summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po830
1 files changed, 395 insertions, 435 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e3f1fd4..95dec67 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,25 +2,25 @@
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
# Translators:
# Francesc Famadas, 2018
# Pere Orga <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
-# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2021
-#
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-calc 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: mate-calc 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-calc/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-30 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-30 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Accessible name for the factorize button
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "x"
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: src/buttons-advanced.ui:417 src/buttons-financial.ui:1894
-#: src/math-buttons.c:230
+#: src/math-buttons.c:234
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "const."
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:254
+#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:258
msgid "Compounding Term"
msgstr "Període compost"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "C_ost:"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:260
+#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:264
msgid "Future Value"
msgstr "Valor futur"
@@ -235,8 +235,8 @@ msgid ""
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
-"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals"
-" a un tipus d'interès periòdic sobre el nombre de períodes de pagament al "
+"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals "
+"a un tipus d'interès periòdic sobre el nombre de períodes de pagament al "
"termini."
#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "_Pagament periòdic:"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:281
+#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:285
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Marge de benefici brut"
@@ -259,8 +259,8 @@ msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
-"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el"
-" percentatge brut de benefici desitjat."
+"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el "
+"percentatge brut de benefici desitjat."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: src/buttons-financial.ui:684
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "_Marge:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:278
+#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:282
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pagament periòdic"
@@ -279,8 +279,8 @@ msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
-"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es"
-" fan al final de cada període de pagament."
+"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es "
+"fan al final de cada període de pagament."
#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "_Principal:"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:275
+#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:279
msgid "Present Value"
msgstr "Valor actual"
@@ -307,12 +307,12 @@ msgid ""
"periods in the term. "
msgstr ""
"Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments "
-"iguals descomptats a un tipus d'interès periòdic sobre el nombre de períodes"
-" de pagament en el termini."
+"iguals descomptats a un tipus d'interès periòdic sobre el nombre de períodes "
+"de pagament en el termini."
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:272
+#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:276
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Tipus d'interès periòdic"
@@ -322,8 +322,8 @@ msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
-"Calcula l'interès periòdic necessari per incrementar una inversió a un valor"
-" futur, sobre el nombre de períodes composts."
+"Calcula l'interès periòdic necessari per incrementar una inversió a un valor "
+"futur, sobre el nombre de períodes composts."
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1262
@@ -364,8 +364,8 @@ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
#: src/buttons-financial.ui:1631
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
-" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
@@ -390,96 +390,65 @@ msgstr "_Valor futur:"
#: src/buttons-financial.ui:1815
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
-" rate."
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
msgstr ""
-"Calcula el nombre de períodes composts necessaris durant el període d'un any"
-" ordinari, per acumular un valor futur, a un tipus d'interès periòdic."
+"Calcula el nombre de períodes composts necessaris durant el període d'un any "
+"ordinari, per acumular un valor futur, a un tipus d'interès periòdic."
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
-#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
-#. rate of int per compounding period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: src/buttons-financial.ui:2166
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the double-declining balance method. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2181
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
-#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
-#. number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: src/buttons-financial.ui:2196
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
-#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
-#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: src/buttons-financial.ui:2211
msgid "Term"
msgstr "Term"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
-#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
-#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
-#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2226
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
-#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
-#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
-#. which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2241
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
-#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
-#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: src/buttons-financial.ui:2256
msgid "Rate"
msgstr "Cadència"
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
-#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
-#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: src/buttons-financial.ui:2271
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
-#. made at the end of each payment period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: src/buttons-financial.ui:2286
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
-#. wanted gross profit margin. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: src/buttons-financial.ui:2301
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:233
+#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:237
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Insereix un codi de caràcter"
@@ -529,7 +498,7 @@ msgid "64-bit"
msgstr "64 bits"
#. Title of preferences dialog
-#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:239
+#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:221
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@@ -577,8 +546,8 @@ msgid ""
"to give a high degree of accuracy."
msgstr ""
"La calculadora de MATE és una calculadora gràfica potent amb mode financer, "
-"lògic i científic. Utilitza l'empaquetament de precisió múltiple per fer que"
-" la seva aritmètica doni un grau elevat de precisió."
