Not"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1518(para)
-msgid ""
-"Performs a logical NOT operation on the current value in the display area, "
-"treating the number as an unsigned long integer."
-msgstr "對顯示區域的目前值執行邏輯 NOT 運算,並將數字視為無符號長整數。"
-
-#: base.xml:1519(para)
-msgid "1357ace <guibutton>Not</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1520(para)
-msgid "FECA8531"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1523(para) base.xml:2331(para)
-msgid "Logical XOR"
-msgstr "邏輯 XOR"
-
-#: base.xml:1524(guibutton) base.xml:2330(guibutton)
-msgid "Xor"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1525(para)
-msgid ""
-"Performs a logical XOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XOR 運算,兩者皆視為無符號長整"
-"數。"
-
-#: base.xml:1526(para)
-msgid "1100 <guibutton>Xor</guibutton> 1010"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1527(para)
-msgid "110"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1530(para) base.xml:2139(para)
-msgid "Logical XNOR"
-msgstr "邏輯 XNOR"
-
-#: base.xml:1531(guibutton) base.xml:2138(guibutton)
-msgid "Xnor"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1532(para)
-msgid ""
-"Performs a logical XNOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XNOR 運算,兩者皆視為無符號長"
-"整數。"
-
-#: base.xml:1533(para)
-msgid "1100 <guibutton>Xnor</guibutton> 1010"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1534(para)
-msgid "11111111111111111111111111111001"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1541(title)
-msgid "To Enter Exponential Numbers"
-msgstr "輸入指數"
-
-#: base.xml:1542(para)
-msgid ""
-"To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-msgstr "如果要輸入指數字,請使用 <guibutton>Exp</guibutton> 按鈕。"
-
-#: base.xml:1543(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
-"scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
-"10<superscript><replaceable>exponent</replaceable></superscript>. The "
-"current non-zero value in the display area is the mantissa. If the current "
-"value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next number that "
-"you enter is the exponent."
-msgstr ""
-"<guibutton>Exp</guibutton> 按鈕可以讓您使用科學記號輸入數字,即<replaceable>"
-"假數</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指數</replaceable></"
-"superscript>。顯示區域中目前的非零值為假數。如果顯示區域的目前值為零,假數即"
-"為 1.0。您輸入的下一個數字則為指數。"
-
-#: base.xml:1544(para)
-msgid ""
-"When you click on <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
-"<literal>. +</literal> to represent 10 to the power of the next number that "
-"you enter. To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</"
-"guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the "
-"following example:"
-msgstr ""
-"當您按一下 <guibutton>Exp</guibutton> 時,計算機會顯示 <literal>。+</"
-"literal> 來表示 10 是您輸入之下一個數字的次方。如果要變更數字的符號,請在運算"
-"的最後一個步驟使用 <guibutton>+/-</guibutton> 按鈕,如下列範例所示:"
-
-#: base.xml:1553(para)
-msgid "Keypad Entry"
-msgstr "數字鍵組輸入"
-
-#: base.xml:1555(para)
-msgid "Calculator Display"
-msgstr "計算機顯示"
-
-#: base.xml:1560(guibutton)
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1560(guibutton) base.xml:2072(guibutton)
-msgid "Exp"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1561(para)
-msgid "-500"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1567(para)
-msgid ""
-"To enter a number in exponential format, use the guidelines in the following "
-"table:"
-msgstr "如果要以指數格式輸入數字,請按照下列表格的指示:"
-
-#: base.xml:1575(para) base.xml:1640(para)
-msgid "Number"
-msgstr "數字"
-
-#: base.xml:1577(para)
-msgid "Enter"
-msgstr "輸入"
-
-#: base.xml:1579(para)
-msgid "Number Displayed"
-msgstr "顯示的數字"
-
-#: base.xml:1584(para) base.xml:1586(para)
-msgid "1200000000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1585(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1589(para) base.xml:1591(para)
-msgid "-1200000000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1590(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
+#. Place this at the start of the section
+#: C/equation.page:7(title)
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: base.xml:1594(para)
-msgid "0.0000000012"
-msgstr ""
+#: C/equation.page:11(title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "基本方程"
-#: base.xml:1595(para)
+#: C/equation.page:13(p)
msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
+msgstr "方程式以標準的數學模式來作輸入。舉例來說,要將 7 和 2 相加,輸入如下:"
-#: base.xml:1596(para)
-msgid "1.2e-7"
-msgstr ""
+#: C/equation.page:18(p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
-#: base.xml:1599(para)
-msgid "-0.0000000012"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1600(para)
+#: C/equation.page:22(p)
msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1601(para)
-msgid "-1.2e-7"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1608(title)
-msgid "To Use Constant Values"
-msgstr "使用定值"
-
-#: base.xml:1609(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
-"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if "
-"the current numeric base is not decimal."
-msgstr ""
-"按一下 <guibutton>Con</guibutton> 以顯示已定義定值的清單。所有定值都使用十進"
-"制數值基礎,即使目前的數值基礎並不是十進制。"
-
-#: base.xml:1610(para)
-msgid ""
-"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If "
-"you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard "
-"to specify the constant, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"請從功能表上選取一個常數,將它的值輸入顯示區域。如果您是使用鍵盤捷徑 "
-"<keycap>#</keycap>,您可以使用鍵盤來指定常數,如下列範例所示:"
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
+msgstr "若要得到結果,用你的滑鼠按下 <gui>=</gui> 按鈕,或是用你的鍵盤按下 <key>Enter</key> 鍵。"
-#: base.xml:1620(para)
-msgid "Constant"
-msgstr "常數"
-
-#: base.xml:1625(keycap) base.xml:2227(keycap)
-msgid "#"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1626(para) base.xml:1666(para)
-msgid "C3"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1631(para)
+#: C/equation.page:25(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
-"constant values, as described in the following table:"
-msgstr ""
-"<application>Calculator</application> 應用程式提供 10 個預設定值,如下列表格"
-"所示:"
-
-#: base.xml:1642(para)
-msgid "Value"
-msgstr "值"
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+msgstr "計算會根據數學規則來進行 (先乘除後加減)。下面方程式的解為 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)。"
-#: base.xml:1649(para)
-msgid "C0"
-msgstr ""
+#: C/equation.page:30(p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
-#: base.xml:1650(para)
-msgid "0.621"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1651(para)
-msgid "kilometers per hour or miles per hour"
-msgstr "每小時公里數或每小時英里數"
-
-#: base.xml:1652(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將每小時公里數轉換為每小時英里數。例如,8 * "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5。"
-
-#: base.xml:1653(para)
+#: C/equation.page:34(p)
msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將每小時英里數轉換為每小時公里數。例如,5 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8。"
-
-#: base.xml:1656(para)
-msgid "C1"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1657(para)
-msgid "1.414213562"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1658(para)
-msgid "square root of 2"
-msgstr "2 的平方根"
-
-#: base.xml:1661(para)
-msgid "C2"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1662(para)
-msgid "2.718281828"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1663(para) base.xml:2077(keycap)
-msgid "e"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1667(para)
-msgid "3.141592653"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1668(para)
-msgid "pi"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1671(para)
-msgid "C4"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1672(para)
-msgid "0.3937007"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1673(para)
-msgid "centimeters or inches"
-msgstr "公分或英吋"
-
-#: base.xml:1674(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將公分轉換為英吋。例如,30 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12。"
-
-#: base.xml:1675(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將英吋轉換為公分。例如,12 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30。"
-
-#: base.xml:1678(para)
-msgid "C5"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1679(para)
-msgid "57.295779513"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1680(para)
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "弧度角度"
-
-#: base.xml:1683(para)
-msgid "C6"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1684(para)
-msgid "1048576"
-msgstr ""
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr "要更改計算的次序,使用括弧。下面方程式的解為 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)。"
-#: base.xml:1685(para)
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr ""
+#: C/equation.page:39(p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
-#: base.xml:1688(para)
-msgid "C7"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1689(para)
-msgid "0.0353"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1690(para)
-msgid "grams or ounces"
-msgstr "克或盎司"
-
-#: base.xml:1691(para)
+#: C/equation.page:43(p)
msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將克轉換為盎司。例如,500 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18。"
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr "若要清除顯示,按下 <gui>Clr</gui> 按鈕或是 <key>Escape</key> 鍵。"
-#: base.xml:1692(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將盎司轉換為克。例如,18 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500。"
-
-#: base.xml:1695(para)
-msgid "C8"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1696(para)
-msgid "0.948"
-msgstr ""
+#: C/conv-weight.page:9(title)
+msgid "Mass"
+msgstr "質量"
-#: base.xml:1697(para)
-msgid "kilojoules or British thermal units"
-msgstr "千焦耳或英國熱量單位"
+#: C/conv-weight.page:11(p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "若要轉換質量單位,使用 <em>in</em> 運算子。"
-#: base.xml:1698(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將千焦耳轉換為英國熱量單位。例如,10 * "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48。"
+#: C/conv-weight.page:15(p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg in pounds"
-#: base.xml:1699(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將英國熱量單位轉換為千焦耳。例如,9.48 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10。"
+#: C/conv-weight.page:20(p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "質量轉換必須使用鍵盤進行。"
-#: base.xml:1702(para)
-msgid "C9"
-msgstr ""
+#: C/conv-time.page:9(title)
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
-#: base.xml:1703(para)
-msgid "0.061"
-msgstr ""
+#: C/conv-time.page:11(p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "若要轉換時間單位,使用 <em>in</em> 運算子。"
-#: base.xml:1704(para)
-msgid "cubic centimeters or cubic inches"
-msgstr "立方厘米或立方英吋"
+#: C/conv-time.page:15(p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 years in hours"
-#: base.xml:1705(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,100 * "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10。"
+#: C/conv-time.page:20(p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "時間轉換必須使用鍵盤進行。"
-#: base.xml:1706(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,6.10 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100。"
+#: C/conv-length.page:9(title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "長度/面積/體積"
-#: base.xml:1711(para)
+#: C/conv-length.page:11(p)
msgid ""
-"You cannot add new constants in this version of <application>mate-calc</"
-"application>. However, you can overwrite the default constants to store your "
-"own constants."
-msgstr ""
-"您不可以在這一版的 <application>Calculator</application> 中增加新的常數。但"
-"是,您可以覆寫預設常數來儲存您自己的常數。"
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr "若要轉換長度、面積與體積單位,使用 <em>in</em> 運算子。"
-#: base.xml:1712(para)
-msgid ""
-"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following "
-"steps:"
-msgstr "如果要儲存新常數或編輯現有的常數,請執行下列的步驟:"
+#: C/conv-length.page:15(p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 meters in inches"
-#: base.xml:1715(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</"
-"guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
-"按一下 <guibutton>Con</guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>編輯常數"
-"</guilabel>。"
+#: C/conv-length.page:18(p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
-#: base.xml:1718(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant that "
-"you want to overwrite or edit."
-msgstr "在<guilabel>編輯常數</guilabel>視窗中,選取您要覆寫或編輯的常數。"
+#: C/conv-length.page:21(p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
-#: base.xml:1721(para)
-msgid "Click on the Value field, and enter the new value."
-msgstr "按一下值欄位,然後輸入新的值。"
+#: C/conv-length.page:26(p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "長度/面積/體積轉換必須使用鍵盤進行。"
-#: base.xml:1724(para)
-msgid "Click on the Description field, and enter the new description."
-msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。"
+#: C/conv-currency.page:9(title)
+msgid "Currency"
+msgstr "貨幣"
-#: base.xml:1727(para)
+#: C/conv-currency.page:11(p)
msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Constants</guilabel> window."
-msgstr ""
-"按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯常數</"
-"guilabel>視窗。"
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
+msgstr "若要轉換貨幣單位,進入 <link xref=\"financial\">財務模式</link> 並使用貨幣控制。"
-#: base.xml:1732(title)
-msgid "To Use Functions"
-msgstr "使用函數"
-
-#: base.xml:1733(para)
+#: C/conv-currency.page:14(p)
msgid ""
-"To show the available functions, click on <guibutton>Fun</guibutton>. A "
-"popup menu displays the list of defined functions. Select a function from "
-"the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
-"zero is returned."
-msgstr ""
-"如果要顯示可用的函數,請按一下 <guibutton>Fun</guibutton>。即現式功能表會顯示"
-"已定義函數的清單。請從功能表選取函數以執行該函數。如果這個函數尚未定義,則會"
-"傳回零值。"
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr "你也可以使用鍵盤和 <em>in</em> 運算子來轉換貨幣單位。"
-#: base.xml:1734(para)
-msgid ""
-"If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
-"keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"如果您是使用鍵盤捷徑 <keycap>F</keycap>,您可以使用鍵盤來指定函數,如下列範例"
-"所示:"
+#: C/conv-currency.page:18(p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
-#: base.xml:1750(keycap) base.xml:2083(keycap) base.xml:2418(keycap)
-#: base.xml:2507(keycap)
-msgid "F"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1751(para)
-msgid "F3"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1757(para)
+#: C/conv-currency.page:23(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
-"default functions. You can store up to ten functions."
-msgstr ""
-"<application>Calculator</application> 應用程式不提供任何預設函數。您最多可以"
-"儲存 10 個函數。"
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
+msgstr "貨幣資訊只是一個大概值,不應該用於財務決策。"
-#: base.xml:1758(para)
-msgid ""
-"To store a new function or edit an existing function, perform the following "
-"steps:"
-msgstr "如果要儲存新的函數或編輯現有的函數,請執行下列的步驟:"
+#: C/conv-character.page:9(title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "字符碼"
-#: base.xml:1761(para)
+#: C/conv-character.page:11(p)
msgid ""
-"Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</"
-"guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
-"按一下 <guibutton>Fun</guibutton>,然後選取即現式功能表上的 <guilabel>編輯函"
-"數</guilabel>。"
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr "在 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 下,<gui>á</gui> 按鈕會開啟對話框,將字符轉換成字符碼。"
-#: base.xml:1764(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, or "
-"the function that you want to overwrite."
-msgstr ""
-"在<guilabel>編輯函數</guilabel>視窗中,選取空的項目或是您要覆寫的函數。"
+#: C/conv-character.page:15(p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "字符無法使用鍵盤轉換。"
-#: base.xml:1767(para)
-msgid ""
-"Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard "
-"shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
-"example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
-msgstr ""
-"按一下值欄位,然後輸入新的值。使用鍵盤捷徑可以啟動 <application>Calculator</"
-"application> 按鈕。例如,輸入 <literal>90K</literal> 可以計算 sine(90)。"
-
-#: base.xml:1770(para)
-msgid ""
-"Click on the Description field, and enter the new description. For example, "
-"<literal>Sine 90</literal>."
-msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。例如,<literal>Sine 90</literal>。"
+#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "數基"
-#: base.xml:1773(para)
+#: C/conv-base.page:11(p)
msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Functions</guilabel> window."
-msgstr ""
-"按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯函數</"
-"guilabel>視窗。"
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "若要轉換數基 (進位制),輸入一個數字 (或是為一個方程式求解),並從 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</link>。"
-#: base.xml:1778(title)
-msgid "To Manipulate Binary Numbers"
-msgstr "處理二進制數字"
+#: C/complex.page:9(title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "複數"
-#: base.xml:1779(para)
-msgid ""
-"To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
-msgstr ""
-"如果要處理二進制數字,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/> 中所"
-"述的按鈕。"
+#: C/complex.page:11(p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "<app>GCalctool</app> 並不支援複數。"
-#: base.xml:1781(title)
-msgid "Manipulating Binary Numbers"
-msgstr "處理二進制數字"
+#: C/boolean.page:9(title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "邏輯代數"
-#: base.xml:1804(para) base.xml:2289(para)
-msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "左移 <replaceable>n</replaceable>"
+#: C/boolean.page:11(p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr "邏輯代數 (邏輯代數) 可以使用 AND、OR、XOR 運算子來作計算。"
-#: base.xml:1805(guibutton) base.xml:1849(keycap) base.xml:2287(keycap)
-#: base.xml:2288(guibutton)
-msgid "&lt;"
-msgstr ""
+#: C/boolean.page:15(p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
-#: base.xml:1806(para)
+#: C/boolean.page:19(p)
msgid ""
-"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-"specified number of places to the left. Click on <guibutton>&lt;</"
-"guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. The "
-"number can be shifted up to 15 places left."
-msgstr ""
-"將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向左移。按一下 "
-"<guibutton>&lt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可以左"
-"移 15 位數。"
-
-#: base.xml:1807(para)
-msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"
-
-#: base.xml:1808(para)
-msgid "1110"
-msgstr ""
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr "這些符號按鈕可以從 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 中選取。"
-#: base.xml:1811(para) base.xml:2301(para)
-msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "右移 <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: base.xml:1812(guibutton) base.xml:1853(keycap) base.xml:2299(keycap)
-#: base.xml:2300(guibutton)
-msgid "&gt;"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1813(para)
+#: C/boolean.page:22(p)
msgid ""
-"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-"specified number of places to the right. Click on <guibutton>&gt;</"
-"guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. The "
-"number can be shifted up to 15 places right."
-msgstr ""
-"將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向右移。按一下 "
-"<guibutton>&gt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可以右"
-"移 15 位數。"
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "NOT <link xref=\"function\">函數</link> 會將數字內的位元倒置。文字大小是在 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內設置。"
-#: base.xml:1814(para)
-msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"
+#: C/boolean.page:27(p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
-#: base.xml:1815(para)
-msgid "101"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1818(para) base.xml:2325(para)
-msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
-msgstr "取得 16 位元無符號整數"
-
-#: base.xml:1819(guibutton) base.xml:2324(guibutton)
-msgid "&amp;16"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1820(para)
+#: C/base.page:11(p)
msgid ""
-"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
-"unsigned integer."
-msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 16 位元無符號整數。"
-
-#: base.xml:1821(para)
-msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1822(para)
-msgid "FFFF"
-msgstr ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr "若要輸入使用特定數基 (進位制) 的數字,使用 <link xref=\"superscript\">下標數字</link>。下面的數字都是一樣的。"
-#: base.xml:1825(para) base.xml:2319(para)
-msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
-msgstr "取得 32 位元無符號整數"
+#: C/base.page:16(p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
-#: base.xml:1826(guibutton) base.xml:2318(guibutton)
-msgid "&amp;32"
-msgstr ""
+#: C/base.page:19(p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
-#: base.xml:1827(para)
-msgid ""
-"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
-"unsigned integer."
-msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 32 位元無符號整數。"
+#: C/base.page:22(p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
-#: base.xml:1828(para)
-msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/base.page:25(p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
-#: base.xml:1829(para)
-msgid "FFFFFFFF"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1834(para)
+#: C/base.page:29(p)
msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"number of places to shift, as shown in the following examples:"
-msgstr ""
-"如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定要移動的位數,如下列範例所示:"
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr "在 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 下有二進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>)、八進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) 以及十六進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) 的按鈕。"
-#: base.xml:1850(para)
+#: C/base.page:32(p)
msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
-msgstr "將顯示區域中目前的二進制值左移 4 位數。"
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
+msgstr "若要改變結果的進制顯示,請改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</link>。"
-#: base.xml:1854(para)
+#: C/base.page:35(p)
msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
-msgstr "將顯示區域中目前的二進制值右移 4 位數。"
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr "若要改變目前結果的數基 (進位制),使用進位制按鈕或是 <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> 以十進制格式顯示。"
-#: base.xml:1862(title)
-msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "執行其他的科學計算"
+#: C/absolute.page:9(title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "絕對值"
-#: base.xml:1863(para)
+#: C/absolute.page:11(p)
msgid ""
-"To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
-"described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要計算其他的科學計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/> "
-"中所述的按鈕。"
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr "計算絕對值可以使用「|」符號或是 abs <link xref=\"function\">函數</link>。"
-#: base.xml:1865(title)
-msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "執行其他的科學計算"
+#: C/absolute.page:15(p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
-#: base.xml:1888(para) base.xml:2247(para)
-msgid "Parentheses"
-msgstr "括號"
+#: C/absolute.page:18(p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
-#: base.xml:1889(para) base.xml:2246(para)
-msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"\n"
+"Pin-hsien Li <[email protected]>, 2011."
-#: base.xml:1890(para)
-msgid ""
-"Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within "
-"parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic "
-"calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. "
-"Parentheses can be nested to any level. When the last parenthesis is "
-"matched, the display area is updated."
-msgstr ""
-"提供算術計算中的優先順序。括號內的算式會優先執行。如果沒有使用括號,算術計算"
-"將從左至右執行沒有優先順序。括號可以嵌套的層數不限。當最後一個括號相符時,即"
-"更新顯示區域。"
-
-#: base.xml:1892(para)
-msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1893(para)
-msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual V2.5"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 手冊 V2.5"
-#: base.xml:1897(para)
-msgid "14"
-msgstr ""
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003 年"
-#: base.xml:1901(para) base.xml:2337(para)
-msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-msgstr "e 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"
+#~ msgid "MATE Documentation Project"
+#~ msgstr "MATE 文件專案"
-#: base.xml:1902(para) base.xml:2336(para)
-msgid "e<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "MATE Documentation Team"
+#~ msgstr "MATE 文件小組"
-#: base.xml:1903(para)
-msgid ""
-"Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
-"current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值其 <literal>e</literal> 的次方值。"
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.5"
+#~ msgstr "計算機手冊 V2.5"
-#: base.xml:1904(para)
-msgid "2 e<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sun MATE Documentation Team"
+#~ msgstr "Sun MATE 文件小組"
-#: base.xml:1905(para)
-msgid "7.39"
-msgstr ""
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.4"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.4"
+
+#~ msgid "June 2003"
+#~ msgstr "2003 年 6 月"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.3"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.3"
+
+#~ msgid "April 2003"
+#~ msgstr "2003 年 4 月"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.2"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.2"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.1"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.1"
+
+#~ msgid "March 2003"
+#~ msgstr "2003 年 3 月"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.0"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual describes version 4.2.100 of <application>mate-calc</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "本手冊的內容是說明 4.2.103 版的 <application>Calculator</application>。"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "回饋"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
+#~ "<application>mate-calc</application> application or this manual, follow "
+#~ "the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
+#~ "\">MATE Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "關於本 <application>Calculator</application> 應用程式或 手冊,如果要報告錯"
+#~ "誤或提出建議,請遵照 <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
+#~ "\">MATE Feedback Page</ulink> 的指示。"
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "計算機"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "介紹"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application is multifunctional "
+#~ "and can handle different types of mathematical approaches."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 應用程式含有多種函數可以處理不同類型"
+#~ "的數學問題。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application has the following "
+#~ "modes:"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 應用程式具有下列的模式:"
+
+#~ msgid "Basic Mode"
+#~ msgstr "基本模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 "
+#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
+#~ "in the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all "
+#~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "提供標準的計算機函數。您可以將數字儲存於 10 個不同的記憶體註冊,並且可以輕"
+#~ "易地擷取和取代記憶體註冊中的數字。基本模式為預設的模式。您可以在其他每一種"
+#~ "模式中使用所有的基本模式函數。"
+
+#~ msgid "Provides several complex financial functions."
+#~ msgstr "提供一些複雜的財務函數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
+#~ "and logical functions. You can also store your own functions and "
+#~ "constants, when you use Scientific Mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "提供許多額外的數學函數,包括三角函數和邏輯函數。您也可以在使用科學模式時儲"
+#~ "存您自己的函數和常數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
+#~ "numbering systems:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在下列的數值系統中使用 <application>Calculator</application>:"
+
+#~ msgid "Numbering System"
+#~ msgstr "數值系統"
+
+#~ msgid "Base"
+#~ msgstr "基礎"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start <application>mate-calc</application></application> from a "
+#~ "command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
+#~ "keycap>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To start <application>Calculator</application></application> from a "
+#~ "command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
+#~ "keycap>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>mate-calc</application></application>, the "
+#~ "following window is displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您啟動 <application>Calculator</application></application> 後,會顯示下"
+#~ "面的視窗:"
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 基本模式視窗"
+
+#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Basic Mode window."
+#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 基本模式視窗。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application></application> window contains "
+#~ "the following elements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application></application> 視窗包含下列的 元素:"
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "功能表列"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
+#~ "work with <application>mate-calc</application></application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "功能表列上的功能表包含所有 使用 <application>Calculator</application></"
+#~ "application> 所需的指令。"
+
+#~ msgid "Display area"
+#~ msgstr "顯示區域"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
+#~ "calculations. You can enter numbers of up to forty digits."
+#~ msgstr ""
+#~ "顯示區域可以顯示您輸入的數字,以及計算的結果。可以輸入的數字最多為 40 位"
+#~ "數。"
+
+#~ msgid "Mode area"
+#~ msgstr "模式區域"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The "
+#~ "Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, "
+#~ "the Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. "
+#~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are "
+#~ "displayed above the Basic Mode Buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "模式區域可以顯示目前選取模式的按鈕。基本模式按鈕永遠會顯示。當您選擇財務模"
+#~ "式時,財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上。當您選擇科學模式時,科學模式"
+#~ "按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上 。"
+
+#~ msgid "Popup Menu"
+#~ msgstr "即現式功能表"
+
+#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
+#~ msgstr "顯示即現式功能表符號。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> "
+#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder-1/><application>Calculator</application> 按鈕上的符號表示按一"
+#~ "下該按鈕後即會顯示即現式功能表。"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "使用"
+
+#~ msgid "To Use Calculator Functions"
+#~ msgstr "使用計算機函數"
+
+#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
+#~ msgstr "如果要執行計算,請使用下列任一種 方法:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter "
+#~ "numbers and functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下 <application>Calculator</application> 按鈕可以輸入數字和函數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use "
+#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want "
+#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "給予 <application>Calculator</application> 視窗焦點,然後使用鍵盤或數字鍵"
+#~ "組來指定您要執行的計算。若需鍵盤捷徑的完整清單,請參閱 <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically "
+#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
+#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value "
+#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy "
+#~ "of 2 significant places:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 應用程式會自動以 40 位數以上和小型"
+#~ "字 (如指數) 來顯示數字。例如,下列表格將顯示當使用十進制數值基礎且設定 2 "
+#~ "位數的精準度時所顯示的值:"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "顯示"
+
+#~ msgid "Signifies"
+#~ msgstr "意義"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "若需如何輸入指數的詳細資訊,請參閱 <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/"
+#~ ">。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
+#~ "value into another application."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要複製計算的結果,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>複製</guimenuitem></menuchoice>。 您可以將值貼入其他"
+#~ "的應用程式。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要將上一次複製的值貼入顯示區域,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
+#~ msgstr "執行基本計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Basic Mode is displayed by default when you first start "
+#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic Mode, "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "當您第一次啟動 <application>Calculator</application> 時,預設為顯示基本模"
+#~ "式。如果要確定啟動的是基本模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>基本模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
+#~ msgstr "執行簡單的計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要執行簡單的計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/"
+#~ "> 中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Simple Calculations"
+#~ msgstr "執行簡單的計算"
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "按鈕"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "說明"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "範例"
+
+#~ msgid "Numerals"
+#~ msgstr "數字"
+
+#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
+#~ msgstr "<guibutton>0</guibutton> 到 <guibutton>9</guibutton> 以內的數字"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
+#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
+#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
+#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "在十進制和十六進制基礎中,可以使用所有的數字。在八進制中,不可以使用 "
+#~ "<guibutton>8</guibutton> 和 <guibutton>9</guibutton>。在二進制中,只能使"
+#~ "用 <guibutton>0</guibutton> 和 <guibutton>1</guibutton>。預設基礎為十進"
+#~ "制。"
+
+#~ msgid "Numeric point"
+#~ msgstr "數字點"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "。"
+
+#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
+#~ msgstr "開始輸入數字的分數部份。"
+
+#~ msgid "Calculate a result"
+#~ msgstr "計算結果"
+
+#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
+#~ msgstr "顯示以目前基礎求得的計算結果。"
+
+#~ msgid "Addition"
+#~ msgstr "加"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
+#~ "enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值加上下一個您輸入的數字。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
+#~ "you enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值減去下一個您輸入的數字。"
+
+#~ msgid "Multiplication"
+#~ msgstr "乘"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
+#~ "you enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值乘上下一個您輸入的數字。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
+#~ "enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值除以下一個您輸入的數字。"
+
+#~ msgid "To Erase Characters"
+#~ msgstr "消除字元"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要消除字元,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/> 中所述"
+#~ "的按鈕。"
+
+#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
+#~ msgstr "移除顯示區域最右邊的字元。"
+
+#~ msgid "Clear Entry"
+#~ msgstr "清除輸入"
+
+#~ msgid "Removes the current value from the display area."