+"lògic i científic. Utilitza l'empaquetament de precisió múltiple per fer que "
+"la seva aritmètica doni un grau elevat de precisió."
#: data/mate-calc.appdata.xml.in:15
msgid ""
@@ -590,12 +559,12 @@ msgstr ""
"de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre MATE i la "
"calculadora de MATE, visiteu la pàgina principal del projecte."
-#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:368
+#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:366
msgid "MATE Calculator"
msgstr "Calculadora de MATE"
#. Title of main window
-#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:723
+#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:716
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
@@ -603,12 +572,12 @@ msgstr "Calculadora"
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Realitzeu càlculs aritmètics, científics o financers"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-calc.desktop.in:13
msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;"
msgstr ""
-"calculadora;MATE;científica;aritmètica;financera;càlculs;operacions;matemàtica;"
+"calculadora;MATE;científica;aritmètica;financera;càlculs;operacions;"
+"matemàtica;"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:25
msgid "Accuracy value"
@@ -624,8 +593,7 @@ msgstr "Mida de la paraula"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:32
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr ""
-"La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits"
+msgstr "La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:37
msgid "Numeric Base"
@@ -959,12 +927,12 @@ msgstr "Bolívar veneçolà"
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sud-africà"
-#: src/financial.c:79
+#: src/financial.c:78
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "S'ha produït un error, el nombre de períodes ha de ser positiu"
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
-#: src/mate-calc.c:86
+#: src/mate-calc.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -973,9 +941,8 @@ msgstr ""
"Ús:\n"
" %s — Realitza càlculs matemàtics"
-#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
-#. line
-#: src/mate-calc.c:94
+#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line
+#: src/mate-calc.c:91
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -990,29 +957,32 @@ msgstr ""
" --help-all Mostra totes les opcions d'ajuda\n"
" --help-gtk Mostra les opcions de GTK+"
-#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
-#. line
-#: src/mate-calc.c:105
+#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: src/mate-calc.c:102
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window "
+"manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window "
+"manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
"Opcions de la GTK+:\n"
-" --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres\n"
-" --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres\n"
+" --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza el "
+"gestor de finestres\n"
+" --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el "
+"gestor de finestres\n"
" --screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar\n"
" --sync Fa que les crides X siguin síncrones\n"
" --gtk-module=MÒDULS Carrega mòduls de GTK+ addicionals\n"
" --g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguin fatals"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
-#: src/mate-calc.c:119
+#: src/mate-calc.c:116
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
@@ -1022,13 +992,13 @@ msgstr ""
" -s, --solve <equation> Resol l'equació proporcionada"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: src/mate-calc.c:167
+#: src/mate-calc.c:163
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "L'argument --solve requereix una equació a resoldre"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: src/mate-calc.c:178
+#: src/mate-calc.c:174
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Argument desconegut «%s»"
@@ -1043,294 +1013,304 @@ msgstr "Pi [Ctrl+P]"
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Número d'Euler"
+#. Tooltip for the imaginary number button
+#: src/math-buttons.c:99
+msgid "Imaginary unit"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the numeric point button
+#: src/math-buttons.c:102
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Punt decimal"
+
#. Tooltip for the subscript button
-#: src/math-buttons.c:101
+#: src/math-buttons.c:105
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Mode de subíndex [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: src/math-buttons.c:104
+#: src/math-buttons.c:108
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Mode de superíndex [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: src/math-buttons.c:107
+#: src/math-buttons.c:111
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Exponent científic [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: src/math-buttons.c:110
+#: src/math-buttons.c:114
msgid "Add [+]"
msgstr "Suma [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: src/math-buttons.c:113
+#: src/math-buttons.c:117