+#~ msgstr "移除顯示區域的目前值。"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "清除"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resets the current value in the display area to zero. <guibutton>Clr</"
+#~ "guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</"
+#~ "guilabel> options in Scientific Mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值重設為零。<guibutton>Clr</guibutton> 也會取消選取科學模"
+#~ "式中的 <guilabel>Hyp</guilabel> 和 <guilabel>Inv</guilabel> 選項 。"
+
+#~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations"
+#~ msgstr "執行算術計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform arithmetic calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要執行算術計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/> 中"
+#~ "所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Arithmetic Calculations"
+#~ msgstr "執行算術計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the "
+#~ "current value in the display area."
+#~ msgstr "使用您輸入的下一個數字來計算顯示區域中目前值的百分比。"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "倒數"
+
+#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值除1。"
+
+#~ msgid "Change the arithmetic sign"
+#~ msgstr "變更算術符號"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
+#~ "positive number."
+#~ msgstr "將正數變為負數,或將負數變為正數。"
+
+#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的平方根。"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "平方"
+
+#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的平方。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的整數部份。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的分數部份。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的絕對值。"
+
+#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
+#~ msgstr "使用計算機記憶體註冊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</"
+#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
+#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以將值儲存於 10 個 <application>Calculator</application> 記憶體註冊 "
+#~ "<guilabel>R0</guilabel> 到 <guilabel>R9</guilabel> 中的任一個記憶體註冊。"
+#~ "如果要顯示記憶體註冊,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>記憶體註冊</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
+#~ "that you can use."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> 將說明您可以使用的記憶體函數。"
+
+#~ msgid "Memory Functions"
+#~ msgstr "記憶體函數"
+
+#~ msgid "Store Value in Memory Register"
+#~ msgstr "將值儲存於記憶體註冊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
+#~ "register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory "
+#~ "register from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前內容儲存於指定的記憶體註冊。按一下 <guibutton>Sto</"
+#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
+#~ "session:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要在 <application>Calculator</application> 階段作業期間清除記憶體註"
+#~ "冊:"
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Clr</guibutton>。"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Sto</guibutton>。"
+
+#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
+#~ msgstr "選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+
+#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>"
+#~ msgstr "值 22 已儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>"
+
+#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
+#~ msgstr "擷取記憶體註冊的值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click on "
+#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "擷取指定記憶體註冊的內容。按一下 <guibutton>Rcl</guibutton>,然後選取即現"
+#~ "式功能表上的記憶體註冊。"
+
+#~ msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2"
+#~ msgstr "其中 22 是上一次儲存於記憶體註冊 R2 的值"
+
+#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
+#~ msgstr "將記憶體註冊值與顯示的值交換"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
+#~ "value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and "
+#~ "select the memory register from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "將指定記憶體註冊的內容與顯示區域的目前值交換。按一下 <guibutton>Exch</"
+#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 "
+#~ "to 44"
+#~ msgstr "顯示區域的值從 44 變為 22,而 R2 的值則從 22 變為 44"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
+#~ "memory register, as shown in the following examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定記憶體註冊,如下列範例所示:"
+
+#~ msgid "Keyboard Entry"
+#~ msgstr "鍵盤輸入"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
+#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前內容儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
+#~ "into the display area."
+#~ msgstr "擷取記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的目前內容並放入顯示區域。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
+#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值與記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的內容交換。"
+
+#~ msgid "To Display ASCII Values"
+#~ msgstr "顯示 ASCII 值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要顯示字元的 ASCII 值,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>插入 ASCII 值</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
+#~ msgstr "此時會顯示插入 ASCII 值對話方塊。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
+#~ "and click on <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
+#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
+#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
+#~ msgstr ""
+#~ "在<guilabel>字元</guilabel>欄位中輸入您需要的字元,然後按一下<guibutton>插"
+#~ "入</guibutton>。顯示區域即會出現以目前數值基礎求得的該字元 ASCII 值。例"
+#~ "如,使用十進制基礎 B 的 ASCII 值為 66。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要變更為財務模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>財務模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons "
+#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您變更為財務模式時,下列的財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 財務模式按鈕"
+
+#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Financial Mode buttons."
+#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 財務模式按鈕。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要執行財務計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/"
+#~ "> 中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Financial Calculations"
+#~ msgstr "執行財務計算"
+
+#~ msgid "Compounding Term"
+#~ msgstr "複利期間"
+
+#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
+#~ msgstr "這個函數會使用下列的記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Register 0"
+#~ msgstr "註冊 0"
+
+#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
+#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>,定期利率"
+
+#~ msgid "Register 1"
+#~ msgstr "註冊 1"
+
+#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
+#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>,期約值"
+
+#~ msgid "Register 2"
+#~ msgstr "註冊 2"
+
+#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
+#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>,現值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
+#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
+#~ "determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
+#~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the "
+#~ "following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經在帳戶中存入 $8000,利率為年利率 9% 每月複利計算。依據年利率,您求得"
+#~ "的月利率為 0.09 / 12 = 0.0075。如果要計算使投資倍增所需的時間週期,請將下"
+#~ "列的值放前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Ctrm</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
+#~ msgstr "投資金額倍增所需的時間為 92.77 個月。"
+
+#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
+#~ msgstr "倍數餘額折舊"
+
+#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
+#~ msgstr "<replaceable>成本</replaceable>,購買資產的金額"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
+#~ "its life"
+#~ msgstr "<replaceable>剩餘價值</replaceable>,資產在到達使用年限後的價值"
+
+#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
+#~ msgstr "<replaceable>年限</replaceable>,資產的使用年限"
+
+#~ msgid "Register 3"
+#~ msgstr "註冊 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
+#~ "allowance"
+#~ msgstr "<replaceable>週期</replaceable>,提列折舊的時間週期"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
+#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
+#~ "declining balance method, put the following values into the first four "
+#~ "memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
+#~ "$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用倍數餘額法將下列的值放入前四個記憶"
+#~ "體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Ddb</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
+#~ msgstr "第 4 年的折舊額為 $790.12。"
+
+#~ msgid "Future Value"
+#~ msgstr "期約值"
+
+#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
+#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>,分期付款"
+
+#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
+#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>,週期數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
+#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
+#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
+#~ "your account in 20 years, put the following values into the first three "
+#~ "memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您計劃在未來 20 年內每年的最後一天在銀行帳戶存入 $4000。帳戶支付 8% 利息,"
+#~ "每年複利計算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算帳戶 20 年後的價"
+#~ "值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Fv</guibutton>。"
+
+#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
+#~ msgstr "當 20 年到期後,帳戶的價值為 $183,047.86。"
+
+#~ msgid "Periodic Payment"
+#~ msgstr "分期付款"
+
+#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
+#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>,本金"
+
+#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
+#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>,期間"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual "
+#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine "
+#~ "that the monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * "
+#~ "12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, "
+#~ "put the following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您正考慮一項 30 年 $120,000 年利率 11.0%的扺押貸款。依據年利率,您求得的月"
+#~ "利率為 0.11 / 12 = 0.00917。期間為 30 * 12 = 360 個月。如果要計算這個扺押"
+#~ "貸款每月償還的金額,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Pmt</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
+#~ msgstr "每月償還的金額為 $1143.15。"
+
+#~ msgid "Present Value"
+#~ msgstr "現值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
+#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
+#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
+#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
+#~ msgstr ""
+#~ "您剛嬴得了一佰萬元。獎金將分 20 年領取每年領取 $50,000。每年的最後一天領取"
+#~ "獎金。如果您想接受每年領取 $50,000,即表示您的投資為年利率 9% 每年複利計"
+#~ "算。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
+#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
+#~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into "
+#~ "the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "但是,您也可以選擇一次領取 $400,000,而不是一佰萬的年金。 如果要計算那一種"
+#~ "比較符合現值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Pv</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Pv</guibutton>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
+#~ msgstr "$1,000,000 分20 年領取相當於現值 $456,427.28。"
+
+#~ msgid "Periodic Interest Rate"
+#~ msgstr "定期利率"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
+#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
+#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
+#~ "investment, put the following values into the first three memory "
+#~ "registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經投資了 $20,000 的債券。債券為 5 年期,到期值為 $30,000。利息為每月複"
+#~ "利計算。期間為 5 * 12 = 60 個月。 如果要計算這項投資的定期利率,請將下列的"
+#~ "值放入前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>利率</guibutton>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
+#~ "12 = 8.14%."
+#~ msgstr "月利率為 0.678%。年利率為 0.678% * 12 = 8.14%。"
+
+#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
+#~ msgstr "直線折舊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
+#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line "
+#~ "method, put the following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
+#~ "$900。 如果要計算每年的折舊額,請使用直線折舊法將下列的值放入前三個記憶體"
+#~ "註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Sln</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
+#~ msgstr "每年的折舊額為 $1183.33。"
+
+#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+#~ msgstr "年數合計折舊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
+#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-"
+#~ "the-years'-digits method, put the following values into the first four "
+#~ "memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
+#~ "$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用年數合計折舊法將下列的值放入前四個"
+#~ "記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Syd</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
+#~ msgstr "第 4 年的折舊額為 $1014.29。"
+
+#~ msgid "Payment Period"
+#~ msgstr "付款週期"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
+#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on "
+#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to "
+#~ "accumulate $120,000, put the following values into the first three memory "
+#~ "registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您計劃在每年的最後一天將 $1800 存入銀行帳戶。帳戶支付 11% 利息,每年複利計"
+#~ "算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算累積到 $120,000 所需的時間"
+#~ "週期,請將下列的值放前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>期間</guibutton>。"
+
+#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
+#~ msgstr "帳戶會在 20.32 年內累積到 $120,000。"
+
+#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
+#~ msgstr "執行科學計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要變更為科學模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>科學模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons "
+#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您變更為科學模式時,下列的科學模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 科學模式按鈕"
+
+#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Scientific Mode buttons."
+#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 科學模式按鈕。"
+
+#~ msgid "To Set the Accuracy"
+#~ msgstr "設定精確度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, "
+#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton>, and select from the popup menu the "
+#~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated "
+#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places "
+#~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定顯示區域和記憶體註冊的精確度,請按一下 <guibutton>Acc</"
+#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上您需要的精確度等級。即現式功能表上目前的"
+#~ "精確度等級之前會加上黑色圓圈。最多可以顯示 9 位數。預設的精確度為 9 位數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, "
+#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton> and select <guilabel>Show Trailing "
+#~ "Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. A preceding tick in the <guibutton>Acc</"
+#~ "guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the "
+#~ "<guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To "
+#~ "hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "依據預設,不顯示尾隨的零。如果要顯示尾隨的零,請按一下 <guibutton>Acc</"
+#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>顯示尾隨的零</guilabel>,或"
+#~ "選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>。在 <guibutton>Acc</guibutton> 即現式功能表上或"
+#~ "<guimenu>檢視</guimenu>功能表上前置的標記表示已選取<guilabel>顯示尾隨的零"
+#~ "</guilabel>選項。如果要隱藏尾隨的零,請再選擇一次<menuchoice><guimenu>檢視"
+#~ "</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
+#~ "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal "
+#~ "base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option "
+#~ "selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> "
+#~ "calculation:"
+#~ msgstr ""
+#~ "下列表格中的範例將說明精確度設定對顯示區域中 <replaceable>x</replaceable> "
+#~ "的影響 (使用十進制基礎並選取<guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem>選項來"
+#~ "計算 <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>):"
+
+#~ msgid "Accuracy"
+#~ msgstr "精確度"
+
+#~ msgid "1 significant place"
+#~ msgstr "1 位數"
+
+#~ msgid "2 significant places"
+#~ msgstr "2 位數"
+
+#~ msgid "3 significant places"
+#~ msgstr "3 位數"
+
+#~ msgid "To Set the Numeric Base"
+#~ msgstr "設定數值基礎"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定數值基礎,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/> 中所"
+#~ "述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Setting the Numeric Base"
+#~ msgstr "設定數值基礎"
+
+#~ msgid "Binary Base"
+#~ msgstr "二進制基礎"
+
+#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
+#~ msgstr "將數值基礎設為二進制,即基底為 2。"
+
+#~ msgid "Octal Base"
+#~ msgstr "八進制基礎"
+
+#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
+#~ msgstr "將數值基礎設為八進制,即基底為 8。"
+
+#~ msgid "Decimal Base"
+#~ msgstr "十進制基礎"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the "
+#~ "default numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic "
+#~ "Mode or Financial Mode, <application>mate-calc</application> "
+#~ "automatically sets the numeric base to decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "將數值基礎設為十進制,即基底為 10。十進制為預設的數值基礎。如果您是從科學"
+#~ "模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</application> 會自動將"
+#~ "數值基礎設為十進制。"
+
+#~ msgid "Hexadecimal Base"
+#~ msgstr "十六進制基礎"
+
+#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
+#~ msgstr "將數值基礎設為十六進制,即基底為 16。"
+
+#~ msgid "To Set the Display Type"
+#~ msgstr "設定顯示類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定顯示類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/> "
+#~ "中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Setting the Display Type"
+#~ msgstr "設定顯示類型"
+
+#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
+#~ msgstr "定點顯示類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in "
+#~ "scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you "
+#~ "change from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, "
+#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type "
+#~ "to Fixed-Point format."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示類型設為定點格式。結果將不以科學記號顯示。定點是預設的顯示類型。 如"
+#~ "果您是從科學模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</"
+#~ "application> 會自動將顯示類型設為定點格式。"
+
+#~ msgid "Scientific Display Type"
+#~ msgstr "科學顯示類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in "
+#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
+#~ msgstr "將顯示類型設為科學格式。結果將以位數固定的科學記號顯示。"
+
+#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
+#~ msgstr "設定三角類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in "
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定三角類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/> 中"
+#~ "所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
+#~ msgstr "設定三角類型"
+
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "角度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default "
+#~ "trigonometric type."
+#~ msgstr "將三角類型設為角度。角度是預設的三角類型。"
+
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "斜度"
+
+#~ msgid "Sets the trigonometric type to Gradients."
+#~ msgstr "將三角類型設為斜度。"
+
+#~ msgid "Radians"
+#~ msgstr "弧度"
+
+#~ msgid "Sets the trigonometric type to Radians."
+#~ msgstr "將三角類型設為弧度。"
+
+#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
+#~ msgstr "設定三角選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the trigonometric options, use the options described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定三角選項,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> "
+#~ "中所述的選項。"
+
+#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
+#~ msgstr "設定三角選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"
+
+#~ msgid "Inverse Option Indicator"
+#~ msgstr "反三角選項指示器"
+
+#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
+#~ "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to "
+#~ "deselect these options."
+#~ msgstr ""
+#~ "依據預設,不會選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中所述的"
+#~ "選項。按一下 <guibutton>Clr</guibutton> 可以取消選取這些選項。"
+
+#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
+#~ msgstr "計算三角值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要計算三角值,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/> 中所"
+#~ "述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
+#~ msgstr "計算三角值"
+
+#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
+#~ msgstr "餘弦 <literal>cos</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、 <guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的餘弦。"
+
+#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
+#~ msgstr "反餘弦 <literal>acos</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反餘弦。"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
+#~ msgstr "雙曲餘弦 <literal>cosh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲餘弦。"
+
+#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
+#~ msgstr "反雙曲餘弦 <literal>acosh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲餘弦。"
+
+#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>"
+#~ msgstr "正弦 <literal>sin</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的正弦。"
+
+#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
+#~ msgstr "反正弦 <literal>asin</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反正弦。"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
+#~ msgstr "雙曲正弦 <literal>sinh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正弦。"
+
+#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
+#~ msgstr "反雙曲正弦 <literal>asinh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正弦。"
+
+#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
+#~ msgstr "正切 <literal>tan</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的正切。"
+
+#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
+#~ msgstr "反正切 <literal>atan</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反正切。"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
+#~ msgstr "雙曲正切 <literal>tanh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正切。"
+
+#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
+#~ msgstr "反雙曲正切 <literal>atanh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正切。"
+
+#~ msgid "To Calculate Logarithms"
+#~ msgstr "計算對數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要計算對數,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/> 中所述"
+#~ "的按鈕。"
+
+#~ msgid "Calculating Logarithms"
+#~ msgstr "計算對數"
+
+#~ msgid "Common Logarithm Base 10"
+#~ msgstr "常用對數基礎 10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the common logarithm of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的常用對數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
+#~ "version of <application>mate-calc</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "這一版的 <application>Calculator</application> 不支援常用對數和自然對數。"
+
+#~ msgid "To Perform Logical Calculations"
+#~ msgstr "執行邏輯計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform logical calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要執行邏輯計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/> 中"
+#~ "所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Logical Calculations"
+#~ msgstr "執行邏輯計算"
+
+#~ msgid "Logical OR"
+#~ msgstr "邏輯 OR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical OR operation on the current value in the display area "
+#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
+#~ "long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 OR 運算,兩者皆視為無符號長"
+#~ "整數。"
+
+#~ msgid "Logical AND"
+#~ msgstr "邏輯 AND"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical AND operation on the current value in the display area "
+#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
+#~ "long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 AND 運算,兩者皆視為無符號"
+#~ "長整數。"
+
+#~ msgid "Logical NOT"
+#~ msgstr "邏輯 NOT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical NOT operation on the current value in the display "
+#~ "area, treating the number as an unsigned long integer."
+#~ msgstr "對顯示區域的目前值執行邏輯 NOT 運算,並將數字視為無符號長整數。"
+
+#~ msgid "Logical XOR"
+#~ msgstr "邏輯 XOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical XOR operation on the current value in the display area "
+#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
+#~ "long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XOR 運算,兩者皆視為無符號"
+#~ "長整數。"
+
+#~ msgid "Logical XNOR"
+#~ msgstr "邏輯 XNOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical XNOR operation on the current value in the display "
+#~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as "
+#~ "unsigned long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XNOR 運算,兩者皆視為無符號"
+#~ "長整數。"
+
+#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
+#~ msgstr "輸入指數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
+#~ msgstr "如果要輸入指數字,請使用 <guibutton>Exp</guibutton> 按鈕。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
+#~ "scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
+#~ "10<superscript><replaceable>exponent</replaceable></superscript>. The "
+#~ "current non-zero value in the display area is the mantissa. If the "
+#~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next "
+#~ "number that you enter is the exponent."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>Exp</guibutton> 按鈕可以讓您使用科學記號輸入數字,即"
+#~ "<replaceable>假數</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指數</"
+#~ "replaceable></superscript>。顯示區域中目前的非零值為假數。如果顯示區域的目"
+#~ "前值為零,假數即為 1.0。您輸入的下一個數字則為指數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you click on <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
+#~ "<literal>. +</literal> to represent 10 to the power of the next number "
+#~ "that you enter. To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</"
+#~ "guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the "
+#~ "following example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您按一下 <guibutton>Exp</guibutton> 時,計算機會顯示 <literal>。+</"
+#~ "literal> 來表示 10 是您輸入之下一個數字的次方。如果要變更數字的符號,請在"
+#~ "運算的最後一個步驟使用 <guibutton>+/-</guibutton> 按鈕,如下列範例所示:"
+
+#~ msgid "Keypad Entry"
+#~ msgstr "數字鍵組輸入"
+
+#~ msgid "Calculator Display"
+#~ msgstr "計算機顯示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter a number in exponential format, use the guidelines in the "
+#~ "following table:"
+#~ msgstr "如果要以指數格式輸入數字,請按照下列表格的指示:"
+
+#~ msgid "Enter"
+#~ msgstr "輸入"
+
+#~ msgid "Number Displayed"
+#~ msgstr "顯示的數字"
+
+#~ msgid "To Use Constant Values"
+#~ msgstr "使用定值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined "
+#~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric "
+#~ "base, even if the current numeric base is not decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下 <guibutton>Con</guibutton> 以顯示已定義定值的清單。所有定值都使用十"
+#~ "進制數值基礎,即使目前的數值基礎並不是十進制。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. "
+#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the "
+#~ "keyboard to specify the constant, as shown in the following example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "請從功能表上選取一個常數,將它的值輸入顯示區域。如果您是使用鍵盤捷徑 "
+#~ "<keycap>#</keycap>,您可以使用鍵盤來指定常數,如下列範例所示:"
+
+#~ msgid "Constant"
+#~ msgstr "常數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
+#~ "constant values, as described in the following table:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 應用程式提供 10 個預設定值,如下列表"
+#~ "格所示:"
+
+#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
+#~ msgstr "每小時公里數或每小時英里數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將每小時公里數轉換為每小時英里數。例如,8 "
+#~ "* <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將每小時英里數轉換為每小時公里數。例如,5 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8。"
+
+#~ msgid "square root of 2"
+#~ msgstr "2 的平方根"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將公分轉換為英吋。例如,30 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將英吋轉換為公分。例如,12 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30。"
+
+#~ msgid "degrees in a radian"
+#~ msgstr "弧度角度"
+
+#~ msgid "grams or ounces"
+#~ msgstr "克或盎司"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將克轉換為盎司。例如,500 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將盎司轉換為克。例如,18 / <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500。"
+
+#~ msgid "kilojoules or British thermal units"
+#~ msgstr "千焦耳或英國熱量單位"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將千焦耳轉換為英國熱量單位。例如,10 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將英國熱量單位轉換為千焦耳。例如,9.48 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10。"
+
+#~ msgid "cubic centimeters or cubic inches"
+#~ msgstr "立方厘米或立方英吋"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,100 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,6.10 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot add new constants in this version of <application>mate-calc</"
+#~ "application>. However, you can overwrite the default constants to store "
+#~ "your own constants."
+#~ msgstr ""
+#~ "您不可以在這一版的 <application>Calculator</application> 中增加新的常數。"
+#~ "但是,您可以覆寫預設常數來儲存您自己的常數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr "如果要儲存新常數或編輯現有的常數,請執行下列的步驟:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</"
+#~ "guilabel> from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下 <guibutton>Con</guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>編輯"
+#~ "常數</guilabel>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant "
+#~ "that you want to overwrite or edit."
+#~ msgstr "在<guilabel>編輯常數</guilabel>視窗中,選取您要覆寫或編輯的常數。"
+
+#~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value."
+#~ msgstr "按一下值欄位,然後輸入新的值。"
+
+#~ msgid "Click on the Description field, and enter the new description."
+#~ msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
+#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯常"
+#~ "數</guilabel>視窗。"
+
+#~ msgid "To Use Functions"
+#~ msgstr "使用函數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show the available functions, click on <guibutton>Fun</guibutton>. A "
+#~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from "
+#~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
+#~ "zero is returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要顯示可用的函數,請按一下 <guibutton>Fun</guibutton>。即現式功能表會"
+#~ "顯示已定義函數的清單。請從功能表選取函數以執行該函數。如果這個函數尚未定"
+#~ "義,則會傳回零值。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
+#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您是使用鍵盤捷徑 <keycap>F</keycap>,您可以使用鍵盤來指定函數,如下列"
+#~ "範例所示:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
+#~ "default functions. You can store up to ten functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 應用程式不提供任何預設函數。您最多可"
+#~ "以儲存 10 個函數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr "如果要儲存新的函數或編輯現有的函數,請執行下列的步驟:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</"
+#~ "guilabel> from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下 <guibutton>Fun</guibutton>,然後選取即現式功能表上的 <guilabel>編輯"
+#~ "函數</guilabel>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, "
+#~ "or the function that you want to overwrite."
+#~ msgstr ""
+#~ "在<guilabel>編輯函數</guilabel>視窗中,選取空的項目或是您要覆寫的函數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard "
+#~ "shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
+#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下值欄位,然後輸入新的值。使用鍵盤捷徑可以啟動 "
+#~ "<application>Calculator</application> 按鈕。例如,輸入 <literal>90K</"
+#~ "literal> 可以計算 sine(90)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Description field, and enter the new description. For "
+#~ "example, <literal>Sine 90</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。例如,<literal>Sine 90</literal>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
+#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯函"
+#~ "數</guilabel>視窗。"
+
+#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers"
+#~ msgstr "處理二進制數字"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要處理二進制數字,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/> "
+#~ "中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Manipulating Binary Numbers"
+#~ msgstr "處理二進制數字"
+
+#~ msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
+#~ msgstr "左移 <replaceable>n</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
+#~ "specified number of places to the left. Click on <guibutton>&lt;</"
+#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. "
+#~ "The number can be shifted up to 15 places left."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向左移。按一下 "
+#~ "<guibutton>&lt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可"
+#~ "以左移 15 位數。"
+
+#~ msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
+#~ msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"
+
+#~ msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
+#~ msgstr "右移 <replaceable>n</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
+#~ "specified number of places to the right. Click on <guibutton>&gt;</"
+#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. "
+#~ "The number can be shifted up to 15 places right."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向右移。按一下 "
+#~ "<guibutton>&gt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可"
+#~ "以右移 15 位數。"
+
+#~ msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
+#~ msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"
+
+#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
+#~ msgstr "取得 16 位元無符號整數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
+#~ "unsigned integer."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 16 位元無符號整數。"
+
+#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
+#~ msgstr "取得 32 位元無符號整數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
+#~ "unsigned integer."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 32 位元無符號整數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
+#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定要移動的位數,如下列範例所示:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
+#~ msgstr "將顯示區域中目前的二進制值左移 4 位數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
+#~ msgstr "將顯示區域中目前的二進制值右移 4 位數。"
+
+#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
+#~ msgstr "執行其他的科學計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
+#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要計算其他的科學計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc"
+#~ "\"/> 中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
+#~ msgstr "執行其他的科學計算"
+
+#~ msgid "Parentheses"
+#~ msgstr "括號"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within "
+#~ "parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic "
+#~ "calculations are performed from left to right with no arithmetic "
+#~ "precedence. Parentheses can be nested to any level. When the last "
+#~ "parenthesis is matched, the display area is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "提供算術計算中的優先順序。括號內的算式會優先執行。如果沒有使用括號,算術計"
+#~ "算將從左至右執行沒有優先順序。括號可以嵌套的層數不限。當最後一個括號相符"
+#~ "時,即更新顯示區域。"
+
+#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> Power"
+#~ msgstr "e 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
+#~ "current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值其 <literal>e</literal> 的次方值。"
-#: base.xml:1908(para) base.xml:2349(para)
#, fuzzy
-msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# zh_HK-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"10 的 <replaceable>x</replaceable> 次方\n"
-"#-#-#-#-# zh_HK-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"10 是 <replaceable>x</replaceable> 次方"
-
-#: base.xml:1909(para) base.xml:2348(para)
-msgid "10<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1910(para)
-msgid ""
-"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the "
-"display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值其 10 的次方值。"
-
-#: base.xml:1911(para)
-msgid "2 10<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1912(para)
-msgid "100"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1915(para) base.xml:2217(para)
-msgid "y to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-msgstr "y 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"
-
-#: base.xml:1916(para) base.xml:2216(para)
-msgid "y<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> Power"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#~ "10 的 <replaceable>x</replaceable> 次方\n"
+#~ "#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#~ "10 是 <replaceable>x</replaceable> 次方"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in "
+#~ "the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值其 10 的次方值。"
+
+#~ msgid "y to the <replaceable>x</replaceable> Power"
+#~ msgstr "y 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next "
+#~ "value that you enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值作為您輸入之下一個值的次方。"
+
+#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
+#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> 階乘"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. "
+#~ "<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
+#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
+#~ "This function applies only to positive integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "計算顯示區域之目前值的階乘。<replaceable>x</replaceable> 階乘為 "
+#~ "<replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*"
+#~ "(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1。這個函數只可套用於正整數。"
+
+#~ msgid "Random Number Generator"
+#~ msgstr "亂數產生器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random "
+#~ "number in the display area."
+#~ msgstr "隨機產生一個 0.0 到 1.0 範圍之間的數字並在顯示區域中顯示該數字。"
+
+#~ msgid "Hexadecimal Numerals"
+#~ msgstr "十六進制數字"
+
+#~ msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>E</guibutton> inclusive"
+#~ msgstr "<guibutton>A</guibutton> 到 <guibutton>E</guibutton> 以內的數值"
+
+#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
+#~ msgstr "這些數字只可用於十六進制基礎。"
+
+#~ msgid "To Quit"
+#~ msgstr "結束"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To quit <application>mate-calc</application>, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要結束 <application>Calculator</application>,請選擇 "
+#~ "<menuchoice><guimenu>計算機</guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
+#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time "
+#~ "you start <application>mate-calc</application>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您結束 <application>Calculator</application> 時,即會儲存下列設定目前的"
+#~ "值並在下次啟動 <application>Calculator</application> 時自動套用:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
+#~ "\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend="
+#~ "\"mate-calc-scientific-mode\">Scientific</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">基本</link>、<link linkend="
+#~ "\"mate-calc-financial-mode\">財務</link>或<link linkend=\"mate-calc-"
+#~ "scientific-mode\">科學</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> "
+#~ "displayed or not displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">記憶體註冊視窗</link>顯示或未顯示"
+
+#~ msgid "Display type"
+#~ msgstr "顯示類型"
+
+#~ msgid "Technical Information"
+#~ msgstr "技術資訊"
+
+#~ msgid "Order of Operations"
+#~ msgstr "運算順序"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculations are performed from left to right with no arithmetic "
+#~ "precedence. To apply arithmetic precedence, use parentheses."
+#~ msgstr ""
+#~ "從左至右執行計算,沒有算術 優先順序。如果要套用算術 優先順序,請使用括號。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, without parentheses: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </"
+#~ "literal></screen>"
+#~ msgstr ""
+#~ "例如,當沒有使用括號時: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </literal></"
+#~ "screen>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With parentheses: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
+#~ msgstr "使用括號時: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
+
+#~ msgid "Error Conditions"
+#~ msgstr "錯誤狀況"
+
+#~ msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
+#~ msgstr "在顯示區域中顯示 <literal>Error</literal> 一字。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr "使所有的計算機按鈕無法使用,<guibutton>Clr</guibutton> 除外。"
+
+#~ msgid "Makes all calculator options unavailable."
+#~ msgstr "使所有的計算機選項無法使用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "使所有的計算機功能表項目無法使用,<menuchoice><guimenu>計算機</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></menuchoice>和"
+#~ "<menuchoice><guimenu>說明</guimenu><guimenuitem>內容</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> 除外。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</"
+#~ "application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您執行一個無效的計算,<application>Calculator</application> 會指出下列"
+#~ "的錯誤狀況: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "To Change the Input Mode"
+#~ msgstr "變更輸入模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select "
+#~ "<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 <guimenuitem>輸入方"
+#~ "法</guimenuitem>。"
+
+#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "快速參考:鍵盤捷徑"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for "
+#~ "all of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>、<xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> 和 <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> 提供了所有 "
+#~ "<application>Calculator</application> 鍵盤捷徑的快速參考。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
+#~ "application> Buttons"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 按鈕之鍵盤捷徑的快速參考"
-#: base.xml:1917(para)
-msgid ""
-"Raises the current value in the display area to the power of the next value "
-"that you enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值作為您輸入之下一個值的次方。"
-
-#: base.xml:1918(para)
-msgid ""
-"2 y<superscript>x</superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1922(para) base.xml:2223(para)
-msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
-msgstr "<replaceable>x</replaceable> 階乘"
-
-#: base.xml:1923(guibutton) base.xml:2222(guibutton)
-msgid "x!"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1924(para)
-msgid ""
-"Calculates the factorial of the current value in the display area. "
-"<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. This "
-"function applies only to positive integers."
-msgstr ""
-"計算顯示區域之目前值的階乘。<replaceable>x</replaceable> 階乘為 "
-"<replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1。這個函數只可套用於正整數。"
-
-#: base.xml:1925(para)
-msgid "4 <guibutton>x!</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1926(para)
-msgid "24"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1929(para) base.xml:2307(para)
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr "亂數產生器"
-
-#: base.xml:1930(guibutton) base.xml:1932(guibutton) base.xml:2306(guibutton)
-msgid "Rand"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyboard Shortcut"
+#~ msgstr "鍵盤捷徑"
-#: base.xml:1931(para)
-msgid ""
-"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random "
-"number in the display area."
-msgstr "隨機產生一個 0.0 到 1.0 範圍之間的數字並在顯示區域中顯示該數字。"
+#~ msgid "See"
+#~ msgstr "請參閱"
-#: base.xml:1933(para)
-msgid "0.14"
-msgstr ""
+#~ msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
+#~ msgstr "<keycap>0</keycap> 到 <keycap>9</keycap> 以內的數字"
-#: base.xml:1936(para) base.xml:2037(para) base.xml:2043(para)
-#: base.xml:2055(para) base.xml:2067(para) base.xml:2079(para)
-msgid "Hexadecimal Numerals"
-msgstr "十六進制數字"
+#~ msgid "Exponential"
+#~ msgstr "指數"
-#: base.xml:1937(para)
-msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>E</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>A</guibutton> 到 <guibutton>E</guibutton> 以內的數值"
+#~ msgid "Constant Value"
+#~ msgstr "定值"
-#: base.xml:1938(para)
-msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
-msgstr "這些數字只可用於十六進制基礎。"
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
-#: base.xml:1939(guibutton) base.xml:1940(para) base.xml:2042(guibutton)
-#: base.xml:2406(keycap) base.xml:2495(keycap)
-msgid "B"
-msgstr ""
+#~ msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
+#~ msgstr "<keycap>=</keycap> 或 <keycap>Return</keycap>"
-#: base.xml:1949(title)
-msgid "To Quit"
-msgstr "結束"
+#~ msgid ""
+#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
+#~ "application> Scientific Mode Options"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 科學模式選項之鍵盤捷徑的快速參考"
-#: base.xml:1950(para)
-msgid ""
-"To quit <application>mate-calc</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果要結束 <application>Calculator</application>,請選擇 "
-"<menuchoice><guimenu>計算機</guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></"
-"menuchoice>。"
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "選項"
-#: base.xml:1955(para)
-msgid ""
-"When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
-"the following settings are stored and automatically applied the next time "
-"you start <application>mate-calc</application>:"
-msgstr ""
-"當您結束 <application>Calculator</application> 時,即會儲存下列設定目前的值並"
-"在下次啟動 <application>Calculator</application> 時自動套用:"
+#~ msgid "Set the trigonometric type to Gradients."
+#~ msgstr "將三角類型設為斜度。"
-#: base.xml:1957(para)
-msgid ""
-"Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
-"\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"mate-calc-"
-"scientific-mode\">Scientific</link>"
-msgstr ""
-"模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">基本</link>、<link linkend="
-"\"mate-calc-financial-mode\">財務</link>或<link linkend=\"mate-calc-"
-"scientific-mode\">科學</link>"
+#~ msgid "Set the numeric base to binary."
+#~ msgstr "將數值基礎設為二進制。"
-#: base.xml:1959(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed "
-"or not displayed"
-msgstr "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">記憶體註冊視窗</link>顯示或未顯示"
-
-#: base.xml:1960(link)
-msgid "Numeric base"
-msgstr "數值基礎"
+#~ msgid "Set the numeric base to decimal."
+#~ msgstr "將數值基礎設為十進制。"
-#: base.xml:1961(link)
-msgid "Display type"
-msgstr "顯示類型"
+#~ msgid "Set the display type to Fixed-Point format."
+#~ msgstr "將顯示類型設為定點格式。"
-#: base.xml:1962(link)
-msgid "Trigonometric type"
-msgstr "三角類型"
+#~ msgid "Set the trigonometric type to Degrees."
+#~ msgstr "將三角類型設為角度。"
-#: base.xml:1968(title)
-msgid "Technical Information"
-msgstr "技術資訊"
+#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"
-#: base.xml:1970(title)
-msgid "Order of Operations"
-msgstr "運算順序"
-
-#: base.xml:1971(para)
-msgid ""
-"Calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. "
-"To apply arithmetic precedence, use parentheses."
-msgstr ""
-"從左至右執行計算,沒有算術 優先順序。如果要套用算術 優先順序,請使用括號。"
+#~ msgid "Set the display type to Engineering format."
+#~ msgstr "將顯示類型設為工程格式。"
-#: base.xml:1975(para)
-msgid ""
-"For example, without parentheses: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </"
-"literal></screen>"
-msgstr ""
-"例如,當沒有使用括號時: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </literal></screen>"
+#~ msgid "Set the numeric base to octal."
+#~ msgstr "將數值基礎設為八進制。"
-#: base.xml:1977(para)
-msgid "With parentheses: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
-msgstr "使用括號時: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
+#~ msgid "Set the trigonometric type to Radians."
+#~ msgstr "將三角類型設為弧度。"
-#: base.xml:1981(title)
-msgid "Error Conditions"
-msgstr "錯誤狀況"
+#~ msgid "Set the display type to Scientific format."
+#~ msgstr "將顯示類型設為科學格式。"
-#: base.xml:1984(para)
-msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
-msgstr "在顯示區域中顯示 <literal>Error</literal> 一字。"
+#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
+#~ msgstr "將數值基礎設為十六進制。"
-#: base.xml:1985(para)
-msgid ""
-"Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</guibutton>."
-msgstr "使所有的計算機按鈕無法使用,<guibutton>Clr</guibutton> 除外。"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"
-#: base.xml:1986(para)
-msgid "Makes all calculator options unavailable."
-msgstr "使所有的計算機選項無法使用。"
-
-#: base.xml:1987(para)
-msgid ""
-"Makes all calculator menu items unavailable, except "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"使所有的計算機功能表項目無法使用,<menuchoice><guimenu>計算機</"
-"guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></menuchoice>和<menuchoice><guimenu>說"
-"明</guimenu><guimenuitem>內容</guimenuitem></menuchoice> 除外。"
-
-#: base.xml:1982(para)
-msgid ""
-"If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</application> "
-"indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"如果您執行一個無效的計算,<application>Calculator</application> 會指出下列的"
-"錯誤狀況: <placeholder-1/>"
-
-#: base.xml:1990(para)
-msgid ""
-"To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"如果要清除錯誤狀況,請按一下 <guibutton>Clr</guibutton> 或按下 "
-"<keycap>Delete</keycap>。"
-
-#: base.xml:1993(title)
-msgid "To Change the Input Mode"
-msgstr "變更輸入模式"
-
-#: base.xml:1994(para)
-msgid ""
-"To change the input mode, right-click in the text window, then select "
-"<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 <guimenuitem>輸入方法"
-"</guimenuitem>。"
-
-#: base.xml:2000(title)
-msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-msgstr "快速參考:鍵盤捷徑"
-
-#: base.xml:2001(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all "
-"of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>、<xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> 和 <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> 提供了所有 "
-"<application>Calculator</application> 鍵盤捷徑的快速參考。"
-
-#: base.xml:2003(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Buttons"
-msgstr "<application>Calculator</application> 按鈕之鍵盤捷徑的快速參考"
-
-#: base.xml:2012(para) base.xml:2389(para) base.xml:2484(para)
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "鍵盤捷徑"
-
-#: base.xml:2018(para) base.xml:2395(para) base.xml:2490(para)
-msgid "See"
-msgstr "請參閱"
-
-#: base.xml:2023(para)
-msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
-msgstr "<keycap>0</keycap> 到 <keycap>9</keycap> 以內的數字"
-
-#: base.xml:2029(keycap) base.xml:2036(guibutton)
-msgid "A"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2030(guibutton)
-msgid "Acc"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2035(keycap) base.xml:2400(keycap)
-msgid "a"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2041(keycap)
-msgid "b"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2047(keycap) base.xml:2054(guibutton) base.xml:2501(keycap)
-msgid "C"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2053(keycap)
-msgid "c"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2059(keycap) base.xml:2066(guibutton) base.xml:2412(keycap)
-msgid "D"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2065(keycap)
-msgid "d"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2071(keycap) base.xml:2078(guibutton)
-msgid "E"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2073(para)
-msgid "Exponential"
-msgstr "指數"
-
-#: base.xml:2084(guibutton)
-msgid "Fun"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2089(keycap)
-msgid "G"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2091(para)
-msgid "Common Logarithm"
-msgstr "常用對數"
-
-#: base.xml:2095(keycap)
-msgid "i"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2101(keycap)
-msgid "J"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2102(guibutton)
-msgid "Cos"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2103(para)
-msgid "Cosine"
-msgstr "餘弦"
-
-#: base.xml:2107(keycap)
-msgid "K"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2108(guibutton)
-msgid "Sin"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2109(para)
-msgid "Sine"
-msgstr "正弦"
-
-#: base.xml:2113(keycap)
-msgid "L"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2114(guibutton) base.xml:2115(para)
-msgid "Tan"
-msgstr "正切"
-
-#: base.xml:2119(keycap)
-msgid "l"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2125(keycap)
-msgid "m"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
+#~ "application> Menu Items"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 功能表項目之鍵盤捷徑的快速參考"
-#: base.xml:2131(keycap)
-msgid "N"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2137(keycap) base.xml:2436(keycap)
-msgid "n"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2143(keycap)
-msgid "P"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2149(keycap)
-msgid "p"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2161(keycap)
-msgid "r"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2173(keycap)
-msgid "s"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2179(keycap) base.xml:2537(keycap)
-msgid "T"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2185(keycap)
-msgid "t"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2191(keycap)
-msgid "u"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2197(keycap)
-msgid "v"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2209(keycap)
-msgid "Y"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2215(keycap) base.xml:2466(keycap)
-msgid "y"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2221(keycap)
-msgid "!"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2228(guibutton)
-msgid "Con"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2229(para)
-msgid "Constant Value"
-msgstr "定值"
-
-#: base.xml:2239(keycap)
-msgid "&amp;"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2245(para)
-msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2251(para)
-msgid "<keycap>*</keycap> or <keycap>x</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2281(keycap)
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: base.xml:2293(para)
-msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
-msgstr "<keycap>=</keycap> 或 <keycap>Return</keycap>"
-
-#: base.xml:2305(keycap)
-msgid "?"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2311(keycap)
-msgid "@"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2317(keycap)
-msgid "["
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2323(keycap)
-msgid "]"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2329(keycap)
-msgid "^"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2335(keycap)
-msgid "{"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2341(keycap)
-msgid "|"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2347(keycap)
-msgid "}"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2365(keycap) base.xml:2495(keycap) base.xml:2501(keycap)
-#: base.xml:2507(keycap) base.xml:2513(keycap) base.xml:2519(keycap)
-#: base.xml:2525(keycap) base.xml:2531(keycap) base.xml:2537(keycap)
-#: base.xml:2543(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2371(keycap)
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2380(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Scientific Mode Options"
-msgstr "<application>Calculator</application> 科學模式選項之鍵盤捷徑的快速參考"
-
-#: base.xml:2391(para)
-msgid "Option"
-msgstr "選項"
-
-#: base.xml:2400(keycap) base.xml:2406(keycap) base.xml:2412(keycap)
-#: base.xml:2418(keycap) base.xml:2424(keycap) base.xml:2430(keycap)
-#: base.xml:2436(keycap) base.xml:2442(keycap) base.xml:2448(keycap)
-#: base.xml:2454(keycap) base.xml:2460(keycap) base.xml:2466(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2402(para)
-msgid "Set the trigonometric type to Gradients."
-msgstr "將三角類型設為斜度。"
-
-#: base.xml:2408(para)
-msgid "Set the numeric base to binary."
-msgstr "將數值基礎設為二進制。"
-
-#: base.xml:2414(para)
-msgid "Set the numeric base to decimal."
-msgstr "將數值基礎設為十進制。"
-
-#: base.xml:2420(para)
-msgid "Set the display type to Fixed-Point format."
-msgstr "將顯示類型設為定點格式。"
-
-#: base.xml:2424(keycap)
-msgid "g"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2426(para)
-msgid "Set the trigonometric type to Degrees."
-msgstr "將三角類型設為角度。"
-
-#: base.xml:2430(keycap) base.xml:2513(keycap)
-msgid "I"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2432(para)
-msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"
-
-#: base.xml:2438(para)
-msgid "Set the display type to Engineering format."
-msgstr "將顯示類型設為工程格式。"
-
-#: base.xml:2442(keycap)
-msgid "O"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2444(para)
-msgid "Set the numeric base to octal."
-msgstr "將數值基礎設為八進制。"
-
-#: base.xml:2450(para)
-msgid "Set the trigonometric type to Radians."
-msgstr "將三角類型設為弧度。"
-
-#: base.xml:2456(para)
-msgid "Set the display type to Scientific format."
-msgstr "將顯示類型設為科學格式。"
-
-#: base.xml:2460(keycap)
-msgid "x"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2462(para)
-msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-msgstr "將數值基礎設為十六進制。"
-
-#: base.xml:2468(para)
-msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"
-
-#: base.xml:2475(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Menu Items"
-msgstr "<application>Calculator</application> 功能表項目之鍵盤捷徑的快速參考"
-
-#: base.xml:2486(para)
-msgid "Menu Item"
-msgstr "功能表項目"
-
-#: base.xml:2496(guimenu) base.xml:2508(guimenu) base.xml:2520(guimenu)
-#: base.xml:2532(guimenu) base.xml:2538(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr "檢視"
-
-#: base.xml:2496(guimenuitem)
-msgid "Basic"
-msgstr "基本"
-
-#: base.xml:2497(para)
-msgid "Change to Basic Mode"
-msgstr "變更為基本模式"
-
-#: base.xml:2502(guimenu) base.xml:2514(guimenu) base.xml:2544(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "編輯"
-
-#: base.xml:2502(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "複製"
-
-#: base.xml:2503(para)
-msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
-msgstr "將顯示區域的目前值複製到剪貼簿。"
-
-#: base.xml:2508(guimenuitem)
-msgid "Financial"
-msgstr "財務"
-
-#: base.xml:2509(para)
-msgid "Change to Financial Mode"
-msgstr "變更為財務模式"
-
-#: base.xml:2514(guimenuitem)
-msgid "Insert ASCII Values"
-msgstr "插入 ASCII 值"
-
-#: base.xml:2515(para)
-msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window"
-msgstr "顯示<guilabel>插入 ASCII 值</guilabel>視窗"
-
-#: base.xml:2519(keycap)
-msgid "M"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2520(guimenuitem)
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "記憶體註冊"
-
-#: base.xml:2521(para)
-msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-msgstr "顯示<guilabel>記憶體註冊</guilabel>視窗"
-
-#: base.xml:2525(keycap)
-msgid "Q"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2526(guimenuitem)
-msgid "Quit"
-msgstr "結束"
-
-#: base.xml:2527(para)
-msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
-msgstr "結束 <application>Calculator</application> 應用程式"
-
-#: base.xml:2532(guimenuitem)
-msgid "Scientific"
-msgstr "科學"
-
-#: base.xml:2533(para)
-msgid "Change to Scientific Mode"
-msgstr "變更為科學模式"
-
-#: base.xml:2538(guimenuitem)
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "顯示尾隨的零"
-
-#: base.xml:2539(para)
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "顯示尾隨的零"
-
-#: base.xml:2543(keycap)
-msgid "V"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2544(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "貼上"
-
-#: base.xml:2545(para)
-msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-msgstr "將顯示區域的目前值貼入剪貼簿"
-
-#: base.xml:2549(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2550(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "說明"
-
-#: base.xml:2550(guimenuitem)
-msgid "Contents"
-msgstr "內容"
-
-#: base.xml:2551(para)
-msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
-msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 線上說明"
-
-#: ../C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 "
-"(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複製、散"
-"佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。 如"
-"要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">連結</"
-"ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"
-
-#: ../C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散佈"
-"本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。"
-
-#: ../C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當"
-"這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標"
-"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
-
-#: ../C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限於) "
-"文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正版文件"
-"之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何缺陷,任"
-"何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負"
-"責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 修正版的授"
-"權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"
-
-#: ../C/legal.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是已"
-"預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及"
-"散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修正版使用"
-"相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限於) 信譽受"
-"損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負 任"
-"何責任。"
-
-#: ../C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列共"
-"識: <placeholder-1/>"
+#~ msgid "Menu Item"
+#~ msgstr "功能表項目"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "檢視"
+
+#~ msgid "Change to Basic Mode"
+#~ msgstr "變更為基本模式"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "編輯"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "複製"
+
+#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值複製到剪貼簿。"
+
+#~ msgid "Change to Financial Mode"
+#~ msgstr "變更為財務模式"
+
+#~ msgid "Insert ASCII Values"
+#~ msgstr "插入 ASCII 值"
+
+#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window"
+#~ msgstr "顯示<guilabel>插入 ASCII 值</guilabel>視窗"
+
+#~ msgid "Memory Registers"
+#~ msgstr "記憶體註冊"
+
+#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
+#~ msgstr "顯示<guilabel>記憶體註冊</guilabel>視窗"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "結束"
+
+#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
+#~ msgstr "結束 <application>Calculator</application> 應用程式"
+
+#~ msgid "Change to Scientific Mode"
+#~ msgstr "變更為科學模式"
+
+#~ msgid "Show Trailing Zeroes"
+#~ msgstr "顯示尾隨的零"
+
+#~ msgid "Show trailing zeroes"
+#~ msgstr "顯示尾隨的零"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "貼上"
+
+#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值貼入剪貼簿"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "說明"
+
+#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
+#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 線上說明"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 "
+#~ "(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複"
+#~ "製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底"
+#~ "文字。 如要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">連結</ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散"
+#~ "佈本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商"
+#~ "標。當這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些"
+#~ "名稱為商標時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限"
+#~ "於) 文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正"
+#~ "版文件之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何"
+#~ "缺陷,任何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散"
+#~ "佈者無須負責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 "
+#~ "修正版的授權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是"
+#~ "已預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿"
+#~ "人以及散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修"
+#~ "正版使用相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限"
+#~ "於) 信譽受損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人"
+#~ "等皆不需負 任何責任。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列"
+#~ "共識: <placeholder-1/>"
diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po
index c47ce6a..407d944 100644
--- a/help/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/help/zh_TW/zh_TW.po
@@ -1,3956 +1,3304 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-04 16:17+1000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: mate-calc-help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-24 12:40+0800\n"
+"Last-Translator: Pin-hsien Li <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: base.xml:22(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Manual V2.5"
-msgstr "<application>Calculator</application> 手冊 V2.5"
+#: C/variables.page:9(title)
+msgid "Variables"
+msgstr "變數"
-#: base.xml:25(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003 年"
-
-#: base.xml:26(year)
-msgid "2004"
+#: C/variables.page:11(p)
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
+"要將一個值指定為變數,使用「=」符號,或者用 <link xref=\"mouse\">進階模式</"
+"link> 下的 <gui>x</gui> 按鈕來選擇欲指定的變數。變數名稱只能包含大小寫字母。"
-#: base.xml:27(holder) base.xml:51(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr ""
+#: C/variables.page:16(p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
-#: base.xml:38(publishername) base.xml:77(para) base.xml:86(para)
-#: base.xml:95(para) base.xml:104(para) base.xml:113(para) base.xml:122(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "MATE 文件專案"
+#: C/variables.page:19(p)
+msgid "value=82"
+msgstr "value=82"
-#: base.xml:48(firstname)
-msgid "Sun"
+#: C/variables.page:23(p)
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
+"變數可以在任何方程式下使用,替代指定給它們的值。插入變數可以使用 <gui>x</"
+"gui> 按鈕。"
-#: base.xml:49(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "MATE 文件小組"
-
-#: base.xml:72(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.5"
-msgstr "計算機手冊 V2.5"
+#: C/variables.page:28(p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
-#: base.xml:75(para) base.xml:84(para) base.xml:93(para) base.xml:102(para)
-#: base.xml:111(para) base.xml:120(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun MATE 文件小組"
+#: C/variables.page:31(p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy-3x+7y-21"
-#: base.xml:81(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.4"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.4"
+#: C/variables.page:35(p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "下面是預先定義好的變數。"
-#: base.xml:82(date)
-msgid "June 2003"
-msgstr "2003 年 6 月"
+#: C/variables.page:40(p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
-#: base.xml:90(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.3"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.3"
+#: C/variables.page:41(p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "上次的計算結果"
-#: base.xml:91(date) base.xml:100(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "2003 年 4 月"
+#: C/variables.page:44(p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
-#: base.xml:99(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.2"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.2"
+#: C/variables.page:45(link)
+msgid "Euler's Number"
+msgstr "歐拉數"
-#: base.xml:108(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.1"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.1"
+#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
-#: base.xml:109(date) base.xml:118(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "2003 年 3 月"
+#: C/variables.page:49(link)
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi (圓周率)"
-#: base.xml:117(revnumber)
-msgid "mate-calc Manual V2.0"
-msgstr "mate-calc 手冊 V2.0"
+#: C/variables.page:52(p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
-#: base.xml:127(releaseinfo)
-msgid ""
-"This manual describes version 4.2.100 of <application>mate-calc</"
-"application>."
-msgstr ""
-"本手冊的內容是說明 4.2.103 版的 <application>Calculator</application>。"
+#: C/variables.page:53(p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "範圍 [0,1] 內的任意值 (在每次讀取時改變)"
-#: base.xml:130(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "回饋"
+#: C/trigonometry.page:9(title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "三角函數"
-#: base.xml:131(para)
+#: C/trigonometry.page:11(p)
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>mate-calc</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"關於本 <application>Calculator</application> 應用程式或 手冊,如果要報告錯誤"
-"或提出建議,請遵照 <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE "
-"Feedback Page</ulink> 的指示。"
+"三角函數運算可以使用 sin、cos,以及 tan <link xref=\"function\">函數</link>。"
-#: base.xml:140(primary) base.xml:211(command)
-msgid "mate-calc"
-msgstr ""
+#: C/trigonometry.page:15(p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
-#: base.xml:143(primary) base.xml:2526(guimenu)
-msgid "Calculator"
-msgstr "計算機"
-
-#: base.xml:149(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "介紹"
-
-#: base.xml:150(para)
+#: C/trigonometry.page:19(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application is multifunctional and "
-"can handle different types of mathematical approaches."
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
msgstr ""
-"<application>Calculator</application> 應用程式含有多種函數可以處理不同類型的"
-"數學問題。"
+"角的單位可在 <guiseq><gui>計算機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內更"
+"改。<link xref=\"mouse\">科學模式</link> 下有三角函數按鈕。"
-#: base.xml:151(para)
+#: C/trigonometry.page:23(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application has the following modes:"
-msgstr "<application>Calculator</application> 應用程式具有下列的模式:"
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr "在函數尾端加上「h」後,便可使用雙曲函數。"
-#: base.xml:154(link)
-msgid "Basic Mode"
-msgstr "基本模式"
+#: C/trigonometry.page:27(p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
-#: base.xml:155(para)
+#: C/trigonometry.page:31(p)
msgid ""
-"Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 "
-"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in "
-"the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all of the "
-"Basic Mode functions in each of the other modes."
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
-"提供標準的計算機函數。您可以將數字儲存於 10 個不同的記憶體註冊,並且可以輕易"
-"地擷取和取代記憶體註冊中的數字。基本模式為預設的模式。您可以在其他每一種模式"
-"中使用所有的基本模式函數。"
-
-#: base.xml:158(link)
-msgid "Financial Mode"
-msgstr "財務模式"
-
-#: base.xml:159(para)
-msgid "Provides several complex financial functions."
-msgstr "提供一些複雜的財務函數。"
+"要輸入反函數,可以使用反函數符號「⁻¹」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
+"keyseq>),或是在函數前加上「a」。下面的兩個方程式是相同的。"
-#: base.xml:162(link)
-msgid "Scientific Mode"
-msgstr "科學模式"
+#: C/trigonometry.page:36(p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
-#: base.xml:163(para)
-msgid ""
-"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and "
-"logical functions. You can also store your own functions and constants, when "
-"you use Scientific Mode."
-msgstr ""
-"提供許多額外的數學函數,包括三角函數和邏輯函數。您也可以在使用科學模式時儲存"
-"您自己的函數和常數。"
+#: C/trigonometry.page:39(p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
-#: base.xml:167(para)
+#: C/trigonometry.page:43(p)
msgid ""
-"You can use <application>mate-calc</application> in the following numbering "
-"systems:"
-msgstr "您可以在下列的數值系統中使用 <application>Calculator</application>:"
-
-#: base.xml:175(para)
-msgid "Numbering System"
-msgstr "數值系統"
-
-#: base.xml:177(para)
-msgid "Base"
-msgstr "基礎"
-
-#: base.xml:182(para)
-msgid "Binary"
-msgstr "二進制"
-
-#: base.xml:183(para) base.xml:372(guibutton) base.xml:408(para)
-#: base.xml:629(keycap) base.xml:633(keycap) base.xml:637(keycap)
-#: base.xml:1560(guibutton)
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:186(para)
-msgid "Octal"
-msgstr "八進制"
-
-#: base.xml:187(para)
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:190(para)
-msgid "Decimal"
-msgstr "十進制"
-
-#: base.xml:191(para)
-msgid "10"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:194(para)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "十六進制"
-
-#: base.xml:195(para) base.xml:1919(para)
-msgid "16"
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
+"若要用鍵盤輸入 <link xref=\"variable\">π</link>,使用 <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>。"
-#: base.xml:206(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+#. Place this at the end of the section
+#: C/superscript.page:7(title)
+msgid "_"
+msgstr "_"
-#: base.xml:208(para)
-msgid ""
-"To start <application>mate-calc</application></application> "
-"from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
-"keycap>:"
-msgstr ""
-"To start <application>Calculator</application></application> "
-"from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
-"keycap>:"
+#: C/superscript.page:11(title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "上標和下標"
-#: base.xml:214(para)
+#: C/superscript.page:13(p)
msgid ""
-"When you start <application>mate-calc</application></"
-"application>, the following window is displayed:"
-msgstr ""
-"當您啟動 <application>Calculator</application></application> "
-"後,會顯示下面的視窗:"
-
-#: base.xml:218(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-msgstr "<application>Calculator</application> 基本模式視窗"
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
+msgstr "有些方程式可能需要輸入以上、下標型式顯示的數字。例如:"
-#: base.xml:225(phrase)
-msgid "Shows <application>mate-calc</application> Basic Mode window."
-msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 基本模式視窗。"
+#: C/superscript.page:17(p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
-#: base.xml:231(para)
+#: C/superscript.page:21(p)
msgid ""
-"The <application>mate-calc</application></application> window "
-"contains the following elements:"
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
-"<application>Calculator</application></application> 視窗包含下列"
-"的 元素:"
+"若要使用滑鼠輸入上標數,按下 <gui>↑n</gui> 以及 <gui>↓n</gui> 按鈕選擇數字模"
+"式。當其中一個模式啟動之後,點擊數字按鈕將會輸入上標或下標型式的數字。若要回"
+"到正常的數字模式,點選被啟動的按鈕。"
-#: base.xml:234(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "功能表列"
-
-#: base.xml:236(para)
+#: C/superscript.page:26(p)
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with <application>mate-calc</application></application>."
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
-"功能表列上的功能表包含所有 使用 <application>Calculator</"
-"application></application> 所需的指令。"
-
-#: base.xml:240(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "顯示區域"
+"若要使用鍵盤輸入上標數,在輸入數字的時候按住 <key>Ctrl</key> 鍵。下標數則按"
+"住 <key>Alt</key> 鍵。"
-#: base.xml:242(para)
+#: C/superscript.page:30(p)
msgid ""
-"The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-"calculations. You can enter numbers of up to forty digits."
-msgstr ""
-"顯示區域可以顯示您輸入的數字,以及計算的結果。可以輸入的數字最多為 40 位數。"
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
+msgstr "在輸入非數字的字元後 (如「+」),數字模式會回復正常。"
-#: base.xml:245(term)
-msgid "Mode area"
-msgstr "模式區域"
+#: C/scientific.page:9(title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "科學記號"
-#: base.xml:247(para)
+#: C/scientific.page:11(p)
msgid ""
-"The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The "
-"Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, the "
-"Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. When you "
-"choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are displayed above the "
-"Basic Mode Buttons."
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
-"模式區域可以顯示目前選取模式的按鈕。基本模式按鈕永遠會顯示。當您選擇財務模式"
-"時,財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上。當您選擇科學模式時,科學模式按鈕"
-"將會顯示在基本模式按鈕之上 。"
-
-#: base.xml:250(term)
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "即現式功能表"
+"若要輸入以科學記號表示的數字,使用 <gui>×10x</gui> 按鈕 (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>)。<link xref=\"superscript\">數字模式</link> 會自動"
+"變成上標型式。若要輸入「2×10¹⁰⁰」,從尾數 (2) 開始輸入:"
-#: base.xml:258(phrase)
-msgid "Shows popup-menu symbol."
-msgstr "顯示即現式功能表符號。"
+#: C/scientific.page:17(p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: base.xml:252(para)
+#: C/scientific.page:21(p)
msgid ""
-"The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> button "
-"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button."
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
-"<placeholder-1/><application>Calculator</application> 按鈕上的符號表示按一下"
-"該按鈕後即會顯示即現式功能表。"
-
-#: base.xml:271(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "使用"
+"然後按下科學記號按鈕 (或是按下 <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
+"keyseq>):"
-#: base.xml:275(title)
-msgid "To Use Calculator Functions"
-msgstr "使用計算機函數"
+#: C/scientific.page:25(p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
-#: base.xml:276(para)
-msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-msgstr "如果要執行計算,請使用下列任一種 方法:"
+#: C/scientific.page:29(p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "接著輸入指數 (100):"
-#: base.xml:280(para)
-msgid ""
-"Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter numbers "
-"and functions."
-msgstr "按一下 <application>Calculator</application> 按鈕可以輸入數字和函數。"
+#: C/scientific.page:33(p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
-#: base.xml:283(para)
+#: C/scientific.page:37(p)
msgid ""
-"Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use the "
-"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to "
-"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
-"\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
msgstr ""
-"給予 <application>Calculator</application> 視窗焦點,然後使用鍵盤或數字鍵組來"
-"指定您要執行的計算。若需鍵盤捷徑的完整清單,請參閱 <xref linkend=\"mate-calc-"
-"keyboard-shortcut\"/>。"
+"若要以科學記號顯示結果,請改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</"
+"link>。"
-#: base.xml:286(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application automatically displays "
-"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. "
-"For example, the following table shows the value that is displayed when you "
-"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:"
-msgstr ""
-"<application>Calculator</application> 應用程式會自動以 40 位數以上和小型字 "
-"(如指數) 來顯示數字。例如,下列表格將顯示當使用十進制數值基礎且設定 2 位數的"
-"精準度時所顯示的值:"
-
-#: base.xml:294(para)
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
-
-#: base.xml:296(para)
-msgid "Signifies"
-msgstr "意義"
-
-#: base.xml:301(para)
-msgid "1.23e+37"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:302(para)
-msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:305(para)
-msgid "1e-5"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:306(para)
-msgid "0.00001"
-msgstr ""
+#: C/power.page:9(title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "冪與方根"
-#: base.xml:312(para)
+#: C/power.page:11(p)
msgid ""
-"For information about how to enter a number in exponential format, see <xref "
-"linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-msgstr ""
-"若需如何輸入指數的詳細資訊,請參閱 <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>。"
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr "要輸入冪,在值後放入 <link xref=\"superscript\">上標數字</link>。"
-#: base.xml:313(para)
-msgid ""
-"To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-"value into another application."
-msgstr ""
-"如果要複製計算的結果,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>"
-"複製</guimenuitem></menuchoice>。 您可以將值貼入其他的應用程式。"
+#: C/power.page:15(p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
-#: base.xml:320(para)
+#: C/power.page:19(p)
msgid ""
-"To paste a previously copied value into the display area, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"如果要將上一次複製的值貼入顯示區域,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
-"guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></menuchoice>。"
+"要輸入一個數字的倒數,可以使用倒數符號「⁻¹」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</"
+"key></keyseq>) 。"
-#: base.xml:328(title)
-msgid "To Perform Basic Calculations"
-msgstr "執行基本計算"
+#: C/power.page:23(p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
-#: base.xml:329(para)
+#: C/power.page:27(p)
msgid ""
-"Basic Mode is displayed by default when you first start "
-"<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic Mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"當您第一次啟動 <application>Calculator</application> 時,預設為顯示基本模式。"
-"如果要確定啟動的是基本模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
-"guimenu><guimenuitem>基本模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr "冪運算也可以使用「^」符號。這會使冪成為一個方程式。"
-#: base.xml:336(title)
-msgid "To Perform Simple Calculations"
-msgstr "執行簡單的計算"
+#: C/power.page:32(p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
-#: base.xml:337(para)
+#: C/power.page:36(p)
msgid ""
-"To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要執行簡單的計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/> 中"
-"所述的按鈕。"
-
-#: base.xml:339(title)
-msgid "Performing Simple Calculations"
-msgstr "執行簡單的計算"
-
-#: base.xml:349(para) base.xml:428(para) base.xml:479(para) base.xml:571(para)
-#: base.xml:695(para) base.xml:1168(para) base.xml:1212(para)
-#: base.xml:1251(para) base.xml:1290(para) base.xml:1328(para)
-#: base.xml:1442(para) base.xml:1489(para) base.xml:1745(para)
-#: base.xml:1791(para) base.xml:1875(para) base.xml:2016(para)
-#: base.xml:2085(para) base.xml:2393(para) base.xml:2488(para)
-msgid "Function"
-msgstr "功能"
-
-#: base.xml:351(para) base.xml:430(para) base.xml:481(para) base.xml:573(para)
-#: base.xml:697(para) base.xml:1170(para) base.xml:1214(para)
-#: base.xml:1253(para) base.xml:1292(para) base.xml:1330(para)
-#: base.xml:1444(para) base.xml:1491(para) base.xml:1793(para)
-#: base.xml:1877(para) base.xml:2014(para)
-msgid "Button"
-msgstr "按鈕"
-
-#: base.xml:353(para) base.xml:432(para) base.xml:483(para) base.xml:575(para)
-#: base.xml:624(para) base.xml:699(para) base.xml:1172(para)
-#: base.xml:1216(para) base.xml:1255(para) base.xml:1294(para)
-#: base.xml:1332(para) base.xml:1446(para) base.xml:1493(para)
-#: base.xml:1644(para) base.xml:1795(para) base.xml:1844(para)
-#: base.xml:1879(para)
-msgid "Description"
-msgstr "說明"
-
-#: base.xml:355(para) base.xml:434(para) base.xml:485(para) base.xml:577(para)
-#: base.xml:701(para) base.xml:1334(para) base.xml:1448(para)
-#: base.xml:1495(para) base.xml:1797(para) base.xml:1881(para)
-msgid "Example"
-msgstr "範例"
-
-#: base.xml:357(para) base.xml:436(para) base.xml:487(para) base.xml:579(para)
-#: base.xml:703(para) base.xml:1136(para) base.xml:1336(para)
-#: base.xml:1450(para) base.xml:1497(para) base.xml:1799(para)
-#: base.xml:1883(para)
-msgid "Result"
-msgstr "結果"
-
-#: base.xml:362(para) base.xml:2025(para)
-msgid "Numerals"
-msgstr "數字"
-
-#: base.xml:363(para) base.xml:2024(para)
-msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>0</guibutton> 到 <guibutton>9</guibutton> 以內的數字"
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr "如果您的鍵盤上沒有 <key>^</key> 鍵的話,也可以按兩次 <key>*</key> 鍵。"
-#: base.xml:364(para)
+#: C/power.page:39(p)
msgid ""
-"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, "
-"<guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In "
-"binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are "
-"available. The default base is decimal."
-msgstr ""
-"在十進制和十六進制基礎中,可以使用所有的數字。在八進制中,不可以使用 "
-"<guibutton>8</guibutton> 和 <guibutton>9</guibutton>。在二進制中,只能使用 "
-"<guibutton>0</guibutton> 和 <guibutton>1</guibutton>。預設基礎為十進制。"
-
-#: base.xml:365(guibutton) base.xml:366(para) base.xml:372(guibutton)
-#: base.xml:394(para) base.xml:452(para) base.xml:1373(para)
-#: base.xml:1401(para) base.xml:1459(para)
-msgid "1"
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr ""
+"要計算平方根,使用符號「√」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>) 。"
-#: base.xml:369(para) base.xml:2271(para)
-msgid "Numeric point"
-msgstr "數字點"
-
-#: base.xml:370(guibutton) base.xml:372(guibutton) base.xml:2269(keycap)
-#: base.xml:2270(guibutton)
-msgid "."
-msgstr "。"
-
-#: base.xml:371(para)
-msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
-msgstr "開始輸入數字的分數部份。"
+#: C/power.page:43(p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
-#: base.xml:373(para) base.xml:1142(para)
-msgid "1.2"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:376(para) base.xml:2295(para)
-msgid "Calculate a result"
-msgstr "計算結果"
-
-#: base.xml:377(guibutton) base.xml:1560(guibutton) base.xml:2294(guibutton)
-msgid "="
-msgstr ""
-
-#: base.xml:378(para)
-msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
-msgstr "顯示以目前基礎求得的計算結果。"
-
-#: base.xml:379(para) base.xml:386(para)
+#: C/power.page:47(p)
msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""
+"要計算 n 次方根,可在根號符號前放入 <link xref=\"superscript\">下標數字</"
+"link> 。"
-#: base.xml:380(para) base.xml:387(para) base.xml:445(para) base.xml:517(para)
-#: base.xml:1625(keycap) base.xml:1750(keycap)
-msgid "3"
-msgstr ""
+#: C/power.page:51(p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
-#: base.xml:383(para) base.xml:2259(para)
-msgid "Addition"
-msgstr "加"
+#: C/percentage.page:9(title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "百分比"
-#: base.xml:384(guibutton) base.xml:2257(keycap) base.xml:2258(guibutton)
-msgid "+"
-msgstr ""
+#: C/percentage.page:11(p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "計算百分比時會使用「%」符號。"
-#: base.xml:385(para)
+#: C/percentage.page:14(p)
msgid ""
-"Adds the current value in the display area to the next number that you enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值加上下一個您輸入的數字。"
-
-#: base.xml:390(para) base.xml:2265(para)
-msgid "Subtraction"
-msgstr "減"
-
-#: base.xml:391(guibutton) base.xml:2263(keycap) base.xml:2264(guibutton)
-msgid "-"
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr ""
+"當使用加減時,代表加減該值的百分比。下面的方程式計算了 $140 的物品加上 15% 稅"
+"率的價錢 (140 + (15÷100)×140)。"
-#: base.xml:392(para)
-msgid ""
-"Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-"you enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值減去下一個您輸入的數字。"
+#: C/percentage.page:19(p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
-#: base.xml:393(para)
+#: C/percentage.page:23(p)
msgid ""
-"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
msgstr ""
+"在其他情況下,百分比符號代表分母為 100 的分數 (除以 100)。下列的方程式計算了 "
+"80 顆蘋果的四分之一 ((25÷100)×80)。"
-#: base.xml:397(para) base.xml:2253(para)
-msgid "Multiplication"
-msgstr "乘"
+#: C/percentage.page:28(p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
-#: base.xml:398(guibutton) base.xml:2252(guibutton)
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:399(para)
-msgid ""
-"Multiplies the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值乘上下一個您輸入的數字。"
+#: C/number-display.page:9(title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "結果格式"
-#: base.xml:400(para)
+#: C/number-display.page:11(p)
msgid ""
-"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
+"顯示結果的格式可從 <guiseq><gui>計算機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單"
+"內更改。"
-#: base.xml:401(para) base.xml:784(para) base.xml:994(para)
-#: base.xml:1040(para)
-msgid "6"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:404(para) base.xml:2277(para)
-msgid "Division"
-msgstr "除"
+#: C/number-display.page:16(p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "十進制"
-#: base.xml:405(guibutton) base.xml:2275(keycap) base.xml:2276(guibutton)
-msgid "/"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:17(p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "結果會以十進位數字顯示"
-#: base.xml:406(para)
-msgid ""
-"Divides the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值除以下一個您輸入的數字。"
+#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "科學"
-#: base.xml:407(para)
+#: C/number-display.page:21(p)
msgid ""
-"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr "結果會以 <link xref=\"scientific\">科學記號</link> 顯示"
-#: base.xml:415(title)
-msgid "To Erase Characters"
-msgstr "消除字元"
+#: C/number-display.page:24(p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "工程"
-#: base.xml:416(para)
+#: C/number-display.page:25(p)
msgid ""
-"To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"mate-calc-"
-"TBL-erase-char\"/>."
-msgstr ""
-"如果要消除字元,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/> 中所述的"
-"按鈕。"
-
-#: base.xml:418(title)
-msgid "Erasing Characters"
-msgstr "消除字元"
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr "結果會以科學記號顯示,指數永遠是 3 的倍數"
-#: base.xml:441(para) base.xml:2359(keycap) base.xml:2361(para)
-#: base.xml:2365(keycap)
-msgid "Backspace"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:442(guibutton) base.xml:2360(guibutton)
-msgid "Bsp"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:28(p)
+msgid "Binary"
+msgstr "二進制"
-#: base.xml:443(para)
-msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-msgstr "移除顯示區域最右邊的字元。"
+#: C/number-display.page:29(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">二進位數字</link> 顯示"
-#: base.xml:444(para)
-msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Bsp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:32(p)
+msgid "Octal"
+msgstr "八進制"
-#: base.xml:448(para) base.xml:2367(para)
-msgid "Clear Entry"
-msgstr "清除輸入"
+#: C/number-display.page:33(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">八進位數字</link> 顯示"
-#: base.xml:449(guibutton) base.xml:2366(guibutton)
-msgid "CE"
-msgstr ""
+#: C/number-display.page:36(p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "十六進制"
-#: base.xml:450(para)
-msgid "Removes the current value from the display area."
-msgstr "移除顯示區域的目前值。"
+#: C/number-display.page:37(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">十六進位數字</link> 顯示"
-#: base.xml:451(para)
+#: C/number-display.page:40(p)
msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:455(para) base.xml:2373(para)
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
-
-#: base.xml:456(guibutton) base.xml:2372(guibutton)
-msgid "Clr"
-msgstr ""
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr "十進位制的數字也可以設定:是否小數點後面補零、是否顯示千分位分隔。"
-#: base.xml:457(para)
-msgid ""
-"Resets the current value in the display area to zero. <guibutton>Clr</"
-"guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</"
-"guilabel> options in Scientific Mode."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值重設為零。<guibutton>Clr</guibutton> 也會取消選取科學模式中"
-"的 <guilabel>Hyp</guilabel> 和 <guilabel>Inv</guilabel> 選項 。"
+#: C/mouse.page:9(title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "使用滑鼠"
-#: base.xml:458(para)
+#: C/mouse.page:11(p)
msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Clr</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:459(para)
-msgid "0"
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
msgstr ""
+"所有方程式可從滑鼠輸入。若要存取所有按鈕,<gui>檢視</gui>選單內有各種模式可供"
+"選擇。"
-#: base.xml:466(title)
-msgid "To Perform Arithmetic Calculations"
-msgstr "執行算術計算"
+#: C/mouse.page:17(p)
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
-#: base.xml:467(para)
+#: C/mouse.page:18(p)
msgid ""
-"To perform arithmetic calculations, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要執行算術計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/> 中所"
-"述的按鈕。"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr "提供適合 <link xref=\"equation\">基本方程</link> 的按鈕"
-#: base.xml:469(title)
-msgid "Performing Arithmetic Calculations"
-msgstr "執行算術計算"
+#: C/mouse.page:21(p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
-#: base.xml:492(para) base.xml:2235(para)
-msgid "Percentage"
-msgstr "百分比"
-
-#: base.xml:493(guibutton) base.xml:2233(keycap) base.xml:2234(guibutton)
-msgid "%"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:494(para)
-msgid ""
-"Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the "
-"current value in the display area."
-msgstr "使用您輸入的下一個數字來計算顯示區域中目前值的百分比。"
+#: C/mouse.page:22(p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgstr "提供適合進階數學的按鈕"
-#: base.xml:495(para)
+#: C/mouse.page:26(p)
msgid ""
-"200 <guibutton>%</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
+msgstr "提供適合 <link xref=\"trigonometry\">三角函數</link> 的按鈕"
-#: base.xml:496(para) base.xml:788(para) base.xml:1044(para)
-#: base.xml:1849(keycap) base.xml:1853(keycap)
-msgid "4"
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:29(p)
+msgid "Financial"
+msgstr "財務"
-#: base.xml:499(para) base.xml:2163(para)
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "倒數"
+#: C/mouse.page:30(p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr "提供適合 <link xref=\"financial\">財務方程</link> 的按鈕"
-#: base.xml:500(guibutton) base.xml:2162(guibutton)
-msgid "1/x"
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:33(p)
+msgid "Programming"
+msgstr "軟體開發"
-#: base.xml:501(para)
-msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-msgstr "將顯示區域的目前值除1。"
+#: C/mouse.page:34(p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "提供適合電腦程式設計師的按鈕"
-#: base.xml:502(para)
-msgid "4 <guibutton>1/x</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/modulus.page:9(title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "餘數除法"
-#: base.xml:503(para)
-msgid "0.25"
-msgstr ""
+#: C/modulus.page:11(p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "計算餘數除法會使用 mod 運算子。"
-#: base.xml:506(para) base.xml:2049(para)
-msgid "Change the arithmetic sign"
-msgstr "變更算術符號"
+#: C/modulus.page:15(p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
-#: base.xml:507(guibutton) base.xml:1560(guibutton) base.xml:2048(guibutton)
-msgid "+/-"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:9(title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "對數"
-#: base.xml:508(para)
+#: C/logarithm.page:11(p)
msgid ""
-"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-"positive number."
-msgstr "將正數變為負數,或將負數變為正數。"
-
-#: base.xml:509(para)
-msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
+msgstr "計算對數可以使用 log <link xref=\"function\">函數</link> 。"
-#: base.xml:510(para)
-msgid "-8"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:15(p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
-#: base.xml:513(para) base.xml:2175(para)
-msgid "Square Root"
-msgstr "平方根"
-
-#: base.xml:514(guibutton) base.xml:2174(guibutton)
-msgid "Sqrt"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:515(para)
-msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的平方根。"
-
-#: base.xml:516(para)
-msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
+#: C/logarithm.page:19(p)
+msgid ""
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
+"若要計算使用不同底數的對數,在函數後面使用 <link xref=\"superscript\">下標數"
+"字</link>。"
-#: base.xml:520(para) base.xml:2313(para)
-msgid "Square"
-msgstr "平方"
+#: C/logarithm.page:23(p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
-#: base.xml:521(para) base.xml:2312(para)
-msgid "x<superscript>2</superscript>"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:27(p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "若要計算自然對數,使用 ln 函數。"
-#: base.xml:522(para)
-msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的平方。"
+#: C/logarithm.page:31(p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
-#: base.xml:523(para)
-msgid "3 x<superscript>2</superscript>"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:35(p)
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr "要輸入歐拉數,使用 <link xref=\"variable\">變數</link> e。"
-#: base.xml:524(para)
-msgid "9"
-msgstr ""
+#: C/logarithm.page:39(p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
-#: base.xml:527(para) base.xml:2097(para)
-msgid "Integer Portion"
-msgstr "整數部份"
+#: C/keyboard.page:9(title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "使用鍵盤"
-#: base.xml:528(guibutton) base.xml:2096(guibutton)
-msgid "Int"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:11(p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "所有數學方程式都可以從鍵盤輸入。"
-#: base.xml:529(para)
+#: C/keyboard.page:14(p)
msgid ""
-"Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的整數部份。"
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
+msgstr "下面的組合鍵可供輸入那些您的鍵盤上可能沒有的按鍵。"
-#: base.xml:530(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:19(p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
-#: base.xml:531(para)
-msgid "-23"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:20(key)
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: base.xml:534(para) base.xml:2283(para)
-msgid "Fractional Portion"
-msgstr "分數部份"
+#: C/keyboard.page:23(p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
-#: base.xml:535(guibutton) base.xml:2282(guibutton)
-msgid "Frac"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:24(key)
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: base.xml:536(para)
-msgid ""
-"Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的分數部份。"
+#: C/keyboard.page:27(p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
-#: base.xml:537(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:28(p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> 兩次"
-#: base.xml:538(para)
-msgid "-0.45"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:31(p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
-#: base.xml:541(para) base.xml:2193(para)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "絕對值"
+#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: base.xml:542(guibutton) base.xml:2192(guibutton)
-msgid "Abs"
-msgstr ""
+#: C/keyboard.page:32(key)
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: base.xml:543(para)
-msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的絕對值。"
+#: C/keyboard.page:36(key)
+msgid "P"
+msgstr "P"
-#: base.xml:544(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
+#: C/keyboard.page:39(p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
msgstr ""
+"若要輸入 <link xref=\"superscript\">上標數字</link>,使用 <keyseq><key>Ctrl</"
+"key>數字</keyseq>,下標數字則使用 <keyseq><key>Alt</key>數字</keyseq>。"
-#: base.xml:545(para)
-msgid "23.45"
-msgstr ""
+#: C/index.page:7(name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
-#: base.xml:552(title)
-msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-msgstr "使用計算機記憶體註冊"
+#: C/index.page:8(email)
-#: base.xml:553(para)
-msgid ""
-"You can store values in any of the ten <application>mate-calc</application> "
-"memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</guilabel>. To "
-"display the memory registers, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"您可以將值儲存於 10 個 <application>Calculator</application> 記憶體註冊 "
-"<guilabel>R0</guilabel> 到 <guilabel>R9</guilabel> 中的任一個記憶體註冊。如果"
-"要顯示記憶體註冊,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>記憶"
-"體註冊</guimenuitem></menuchoice>。"
+#: C/index.page:13(title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "GCalctool 計算機說明"
-#: base.xml:559(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
-"that you can use."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> 將說明您可以使用的記憶體函數。"
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "使用者介面"
-#: base.xml:561(title)
-msgid "Memory Functions"
-msgstr "記憶體函數"
+#: C/index.page:20(title)
+msgid "Equations"
+msgstr "方程式"
-#: base.xml:584(para) base.xml:2169(para)
-msgid "Store Value in Memory Register"
-msgstr "將值儲存於記憶體註冊"
+#: C/index.page:24(title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "數字"
-#: base.xml:585(guibutton) base.xml:2168(guibutton)
-msgid "Sto"
-msgstr ""
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "轉換"
-#: base.xml:586(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in the specified memory "
-"register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory register "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前內容儲存於指定的記憶體註冊。按一下 <guibutton>Sto</"
-"guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "財務計算"
+
+#: C/functions.page:9(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "函數"
-#: base.xml:587(para)
+#: C/functions.page:11(p)
msgid ""
-"To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
-"session:"
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr ""
-"如果要在 <application>Calculator</application> 階段作業期間清除記憶體註冊:"
+"要使用函數,輸入函數的名稱,後面再加上參數。如果參數不是數字或 <link xref="
+"\"variable\">變數</link>,在參數兩旁使用括號。"
-#: base.xml:589(para)
-msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Clr</guibutton>。"
+#: C/functions.page:16(p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
-#: base.xml:590(para)
-msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Sto</guibutton>。"
+#: C/functions.page:19(p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
-#: base.xml:591(para)
-msgid "Select the memory register from the popup menu."
-msgstr "選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+#: C/functions.page:23(p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "下面是預先定義的函數。"
-#: base.xml:594(para)
-msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:28(p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
-#: base.xml:595(para)
-msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "值 22 已儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>"
+#: C/functions.page:29(link)
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "絕對值"
-#: base.xml:598(para) base.xml:2157(para)
-msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-msgstr "擷取記憶體註冊的值"
+#: C/functions.page:32(p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
-#: base.xml:599(guibutton) base.xml:2156(guibutton)
-msgid "Rcl"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:33(link)
+msgid "Cosine"
+msgstr "餘弦函數"
-#: base.xml:600(para)
-msgid ""
-"Retrieves the contents of the specified memory register. Click on "
-"<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup "
-"menu."
-msgstr ""
-"擷取指定記憶體註冊的內容。按一下 <guibutton>Rcl</guibutton>,然後選取即現式功"
-"能表上的記憶體註冊。"
+#: C/functions.page:36(p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
-#: base.xml:601(para)
-msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:37(link)
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "雙曲餘弦函數"
-#: base.xml:602(para)
-msgid "22"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:40(p)
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
-#: base.xml:602(para) base.xml:609(para)
-msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2"
-msgstr "其中 22 是上一次儲存於記憶體註冊 R2 的值"
+#: C/functions.page:41(p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "小數部分"
-#: base.xml:605(para) base.xml:2205(para)
-msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-msgstr "將記憶體註冊值與顯示的值交換"
+#: C/functions.page:44(p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: base.xml:606(guibutton) base.xml:2204(guibutton)
-msgid "Exch"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:45(p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "整數部分"
-#: base.xml:607(para)
-msgid ""
-"Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
-"value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and select "
-"the memory register from the popup menu."
-msgstr ""
-"將指定記憶體註冊的內容與顯示區域的目前值交換。按一下 <guibutton>Exch</"
-"guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+#: C/functions.page:48(p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
-#: base.xml:608(para)
-msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:49(link)
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "自然對數"
-#: base.xml:609(para)
-msgid ""
-"Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 to "
-"44"
-msgstr "顯示區域的值從 44 變為 22,而 R2 的值則從 22 變為 44"
+#: C/functions.page:52(p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
-#: base.xml:614(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"memory register, as shown in the following examples:"
-msgstr "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定記憶體註冊,如下列範例所示:"
+#: C/functions.page:53(link)
+msgid "Logarithm"
+msgstr "對數"
-#: base.xml:622(para) base.xml:1618(para) base.xml:1743(para)
-#: base.xml:1842(para)
-msgid "Keyboard Entry"
-msgstr "鍵盤輸入"
+#: C/functions.page:56(p)
+msgid "not"
+msgstr "not"
-#: base.xml:629(keycap) base.xml:2167(keycap) base.xml:2454(keycap)
-#: base.xml:2531(keycap)
-msgid "S"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:57(link)
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "布林 NOT"
-#: base.xml:630(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in memory register "
-"<guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr "將顯示區域的目前內容儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>。"
+#: C/functions.page:60(p)
+msgid "ones"
+msgstr "ones"
-#: base.xml:633(keycap) base.xml:2155(keycap) base.xml:2448(keycap)
-msgid "R"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:61(p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "1 的補數"
-#: base.xml:634(para)
-msgid ""
-"Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
-"into the display area."