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Resta [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: src/math-buttons.c:116
+#: src/math-buttons.c:120
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Multiplica [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: src/math-buttons.c:119
+#: src/math-buttons.c:123
msgid "Divide [/]"
msgstr "Divideix [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: src/math-buttons.c:122
+#: src/math-buttons.c:126
msgid "Modulus divide"
msgstr "Divisió modular"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: src/math-buttons.c:125
+#: src/math-buttons.c:129
msgid "Additional Functions"
msgstr "Funcions addicionals"
#. Tooltip for the additional constant button
-#: src/math-buttons.c:128
+#: src/math-buttons.c:132
msgid "Additional constants"
msgstr "Constants addicionals"
#. Tooltip for the exponent button
-#: src/math-buttons.c:131
+#: src/math-buttons.c:135
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Exponencial [^ o **]"
#. Tooltip for the square button
-#: src/math-buttons.c:134
+#: src/math-buttons.c:138
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Quadrat [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: src/math-buttons.c:137
+#: src/math-buttons.c:141
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Percentatge [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: src/math-buttons.c:140
+#: src/math-buttons.c:144
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Factorial [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: src/math-buttons.c:143
+#: src/math-buttons.c:147
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Valor absolut [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: src/math-buttons.c:146
+#: src/math-buttons.c:150
msgid "Complex argument"
msgstr "Argument del complex"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: src/math-buttons.c:149
+#: src/math-buttons.c:153
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Conjugat del complex"
#. Tooltip for the root button
-#: src/math-buttons.c:152
+#: src/math-buttons.c:156
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Arrel [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: src/math-buttons.c:155
+#: src/math-buttons.c:159
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Arrel quadrada [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: src/math-buttons.c:158
+#: src/math-buttons.c:162
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritme"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: src/math-buttons.c:161
+#: src/math-buttons.c:165
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Logaritme neperià"
#. Tooltip for the sine button
-#: src/math-buttons.c:164
+#: src/math-buttons.c:168
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Tooltip for the cosine button
-#: src/math-buttons.c:167
+#: src/math-buttons.c:171
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#. Tooltip for the tangent button
-#: src/math-buttons.c:170
+#: src/math-buttons.c:174
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: src/math-buttons.c:173
+#: src/math-buttons.c:177
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Sinus hiperbòlic"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: src/math-buttons.c:176
+#: src/math-buttons.c:180
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Cosinus hiperbòlic"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: src/math-buttons.c:179
+#: src/math-buttons.c:183
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tangent hiperbòlica"
#. Tooltip for the inverse sine button
-#: src/math-buttons.c:182
+#: src/math-buttons.c:186
msgid "Inverse Sine"
msgstr "Invers del sinus"
#. Tooltip for the inverse cosine button
-#: src/math-buttons.c:185
+#: src/math-buttons.c:189
msgid "Inverse Cosine"
msgstr "Invers del cosinus"
#. Tooltip for the inverse tangent button
-#: src/math-buttons.c:188
+#: src/math-buttons.c:192
msgid "Inverse Tangent"
msgstr "Invers de la tangent"
#. Tooltip for the inverse button
-#: src/math-buttons.c:191
+#: src/math-buttons.c:195
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Invers [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: src/math-buttons.c:194
+#: src/math-buttons.c:198
msgid "Boolean AND"
msgstr "Operació binària AND"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: src/math-buttons.c:197
+#: src/math-buttons.c:201
msgid "Boolean OR"
msgstr "Operació binària OR"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: src/math-buttons.c:200
+#: src/math-buttons.c:204
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Operació binària OR exclusiu"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: src/math-buttons.c:203
+#: src/math-buttons.c:207
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Operació binària NOT"
#. Tooltip for the integer component button
-#: src/math-buttons.c:206 src/math-buttons.c:997
+#: src/math-buttons.c:210 src/math-buttons.c:972
msgid "Integer Component"
msgstr "Part entera"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: src/math-buttons.c:209 src/math-buttons.c:999