-msgstr "擷取記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的目前內容並放入顯示區域。"
+#: C/functions.page:64(p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
-#: base.xml:637(keycap) base.xml:2203(keycap)
-msgid "X"
-msgstr ""
+#: C/functions.page:65(link)
+msgid "Sine"
+msgstr "正弦函數"
-#: base.xml:638(para)
-msgid ""
-"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory "
-"register <guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr "將顯示區域的目前值與記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的內容交換。"
+#: C/functions.page:68(p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
-#: base.xml:646(title)
-msgid "To Display ASCII Values"
-msgstr "顯示 ASCII 值"
+#: C/functions.page:69(link)
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "雙曲正弦函數"
-#: base.xml:647(para)
-msgid ""
-"To display the ASCII value of a character, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果要顯示字元的 ASCII 值,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
-"guimenu><guimenuitem>插入 ASCII 值</guimenuitem></menuchoice>。"
+#: C/functions.page:72(p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
-#: base.xml:652(para)
-msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-msgstr "此時會顯示插入 ASCII 值對話方塊。"
+#: C/functions.page:73(link)
+msgid "Square Root"
+msgstr "平方根"
-#: base.xml:653(para)
-msgid ""
-"Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
-"and click on <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
-"character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
-"example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
-msgstr ""
-"在<guilabel>字元</guilabel>欄位中輸入您需要的字元,然後按一下<guibutton>插入"
-"</guibutton>。顯示區域即會出現以目前數值基礎求得的該字元 ASCII 值。例如,使用"
-"十進制基礎 B 的 ASCII 值為 66。"
+#: C/functions.page:76(p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
-#: base.xml:658(title)
-msgid "To Perform Financial Calculations"
-msgstr "執行財務計算"
+#: C/functions.page:77(link)
+msgid "Tangent"
+msgstr "正切函數"
-#: base.xml:659(para)
-msgid ""
-"To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果要變更為財務模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>"
-"財務模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+#: C/functions.page:80(p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
-#: base.xml:665(para)
-msgid ""
-"When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons are "
-"displayed above the Basic Mode buttons:"
-msgstr "當您變更為財務模式時,下列的財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"
+#: C/functions.page:81(link)
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "雙曲正切函數"
-#: base.xml:669(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
-msgstr "<application>Calculator</application> 財務模式按鈕"
+#: C/functions.page:84(p)
+msgid "twos"
+msgstr "twos"
-#: base.xml:676(phrase)
-msgid "Shows <application>mate-calc</application> Financial Mode buttons."
-msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 財務模式按鈕。"
+#: C/functions.page:85(p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "2 的補數"
-#: base.xml:682(para)
-msgid ""
-"To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要執行財務計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/> "
-"中所述的按鈕。"
+#: C/functions.page:88(p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "<app>GCalctool</app> 不支援使用者自定義的函數。"
-#: base.xml:685(title)
-msgid "Performing Financial Calculations"
-msgstr "執行財務計算"
+#: C/financial.page:9(title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "財務函數"
-#: base.xml:708(para) base.xml:2127(para)
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "複利期間"
+#: C/financial.page:10(p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "下面是財務模式下可以使用的按鈕。"
-#: base.xml:709(guibutton) base.xml:2126(guibutton)
+#: C/financial.page:15(p)
msgid "Ctrm"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrm"
-#: base.xml:710(para)
+#: C/financial.page:16(p)
msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value "
-"of <replaceable>fv</replaceable>, at a fixed interest rate of "
-"<replaceable>int</replaceable> per compounding period."
-msgstr ""
-"計算增加現值 <replaceable>pv</replaceable> 的投資使其等於 <replaceable>fv</"
-"replaceable> 期約值所需的複利週期數 (每一複利週期使用 <replaceable>int</"
-"replaceable> 的固定利率)。"
-
-#: base.xml:711(para) base.xml:751(para) base.xml:800(para) base.xml:841(para)
-#: base.xml:881(para) base.xml:923(para) base.xml:965(para)
-#: base.xml:1007(para) base.xml:1056(para)
-msgid "This function uses the following memory registers:"
-msgstr "這個函數會使用下列的記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:714(term) base.xml:730(term) base.xml:754(term) base.xml:775(term)
-#: base.xml:803(term) base.xml:820(term) base.xml:844(term) base.xml:860(term)
-#: base.xml:884(term) base.xml:902(term) base.xml:926(term) base.xml:943(term)
-#: base.xml:968(term) base.xml:985(term) base.xml:1010(term)
-#: base.xml:1031(term) base.xml:1059(term) base.xml:1076(term)
-msgid "Register 0"
-msgstr "註冊 0"
-
-#: base.xml:715(para) base.xml:808(para) base.xml:849(para) base.xml:889(para)
-#: base.xml:1068(para)
-msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
-msgstr "<replaceable>int</replaceable>,定期利率"
-
-#: base.xml:718(term) base.xml:734(term) base.xml:758(term) base.xml:779(term)
-#: base.xml:807(term) base.xml:824(term) base.xml:848(term) base.xml:864(term)
-#: base.xml:888(term) base.xml:906(term) base.xml:930(term) base.xml:947(term)
-#: base.xml:972(term) base.xml:989(term) base.xml:1014(term)
-#: base.xml:1035(term) base.xml:1063(term) base.xml:1080(term)
-msgid "Register 1"
-msgstr "註冊 1"
-
-#: base.xml:719(para) base.xml:927(para) base.xml:1064(para)
-msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
-msgstr "<replaceable>fv</replaceable>,期約值"
-
-#: base.xml:722(term) base.xml:738(term) base.xml:762(term) base.xml:783(term)
-#: base.xml:811(term) base.xml:828(term) base.xml:852(term) base.xml:868(term)
-#: base.xml:892(term) base.xml:910(term) base.xml:934(term) base.xml:951(term)
-#: base.xml:976(term) base.xml:993(term) base.xml:1018(term)
-#: base.xml:1039(term) base.xml:1067(term) base.xml:1084(term)
-msgid "Register 2"
-msgstr "註冊 2"
-
-#: base.xml:723(para) base.xml:931(para)
-msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
-msgstr "<replaceable>pv</replaceable>,現值"
-
-#: base.xml:727(para)
-msgid ""
-"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
-"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
-"determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate "
-"the time period necessary to double your investment, put the following "
-"values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您已經在帳戶中存入 $8000,利率為年利率 9% 每月複利計算。依據年利率,您求得的"
-"月利率為 0.09 / 12 = 0.0075。如果要計算使投資倍增所需的時間週期,請將下列的值"
-"放前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:731(para)
-msgid "0.0075"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:735(para)
-msgid "16000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:739(para) base.xml:776(para) base.xml:986(para)
-#: base.xml:1032(para)
-msgid "8000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:742(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Ctrm</guibutton>。"
-
-#: base.xml:743(para)
-msgid "92.77"
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
msgstr ""
+"計算增加現值的投資使其等於未來值所需的複利週期數,每一複利週期使用定期利率。"
-#: base.xml:744(para)
-msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-msgstr "投資金額倍增所需的時間為 92.77 個月。"
-
-#: base.xml:747(para) base.xml:2061(para)
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "倍數餘額折舊"
-
-#: base.xml:748(guibutton) base.xml:2060(guibutton)
+#: C/financial.page:19(p)
msgid "Ddb"
-msgstr ""
+msgstr "Ddb"
-#: base.xml:749(para)
+#: C/financial.page:20(p)
msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "使用倍數餘額法計算資產在指定時間週期內的折舊額。"
-
-#: base.xml:755(para) base.xml:969(para) base.xml:1011(para)
-msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
-msgstr "<replaceable>成本</replaceable>,購買資產的金額"
+msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用雙倍餘額遞減法。"
-#: base.xml:759(para) base.xml:973(para) base.xml:1015(para)
-msgid ""
-"<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of its "
-"life"
-msgstr "<replaceable>剩餘價值</replaceable>,資產在到達使用年限後的價值"
-
-#: base.xml:763(para) base.xml:977(para) base.xml:1019(para)
-msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
-msgstr "<replaceable>年限</replaceable>,資產的使用年限"
-
-#: base.xml:766(term) base.xml:787(term) base.xml:1022(term)
-#: base.xml:1043(term)
-msgid "Register 3"
-msgstr "註冊 3"
-
-#: base.xml:767(para) base.xml:1023(para)
-msgid ""
-"<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation allowance"
-msgstr "<replaceable>週期</replaceable>,提列折舊的時間週期"
-
-#: base.xml:771(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
-"declining balance method, put the following values into the first four "
-"memory registers:"
-msgstr ""
-"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
-"$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用倍數餘額法將下列的值放入前四個記憶體"
-"註冊:"
-
-#: base.xml:780(para) base.xml:990(para) base.xml:1036(para)
-msgid "900"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:791(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Ddb</guibutton>。"
-
-#: base.xml:792(para)
-msgid "790.12"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:793(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-msgstr "第 4 年的折舊額為 $790.12。"
-
-#: base.xml:796(para) base.xml:2199(para)
-msgid "Future Value"
-msgstr "期約值"
-
-#: base.xml:797(guibutton) base.xml:2198(guibutton)
+#: C/financial.page:23(p)
msgid "Fv"
-msgstr ""
+msgstr "Fv"
-#: base.xml:798(para)
+#: C/financial.page:24(p)
msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, at a periodic "
-"interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of payment "
-"periods in the term."
-msgstr ""
-"依據定期固定金額付款計算投資的期約值,每期付款金額 <replaceable>pmt</"
-"replaceable> 在付款期間內支付的利率為 <replaceable>int</replaceable> 定期利"
-"率。"
-
-#: base.xml:804(para) base.xml:885(para) base.xml:1060(para)
-msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
-msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>,分期付款"
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr "根據定期等額付款計算投資的未來值,按照約定付款期數的定期利率。"
-#: base.xml:812(para) base.xml:893(para)
-msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
-msgstr "<replaceable>n</replaceable>,週期數"
+#: C/financial.page:27(p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
-#: base.xml:816(para)
+#: C/financial.page:28(p)
msgid ""
-"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for "
-"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
-"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
-"your account in 20 years, put the following values into the first three "
-"memory registers:"
-msgstr ""
-"您計劃在未來 20 年內每年的最後一天在銀行帳戶存入 $4000。帳戶支付 8% 利息,每"
-"年複利計算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算帳戶 20 年後的價值,請"
-"將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:821(para)
-msgid "4000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:825(para)
-msgid "0.08"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:829(para) base.xml:911(para) base.xml:1896(para)
-msgid "20"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:832(para)
-msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Fv</guibutton>。"
-
-#: base.xml:833(para)
-msgid "183047.86"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:834(para)
-msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
-msgstr "當 20 年到期後,帳戶的價值為 $183,047.86。"
-
-#: base.xml:837(para) base.xml:2145(para)
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "分期付款"
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr "計算產品的轉售價格,以產品成本與期望的毛利率決定。"
-#: base.xml:838(guibutton) base.xml:2144(guibutton)
+#: C/financial.page:31(p)
msgid "Pmt"
-msgstr ""
+msgstr "Pmt"
-#: base.xml:839(para)
+#: C/financial.page:32(p)
msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr "計算貸款每期付款的金額,其中付款日期為每一個付款週期的最後一天。"
-#: base.xml:845(para)
-msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
-msgstr "<replaceable>prin</replaceable>,本金"
-
-#: base.xml:853(para) base.xml:935(para)
-msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
-msgstr "<replaceable>n</replaceable>,期間"
-
-#: base.xml:857(para)
-msgid ""
-"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest "
-"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the "
-"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 "
-"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the "
-"following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您正考慮一項 30 年 $120,000 年利率 11.0%的扺押貸款。依據年利率,您求得的月利"
-"率為 0.11 / 12 = 0.00917。期間為 30 * 12 = 360 個月。如果要計算這個扺押貸款每"
-"月償還的金額,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:861(para) base.xml:1081(para)
-msgid "120000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:865(para)
-msgid "0.00917"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:869(para)
-msgid "360"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:872(para)
-msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Pmt</guibutton>。"
-
-#: base.xml:873(para)
-msgid "1143.15"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:874(para)
-msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-msgstr "每月償還的金額為 $1143.15。"
-
-#: base.xml:877(para) base.xml:2151(para)
-msgid "Present Value"
-msgstr "現值"
-
-#: base.xml:878(guibutton) base.xml:2150(guibutton)
+#: C/financial.page:35(p)
msgid "Pv"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:879(para)
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, discounted at a "
-"periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of "
-"payment periods in the term."
-msgstr ""
-"依據定期固定金額付款計算投資的現值,每期的金額 <replaceable>pmt</"
-"replaceable> 在付款期間內的利率為 <replaceable>int</replaceable> 定期貼現率。"
+msgstr "Pv"
-#: base.xml:897(para)
+#: C/financial.page:36(p)
msgid ""
-"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
-"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
-"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest "
-"the money at a rate of 9%, compounded annually."
-msgstr ""
-"您剛嬴得了一佰萬元。獎金將分 20 年領取每年領取 $50,000。每年的最後一天領取獎"
-"金。如果您想接受每年領取 $50,000,即表示您的投資為年利率 9% 每年複利計算。"
-
-#: base.xml:898(para)
-msgid ""
-"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of "
-"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option "
-"is worth more in today's dollars, put the following values into the first "
-"three memory registers:"
-msgstr ""
-"但是,您也可以選擇一次領取 $400,000,而不是一佰萬的年金。 如果要計算那一種比"
-"較符合現值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:903(para)
-msgid "50000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:907(para)
-msgid "0.09"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:914(para)
-msgid "Click on <guibutton>Pv</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Pv</guibutton>。"
-
-#: base.xml:915(para)
-msgid "456427.28"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:916(para)
-msgid ""
-"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-msgstr "$1,000,000 分20 年領取相當於現值 $456,427.28。"
-
-#: base.xml:919(para) base.xml:2181(para)
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "定期利率"
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr "根據定期等額付款計算投資的現值,按照約定付款期數的定期利率下進行折現。"
-#: base.xml:920(guibutton) base.xml:2180(guibutton)
+#: C/financial.page:39(p)
msgid "Rate"
-msgstr "利率"
-
-#: base.xml:921(para)
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of "
-"present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of "
-"<replaceable>fv</replaceable>, over the number of compounding periods in "
-"<replaceable>term</replaceable>."
-msgstr ""
-"計算增加現值<replaceable>pv</replaceable> 的投資使其等於 <replaceable>fv</"
-"replaceable> 期約值所需的定期利率 (在<replaceable>期間</replaceable>內的複利"
-"週期數)。"
-
-#: base.xml:939(para)
-msgid ""
-"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has "
-"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * "
-"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, "
-"put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您已經投資了 $20,000 的債券。債券為 5 年期,到期值為 $30,000。利息為每月複利"
-"計算。期間為 5 * 12 = 60 個月。 如果要計算這項投資的定期利率,請將下列的值放"
-"入前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:944(para)
-msgid "30000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:948(para)
-msgid "20000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:952(para) base.xml:1352(para)
-msgid "60"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:955(para)
-msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>利率</guibutton>。"
+msgstr "Rate"
-#: base.xml:956(para)
-msgid ".00678"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:957(para)
+#: C/financial.page:40(p)
msgid ""
-"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 "
-"= 8.14%."
-msgstr "月利率為 0.678%。年利率為 0.678% * 12 = 8.14%。"
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
+msgstr "計算投資增加到未來值所需的定期利率,按照複利期數。"
-#: base.xml:961(para) base.xml:2121(para)
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "直線折舊"
-
-#: base.xml:962(guibutton) base.xml:2120(guibutton)
+#: C/financial.page:43(p)
msgid "Sln"
-msgstr ""
+msgstr "Sln"
-#: base.xml:963(para)
+#: C/financial.page:44(p)
msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</"
-"replaceable>. The straight-line method of depreciation divides the "
-"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is "
-"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr ""
-"計算資產在指定期間內的直線折舊額。折舊額為<replaceable>成本</replaceable> - "
-"<replaceable>剩餘價值</replaceable>。直線折舊法是將折舊額平均分攤於資產的使用"
-"年限。使用年限是資產的折舊期間,通常為年。"
-
-#: base.xml:981(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, "
-"put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
-"$900。 如果要計算每年的折舊額,請使用直線折舊法將下列的值放入前三個記憶體註"
-"冊:"
-
-#: base.xml:997(para)
-msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Sln</guibutton>。"
-
-#: base.xml:998(para)
-msgid "1183.33"
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
+"計算一期間內資產的直線折舊。直線折舊法在資產可用年限內將折舊花費平均分攤。可"
+"用年限指資產折舊的期數,典型狀況下為年。"
-#: base.xml:999(para)
-msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-msgstr "每年的折舊額為 $1183.33。"
-
-#: base.xml:1002(para) base.xml:2211(para)
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "年數合計折舊"
-
-#: base.xml:1003(guibutton) base.xml:2210(guibutton)
+#: C/financial.page:47(p)
msgid "Syd"
-msgstr ""
+msgstr "Syd"
-#: base.xml:1004(para)
+#: C/financial.page:48(p)
msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is "
-"<replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The "
-"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset "
-"is depreciated."
-msgstr ""
-"使用年數合計折舊法計算資產在指定時間週期內的折舊額。這種折舊法會加速折舊率,"
-"因此早期的折舊額會遠大於後期的折舊額。 折舊額為<replaceable>成本</"
-"replaceable> - <replaceable>剩餘價值</replaceable>。使用年限是資產的折舊期"
-"間,通常為年。"
-
-#: base.xml:1027(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-"
-"years'-digits method, put the following values into the first four memory "
-"registers:"
-msgstr ""
-"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
-"$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用年數合計折舊法將下列的值放入前四個記"
-"憶體註冊:"
-
-#: base.xml:1047(para)
-msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>Syd</guibutton>。"
-
-#: base.xml:1048(para)
-msgid "1014.29"
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
+"計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用年數總和法。這個折舊方式會加速折舊"
+"率,所以前期會比後期有更多折舊費用。可用年限是指該資產折舊的週期數 (通常為"
+"年)。"
-#: base.xml:1049(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-msgstr "第 4 年的折舊額為 $1014.29。"
-
-#: base.xml:1052(para) base.xml:2187(para)
-msgid "Payment Period"
-msgstr "付款週期"
-
-#: base.xml:1053(guibutton) base.xml:2186(guibutton)
+#: C/financial.page:51(p)
msgid "Term"
-msgstr "期間"
-
-#: base.xml:1054(para)
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of <replaceable>fv</"
-"replaceable>, at a periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>. "
-"Each payment is equal to amount <replaceable>pmt</replaceable>."
-msgstr ""
-"計算在一般年金期間內將期約值累積到 <replaceable>fv</replaceable> 所需的付款週"
-"期數 (以定期利率 <replaceable>int</replaceable> 計算)。每次付款金額等於金額 "
-"<replaceable>pmt</replaceable>。"
-
-#: base.xml:1072(para)
-msgid ""
-"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
-"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the "
-"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate "
-"$120,000, put the following values into the first three memory registers:"
-msgstr ""
-"您計劃在每年的最後一天將 $1800 存入銀行帳戶。帳戶支付 11% 利息,每年複利計"
-"算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算累積到 $120,000 所需的時間週"
-"期,請將下列的值放前三個記憶體註冊:"
-
-#: base.xml:1077(para)
-msgid "1800"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1085(para)
-msgid "0.11"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1088(para)
-msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>."
-msgstr "按一下 <guibutton>期間</guibutton>。"
-
-#: base.xml:1089(para)
-msgid "20.32"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1090(para)
-msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-msgstr "帳戶會在 20.32 年內累積到 $120,000。"
-
-#: base.xml:1098(title)
-msgid "To Perform Scientific Calculations"
-msgstr "執行科學計算"
-
-#: base.xml:1099(para)
-msgid ""
-"To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果要變更為科學模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>"
-"科學模式</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: base.xml:1105(para)
-msgid ""
-"When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons "
-"are displayed above the Basic Mode buttons:"
-msgstr "當您變更為科學模式時,下列的科學模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"
-
-#: base.xml:1109(title)
-msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-msgstr "<application>Calculator</application> 科學模式按鈕"
-
-#: base.xml:1116(phrase)
-msgid "Shows <application>mate-calc</application> Scientific Mode buttons."
-msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 科學模式按鈕。"
-
-#: base.xml:1123(title)
-msgid "To Set the Accuracy"
-msgstr "設定精確度"
-
-#: base.xml:1124(para)
-msgid ""
-"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click "
-"on <guibutton>Acc</guibutton>, and select from the popup menu the accuracy "
-"level that you require. The current accuracy level is indicated by a "
-"preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places can be "
-"displayed. The default accuracy is 9 significant places."
-msgstr ""
-"如果要設定顯示區域和記憶體註冊的精確度,請按一下 <guibutton>Acc</guibutton>,"
-"然後選取即現式功能表上您需要的精確度等級。即現式功能表上目前的精確度等級之前"
-"會加上黑色圓圈。最多可以顯示 9 位數。預設的精確度為 9 位數。"
-
-#: base.xml:1125(para)
-msgid ""
-"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click "
-"on <guibutton>Acc</guibutton> and select <guilabel>Show Trailing Zeroes</"
-"guilabel> from the popup menu, or choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"preceding tick in the <guibutton>Acc</guibutton> popup menu or "
-"<guimenu>View</guimenu> menu indicates that the <guilabel>Show Trailing "
-"Zeroes</guilabel> option has been selected. To hide trailing zeroes, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"依據預設,不顯示尾隨的零。如果要顯示尾隨的零,請按一下 <guibutton>Acc</"
-"guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>顯示尾隨的零</guilabel>,或選擇"
-"<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem></"
-"menuchoice>。在 <guibutton>Acc</guibutton> 即現式功能表上或<guimenu>檢視</"
-"guimenu>功能表上前置的標記表示已選取<guilabel>顯示尾隨的零</guilabel>選項。如"
-"果要隱藏尾隨的零,請再選擇一次<menuchoice><guimenu>檢視</"
-"guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: base.xml:1126(para)
-msgid ""
-"The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
-"<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal base, "
-"with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option selected, "
-"for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> calculation:"
-msgstr ""
-"下列表格中的範例將說明精確度設定對顯示區域中 <replaceable>x</replaceable> 的"
-"影響 (使用十進制基礎並選取<guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem>選項來計算 "
-"<literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>):"
-
-#: base.xml:1134(para) base.xml:1958(link) base.xml:2031(para)
-msgid "Accuracy"
-msgstr "精確度"
-
-#: base.xml:1141(para)
-msgid "1 significant place"
-msgstr "1 位數"
-
-#: base.xml:1145(para)
-msgid "2 significant places"
-msgstr "2 位數"
-
-#: base.xml:1146(para)
-msgid "1.25"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1149(para)
-msgid "3 significant places"
-msgstr "3 位數"
-
-#: base.xml:1150(para)
-msgid "1.250"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1157(title)
-msgid "To Set the Numeric Base"
-msgstr "設定數值基礎"
-
-#: base.xml:1158(para)
-msgid ""
-"To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-msgstr ""
-"如果要設定數值基礎,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/> 中所述"
-"的按鈕。"
-
-#: base.xml:1160(title)
-msgid "Setting the Numeric Base"
-msgstr "設定數值基礎"
-
-#: base.xml:1177(para)
-msgid "Binary Base"
-msgstr "二進制基礎"
-
-#: base.xml:1178(guibutton) base.xml:2407(para)
-msgid "Bin"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1179(para)
-msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
-msgstr "將數值基礎設為二進制,即基底為 2。"
-
-#: base.xml:1182(para)
-msgid "Octal Base"
-msgstr "八進制基礎"
-
-#: base.xml:1183(guibutton) base.xml:2443(para)
-msgid "Oct"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1184(para)
-msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-msgstr "將數值基礎設為八進制,即基底為 8。"
-
-#: base.xml:1187(para)
-msgid "Decimal Base"
-msgstr "十進制基礎"
-
-#: base.xml:1188(guibutton) base.xml:2413(para)
-msgid "Dec"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1189(para)
-msgid ""
-"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default "
-"numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic Mode or "
-"Financial Mode, <application>mate-calc</application> automatically sets the "
-"numeric base to decimal."
-msgstr ""
-"將數值基礎設為十進制,即基底為 10。十進制為預設的數值基礎。如果您是從科學模式"
-"變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</application> 會自動將數值基"
-"礎設為十進制。"
-
-#: base.xml:1192(para)
-msgid "Hexadecimal Base"
-msgstr "十六進制基礎"
-
-#: base.xml:1193(guibutton) base.xml:2461(para)
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1194(para)
-msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-msgstr "將數值基礎設為十六進制,即基底為 16。"
-
-#: base.xml:1201(title)
-msgid "To Set the Display Type"
-msgstr "設定顯示類型"
-
-#: base.xml:1202(para)
-msgid ""
-"To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-msgstr ""
-"如果要設定顯示類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/> 中"
-"所述的按鈕。"
-
-#: base.xml:1204(title)
-msgid "Setting the Display Type"
-msgstr "設定顯示類型"
-
-#: base.xml:1221(para)
-msgid "Engineering Display Type"
-msgstr "工程顯示類型"
-
-#: base.xml:1222(guibutton) base.xml:2437(para)
-msgid "Eng"
-msgstr ""
+msgstr "Term"
-#: base.xml:1223(para)
+#: C/financial.page:52(p)
msgid ""
-"Sets the display type to Engineering format. Results are displayed in "
-"scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
-msgstr "將顯示類型設為工程格式。結果將以科學記號顯示。指數永遠是 3 的位數。"
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr "計算普通年金期間累積至未來值所需的付款期數,按照某一定期利率。"
-#: base.xml:1226(para)
-msgid "Fixed-Point Display Type"
-msgstr "定點顯示類型"
+#: C/financial.page:56(p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "財務函數無法使用鍵盤進行。"
-#: base.xml:1227(guibutton) base.xml:2419(para)
-msgid "Fix"
-msgstr ""
+#: C/factorize.page:9(title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "因數分解"
-#: base.xml:1228(para)
+#: C/factorize.page:11(p)
msgid ""
-"Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in "
-"scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you change "
-"from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, "
-"<application>mate-calc</application> automatically sets the display type to "
-"Fixed-Point format."
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
msgstr ""
-"將顯示類型設為定點格式。結果將不以科學記號顯示。定點是預設的顯示類型。 如果您"
-"是從科學模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</application> 會"
-"自動將顯示類型設為定點格式。"
-
-#: base.xml:1231(para)
-msgid "Scientific Display Type"
-msgstr "科學顯示類型"
+"您可以按下 <gui>fact</gui> 按鈕,將目前顯示的數字作因數分解。這個按鈕在 "
+"<link xref=\"mouse\">軟體開發模式</link> 裡面。"
-#: base.xml:1232(guibutton) base.xml:2455(para)
-msgid "Sci"
-msgstr ""
+#: C/factorial.page:9(title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "階乘"
-#: base.xml:1233(para)
+#: C/factorial.page:11(p)
msgid ""
-"Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in "
-"scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-msgstr "將顯示類型設為科學格式。結果將以位數固定的科學記號顯示。"
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
+msgstr "階乘使用「!」符號來作輸入。若要計算 6 的階乘,輸入如下。"
-#: base.xml:1240(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Type"
-msgstr "設定三角類型"
+#: C/factorial.page:16(p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
-#: base.xml:1241(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-msgstr ""
-"如果要設定三角類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/> 中所述"
-"的按鈕。"
-
-#: base.xml:1243(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Type"
-msgstr "設定三角類型"
+#. Place this at the start of the section
+#: C/equation.page:7(title)
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: base.xml:1260(para) base.xml:1261(guibutton) base.xml:2425(para)
-msgid "Degrees"
-msgstr "角度"
+#: C/equation.page:11(title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "基本方程"
-#: base.xml:1262(para)
+#: C/equation.page:13(p)
msgid ""
-"Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default trigonometric "
-"type."
-msgstr "將三角類型設為角度。角度是預設的三角類型。"
-
-#: base.xml:1265(para) base.xml:1266(guibutton) base.xml:2401(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "斜度"
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
+msgstr "方程式以標準的數學模式來作輸入。舉例來說,要將 7 和 2 相加,輸入如下:"
-#: base.xml:1267(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to Gradients."
-msgstr "將三角類型設為斜度。"
+#: C/equation.page:18(p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
-#: base.xml:1270(para) base.xml:1271(guibutton) base.xml:2449(para)
-msgid "Radians"
-msgstr "弧度"
-
-#: base.xml:1272(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to Radians."
-msgstr "將三角類型設為弧度。"
-
-#: base.xml:1279(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Options"
-msgstr "設定三角選項"
-
-#: base.xml:1280(para)
+#: C/equation.page:22(p)
msgid ""
-"To set the trigonometric options, use the options described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
msgstr ""
-"如果要設定三角選項,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中"
-"所述的選項。"
-
-#: base.xml:1282(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Options"
-msgstr "設定三角選項"
+"若要得到結果,用您的滑鼠按下 <gui>=</gui> 按鈕,或是用您的鍵盤按下 "
+"<key>Enter</key> 鍵。"
-#: base.xml:1299(para)
-msgid "Hyperbolic Option Indicator"
-msgstr "雙曲線選項指示器"
-
-#: base.xml:1300(guibutton) base.xml:2467(para)
-msgid "Hyp"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1301(para)
-msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"
-
-#: base.xml:1304(para)
-msgid "Inverse Option Indicator"
-msgstr "反三角選項指示器"
-
-#: base.xml:1305(guibutton) base.xml:2431(para)
-msgid "Inv"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1306(para)
-msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"
-
-#: base.xml:1311(para)
+#: C/equation.page:25(p)
msgid ""
-"By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
-"options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect "
-"these options."
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
-"依據預設,不會選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中所述的選"
-"項。按一下 <guibutton>Clr</guibutton> 可以取消選取這些選項。"
+"計算會依照數學規則來進行 (先乘除後加減)。下面方程式的解為 1 (3×2 = 6, 7−6 = "
+"1)。"
-#: base.xml:1315(title)
-msgid "To Calculate Trigonometric Values"
-msgstr "計算三角值"
+#: C/equation.page:30(p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
-#: base.xml:1316(para)
+#: C/equation.page:34(p)
msgid ""
-"To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要計算三角值,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/> 中所述的"
-"按鈕。"
-
-#: base.xml:1318(title)
-msgid "Calculating Trigonometric Values"
-msgstr "計算三角值"
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr "要變更計算的次序,使用括弧。下面方程式的解為 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)。"
-#: base.xml:1341(para)
-msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
-msgstr "餘弦 <literal>cos</literal>"
+#: C/equation.page:39(p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
-#: base.xml:1342(para)
+#: C/equation.page:43(p)
msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、 <guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr "若要清除顯示,按下 <gui>Clr</gui> 按鈕或是 <key>Escape</key> 鍵。"
-#: base.xml:1343(para)
-msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的餘弦。"
+#: C/conv-weight.page:9(title)
+msgid "Mass"
+msgstr "質量"
-#: base.xml:1344(para)
-msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/conv-weight.page:11(p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "若要轉換質量單位,使用 <em>in</em> 運算子。"
-#: base.xml:1345(para)
-msgid "0.5"
-msgstr ""
+#: C/conv-weight.page:15(p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg in pounds"
-#: base.xml:1348(para)
-msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
-msgstr "反餘弦 <literal>acos</literal>"
+#: C/conv-weight.page:20(p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "質量轉換必須使用鍵盤進行。"
-#: base.xml:1349(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+#: C/conv-time.page:9(title)
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
-#: base.xml:1350(para)
-msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反餘弦。"
+#: C/conv-time.page:11(p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "若要轉換時間單位,使用 <em>in</em> 運算子。"
-#: base.xml:1351(para)
-msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/conv-time.page:15(p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 years in hours"
-#: base.xml:1355(para)
-msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
-msgstr "雙曲餘弦 <literal>cosh</literal>"
+#: C/conv-time.page:20(p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "時間轉換必須使用鍵盤進行。"
-#: base.xml:1356(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1357(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲餘弦。"
-
-#: base.xml:1358(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1359(para)
-msgid "1.081072372"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1362(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
-msgstr "反雙曲餘弦 <literal>acosh</literal>"
-
-#: base.xml:1363(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1364(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
-"area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲餘弦。"
-
-#: base.xml:1365(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1366(para)
-msgid "1.046967915"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1369(para)
-msgid "Sine <literal>sin</literal>"
-msgstr "正弦 <literal>sin</literal>"
+#: C/conv-length.page:9(title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "長度/面積/體積"
-#: base.xml:1370(para)
+#: C/conv-length.page:11(p)
msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#: base.xml:1371(para)
-msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的正弦。"
-
-#: base.xml:1372(para)
-msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr ""
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr "若要轉換長度、面積與體積單位,使用 <em>in</em> 運算子。"
-#: base.xml:1376(para)
-msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
-msgstr "反正弦 <literal>asin</literal>"
+#: C/conv-length.page:15(p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 meters in inches"
-#: base.xml:1377(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+#: C/conv-length.page:18(p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
-#: base.xml:1378(para)
-msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反正弦。"
-
-#: base.xml:1379(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/conv-length.page:21(p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
-#: base.xml:1380(para)
-msgid "90"
-msgstr ""
+#: C/conv-length.page:26(p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "長度/面積/體積轉換必須使用鍵盤進行。"
-#: base.xml:1383(para)
-msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
-msgstr "雙曲正弦 <literal>sinh</literal>"
+#: C/conv-currency.page:9(title)
+msgid "Currency"
+msgstr "貨幣"
-#: base.xml:1384(para)
+#: C/conv-currency.page:11(p)
msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+"若要轉換貨幣單位,進入 <link xref=\"financial\">財務模式</link> 並使用貨幣控"
+"制。"
-#: base.xml:1385(para)
+#: C/conv-currency.page:14(p)
msgid ""
-"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正弦。"
-
-#: base.xml:1386(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1387(para)
-msgid "0.410752326"
-msgstr ""
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr "您也可以使用鍵盤和 <em>in</em> 運算子來轉換貨幣單位。"
-#: base.xml:1390(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
-msgstr "反雙曲正弦 <literal>asinh</literal>"
+#: C/conv-currency.page:18(p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
-#: base.xml:1391(para)
+#: C/conv-currency.page:23(p)
msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
+msgstr "貨幣資訊只是一個大概值,不應該用於財務決策。"
-#: base.xml:1392(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正弦。"
+#: C/conv-character.page:9(title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "字元碼"
-#: base.xml:1393(para)
+#: C/conv-character.page:11(p)
msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-"guibutton>"
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
+"在 <link xref=\"mouse\">軟體開發模式</link> 下,<gui>á</gui> 按鈕會開啟對話"
+"框,將字元轉換成字元碼。"
-#: base.xml:1394(para)
-msgid "1.248983328"
-msgstr ""
+#: C/conv-character.page:15(p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "字元無法使用鍵盤轉換。"
-#: base.xml:1397(para)
-msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
-msgstr "正切 <literal>tan</literal>"
+#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "數基"
-#: base.xml:1398(para)
+#: C/conv-base.page:11(p)
msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+"若要轉換數基 (進位制),輸入一個數字 (或是為一個方程式求解),並從 "
+"<guiseq><gui>計算機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單改變 <link xref="
+"\"number-display\">結果格式</link>。"
-#: base.xml:1399(para)
-msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的正切。"
+#: C/complex.page:9(title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "複數"
-#: base.xml:1400(para)
-msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/complex.page:11(p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "<app>GCalctool</app> 並不支援複數。"
-#: base.xml:1404(para)
-msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
-msgstr "反正切 <literal>atan</literal>"
+#: C/boolean.page:9(title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "布林代數"
-#: base.xml:1405(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+#: C/boolean.page:11(p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr "布林代數 (邏輯代數) 可以使用 AND、OR、XOR 運算子來作計算。"
-#: base.xml:1406(para)
-msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反正切。"
-
-#: base.xml:1407(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/boolean.page:15(p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
-#: base.xml:1408(para)
-msgid "45"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1411(para)
-msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
-msgstr "雙曲正切 <literal>tanh</literal>"
-
-#: base.xml:1412(para)
+#: C/boolean.page:19(p)
msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr "這些符號按鈕可以從 <link xref=\"mouse\">軟體開發模式</link> 中選取。"
-#: base.xml:1413(para)
+#: C/boolean.page:22(p)
msgid ""
-"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正切。"
-
-#: base.xml:1414(para)
-msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1415(para)
-msgid "0.537049567"
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
+"NOT <link xref=\"function\">函數</link> 會將數字內的位元倒置。文字大小是在 "
+"<guiseq><gui>計算機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內設置。"
-#: base.xml:1418(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
-msgstr "反雙曲正切 <literal>atanh</literal>"
+#: C/boolean.page:27(p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
-#: base.xml:1419(para)
+#: C/base.page:11(p)
msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
msgstr ""
-"未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-"<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+"若要輸入使用特定數基 (進位制) 的數字,使用 <link xref=\"superscript\">下標數"
+"字</link>。下面的數字都是一樣的。"
-#: base.xml:1420(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
-"area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正切。"
+#: C/base.page:16(p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
-#: base.xml:1421(para)
-msgid ""
-"0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
+#: C/base.page:19(p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
-#: base.xml:1422(para)
-msgid "0.693147181"
-msgstr ""
+#: C/base.page:22(p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
-#: base.xml:1429(title)
-msgid "To Calculate Logarithms"
-msgstr "計算對數"
+#: C/base.page:25(p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
-#: base.xml:1430(para)
+#: C/base.page:29(p)
msgid ""
-"To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"如果要計算對數,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/> 中所述的按"
+"在 <link xref=\"mouse\">軟體開發模式</link> 下有二進制 (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>B</key></keyseq>)、八進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>) 以及十六進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) 的按"
"鈕。"
-#: base.xml:1432(title)
-msgid "Calculating Logarithms"
-msgstr "計算對數"
-
-#: base.xml:1455(para)
-msgid "Common Logarithm Base 10"
-msgstr "常用對數基礎 10"
-
-#: base.xml:1456(guibutton) base.xml:2090(guibutton)
-msgid "Log"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1457(para)
+#: C/base.page:32(p)
msgid ""
-"Calculates the common logarithm of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的常用對數。"
-
-#: base.xml:1458(para)
-msgid "10 <guibutton>Log</guibutton>"
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
msgstr ""
+"若要改變結果的進制顯示,請改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</"
+"link>。"
-#: base.xml:1462(para) base.xml:2133(para)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "自然對數"
-
-#: base.xml:1463(guibutton) base.xml:2132(guibutton)
-msgid "Ln"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1464(para)
+#: C/base.page:35(p)
msgid ""
-"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值的自然對數。"
-
-#: base.xml:1465(para)
-msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1466(para)
-msgid "2.30"
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
+"若要改變目前結果的數基 (進位制),使用進位制按鈕或是 <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>D</key></keyseq> 以十進制格式顯示。"
-#: base.xml:1472(para)
-msgid ""
-"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
-"version of <application>mate-calc</application>."
-msgstr ""
-"這一版的 <application>Calculator</application> 不支援常用對數和自然對數。"
-
-#: base.xml:1476(title)
-msgid "To Perform Logical Calculations"
-msgstr "執行邏輯計算"
-
-#: base.xml:1477(para)
-msgid ""
-"To perform logical calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
-msgstr ""
-"如果要執行邏輯計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/> 中所"
-"述的按鈕。"
-
-#: base.xml:1479(title)
-msgid "Performing Logical Calculations"
-msgstr "執行邏輯計算"
-
-#: base.xml:1502(para) base.xml:2343(para)
-msgid "Logical OR"
-msgstr "邏輯 OR"
-
-#: base.xml:1503(guibutton) base.xml:2342(guibutton)
-msgid "Or"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1504(para)
-msgid ""
-"Performs a logical OR operation on the current value in the display area and "
-"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 OR 運算,兩者皆視為無符號長整"
-"數。"
-
-#: base.xml:1505(para)
-msgid "10001000 <guibutton>Or</guibutton> 00010001"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1506(para)
-msgid "10011001"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1509(para) base.xml:2241(para)
-msgid "Logical AND"
-msgstr "邏輯 AND"
-
-#: base.xml:1510(guibutton) base.xml:2240(guibutton)
-msgid "And"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1511(para)
-msgid ""
-"Performs a logical AND operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 AND 運算,兩者皆視為無符號長整"
-"數。"
-
-#: base.xml:1512(para)
-msgid "10101010 <guibutton>And</guibutton> 00110011"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1513(para)
-msgid "00110011"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1516(para) base.xml:2355(para)
-msgid "Logical NOT"
-msgstr "邏輯 NOT"
-
-#: base.xml:1517(guibutton) base.xml:2354(guibutton)
-msgid "Not"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1518(para)
-msgid ""
-"Performs a logical NOT operation on the current value in the display area, "
-"treating the number as an unsigned long integer."
-msgstr "對顯示區域的目前值執行邏輯 NOT 運算,並將數字視為無符號長整數。"
-
-#: base.xml:1519(para)
-msgid "1357ace <guibutton>Not</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1520(para)
-msgid "FECA8531"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1523(para) base.xml:2331(para)
-msgid "Logical XOR"
-msgstr "邏輯 XOR"
-
-#: base.xml:1524(guibutton) base.xml:2330(guibutton)
-msgid "Xor"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1525(para)
-msgid ""
-"Performs a logical XOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XOR 運算,兩者皆視為無符號長整"
-"數。"
-
-#: base.xml:1526(para)
-msgid "1100 <guibutton>Xor</guibutton> 1010"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1527(para)
-msgid "110"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1530(para) base.xml:2139(para)
-msgid "Logical XNOR"
-msgstr "邏輯 XNOR"
-
-#: base.xml:1531(guibutton) base.xml:2138(guibutton)
-msgid "Xnor"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1532(para)
-msgid ""
-"Performs a logical XNOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
-"integers."
-msgstr ""
-"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XNOR 運算,兩者皆視為無符號長"
-"整數。"
-
-#: base.xml:1533(para)
-msgid "1100 <guibutton>Xnor</guibutton> 1010"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1534(para)
-msgid "11111111111111111111111111111001"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1541(title)
-msgid "To Enter Exponential Numbers"
-msgstr "輸入指數"
-
-#: base.xml:1542(para)
-msgid ""
-"To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-msgstr "如果要輸入指數字,請使用 <guibutton>Exp</guibutton> 按鈕。"
-
-#: base.xml:1543(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
-"scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
-"10<superscript><replaceable>exponent</replaceable></superscript>. The "
-"current non-zero value in the display area is the mantissa. If the current "
-"value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next number that "
-"you enter is the exponent."
-msgstr ""
-"<guibutton>Exp</guibutton> 按鈕可以讓您使用科學記號輸入數字,即<replaceable>"
-"假數</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指數</replaceable></"
-"superscript>。顯示區域中目前的非零值為假數。如果顯示區域的目前值為零,假數即"
-"為 1.0。您輸入的下一個數字則為指數。"
-
-#: base.xml:1544(para)
-msgid ""
-"When you click on <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
-"<literal>. +</literal> to represent 10 to the power of the next number that "
-"you enter. To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</"
-"guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the "
-"following example:"
-msgstr ""
-"當您按一下 <guibutton>Exp</guibutton> 時,計算機會顯示 <literal>。+</"
-"literal> 來表示 10 是您輸入之下一個數字的次方。如果要變更數字的符號,請在運算"
-"的最後一個步驟使用 <guibutton>+/-</guibutton> 按鈕,如下列範例所示:"
-
-#: base.xml:1553(para)
-msgid "Keypad Entry"
-msgstr "數字鍵組輸入"
-
-#: base.xml:1555(para)
-msgid "Calculator Display"
-msgstr "計算機顯示"
-
-#: base.xml:1560(guibutton)
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1560(guibutton) base.xml:2072(guibutton)
-msgid "Exp"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1561(para)
-msgid "-500"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1567(para)
-msgid ""
-"To enter a number in exponential format, use the guidelines in the following "
-"table:"
-msgstr "如果要以指數格式輸入數字,請按照下列表格的指示:"
-
-#: base.xml:1575(para) base.xml:1640(para)
-msgid "Number"
-msgstr "數字"
-
-#: base.xml:1577(para)
-msgid "Enter"
-msgstr "輸入"
-
-#: base.xml:1579(para)
-msgid "Number Displayed"
-msgstr "顯示的數字"
-
-#: base.xml:1584(para) base.xml:1586(para)
-msgid "1200000000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1585(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1589(para) base.xml:1591(para)
-msgid "-1200000000"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1590(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1594(para)
-msgid "0.0000000012"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1595(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1596(para)
-msgid "1.2e-7"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1599(para)
-msgid "-0.0000000012"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1600(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1601(para)
-msgid "-1.2e-7"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1608(title)
-msgid "To Use Constant Values"
-msgstr "使用定值"
-
-#: base.xml:1609(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
-"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if "
-"the current numeric base is not decimal."
-msgstr ""
-"按一下 <guibutton>Con</guibutton> 以顯示已定義定值的清單。所有定值都使用十進"
-"制數值基礎,即使目前的數值基礎並不是十進制。"
-
-#: base.xml:1610(para)
-msgid ""
-"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If "
-"you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard "
-"to specify the constant, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"請從功能表上選取一個常數,將它的值輸入顯示區域。如果您是使用鍵盤捷徑 "
-"<keycap>#</keycap>,您可以使用鍵盤來指定常數,如下列範例所示:"
-
-#: base.xml:1620(para)
-msgid "Constant"
-msgstr "常數"
-
-#: base.xml:1625(keycap) base.xml:2227(keycap)
-msgid "#"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1626(para) base.xml:1666(para)
-msgid "C3"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1631(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
-"constant values, as described in the following table:"
-msgstr ""
-"<application>Calculator</application> 應用程式提供 10 個預設定值,如下列表格"
-"所示:"
-
-#: base.xml:1642(para)
-msgid "Value"
-msgstr "值"
-
-#: base.xml:1649(para)
-msgid "C0"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1650(para)
-msgid "0.621"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1651(para)
-msgid "kilometers per hour or miles per hour"
-msgstr "每小時公里數或每小時英里數"
-
-#: base.xml:1652(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將每小時公里數轉換為每小時英里數。例如,8 * "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5。"
-
-#: base.xml:1653(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將每小時英里數轉換為每小時公里數。例如,5 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8。"
-
-#: base.xml:1656(para)
-msgid "C1"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1657(para)
-msgid "1.414213562"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1658(para)
-msgid "square root of 2"
-msgstr "2 的平方根"
-
-#: base.xml:1661(para)
-msgid "C2"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1662(para)
-msgid "2.718281828"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1663(para) base.xml:2077(keycap)
-msgid "e"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1667(para)
-msgid "3.141592653"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1668(para)
-msgid "pi"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1671(para)
-msgid "C4"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1672(para)
-msgid "0.3937007"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1673(para)
-msgid "centimeters or inches"
-msgstr "公分或英吋"
-
-#: base.xml:1674(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將公分轉換為英吋。例如,30 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12。"
-
-#: base.xml:1675(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將英吋轉換為公分。例如,12 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30。"
-
-#: base.xml:1678(para)
-msgid "C5"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1679(para)
-msgid "57.295779513"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1680(para)
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "弧度角度"
-
-#: base.xml:1683(para)
-msgid "C6"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1684(para)
-msgid "1048576"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1685(para)
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1688(para)
-msgid "C7"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1689(para)
-msgid "0.0353"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1690(para)
-msgid "grams or ounces"
-msgstr "克或盎司"
-
-#: base.xml:1691(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將克轉換為盎司。例如,500 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18。"
-
-#: base.xml:1692(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將盎司轉換為克。例如,18 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500。"
-
-#: base.xml:1695(para)
-msgid "C8"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1696(para)
-msgid "0.948"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1697(para)
-msgid "kilojoules or British thermal units"
-msgstr "千焦耳或英國熱量單位"
-
-#: base.xml:1698(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將千焦耳轉換為英國熱量單位。例如,10 * "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48。"
-
-#: base.xml:1699(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將英國熱量單位轉換為千焦耳。例如,9.48 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10。"
-
-#: base.xml:1702(para)
-msgid "C9"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1703(para)
-msgid "0.061"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1704(para)
-msgid "cubic centimeters or cubic inches"
-msgstr "立方厘米或立方英吋"
-
-#: base.xml:1705(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,100 * "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10。"
-
-#: base.xml:1706(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-msgstr ""
-"將顯示區域的目前值除這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,6.10 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100。"
-
-#: base.xml:1711(para)
-msgid ""
-"You cannot add new constants in this version of <application>mate-calc</"
-"application>. However, you can overwrite the default constants to store your "
-"own constants."
-msgstr ""
-"您不可以在這一版的 <application>Calculator</application> 中增加新的常數。但"
-"是,您可以覆寫預設常數來儲存您自己的常數。"
-
-#: base.xml:1712(para)
-msgid ""
-"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following "
-"steps:"
-msgstr "如果要儲存新常數或編輯現有的常數,請執行下列的步驟:"
-
-#: base.xml:1715(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</"
-"guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
-"按一下 <guibutton>Con</guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>編輯常數"
-"</guilabel>。"
-
-#: base.xml:1718(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant that "
-"you want to overwrite or edit."
-msgstr "在<guilabel>編輯常數</guilabel>視窗中,選取您要覆寫或編輯的常數。"
-
-#: base.xml:1721(para)
-msgid "Click on the Value field, and enter the new value."
-msgstr "按一下值欄位,然後輸入新的值。"
-
-#: base.xml:1724(para)
-msgid "Click on the Description field, and enter the new description."
-msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。"
-
-#: base.xml:1727(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Constants</guilabel> window."
-msgstr ""
-"按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯常數</"
-"guilabel>視窗。"
-
-#: base.xml:1732(title)
-msgid "To Use Functions"
-msgstr "使用函數"
-
-#: base.xml:1733(para)
-msgid ""
-"To show the available functions, click on <guibutton>Fun</guibutton>. A "
-"popup menu displays the list of defined functions. Select a function from "
-"the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
-"zero is returned."
-msgstr ""
-"如果要顯示可用的函數,請按一下 <guibutton>Fun</guibutton>。即現式功能表會顯示"
-"已定義函數的清單。請從功能表選取函數以執行該函數。如果這個函數尚未定義,則會"
-"傳回零值。"
-
-#: base.xml:1734(para)
-msgid ""
-"If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
-"keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"如果您是使用鍵盤捷徑 <keycap>F</keycap>,您可以使用鍵盤來指定函數,如下列範例"
-"所示:"
-
-#: base.xml:1750(keycap) base.xml:2083(keycap) base.xml:2418(keycap)
-#: base.xml:2507(keycap)
-msgid "F"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1751(para)
-msgid "F3"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1757(para)
-msgid ""
-"The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
-"default functions. You can store up to ten functions."
-msgstr ""
-"<application>Calculator</application> 應用程式不提供任何預設函數。您最多可以"
-"儲存 10 個函數。"
-
-#: base.xml:1758(para)
-msgid ""
-"To store a new function or edit an existing function, perform the following "
-"steps:"
-msgstr "如果要儲存新的函數或編輯現有的函數,請執行下列的步驟:"
-
-#: base.xml:1761(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</"
-"guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
-"按一下 <guibutton>Fun</guibutton>,然後選取即現式功能表上的 <guilabel>編輯函"
-"數</guilabel>。"
-
-#: base.xml:1764(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, or "
-"the function that you want to overwrite."
-msgstr ""
-"在<guilabel>編輯函數</guilabel>視窗中,選取空的項目或是您要覆寫的函數。"
-
-#: base.xml:1767(para)
-msgid ""
-"Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard "
-"shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
-"example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
-msgstr ""
-"按一下值欄位,然後輸入新的值。使用鍵盤捷徑可以啟動 <application>Calculator</"
-"application> 按鈕。例如,輸入 <literal>90K</literal> 可以計算 sine(90)。"
-
-#: base.xml:1770(para)
-msgid ""
-"Click on the Description field, and enter the new description. For example, "
-"<literal>Sine 90</literal>."
-msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。例如,<literal>Sine 90</literal>。"
-
-#: base.xml:1773(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Functions</guilabel> window."
-msgstr ""
-"按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯函數</"
-"guilabel>視窗。"
-
-#: base.xml:1778(title)
-msgid "To Manipulate Binary Numbers"
-msgstr "處理二進制數字"
-
-#: base.xml:1779(para)
-msgid ""
-"To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
-msgstr ""
-"如果要處理二進制數字,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/> 中所"
-"述的按鈕。"
-
-#: base.xml:1781(title)
-msgid "Manipulating Binary Numbers"
-msgstr "處理二進制數字"
-
-#: base.xml:1804(para) base.xml:2289(para)
-msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "左移 <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: base.xml:1805(guibutton) base.xml:1849(keycap) base.xml:2287(keycap)
-#: base.xml:2288(guibutton)
-msgid "&lt;"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1806(para)
-msgid ""
-"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-"specified number of places to the left. Click on <guibutton>&lt;</"
-"guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. The "
-"number can be shifted up to 15 places left."
-msgstr ""
-"將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向左移。按一下 "
-"<guibutton>&lt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可以左"
-"移 15 位數。"
-
-#: base.xml:1807(para)
-msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"
-
-#: base.xml:1808(para)
-msgid "1110"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1811(para) base.xml:2301(para)
-msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "右移 <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: base.xml:1812(guibutton) base.xml:1853(keycap) base.xml:2299(keycap)
-#: base.xml:2300(guibutton)
-msgid "&gt;"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1813(para)
-msgid ""
-"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-"specified number of places to the right. Click on <guibutton>&gt;</"
-"guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. The "
-"number can be shifted up to 15 places right."
-msgstr ""
-"將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向右移。按一下 "
-"<guibutton>&gt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可以右"
-"移 15 位數。"
-
-#: base.xml:1814(para)
-msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"
-
-#: base.xml:1815(para)
-msgid "101"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1818(para) base.xml:2325(para)
-msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
-msgstr "取得 16 位元無符號整數"
-
-#: base.xml:1819(guibutton) base.xml:2324(guibutton)
-msgid "&amp;16"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1820(para)
-msgid ""
-"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
-"unsigned integer."
-msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 16 位元無符號整數。"
-
-#: base.xml:1821(para)
-msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1822(para)
-msgid "FFFF"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1825(para) base.xml:2319(para)
-msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
-msgstr "取得 32 位元無符號整數"
-
-#: base.xml:1826(guibutton) base.xml:2318(guibutton)
-msgid "&amp;32"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1827(para)
-msgid ""
-"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
-"unsigned integer."
-msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 32 位元無符號整數。"
-
-#: base.xml:1828(para)
-msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1829(para)
-msgid "FFFFFFFF"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1834(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"number of places to shift, as shown in the following examples:"
-msgstr ""
-"如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定要移動的位數,如下列範例所示:"
-
-#: base.xml:1850(para)
-msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
-msgstr "將顯示區域中目前的二進制值左移 4 位數。"
-
-#: base.xml:1854(para)
-msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
-msgstr "將顯示區域中目前的二進制值右移 4 位數。"
-
-#: base.xml:1862(title)
-msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "執行其他的科學計算"
+#: C/absolute.page:9(title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "絕對值"
-#: base.xml:1863(para)
+#: C/absolute.page:11(p)
msgid ""
-"To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
-"described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
msgstr ""
-"如果要計算其他的科學計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/> "
-"中所述的按鈕。"
+"計算絕對值可以使用「|」符號或是 abs <link xref=\"function\">函數</link>。"
-#: base.xml:1865(title)
-msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "執行其他的科學計算"
+#: C/absolute.page:15(p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
-#: base.xml:1888(para) base.xml:2247(para)
-msgid "Parentheses"
-msgstr "括號"
+#: C/absolute.page:18(p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
-#: base.xml:1889(para) base.xml:2246(para)
-msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+"\n"
+"Pin-hsien Li <[email protected]>, 2011."
-#: base.xml:1890(para)
-msgid ""
-"Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within "
-"parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic "
-"calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. "
-"Parentheses can be nested to any level. When the last parenthesis is "
-"matched, the display area is updated."
-msgstr ""
-"提供算術計算中的優先順序。括號內的算式會優先執行。如果沒有使用括號,算術計算"
-"將從左至右執行沒有優先順序。括號可以嵌套的層數不限。當最後一個括號相符時,即"
-"更新顯示區域。"
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual V2.5"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 手冊 V2.5"
-#: base.xml:1892(para)
-msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003 年"
-#: base.xml:1893(para)
-msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
+#~ msgid "MATE Documentation Project"
+#~ msgstr "MATE 文件專案"
-#: base.xml:1897(para)
-msgid "14"
-msgstr ""
+#~ msgid "MATE Documentation Team"
+#~ msgstr "MATE 文件小組"
-#: base.xml:1901(para) base.xml:2337(para)
-msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-msgstr "e 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.5"
+#~ msgstr "計算機手冊 V2.5"
-#: base.xml:1902(para) base.xml:2336(para)
-msgid "e<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sun MATE Documentation Team"
+#~ msgstr "Sun MATE 文件小組"
-#: base.xml:1903(para)
-msgid ""
-"Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
-"current value in the display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值其 <literal>e</literal> 的次方值。"
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.4"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.4"
-#: base.xml:1904(para)
-msgid "2 e<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
+#~ msgid "June 2003"
+#~ msgstr "2003 年 6 月"
-#: base.xml:1905(para)
-msgid "7.39"
-msgstr ""
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.3"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.3"
+
+#~ msgid "April 2003"
+#~ msgstr "2003 年 4 月"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.2"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.2"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.1"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.1"
+
+#~ msgid "March 2003"
+#~ msgstr "2003 年 3 月"
+
+#~ msgid "mate-calc Manual V2.0"
+#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual describes version 4.2.100 of <application>mate-calc</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "本手冊的內容是說明 4.2.103 版的 <application>Calculator</application>。"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "回饋"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
+#~ "<application>mate-calc</application> application or this manual, follow "
+#~ "the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
+#~ "\">MATE Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "關於本 <application>Calculator</application> 應用程式或 手冊,如果要報告錯"
+#~ "誤或提出建議,請遵照 <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
+#~ "\">MATE Feedback Page</ulink> 的指示。"
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "計算機"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "介紹"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application is multifunctional "
+#~ "and can handle different types of mathematical approaches."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 應用程式含有多種函數可以處理不同類型"
+#~ "的數學問題。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application has the following "
+#~ "modes:"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 應用程式具有下列的模式:"
+
+#~ msgid "Basic Mode"
+#~ msgstr "基本模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 "
+#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
+#~ "in the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all "
+#~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "提供標準的計算機函數。您可以將數字儲存於 10 個不同的記憶體註冊,並且可以輕"
+#~ "易地擷取和取代記憶體註冊中的數字。基本模式為預設的模式。您可以在其他每一種"
+#~ "模式中使用所有的基本模式函數。"
+
+#~ msgid "Provides several complex financial functions."