+#: src/math-buttons.c:213 src/math-buttons.c:974
msgid "Fractional Component"
msgstr "Part fraccionària"
#. Tooltip for the real component button
-#: src/math-buttons.c:212
+#: src/math-buttons.c:216
msgid "Real Component"
msgstr "Part real"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: src/math-buttons.c:215
+#: src/math-buttons.c:219
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Part imaginària"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: src/math-buttons.c:218
+#: src/math-buttons.c:222
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Complement a 1"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: src/math-buttons.c:221
+#: src/math-buttons.c:225
msgid "Two's Complement"
msgstr "Complement a 2"
#. Tooltip for the start group button
-#: src/math-buttons.c:224
+#: src/math-buttons.c:228
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Inici del grup [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: src/math-buttons.c:227
+#: src/math-buttons.c:231
msgid "End Group [)]"
msgstr "Final del grup [)]"
#. Tooltip for the solve button
-#: src/math-buttons.c:236
+#: src/math-buttons.c:240
msgid "Calculate Result"
msgstr "Calcula el resultat"
#. Tooltip for the factor button
-#: src/math-buttons.c:239
+#: src/math-buttons.c:243
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Factoritza [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: src/math-buttons.c:242
+#: src/math-buttons.c:246
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Neteja la pantalla [Esc]"
#. Tooltip for the undo button
-#: src/math-buttons.c:245
+#: src/math-buttons.c:249
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Desfés [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the shift left button
-#: src/math-buttons.c:248
+#: src/math-buttons.c:252
msgid "Shift Left [<<]"
msgstr "Desplaça a l'esquerra [<<]"
#. Tooltip for the shift right button
-#: src/math-buttons.c:251
+#: src/math-buttons.c:255
msgid "Shift Right [>>]"
msgstr "Desplaça a la dreta [>>]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: src/math-buttons.c:257
+#: src/math-buttons.c:261
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Depreciació doble decreixent"
#. Tooltip for the financial term button
-#: src/math-buttons.c:263
+#: src/math-buttons.c:267
msgid "Financial Term"
msgstr "Termini financer"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: src/math-buttons.c:266
+#: src/math-buttons.c:270
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: src/math-buttons.c:269
+#: src/math-buttons.c:273
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Depreciació constant"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: src/math-buttons.c:630
+#: src/math-buttons.c:624
msgid "Binary"
msgstr "Binària"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: src/math-buttons.c:634
+#: src/math-buttons.c:628
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: src/math-buttons.c:638
+#: src/math-buttons.c:632
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: src/math-buttons.c:642
+#: src/math-buttons.c:636
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: src/math-buttons.c:910 src/math-buttons.c:952
+#: src/math-buttons.c:888 src/math-buttons.c:929
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1339,7 +1319,7 @@ msgstr[1] "_%d posicions"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: src/math-buttons.c:914 src/math-buttons.c:956
+#: src/math-buttons.c:892 src/math-buttons.c:933
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1347,252 +1327,245 @@ msgstr[0] "%d posició"
msgstr[1] "%d posicions"
#. Tooltip for the round button
-#: src/math-buttons.c:1001
+#: src/math-buttons.c:976
msgid "Round"
msgstr "Arrodoneix"
#. Tooltip for the floor button
-#: src/math-buttons.c:1003
+#: src/math-buttons.c:978
msgid "Floor"
msgstr "Cap a baix"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: src/math-buttons.c:1005
+#: src/math-buttons.c:980
msgid "Ceiling"
msgstr "Cap a dalt"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: src/math-buttons.c:1007
+#: src/math-buttons.c:982
msgid "Sign"
msgstr "Signe"
#. Tooltip for the c₀ component button
-#: src/math-buttons.c:1049
+#: src/math-buttons.c:1023
msgid "Velocity of Light"
msgstr "Velocitat de la llum"
-#: src/math-buttons.c:1049
+#: src/math-buttons.c:1023
msgid "299,792,458 m/s"
msgstr "299.792.458 m/s"
#. Tooltip for the μ₀ component button
-#: src/math-buttons.c:1051
+#: src/math-buttons.c:1025
msgid "Magnetic constant"
msgstr "Constant magnètica"
-#: src/math-buttons.c:1051
+#: src/math-buttons.c:1025
msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²"
msgstr "1,2566370614×10⁻⁶ N/A²"
#. Tooltip for the ε₀ button
-#: src/math-buttons.c:1053
+#: src/math-buttons.c:1027
msgid "Electric constant"
msgstr "Permitivitat del buit"
-#: src/math-buttons.c:1053
+#: src/math-buttons.c:1027
msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg"
msgstr "8,85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg"
#. Tooltip for the G button
-#: src/math-buttons.c:1055
+#: src/math-buttons.c:1029
msgid "Newtonian constant of gravitation"
msgstr "Constant de la gravitació"
-#: src/math-buttons.c:1055
+#: src/math-buttons.c:1029
msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)"
msgstr "6,67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)"
#. Tooltip for the h button
-#: src/math-buttons.c:1057
+#: src/math-buttons.c:1031
msgid "Planck constant"
msgstr "Constant de Planck"
-#: src/math-buttons.c:1057
+#: src/math-buttons.c:1031
msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s"
msgstr "6,62607004×10⁻³⁴ m²kg/s"
#. Tooltip for the e button
-#: src/math-buttons.c:1059
+#: src/math-buttons.c:1033
msgid "Elementary charge"
msgstr "Càrrega elèctrica elemental"
-#: src/math-buttons.c:1059
+#: src/math-buttons.c:1033
msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C"
msgstr "1,021766208(98)×10⁻¹⁹ C"
#. Tooltip for the mₑ button
-#: src/math-buttons.c:1061
+#: src/math-buttons.c:1035
msgid "Electron mass"
msgstr "Massa de l'electró"
-#: src/math-buttons.c:1061
+#: src/math-buttons.c:1035
msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg"
msgstr "9,10938356×10⁻³¹ kg"
#. Tooltip for the mₚ button
-#: src/math-buttons.c:1063
+#: src/math-buttons.c:1037
msgid "Proton mass"
msgstr "Massa del protó"
-#: src/math-buttons.c:1063
+#: src/math-buttons.c:1037
msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg"
msgstr "1,672621898(21)×10⁻²⁷ kg"
#. Tooltip for the Nₐ button
-#: src/math-buttons.c:1065
+#: src/math-buttons.c:1039
msgid "Avogadro constant"
msgstr "Nombre d'Avogadro"
-#: src/math-buttons.c:1065
+#: src/math-buttons.c:1039
msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹"
msgstr "6,02214086×10²³ mol⁻¹"
-#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
-#. "[degrees] in [radians]"
-#: src/math-converter.c:418
+#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#: src/math-converter.c:401
msgid " in "
msgstr " a "
#. Tooltip for swap conversion button
-#: src/math-converter.c:433
+#: src/math-converter.c:416
msgid "Switch conversion units"
msgstr "Commuta les unitats de conversió"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: src/math-equation.c:460
+#: src/math-equation.c:444
msgid "No undo history"
msgstr "Sense historial per desfer"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: src/math-equation.c:487
+#: src/math-equation.c:470
msgid "No redo history"
msgstr "Sense historial per refer"
-#: src/math-equation.c:949
+#: src/math-equation.c:897
msgid "No sane value to store"
msgstr "No és un valor adequat per emmagatzemar"
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
-#. greater than the current word
-#: src/math-equation.c:1258
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: src/math-equation.c:1190
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Desbordament. Proveu amb una mida més gran de la paraula"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: src/math-equation.c:1263
+#: src/math-equation.c:1195
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Variable desconeguda «%s»"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: src/math-equation.c:1268
+#: src/math-equation.c:1200
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "La funció «%s» no és definida"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: src/math-equation.c:1273
+#: src/math-equation.c:1205
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Conversió desconeguda"
#. Uncategorized error. Show error token to user
-#: src/math-equation.c:1281
+#: src/math-equation.c:1213
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "L'expressió a «%s» està mal escrita"
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: src/math-equation.c:1284 src/math-equation.c:1289
+#: src/math-equation.c:1216 src/math-equation.c:1221
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expressió mal escrita"
-#: src/math-equation.c:1304
+#: src/math-equation.c:1235
msgid "Calculating"
msgstr "S'està calculant"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: src/math-equation.c:1443
+#: src/math-equation.c:1370
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Cal un enter per factoritzar"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: src/math-equation.c:1516
+#: src/math-equation.c:1439
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "No és un valor adequat per fer un desplaçament bit a bit"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: src/math-equation.c:1549
+#: src/math-equation.c:1471
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "El valor a mostrar no és un enter"
#. Digits localized for the given language
-#: src/math-equation.c:1997
+#: src/math-equation.c:1909
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
-#. calculations
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
-#. grads
-#: src/math-preferences.c:256 src/unit-manager.c:54
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: src/math-preferences.c:238 src/unit-manager.c:51
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
-#. calculations
-#: src/math-preferences.c:260 src/unit-manager.c:55