+#~ msgstr "提供一些複雜的財務函數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
+#~ "and logical functions. You can also store your own functions and "
+#~ "constants, when you use Scientific Mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "提供許多額外的數學函數,包括三角函數和邏輯函數。您也可以在使用科學模式時儲"
+#~ "存您自己的函數和常數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
+#~ "numbering systems:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在下列的數值系統中使用 <application>Calculator</application>:"
+
+#~ msgid "Numbering System"
+#~ msgstr "數值系統"
+
+#~ msgid "Base"
+#~ msgstr "基礎"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start <application>mate-calc</application></application> from a "
+#~ "command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
+#~ "keycap>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To start <application>Calculator</application></application> from a "
+#~ "command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
+#~ "keycap>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>mate-calc</application></application>, the "
+#~ "following window is displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您啟動 <application>Calculator</application></application> 後,會顯示下"
+#~ "面的視窗:"
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 基本模式視窗"
+
+#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Basic Mode window."
+#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 基本模式視窗。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application></application> window contains "
+#~ "the following elements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application></application> 視窗包含下列的 元素:"
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "功能表列"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
+#~ "work with <application>mate-calc</application></application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "功能表列上的功能表包含所有 使用 <application>Calculator</application></"
+#~ "application> 所需的指令。"
+
+#~ msgid "Display area"
+#~ msgstr "顯示區域"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
+#~ "calculations. You can enter numbers of up to forty digits."
+#~ msgstr ""
+#~ "顯示區域可以顯示您輸入的數字,以及計算的結果。可以輸入的數字最多為 40 位"
+#~ "數。"
+
+#~ msgid "Mode area"
+#~ msgstr "模式區域"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The "
+#~ "Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, "
+#~ "the Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. "
+#~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are "
+#~ "displayed above the Basic Mode Buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "模式區域可以顯示目前選取模式的按鈕。基本模式按鈕永遠會顯示。當您選擇財務模"
+#~ "式時,財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上。當您選擇科學模式時,科學模式"
+#~ "按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上 。"
+
+#~ msgid "Popup Menu"
+#~ msgstr "即現式功能表"
+
+#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
+#~ msgstr "顯示即現式功能表符號。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> "
+#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder-1/><application>Calculator</application> 按鈕上的符號表示按一"
+#~ "下該按鈕後即會顯示即現式功能表。"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "使用"
+
+#~ msgid "To Use Calculator Functions"
+#~ msgstr "使用計算機函數"
+
+#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
+#~ msgstr "如果要執行計算,請使用下列任一種 方法:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter "
+#~ "numbers and functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下 <application>Calculator</application> 按鈕可以輸入數字和函數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use "
+#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want "
+#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "給予 <application>Calculator</application> 視窗焦點,然後使用鍵盤或數字鍵"
+#~ "組來指定您要執行的計算。若需鍵盤捷徑的完整清單,請參閱 <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically "
+#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
+#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value "
+#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy "
+#~ "of 2 significant places:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 應用程式會自動以 40 位數以上和小型"
+#~ "字 (如指數) 來顯示數字。例如,下列表格將顯示當使用十進制數值基礎且設定 2 "
+#~ "位數的精準度時所顯示的值:"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "顯示"
+
+#~ msgid "Signifies"
+#~ msgstr "意義"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "若需如何輸入指數的詳細資訊,請參閱 <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/"
+#~ ">。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
+#~ "value into another application."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要複製計算的結果,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>複製</guimenuitem></menuchoice>。 您可以將值貼入其他"
+#~ "的應用程式。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要將上一次複製的值貼入顯示區域,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
+#~ msgstr "執行基本計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Basic Mode is displayed by default when you first start "
+#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic Mode, "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "當您第一次啟動 <application>Calculator</application> 時,預設為顯示基本模"
+#~ "式。如果要確定啟動的是基本模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>基本模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
+#~ msgstr "執行簡單的計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要執行簡單的計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/"
+#~ "> 中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Simple Calculations"
+#~ msgstr "執行簡單的計算"
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "按鈕"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "說明"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "範例"
+
+#~ msgid "Numerals"
+#~ msgstr "數字"
+
+#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
+#~ msgstr "<guibutton>0</guibutton> 到 <guibutton>9</guibutton> 以內的數字"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
+#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
+#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
+#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "在十進制和十六進制基礎中,可以使用所有的數字。在八進制中,不可以使用 "
+#~ "<guibutton>8</guibutton> 和 <guibutton>9</guibutton>。在二進制中,只能使"
+#~ "用 <guibutton>0</guibutton> 和 <guibutton>1</guibutton>。預設基礎為十進"
+#~ "制。"
+
+#~ msgid "Numeric point"
+#~ msgstr "數字點"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "。"
+
+#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
+#~ msgstr "開始輸入數字的分數部份。"
+
+#~ msgid "Calculate a result"
+#~ msgstr "計算結果"
+
+#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
+#~ msgstr "顯示以目前基礎求得的計算結果。"
+
+#~ msgid "Addition"
+#~ msgstr "加"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
+#~ "enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值加上下一個您輸入的數字。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
+#~ "you enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值減去下一個您輸入的數字。"
+
+#~ msgid "Multiplication"
+#~ msgstr "乘"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
+#~ "you enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值乘上下一個您輸入的數字。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
+#~ "enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值除以下一個您輸入的數字。"
+
+#~ msgid "To Erase Characters"
+#~ msgstr "消除字元"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要消除字元,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/> 中所述"
+#~ "的按鈕。"
+
+#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
+#~ msgstr "移除顯示區域最右邊的字元。"
+
+#~ msgid "Clear Entry"
+#~ msgstr "清除輸入"
+
+#~ msgid "Removes the current value from the display area."
+#~ msgstr "移除顯示區域的目前值。"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "清除"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resets the current value in the display area to zero. <guibutton>Clr</"
+#~ "guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</"
+#~ "guilabel> options in Scientific Mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值重設為零。<guibutton>Clr</guibutton> 也會取消選取科學模"
+#~ "式中的 <guilabel>Hyp</guilabel> 和 <guilabel>Inv</guilabel> 選項 。"
+
+#~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations"
+#~ msgstr "執行算術計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform arithmetic calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要執行算術計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/> 中"
+#~ "所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Arithmetic Calculations"
+#~ msgstr "執行算術計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the "
+#~ "current value in the display area."
+#~ msgstr "使用您輸入的下一個數字來計算顯示區域中目前值的百分比。"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "倒數"
+
+#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值除1。"
+
+#~ msgid "Change the arithmetic sign"
+#~ msgstr "變更算術符號"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
+#~ "positive number."
+#~ msgstr "將正數變為負數,或將負數變為正數。"
+
+#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的平方根。"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "平方"
+
+#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的平方。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的整數部份。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的分數部份。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的絕對值。"
+
+#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
+#~ msgstr "使用計算機記憶體註冊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</"
+#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
+#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以將值儲存於 10 個 <application>Calculator</application> 記憶體註冊 "
+#~ "<guilabel>R0</guilabel> 到 <guilabel>R9</guilabel> 中的任一個記憶體註冊。"
+#~ "如果要顯示記憶體註冊,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>記憶體註冊</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
+#~ "that you can use."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> 將說明您可以使用的記憶體函數。"
+
+#~ msgid "Memory Functions"
+#~ msgstr "記憶體函數"
+
+#~ msgid "Store Value in Memory Register"
+#~ msgstr "將值儲存於記憶體註冊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
+#~ "register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory "
+#~ "register from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前內容儲存於指定的記憶體註冊。按一下 <guibutton>Sto</"
+#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
+#~ "session:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要在 <application>Calculator</application> 階段作業期間清除記憶體註"
+#~ "冊:"
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Clr</guibutton>。"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Sto</guibutton>。"
+
+#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
+#~ msgstr "選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+
+#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>"
+#~ msgstr "值 22 已儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>"
+
+#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
+#~ msgstr "擷取記憶體註冊的值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click on "
+#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "擷取指定記憶體註冊的內容。按一下 <guibutton>Rcl</guibutton>,然後選取即現"
+#~ "式功能表上的記憶體註冊。"
+
+#~ msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2"
+#~ msgstr "其中 22 是上一次儲存於記憶體註冊 R2 的值"
+
+#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
+#~ msgstr "將記憶體註冊值與顯示的值交換"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
+#~ "value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and "
+#~ "select the memory register from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "將指定記憶體註冊的內容與顯示區域的目前值交換。按一下 <guibutton>Exch</"
+#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 "
+#~ "to 44"
+#~ msgstr "顯示區域的值從 44 變為 22,而 R2 的值則從 22 變為 44"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
+#~ "memory register, as shown in the following examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定記憶體註冊,如下列範例所示:"
+
+#~ msgid "Keyboard Entry"
+#~ msgstr "鍵盤輸入"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
+#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前內容儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
+#~ "into the display area."
+#~ msgstr "擷取記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的目前內容並放入顯示區域。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
+#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值與記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的內容交換。"
+
+#~ msgid "To Display ASCII Values"
+#~ msgstr "顯示 ASCII 值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要顯示字元的 ASCII 值,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>插入 ASCII 值</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
+#~ msgstr "此時會顯示插入 ASCII 值對話方塊。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
+#~ "and click on <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
+#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
+#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
+#~ msgstr ""
+#~ "在<guilabel>字元</guilabel>欄位中輸入您需要的字元,然後按一下<guibutton>插"
+#~ "入</guibutton>。顯示區域即會出現以目前數值基礎求得的該字元 ASCII 值。例"
+#~ "如,使用十進制基礎 B 的 ASCII 值為 66。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要變更為財務模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>財務模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons "
+#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您變更為財務模式時,下列的財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 財務模式按鈕"
+
+#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Financial Mode buttons."
+#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 財務模式按鈕。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要執行財務計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/"
+#~ "> 中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Financial Calculations"
+#~ msgstr "執行財務計算"
+
+#~ msgid "Compounding Term"
+#~ msgstr "複利期間"
+
+#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
+#~ msgstr "這個函數會使用下列的記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Register 0"
+#~ msgstr "註冊 0"
+
+#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
+#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>,定期利率"
+
+#~ msgid "Register 1"
+#~ msgstr "註冊 1"
+
+#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
+#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>,期約值"
+
+#~ msgid "Register 2"
+#~ msgstr "註冊 2"
+
+#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
+#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>,現值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
+#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
+#~ "determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
+#~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the "
+#~ "following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經在帳戶中存入 $8000,利率為年利率 9% 每月複利計算。依據年利率,您求得"
+#~ "的月利率為 0.09 / 12 = 0.0075。如果要計算使投資倍增所需的時間週期,請將下"
+#~ "列的值放前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Ctrm</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
+#~ msgstr "投資金額倍增所需的時間為 92.77 個月。"
+
+#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
+#~ msgstr "倍數餘額折舊"
+
+#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
+#~ msgstr "<replaceable>成本</replaceable>,購買資產的金額"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
+#~ "its life"
+#~ msgstr "<replaceable>剩餘價值</replaceable>,資產在到達使用年限後的價值"
+
+#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
+#~ msgstr "<replaceable>年限</replaceable>,資產的使用年限"
+
+#~ msgid "Register 3"
+#~ msgstr "註冊 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
+#~ "allowance"
+#~ msgstr "<replaceable>週期</replaceable>,提列折舊的時間週期"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
+#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
+#~ "declining balance method, put the following values into the first four "
+#~ "memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
+#~ "$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用倍數餘額法將下列的值放入前四個記憶"
+#~ "體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Ddb</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
+#~ msgstr "第 4 年的折舊額為 $790.12。"
+
+#~ msgid "Future Value"
+#~ msgstr "期約值"
+
+#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
+#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>,分期付款"
+
+#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
+#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>,週期數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
+#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
+#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
+#~ "your account in 20 years, put the following values into the first three "
+#~ "memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您計劃在未來 20 年內每年的最後一天在銀行帳戶存入 $4000。帳戶支付 8% 利息,"
+#~ "每年複利計算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算帳戶 20 年後的價"
+#~ "值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Fv</guibutton>。"
+
+#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
+#~ msgstr "當 20 年到期後,帳戶的價值為 $183,047.86。"
+
+#~ msgid "Periodic Payment"
+#~ msgstr "分期付款"
+
+#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
+#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>,本金"
+
+#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
+#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>,期間"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual "
+#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine "
+#~ "that the monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * "
+#~ "12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, "
+#~ "put the following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您正考慮一項 30 年 $120,000 年利率 11.0%的扺押貸款。依據年利率,您求得的月"
+#~ "利率為 0.11 / 12 = 0.00917。期間為 30 * 12 = 360 個月。如果要計算這個扺押"
+#~ "貸款每月償還的金額,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Pmt</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
+#~ msgstr "每月償還的金額為 $1143.15。"
+
+#~ msgid "Present Value"
+#~ msgstr "現值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
+#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
+#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
+#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
+#~ msgstr ""
+#~ "您剛嬴得了一佰萬元。獎金將分 20 年領取每年領取 $50,000。每年的最後一天領取"
+#~ "獎金。如果您想接受每年領取 $50,000,即表示您的投資為年利率 9% 每年複利計"
+#~ "算。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
+#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
+#~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into "
+#~ "the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "但是,您也可以選擇一次領取 $400,000,而不是一佰萬的年金。 如果要計算那一種"
+#~ "比較符合現值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Pv</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Pv</guibutton>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
+#~ msgstr "$1,000,000 分20 年領取相當於現值 $456,427.28。"
+
+#~ msgid "Periodic Interest Rate"
+#~ msgstr "定期利率"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
+#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
+#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
+#~ "investment, put the following values into the first three memory "
+#~ "registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經投資了 $20,000 的債券。債券為 5 年期,到期值為 $30,000。利息為每月複"
+#~ "利計算。期間為 5 * 12 = 60 個月。 如果要計算這項投資的定期利率,請將下列的"
+#~ "值放入前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>利率</guibutton>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
+#~ "12 = 8.14%."
+#~ msgstr "月利率為 0.678%。年利率為 0.678% * 12 = 8.14%。"
+
+#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
+#~ msgstr "直線折舊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
+#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line "
+#~ "method, put the following values into the first three memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
+#~ "$900。 如果要計算每年的折舊額,請使用直線折舊法將下列的值放入前三個記憶體"
+#~ "註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Sln</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
+#~ msgstr "每年的折舊額為 $1183.33。"
+
+#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+#~ msgstr "年數合計折舊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
+#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
+#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-"
+#~ "the-years'-digits method, put the following values into the first four "
+#~ "memory registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
+#~ "$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用年數合計折舊法將下列的值放入前四個"
+#~ "記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>Syd</guibutton>。"
+
+#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
+#~ msgstr "第 4 年的折舊額為 $1014.29。"
+
+#~ msgid "Payment Period"
+#~ msgstr "付款週期"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
+#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on "
+#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to "
+#~ "accumulate $120,000, put the following values into the first three memory "
+#~ "registers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "您計劃在每年的最後一天將 $1800 存入銀行帳戶。帳戶支付 11% 利息,每年複利計"
+#~ "算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算累積到 $120,000 所需的時間"
+#~ "週期,請將下列的值放前三個記憶體註冊:"
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>."
+#~ msgstr "按一下 <guibutton>期間</guibutton>。"
+
+#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
+#~ msgstr "帳戶會在 20.32 年內累積到 $120,000。"
+
+#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
+#~ msgstr "執行科學計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要變更為科學模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>科學模式</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons "
+#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您變更為科學模式時,下列的科學模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"
+
+#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 科學模式按鈕"
+
+#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Scientific Mode buttons."
+#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 科學模式按鈕。"
+
+#~ msgid "To Set the Accuracy"
+#~ msgstr "設定精確度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, "
+#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton>, and select from the popup menu the "
+#~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated "
+#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places "
+#~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定顯示區域和記憶體註冊的精確度,請按一下 <guibutton>Acc</"
+#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上您需要的精確度等級。即現式功能表上目前的"
+#~ "精確度等級之前會加上黑色圓圈。最多可以顯示 9 位數。預設的精確度為 9 位數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, "
+#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton> and select <guilabel>Show Trailing "
+#~ "Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. A preceding tick in the <guibutton>Acc</"
+#~ "guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the "
+#~ "<guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To "
+#~ "hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "依據預設,不顯示尾隨的零。如果要顯示尾隨的零,請按一下 <guibutton>Acc</"
+#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>顯示尾隨的零</guilabel>,或"
+#~ "選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>。在 <guibutton>Acc</guibutton> 即現式功能表上或"
+#~ "<guimenu>檢視</guimenu>功能表上前置的標記表示已選取<guilabel>顯示尾隨的零"
+#~ "</guilabel>選項。如果要隱藏尾隨的零,請再選擇一次<menuchoice><guimenu>檢視"
+#~ "</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
+#~ "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal "
+#~ "base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option "
+#~ "selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> "
+#~ "calculation:"
+#~ msgstr ""
+#~ "下列表格中的範例將說明精確度設定對顯示區域中 <replaceable>x</replaceable> "
+#~ "的影響 (使用十進制基礎並選取<guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem>選項來"
+#~ "計算 <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>):"
+
+#~ msgid "Accuracy"
+#~ msgstr "精確度"
+
+#~ msgid "1 significant place"
+#~ msgstr "1 位數"
+
+#~ msgid "2 significant places"
+#~ msgstr "2 位數"
+
+#~ msgid "3 significant places"
+#~ msgstr "3 位數"
+
+#~ msgid "To Set the Numeric Base"
+#~ msgstr "設定數值基礎"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定數值基礎,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/> 中所"
+#~ "述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Setting the Numeric Base"
+#~ msgstr "設定數值基礎"
+
+#~ msgid "Binary Base"
+#~ msgstr "二進制基礎"
+
+#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
+#~ msgstr "將數值基礎設為二進制,即基底為 2。"
+
+#~ msgid "Octal Base"
+#~ msgstr "八進制基礎"
+
+#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
+#~ msgstr "將數值基礎設為八進制,即基底為 8。"
+
+#~ msgid "Decimal Base"
+#~ msgstr "十進制基礎"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the "
+#~ "default numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic "
+#~ "Mode or Financial Mode, <application>mate-calc</application> "
+#~ "automatically sets the numeric base to decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "將數值基礎設為十進制,即基底為 10。十進制為預設的數值基礎。如果您是從科學"
+#~ "模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</application> 會自動將"
+#~ "數值基礎設為十進制。"
+
+#~ msgid "Hexadecimal Base"
+#~ msgstr "十六進制基礎"
+
+#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
+#~ msgstr "將數值基礎設為十六進制,即基底為 16。"
+
+#~ msgid "To Set the Display Type"
+#~ msgstr "設定顯示類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定顯示類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/> "
+#~ "中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Setting the Display Type"
+#~ msgstr "設定顯示類型"
+
+#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
+#~ msgstr "定點顯示類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in "
+#~ "scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you "
+#~ "change from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, "
+#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type "
+#~ "to Fixed-Point format."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示類型設為定點格式。結果將不以科學記號顯示。定點是預設的顯示類型。 如"
+#~ "果您是從科學模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</"
+#~ "application> 會自動將顯示類型設為定點格式。"
+
+#~ msgid "Scientific Display Type"
+#~ msgstr "科學顯示類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in "
+#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
+#~ msgstr "將顯示類型設為科學格式。結果將以位數固定的科學記號顯示。"
+
+#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
+#~ msgstr "設定三角類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in "
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定三角類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/> 中"
+#~ "所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
+#~ msgstr "設定三角類型"
+
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "角度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default "
+#~ "trigonometric type."
+#~ msgstr "將三角類型設為角度。角度是預設的三角類型。"
+
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "斜度"
+
+#~ msgid "Sets the trigonometric type to Gradients."
+#~ msgstr "將三角類型設為斜度。"
+
+#~ msgid "Radians"
+#~ msgstr "弧度"
+
+#~ msgid "Sets the trigonometric type to Radians."
+#~ msgstr "將三角類型設為弧度。"
+
+#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
+#~ msgstr "設定三角選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the trigonometric options, use the options described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要設定三角選項,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> "
+#~ "中所述的選項。"
+
+#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
+#~ msgstr "設定三角選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"
+
+#~ msgid "Inverse Option Indicator"
+#~ msgstr "反三角選項指示器"
+
+#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
+#~ "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to "
+#~ "deselect these options."
+#~ msgstr ""
+#~ "依據預設,不會選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中所述的"
+#~ "選項。按一下 <guibutton>Clr</guibutton> 可以取消選取這些選項。"
+
+#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
+#~ msgstr "計算三角值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要計算三角值,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/> 中所"
+#~ "述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
+#~ msgstr "計算三角值"
+
+#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
+#~ msgstr "餘弦 <literal>cos</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、 <guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的餘弦。"
+
+#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
+#~ msgstr "反餘弦 <literal>acos</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反餘弦。"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
+#~ msgstr "雙曲餘弦 <literal>cosh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲餘弦。"
+
+#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
+#~ msgstr "反雙曲餘弦 <literal>acosh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲餘弦。"
+
+#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>"
+#~ msgstr "正弦 <literal>sin</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的正弦。"
+
+#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
+#~ msgstr "反正弦 <literal>asin</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反正弦。"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
+#~ msgstr "雙曲正弦 <literal>sinh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正弦。"
+
+#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
+#~ msgstr "反雙曲正弦 <literal>asinh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正弦。"
+
+#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
+#~ msgstr "正切 <literal>tan</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的正切。"
+
+#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
+#~ msgstr "反正切 <literal>atan</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反正切。"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
+#~ msgstr "雙曲正切 <literal>tanh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正切。"
+
+#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
+#~ msgstr "反雙曲正切 <literal>atanh</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
+#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
+#~ "area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正切。"
+
+#~ msgid "To Calculate Logarithms"
+#~ msgstr "計算對數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要計算對數,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/> 中所述"
+#~ "的按鈕。"
+
+#~ msgid "Calculating Logarithms"
+#~ msgstr "計算對數"
+
+#~ msgid "Common Logarithm Base 10"
+#~ msgstr "常用對數基礎 10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the common logarithm of the current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的常用對數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
+#~ "version of <application>mate-calc</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "這一版的 <application>Calculator</application> 不支援常用對數和自然對數。"
+
+#~ msgid "To Perform Logical Calculations"
+#~ msgstr "執行邏輯計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To perform logical calculations, use the buttons described in <xref "
+#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要執行邏輯計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/> 中"
+#~ "所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Logical Calculations"
+#~ msgstr "執行邏輯計算"
+
+#~ msgid "Logical OR"
+#~ msgstr "邏輯 OR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical OR operation on the current value in the display area "
+#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
+#~ "long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 OR 運算,兩者皆視為無符號長"
+#~ "整數。"
+
+#~ msgid "Logical AND"
+#~ msgstr "邏輯 AND"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical AND operation on the current value in the display area "
+#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
+#~ "long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 AND 運算,兩者皆視為無符號"
+#~ "長整數。"
+
+#~ msgid "Logical NOT"
+#~ msgstr "邏輯 NOT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical NOT operation on the current value in the display "
+#~ "area, treating the number as an unsigned long integer."
+#~ msgstr "對顯示區域的目前值執行邏輯 NOT 運算,並將數字視為無符號長整數。"
+
+#~ msgid "Logical XOR"
+#~ msgstr "邏輯 XOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical XOR operation on the current value in the display area "
+#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
+#~ "long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XOR 運算,兩者皆視為無符號"
+#~ "長整數。"
+
+#~ msgid "Logical XNOR"
+#~ msgstr "邏輯 XNOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs a logical XNOR operation on the current value in the display "
+#~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as "
+#~ "unsigned long integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XNOR 運算,兩者皆視為無符號"
+#~ "長整數。"
+
+#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
+#~ msgstr "輸入指數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
+#~ msgstr "如果要輸入指數字,請使用 <guibutton>Exp</guibutton> 按鈕。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
+#~ "scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
+#~ "10<superscript><replaceable>exponent</replaceable></superscript>. The "
+#~ "current non-zero value in the display area is the mantissa. If the "
+#~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next "
+#~ "number that you enter is the exponent."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>Exp</guibutton> 按鈕可以讓您使用科學記號輸入數字,即"
+#~ "<replaceable>假數</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指數</"
+#~ "replaceable></superscript>。顯示區域中目前的非零值為假數。如果顯示區域的目"
+#~ "前值為零,假數即為 1.0。您輸入的下一個數字則為指數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you click on <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
+#~ "<literal>. +</literal> to represent 10 to the power of the next number "
+#~ "that you enter. To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</"
+#~ "guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the "
+#~ "following example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您按一下 <guibutton>Exp</guibutton> 時,計算機會顯示 <literal>。+</"
+#~ "literal> 來表示 10 是您輸入之下一個數字的次方。如果要變更數字的符號,請在"
+#~ "運算的最後一個步驟使用 <guibutton>+/-</guibutton> 按鈕,如下列範例所示:"
+
+#~ msgid "Keypad Entry"
+#~ msgstr "數字鍵組輸入"
+
+#~ msgid "Calculator Display"
+#~ msgstr "計算機顯示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter a number in exponential format, use the guidelines in the "
+#~ "following table:"
+#~ msgstr "如果要以指數格式輸入數字,請按照下列表格的指示:"
+
+#~ msgid "Enter"
+#~ msgstr "輸入"
+
+#~ msgid "Number Displayed"
+#~ msgstr "顯示的數字"
+
+#~ msgid "To Use Constant Values"
+#~ msgstr "使用定值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined "
+#~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric "
+#~ "base, even if the current numeric base is not decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下 <guibutton>Con</guibutton> 以顯示已定義定值的清單。所有定值都使用十"
+#~ "進制數值基礎,即使目前的數值基礎並不是十進制。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. "
+#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the "
+#~ "keyboard to specify the constant, as shown in the following example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "請從功能表上選取一個常數,將它的值輸入顯示區域。如果您是使用鍵盤捷徑 "
+#~ "<keycap>#</keycap>,您可以使用鍵盤來指定常數,如下列範例所示:"
+
+#~ msgid "Constant"
+#~ msgstr "常數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
+#~ "constant values, as described in the following table:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 應用程式提供 10 個預設定值,如下列表"
+#~ "格所示:"
+
+#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
+#~ msgstr "每小時公里數或每小時英里數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將每小時公里數轉換為每小時英里數。例如,8 "
+#~ "* <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將每小時英里數轉換為每小時公里數。例如,5 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8。"
+
+#~ msgid "square root of 2"
+#~ msgstr "2 的平方根"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將公分轉換為英吋。例如,30 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將英吋轉換為公分。例如,12 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30。"
+
+#~ msgid "degrees in a radian"
+#~ msgstr "弧度角度"
+
+#~ msgid "grams or ounces"
+#~ msgstr "克或盎司"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將克轉換為盎司。例如,500 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將盎司轉換為克。例如,18 / <guibutton>Con</"
+#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500。"
+
+#~ msgid "kilojoules or British thermal units"
+#~ msgstr "千焦耳或英國熱量單位"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將千焦耳轉換為英國熱量單位。例如,10 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將英國熱量單位轉換為千焦耳。例如,9.48 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10。"
+
+#~ msgid "cubic centimeters or cubic inches"
+#~ msgstr "立方厘米或立方英吋"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
+#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,100 * "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
+#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,6.10 / "
+#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot add new constants in this version of <application>mate-calc</"
+#~ "application>. However, you can overwrite the default constants to store "
+#~ "your own constants."