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: src/math-preferences.c:242 src/unit-manager.c:52
msgid "Radians"
msgstr "Radians"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
-#. calculations
-#: src/math-preferences.c:264 src/unit-manager.c:56
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: src/math-preferences.c:246 src/unit-manager.c:53
msgid "Gradians"
msgstr "Graus centesimals"
-#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
-#. number 1.234×10^99)
-#: src/math-preferences.c:274
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
+#: src/math-preferences.c:256
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: src/math-preferences.c:278
+#: src/math-preferences.c:260
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: src/math-preferences.c:282
+#: src/math-preferences.c:264
msgid "Scientific"
msgstr "Científic"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: src/math-preferences.c:286
+#: src/math-preferences.c:268
msgid "Engineering"
msgstr "Enginyer"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: src/math-preferences.c:297
+#: src/math-preferences.c:279
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Mostra %d _posicions decimals"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/math-window.c:294
+#: src/math-window.c:292
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'ajuda"
-#: src/math-window.c:312
+#: src/math-window.c:310
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: src/math-window.c:313
+#: src/math-window.c:311
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació de MATE"
-#: src/math-window.c:319
+#: src/math-window.c:317
msgid ""
"MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1604,30 +1577,29 @@ msgstr ""
"ha estat publicada per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 2 de "
"la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
-#: src/math-window.c:323
+#: src/math-window.c:321
msgid ""
"MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for"
-" more details."
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
"La calculadora de MATE es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però "
"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
"ADEQUACIÓ PER A CAP FINALITAT DETERMINADA. Consulteu la Llicència Pública "
"General de GNU per a més informació."
-#: src/math-window.c:327
+#: src/math-window.c:325
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Amb la calculadora de MATE hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència "
"Pública General de GNU; si no és així, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
-"USA."
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: src/math-window.c:364
+#: src/math-window.c:362
#, c-format
msgid ""
"Calculator with financial and scientific modes.\n"
@@ -1636,11 +1608,11 @@ msgstr ""
"Calculadora amb mode financer i científic.\n"
"Utilitza GNU MPFR %s i GNU MPC %s"
-#: src/math-window.c:370
+#: src/math-window.c:368
msgid "About MATE Calculator"
msgstr "Quant a la calculadora de MATE"
-#: src/math-window.c:371
+#: src/math-window.c:369
msgid ""
"Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
@@ -1648,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"Drets d'autor © 1986–2010 Els autors de GCalctool\n"
"Drets d'autor © 2011-2021 Els desenvolupadors de MATE"
-#: src/math-window.c:377
+#: src/math-window.c:375
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Blanca Biosca <[email protected]>\n"
@@ -1657,113 +1629,109 @@ msgstr ""
"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>"
#. Calculator menu
-#: src/math-window.c:526
+#: src/math-window.c:523
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calculadora"
#. Mode menu
-#: src/math-window.c:528
+#: src/math-window.c:525
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
#. View menu
-#: src/math-window.c:530
+#: src/math-window.c:527
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
#. Help menu label
-#: src/math-window.c:532
+#: src/math-window.c:529
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. Basic menu label
-#: src/math-window.c:534
+#: src/math-window.c:531
msgid "_Basic"
msgstr "_Bàsic"
#. Advanced menu label
-#: src/math-window.c:536
+#: src/math-window.c:533
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avançat"
#. Financial menu label
-#: src/math-window.c:538
+#: src/math-window.c:535
msgid "_Financial"
msgstr "_Financer"
#. Programming menu label
-#: src/math-window.c:540
+#: src/math-window.c:537
msgid "_Programming"
msgstr "_Programació"
#. History menu label
-#: src/math-window.c:542
+#: src/math-window.c:539
msgid "_History"
msgstr "_Historial"
#. Help>Contents menu label
-#: src/math-window.c:544
+#: src/math-window.c:541
msgid "_Contents"
msgstr "_Contingut"
-#: src/math-window.c:547
+#: src/math-window.c:544
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: src/math-window.c:549
+#: src/math-window.c:546
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: src/math-window.c:551
+#: src/math-window.c:548
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: src/math-window.c:553
+#: src/math-window.c:550