+#~ msgstr ""
+#~ "您不可以在這一版的 <application>Calculator</application> 中增加新的常數。"
+#~ "但是,您可以覆寫預設常數來儲存您自己的常數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr "如果要儲存新常數或編輯現有的常數,請執行下列的步驟:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</"
+#~ "guilabel> from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下 <guibutton>Con</guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>編輯"
+#~ "常數</guilabel>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant "
+#~ "that you want to overwrite or edit."
+#~ msgstr "在<guilabel>編輯常數</guilabel>視窗中,選取您要覆寫或編輯的常數。"
+
+#~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value."
+#~ msgstr "按一下值欄位,然後輸入新的值。"
+
+#~ msgid "Click on the Description field, and enter the new description."
+#~ msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
+#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯常"
+#~ "數</guilabel>視窗。"
+
+#~ msgid "To Use Functions"
+#~ msgstr "使用函數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show the available functions, click on <guibutton>Fun</guibutton>. A "
+#~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from "
+#~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
+#~ "zero is returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要顯示可用的函數,請按一下 <guibutton>Fun</guibutton>。即現式功能表會"
+#~ "顯示已定義函數的清單。請從功能表選取函數以執行該函數。如果這個函數尚未定"
+#~ "義,則會傳回零值。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
+#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您是使用鍵盤捷徑 <keycap>F</keycap>,您可以使用鍵盤來指定函數,如下列"
+#~ "範例所示:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
+#~ "default functions. You can store up to ten functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 應用程式不提供任何預設函數。您最多可"
+#~ "以儲存 10 個函數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr "如果要儲存新的函數或編輯現有的函數,請執行下列的步驟:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</"
+#~ "guilabel> from the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下 <guibutton>Fun</guibutton>,然後選取即現式功能表上的 <guilabel>編輯"
+#~ "函數</guilabel>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, "
+#~ "or the function that you want to overwrite."
+#~ msgstr ""
+#~ "在<guilabel>編輯函數</guilabel>視窗中,選取空的項目或是您要覆寫的函數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard "
+#~ "shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
+#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下值欄位,然後輸入新的值。使用鍵盤捷徑可以啟動 "
+#~ "<application>Calculator</application> 按鈕。例如,輸入 <literal>90K</"
+#~ "literal> 可以計算 sine(90)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Description field, and enter the new description. For "
+#~ "example, <literal>Sine 90</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。例如,<literal>Sine 90</literal>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
+#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯函"
+#~ "數</guilabel>視窗。"
+
+#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers"
+#~ msgstr "處理二進制數字"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要處理二進制數字,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/> "
+#~ "中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Manipulating Binary Numbers"
+#~ msgstr "處理二進制數字"
+
+#~ msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
+#~ msgstr "左移 <replaceable>n</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
+#~ "specified number of places to the left. Click on <guibutton>&lt;</"
+#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. "
+#~ "The number can be shifted up to 15 places left."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向左移。按一下 "
+#~ "<guibutton>&lt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可"
+#~ "以左移 15 位數。"
+
+#~ msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
+#~ msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"
+
+#~ msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
+#~ msgstr "右移 <replaceable>n</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
+#~ "specified number of places to the right. Click on <guibutton>&gt;</"
+#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. "
+#~ "The number can be shifted up to 15 places right."
+#~ msgstr ""
+#~ "將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向右移。按一下 "
+#~ "<guibutton>&gt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可"
+#~ "以右移 15 位數。"
+
+#~ msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
+#~ msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"
+
+#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
+#~ msgstr "取得 16 位元無符號整數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
+#~ "unsigned integer."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 16 位元無符號整數。"
+
+#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
+#~ msgstr "取得 32 位元無符號整數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
+#~ "unsigned integer."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 32 位元無符號整數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
+#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定要移動的位數,如下列範例所示:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
+#~ msgstr "將顯示區域中目前的二進制值左移 4 位數。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
+#~ msgstr "將顯示區域中目前的二進制值右移 4 位數。"
+
+#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
+#~ msgstr "執行其他的科學計算"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
+#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要計算其他的科學計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc"
+#~ "\"/> 中所述的按鈕。"
+
+#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
+#~ msgstr "執行其他的科學計算"
+
+#~ msgid "Parentheses"
+#~ msgstr "括號"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within "
+#~ "parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic "
+#~ "calculations are performed from left to right with no arithmetic "
+#~ "precedence. Parentheses can be nested to any level. When the last "
+#~ "parenthesis is matched, the display area is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "提供算術計算中的優先順序。括號內的算式會優先執行。如果沒有使用括號,算術計"
+#~ "算將從左至右執行沒有優先順序。括號可以嵌套的層數不限。當最後一個括號相符"
+#~ "時,即更新顯示區域。"
+
+#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> Power"
+#~ msgstr "e 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
+#~ "current value in the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值其 <literal>e</literal> 的次方值。"
-#: base.xml:1908(para) base.xml:2349(para)
#, fuzzy
-msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"10 的 <replaceable>x</replaceable> 次方\n"
-"#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"10 是 <replaceable>x</replaceable> 次方"
-
-#: base.xml:1909(para) base.xml:2348(para)
-msgid "10<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1910(para)
-msgid ""
-"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the "
-"display area."
-msgstr "計算顯示區域之目前值其 10 的次方值。"
-
-#: base.xml:1911(para)
-msgid "2 10<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1912(para)
-msgid "100"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1915(para) base.xml:2217(para)
-msgid "y to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-msgstr "y 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"
-
-#: base.xml:1916(para) base.xml:2216(para)
-msgid "y<superscript>x</superscript>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1917(para)
-msgid ""
-"Raises the current value in the display area to the power of the next value "
-"that you enter."
-msgstr "將顯示區域的目前值作為您輸入之下一個值的次方。"
-
-#: base.xml:1918(para)
-msgid ""
-"2 y<superscript>x</superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1922(para) base.xml:2223(para)
-msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
-msgstr "<replaceable>x</replaceable> 階乘"
-
-#: base.xml:1923(guibutton) base.xml:2222(guibutton)
-msgid "x!"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1924(para)
-msgid ""
-"Calculates the factorial of the current value in the display area. "
-"<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. This "
-"function applies only to positive integers."
-msgstr ""
-"計算顯示區域之目前值的階乘。<replaceable>x</replaceable> 階乘為 "
-"<replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1。這個函數只可套用於正整數。"
-
-#: base.xml:1925(para)
-msgid "4 <guibutton>x!</guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1926(para)
-msgid "24"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1929(para) base.xml:2307(para)
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr "亂數產生器"
-
-#: base.xml:1930(guibutton) base.xml:1932(guibutton) base.xml:2306(guibutton)
-msgid "Rand"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1931(para)
-msgid ""
-"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random "
-"number in the display area."
-msgstr "隨機產生一個 0.0 到 1.0 範圍之間的數字並在顯示區域中顯示該數字。"
-
-#: base.xml:1933(para)
-msgid "0.14"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1936(para) base.xml:2037(para) base.xml:2043(para)
-#: base.xml:2055(para) base.xml:2067(para) base.xml:2079(para)
-msgid "Hexadecimal Numerals"
-msgstr "十六進制數字"
-
-#: base.xml:1937(para)
-msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>E</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>A</guibutton> 到 <guibutton>E</guibutton> 以內的數值"
-
-#: base.xml:1938(para)
-msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
-msgstr "這些數字只可用於十六進制基礎。"
-
-#: base.xml:1939(guibutton) base.xml:1940(para) base.xml:2042(guibutton)
-#: base.xml:2406(keycap) base.xml:2495(keycap)
-msgid "B"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:1949(title)
-msgid "To Quit"
-msgstr "結束"
-
-#: base.xml:1950(para)
-msgid ""
-"To quit <application>mate-calc</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果要結束 <application>Calculator</application>,請選擇 "
-"<menuchoice><guimenu>計算機</guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></"
-"menuchoice>。"
-
-#: base.xml:1955(para)
-msgid ""
-"When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
-"the following settings are stored and automatically applied the next time "
-"you start <application>mate-calc</application>:"
-msgstr ""
-"當您結束 <application>Calculator</application> 時,即會儲存下列設定目前的值並"
-"在下次啟動 <application>Calculator</application> 時自動套用:"
-
-#: base.xml:1957(para)
-msgid ""
-"Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
-"\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"mate-calc-"
-"scientific-mode\">Scientific</link>"
-msgstr ""
-"模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">基本</link>、<link linkend="
-"\"mate-calc-financial-mode\">財務</link>或<link linkend=\"mate-calc-"
-"scientific-mode\">科學</link>"
-
-#: base.xml:1959(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed "
-"or not displayed"
-msgstr "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">記憶體註冊視窗</link>顯示或未顯示"
-
-#: base.xml:1960(link)
-msgid "Numeric base"
-msgstr "數值基礎"
-
-#: base.xml:1961(link)
-msgid "Display type"
-msgstr "顯示類型"
-
-#: base.xml:1962(link)
-msgid "Trigonometric type"
-msgstr "三角類型"
-
-#: base.xml:1968(title)
-msgid "Technical Information"
-msgstr "技術資訊"
-
-#: base.xml:1970(title)
-msgid "Order of Operations"
-msgstr "運算順序"
-
-#: base.xml:1971(para)
-msgid ""
-"Calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. "
-"To apply arithmetic precedence, use parentheses."
-msgstr ""
-"從左至右執行計算,沒有算術 優先順序。如果要套用算術 優先順序,請使用括號。"
-
-#: base.xml:1975(para)
-msgid ""
-"For example, without parentheses: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </"
-"literal></screen>"
-msgstr ""
-"例如,當沒有使用括號時: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </literal></screen>"
-
-#: base.xml:1977(para)
-msgid "With parentheses: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
-msgstr "使用括號時: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
-
-#: base.xml:1981(title)
-msgid "Error Conditions"
-msgstr "錯誤狀況"
-
-#: base.xml:1984(para)
-msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
-msgstr "在顯示區域中顯示 <literal>Error</literal> 一字。"
-
-#: base.xml:1985(para)
-msgid ""
-"Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</guibutton>."
-msgstr "使所有的計算機按鈕無法使用,<guibutton>Clr</guibutton> 除外。"
-
-#: base.xml:1986(para)
-msgid "Makes all calculator options unavailable."
-msgstr "使所有的計算機選項無法使用。"
-
-#: base.xml:1987(para)
-msgid ""
-"Makes all calculator menu items unavailable, except "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"使所有的計算機功能表項目無法使用,<menuchoice><guimenu>計算機</"
-"guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></menuchoice>和<menuchoice><guimenu>說"
-"明</guimenu><guimenuitem>內容</guimenuitem></menuchoice> 除外。"
-
-#: base.xml:1982(para)
-msgid ""
-"If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</application> "
-"indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"如果您執行一個無效的計算,<application>Calculator</application> 會指出下列的"
-"錯誤狀況: <placeholder-1/>"
-
-#: base.xml:1990(para)
-msgid ""
-"To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"如果要清除錯誤狀況,請按一下 <guibutton>Clr</guibutton> 或按下 "
-"<keycap>Delete</keycap>。"
-
-#: base.xml:1993(title)
-msgid "To Change the Input Mode"
-msgstr "變更輸入模式"
-
-#: base.xml:1994(para)
-msgid ""
-"To change the input mode, right-click in the text window, then select "
-"<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 <guimenuitem>輸入方法"
-"</guimenuitem>。"
-
-#: base.xml:2000(title)
-msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-msgstr "快速參考:鍵盤捷徑"
-
-#: base.xml:2001(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all "
-"of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>、<xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> 和 <xref linkend="
-"\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> 提供了所有 "
-"<application>Calculator</application> 鍵盤捷徑的快速參考。"
-
-#: base.xml:2003(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Buttons"
-msgstr "<application>Calculator</application> 按鈕之鍵盤捷徑的快速參考"
-
-#: base.xml:2012(para) base.xml:2389(para) base.xml:2484(para)
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "鍵盤捷徑"
-
-#: base.xml:2018(para) base.xml:2395(para) base.xml:2490(para)
-msgid "See"
-msgstr "請參閱"
-
-#: base.xml:2023(para)
-msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
-msgstr "<keycap>0</keycap> 到 <keycap>9</keycap> 以內的數字"
-
-#: base.xml:2029(keycap) base.xml:2036(guibutton)
-msgid "A"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2030(guibutton)
-msgid "Acc"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2035(keycap) base.xml:2400(keycap)
-msgid "a"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2041(keycap)
-msgid "b"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2047(keycap) base.xml:2054(guibutton) base.xml:2501(keycap)
-msgid "C"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2053(keycap)
-msgid "c"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2059(keycap) base.xml:2066(guibutton) base.xml:2412(keycap)
-msgid "D"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2065(keycap)
-msgid "d"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2071(keycap) base.xml:2078(guibutton)
-msgid "E"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2073(para)
-msgid "Exponential"
-msgstr "指數"
-
-#: base.xml:2084(guibutton)
-msgid "Fun"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2089(keycap)
-msgid "G"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2091(para)
-msgid "Common Logarithm"
-msgstr "常用對數"
-
-#: base.xml:2095(keycap)
-msgid "i"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2101(keycap)
-msgid "J"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2102(guibutton)
-msgid "Cos"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2103(para)
-msgid "Cosine"
-msgstr "餘弦"
-
-#: base.xml:2107(keycap)
-msgid "K"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2108(guibutton)
-msgid "Sin"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2109(para)
-msgid "Sine"
-msgstr "正弦"
-
-#: base.xml:2113(keycap)
-msgid "L"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2114(guibutton) base.xml:2115(para)
-msgid "Tan"
-msgstr "正切"
-
-#: base.xml:2119(keycap)
-msgid "l"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2125(keycap)
-msgid "m"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2131(keycap)
-msgid "N"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2137(keycap) base.xml:2436(keycap)
-msgid "n"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2143(keycap)
-msgid "P"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2149(keycap)
-msgid "p"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2161(keycap)
-msgid "r"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2173(keycap)
-msgid "s"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2179(keycap) base.xml:2537(keycap)
-msgid "T"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2185(keycap)
-msgid "t"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2191(keycap)
-msgid "u"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2197(keycap)
-msgid "v"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2209(keycap)
-msgid "Y"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2215(keycap) base.xml:2466(keycap)
-msgid "y"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2221(keycap)
-msgid "!"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2228(guibutton)
-msgid "Con"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2229(para)
-msgid "Constant Value"
-msgstr "定值"
-
-#: base.xml:2239(keycap)
-msgid "&amp;"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2245(para)
-msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2251(para)
-msgid "<keycap>*</keycap> or <keycap>x</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2281(keycap)
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: base.xml:2293(para)
-msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
-msgstr "<keycap>=</keycap> 或 <keycap>Return</keycap>"
-
-#: base.xml:2305(keycap)
-msgid "?"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2311(keycap)
-msgid "@"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2317(keycap)
-msgid "["
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2323(keycap)
-msgid "]"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2329(keycap)
-msgid "^"
-msgstr ""
+#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> Power"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#~ "10 的 <replaceable>x</replaceable> 次方\n"
+#~ "#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#~ "10 是 <replaceable>x</replaceable> 次方"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in "
+#~ "the display area."
+#~ msgstr "計算顯示區域之目前值其 10 的次方值。"
+
+#~ msgid "y to the <replaceable>x</replaceable> Power"
+#~ msgstr "y 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next "
+#~ "value that you enter."
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值作為您輸入之下一個值的次方。"
+
+#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
+#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> 階乘"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. "
+#~ "<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
+#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
+#~ "This function applies only to positive integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "計算顯示區域之目前值的階乘。<replaceable>x</replaceable> 階乘為 "
+#~ "<replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*"
+#~ "(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1。這個函數只可套用於正整數。"
+
+#~ msgid "Random Number Generator"
+#~ msgstr "亂數產生器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random "
+#~ "number in the display area."
+#~ msgstr "隨機產生一個 0.0 到 1.0 範圍之間的數字並在顯示區域中顯示該數字。"
+
+#~ msgid "Hexadecimal Numerals"
+#~ msgstr "十六進制數字"
+
+#~ msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>E</guibutton> inclusive"
+#~ msgstr "<guibutton>A</guibutton> 到 <guibutton>E</guibutton> 以內的數值"
+
+#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
+#~ msgstr "這些數字只可用於十六進制基礎。"
+
+#~ msgid "To Quit"
+#~ msgstr "結束"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To quit <application>mate-calc</application>, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要結束 <application>Calculator</application>,請選擇 "
+#~ "<menuchoice><guimenu>計算機</guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
+#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time "
+#~ "you start <application>mate-calc</application>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "當您結束 <application>Calculator</application> 時,即會儲存下列設定目前的"
+#~ "值並在下次啟動 <application>Calculator</application> 時自動套用:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
+#~ "\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend="
+#~ "\"mate-calc-scientific-mode\">Scientific</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">基本</link>、<link linkend="
+#~ "\"mate-calc-financial-mode\">財務</link>或<link linkend=\"mate-calc-"
+#~ "scientific-mode\">科學</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> "
+#~ "displayed or not displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">記憶體註冊視窗</link>顯示或未顯示"
+
+#~ msgid "Display type"
+#~ msgstr "顯示類型"
+
+#~ msgid "Technical Information"
+#~ msgstr "技術資訊"
+
+#~ msgid "Order of Operations"
+#~ msgstr "運算順序"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculations are performed from left to right with no arithmetic "
+#~ "precedence. To apply arithmetic precedence, use parentheses."
+#~ msgstr ""
+#~ "從左至右執行計算,沒有算術 優先順序。如果要套用算術 優先順序,請使用括號。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, without parentheses: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </"
+#~ "literal></screen>"
+#~ msgstr ""
+#~ "例如,當沒有使用括號時: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </literal></"
+#~ "screen>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With parentheses: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
+#~ msgstr "使用括號時: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
+
+#~ msgid "Error Conditions"
+#~ msgstr "錯誤狀況"
+
+#~ msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
+#~ msgstr "在顯示區域中顯示 <literal>Error</literal> 一字。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr "使所有的計算機按鈕無法使用,<guibutton>Clr</guibutton> 除外。"
+
+#~ msgid "Makes all calculator options unavailable."
+#~ msgstr "使所有的計算機選項無法使用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "使所有的計算機功能表項目無法使用,<menuchoice><guimenu>計算機</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></menuchoice>和"
+#~ "<menuchoice><guimenu>說明</guimenu><guimenuitem>內容</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> 除外。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</"
+#~ "application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您執行一個無效的計算,<application>Calculator</application> 會指出下列"
+#~ "的錯誤狀況: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "To Change the Input Mode"
+#~ msgstr "變更輸入模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select "
+#~ "<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 <guimenuitem>輸入方"
+#~ "法</guimenuitem>。"
+
+#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "快速參考:鍵盤捷徑"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for "
+#~ "all of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>、<xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> 和 <xref linkend="
+#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> 提供了所有 "
+#~ "<application>Calculator</application> 鍵盤捷徑的快速參考。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
+#~ "application> Buttons"
+#~ msgstr "<application>Calculator</application> 按鈕之鍵盤捷徑的快速參考"
-#: base.xml:2335(keycap)
-msgid "{"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyboard Shortcut"
+#~ msgstr "鍵盤捷徑"
-#: base.xml:2341(keycap)
-msgid "|"
-msgstr ""
+#~ msgid "See"
+#~ msgstr "請參閱"
-#: base.xml:2347(keycap)
-msgid "}"
-msgstr ""
+#~ msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
+#~ msgstr "<keycap>0</keycap> 到 <keycap>9</keycap> 以內的數字"
-#: base.xml:2365(keycap) base.xml:2495(keycap) base.xml:2501(keycap)
-#: base.xml:2507(keycap) base.xml:2513(keycap) base.xml:2519(keycap)
-#: base.xml:2525(keycap) base.xml:2531(keycap) base.xml:2537(keycap)
-#: base.xml:2543(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exponential"
+#~ msgstr "指數"
-#: base.xml:2371(keycap)
-msgid "Delete"
-msgstr ""
+#~ msgid "Constant Value"
+#~ msgstr "定值"
-#: base.xml:2380(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Scientific Mode Options"
-msgstr "<application>Calculator</application> 科學模式選項之鍵盤捷徑的快速參考"
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
-#: base.xml:2391(para)
-msgid "Option"
-msgstr "選項"
+#~ msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
+#~ msgstr "<keycap>=</keycap> 或 <keycap>Return</keycap>"
-#: base.xml:2400(keycap) base.xml:2406(keycap) base.xml:2412(keycap)
-#: base.xml:2418(keycap) base.xml:2424(keycap) base.xml:2430(keycap)
-#: base.xml:2436(keycap) base.xml:2442(keycap) base.xml:2448(keycap)
-#: base.xml:2454(keycap) base.xml:2460(keycap) base.xml:2466(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2402(para)
-msgid "Set the trigonometric type to Gradients."
-msgstr "將三角類型設為斜度。"
-
-#: base.xml:2408(para)
-msgid "Set the numeric base to binary."
-msgstr "將數值基礎設為二進制。"
-
-#: base.xml:2414(para)
-msgid "Set the numeric base to decimal."
-msgstr "將數值基礎設為十進制。"
+#~ msgid ""
+#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
+#~ "application> Scientific Mode Options"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 科學模式選項之鍵盤捷徑的快速參考"
-#: base.xml:2420(para)
-msgid "Set the display type to Fixed-Point format."
-msgstr "將顯示類型設為定點格式。"
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "選項"
-#: base.xml:2424(keycap)
-msgid "g"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the trigonometric type to Gradients."
+#~ msgstr "將三角類型設為斜度。"
-#: base.xml:2426(para)
-msgid "Set the trigonometric type to Degrees."
-msgstr "將三角類型設為角度。"
+#~ msgid "Set the numeric base to binary."
+#~ msgstr "將數值基礎設為二進制。"
-#: base.xml:2430(keycap) base.xml:2513(keycap)
-msgid "I"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the numeric base to decimal."
+#~ msgstr "將數值基礎設為十進制。"
-#: base.xml:2432(para)
-msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"
+#~ msgid "Set the display type to Fixed-Point format."
+#~ msgstr "將顯示類型設為定點格式。"
-#: base.xml:2438(para)
-msgid "Set the display type to Engineering format."
-msgstr "將顯示類型設為工程格式。"
+#~ msgid "Set the trigonometric type to Degrees."
+#~ msgstr "將三角類型設為角度。"
-#: base.xml:2442(keycap)
-msgid "O"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"
-#: base.xml:2444(para)
-msgid "Set the numeric base to octal."
-msgstr "將數值基礎設為八進制。"
+#~ msgid "Set the display type to Engineering format."
+#~ msgstr "將顯示類型設為工程格式。"
-#: base.xml:2450(para)
-msgid "Set the trigonometric type to Radians."
-msgstr "將三角類型設為弧度。"
+#~ msgid "Set the numeric base to octal."
+#~ msgstr "將數值基礎設為八進制。"
-#: base.xml:2456(para)
-msgid "Set the display type to Scientific format."
-msgstr "將顯示類型設為科學格式。"
+#~ msgid "Set the trigonometric type to Radians."
+#~ msgstr "將三角類型設為弧度。"
-#: base.xml:2460(keycap)
-msgid "x"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2462(para)
-msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-msgstr "將數值基礎設為十六進制。"
-
-#: base.xml:2468(para)
-msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"
-
-#: base.xml:2475(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-"application> Menu Items"
-msgstr "<application>Calculator</application> 功能表項目之鍵盤捷徑的快速參考"
-
-#: base.xml:2486(para)
-msgid "Menu Item"
-msgstr "功能表項目"
-
-#: base.xml:2496(guimenu) base.xml:2508(guimenu) base.xml:2520(guimenu)
-#: base.xml:2532(guimenu) base.xml:2538(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr "檢視"
-
-#: base.xml:2496(guimenuitem)
-msgid "Basic"
-msgstr "基本"
-
-#: base.xml:2497(para)
-msgid "Change to Basic Mode"
-msgstr "變更為基本模式"
-
-#: base.xml:2502(guimenu) base.xml:2514(guimenu) base.xml:2544(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "編輯"
-
-#: base.xml:2502(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "複製"
-
-#: base.xml:2503(para)
-msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
-msgstr "將顯示區域的目前值複製到剪貼簿。"
-
-#: base.xml:2508(guimenuitem)
-msgid "Financial"
-msgstr "財務"
+#~ msgid "Set the display type to Scientific format."
+#~ msgstr "將顯示類型設為科學格式。"
-#: base.xml:2509(para)
-msgid "Change to Financial Mode"
-msgstr "變更為財務模式"
+#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
+#~ msgstr "將數值基礎設為十六進制。"
-#: base.xml:2514(guimenuitem)
-msgid "Insert ASCII Values"
-msgstr "插入 ASCII 值"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
+#~ msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"
-#: base.xml:2515(para)
-msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window"
-msgstr "顯示<guilabel>插入 ASCII 值</guilabel>視窗"
+#~ msgid ""
+#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
+#~ "application> Menu Items"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Calculator</application> 功能表項目之鍵盤捷徑的快速參考"
-#: base.xml:2519(keycap)
-msgid "M"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2520(guimenuitem)
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "記憶體註冊"
-
-#: base.xml:2521(para)
-msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-msgstr "顯示<guilabel>記憶體註冊</guilabel>視窗"
-
-#: base.xml:2525(keycap)
-msgid "Q"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2526(guimenuitem)
-msgid "Quit"
-msgstr "結束"
-
-#: base.xml:2527(para)
-msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
-msgstr "結束 <application>Calculator</application> 應用程式"
-
-#: base.xml:2532(guimenuitem)
-msgid "Scientific"
-msgstr "科學"
-
-#: base.xml:2533(para)
-msgid "Change to Scientific Mode"
-msgstr "變更為科學模式"
-
-#: base.xml:2538(guimenuitem)
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "顯示尾隨的零"
-
-#: base.xml:2539(para)
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "顯示尾隨的零"
-
-#: base.xml:2543(keycap)
-msgid "V"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2544(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "貼上"
-
-#: base.xml:2545(para)
-msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-msgstr "將顯示區域的目前值貼入剪貼簿"
-
-#: base.xml:2549(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-#: base.xml:2550(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "說明"
-
-#: base.xml:2550(guimenuitem)
-msgid "Contents"
-msgstr "內容"
-
-#: base.xml:2551(para)
-msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
-msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 線上說明"
-
-#: ../C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 "
-"(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複製、散"
-"佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。 如"
-"要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">連結</"
-"ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"
-
-#: ../C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散佈"
-"本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。"
-
-#: ../C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當"
-"這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標"
-"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
-
-#: ../C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限於) "
-"文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正版文件"
-"之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何缺陷,任"
-"何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負"
-"責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 修正版的授"
-"權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"
-
-#: ../C/legal.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是已"
-"預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及"
-"散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修正版使用"
-"相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限於) 信譽受"
-"損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負 任"
-"何責任。"
-
-#: ../C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列共"
-"識: <placeholder-1/>"
+#~ msgid "Menu Item"
+#~ msgstr "功能表項目"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "檢視"
+
+#~ msgid "Change to Basic Mode"
+#~ msgstr "變更為基本模式"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "編輯"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "複製"
+
+#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值複製到剪貼簿。"
+
+#~ msgid "Change to Financial Mode"
+#~ msgstr "變更為財務模式"
+
+#~ msgid "Insert ASCII Values"
+#~ msgstr "插入 ASCII 值"
+
+#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window"
+#~ msgstr "顯示<guilabel>插入 ASCII 值</guilabel>視窗"
+
+#~ msgid "Memory Registers"
+#~ msgstr "記憶體註冊"
+
+#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
+#~ msgstr "顯示<guilabel>記憶體註冊</guilabel>視窗"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "結束"
+
+#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
+#~ msgstr "結束 <application>Calculator</application> 應用程式"
+
+#~ msgid "Change to Scientific Mode"
+#~ msgstr "變更為科學模式"
+
+#~ msgid "Show Trailing Zeroes"
+#~ msgstr "顯示尾隨的零"
+
+#~ msgid "Show trailing zeroes"
+#~ msgstr "顯示尾隨的零"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "貼上"
+
+#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
+#~ msgstr "將顯示區域的目前值貼入剪貼簿"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "說明"
+
+#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
+#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 線上說明"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 "
+#~ "(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複"
+#~ "製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底"
+#~ "文字。 如要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">連結</ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散"
+#~ "佈本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商"
+#~ "標。當這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些"
+#~ "名稱為商標時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限"
+#~ "於) 文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正"
+#~ "版文件之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何"
+#~ "缺陷,任何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散"
+#~ "佈者無須負責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 "
+#~ "修正版的授權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是"
+#~ "已預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿"
+#~ "人以及散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修"
+#~ "正版使用相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限"
+#~ "於) 信譽受損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人"
+#~ "等皆不需負 任何責任。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列"
+#~ "共識: <placeholder-1/>"