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
-#: src/math-window.c:555
+#: src/math-window.c:552
msgid "_Clear History"
msgstr "_Neteja l'historial"
-#: src/math-window.c:558
+#: src/math-window.c:555
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: src/math-window.c:560
+#: src/math-window.c:557
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: src/math-window.c:581
+#: src/math-window.c:578
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
-#. values
-#: src/mp-binary.c:119
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: src/mp-binary.c:114
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "L'operació binària AND només està definida per als enters positius"
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
-#. values
-#: src/mp-binary.c:132
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: src/mp-binary.c:126
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "L'operació binària OR només està definida per als enters positius"
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
-#. values
-#: src/mp-binary.c:145
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: src/mp-binary.c:138
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "L'operació binària XOR només està definida per als enters positius"
-#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer
-#. values
-#: src/mp-binary.c:162
+#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer values
+#: src/mp-binary.c:154
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "L'operació binària NOT només està definida per als enters positius"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: src/mp-binary.c:175
+#: src/mp-binary.c:166
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "El desplaçament només és possible en valors enters"
@@ -1785,24 +1753,20 @@ msgstr "El logaritme de zero no és definit"
#. Translators: Error displayed when attempting to take zeroth root
#: src/mp.c:434
msgid "The zeroth root of a number is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "L'arrel zero d'un nombre no està definida"
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
-#. negative or complex number
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
#: src/mp.c:474
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr "El factorial només està definit per als nombres reals no negatius"
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
-#. non-integer numbers
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: src/mp.c:504
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "La divisió modular només està definida per als enters"
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
-#. exponent
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
-#. re_exponent
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#: src/mp.c:575 src/mp.c:602
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "La potència de zero no és definida per a un exponent negatiu"
@@ -1818,773 +1782,769 @@ msgid "The Riemann zeta function is only defined for real numbers ≠1"
msgstr "La funció zeta de Riemann només està definida per a nombres reals ≠1"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:120
+#: src/mp-trigonometric.c:116
msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
-"(90°)"
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
-"La tangent no és definida per a angles que són múltiples de π∕2 (180°) a π∕4"
-" (90°)"
+"La tangent no és definida per a angles que són múltiples de π∕2 (180°) a π∕4 "
+"(90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:150
+#: src/mp-trigonometric.c:145
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "L'invers del sinus no es troba definit per a valors fora de [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:175
+#: src/mp-trigonometric.c:169
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "L'invers del cosinus no es troba definit per a valors fora de [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:201
+#: src/mp-trigonometric.c:194
msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i"
msgstr "La funció arctangent no està definida per als valors «i» i «-i»"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
-#. undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:253
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: src/mp-trigonometric.c:241
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
"L'invers del cosinus hiperbòlic no es troba definit per als valors més "
"petits que u"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
-#. undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:275
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: src/mp-trigonometric.c:262
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside (-1, 1)"
msgstr ""
"La funció invers de la tangent hiperbòlica no està definida per a valors "
"fora (-1, 1)"
-#: src/unit-manager.c:54
+#: src/unit-manager.c:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s graus"
-#: src/unit-manager.c:54
+#: src/unit-manager.c:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "grau,graus,graus"
-#: src/unit-manager.c:55
+#: src/unit-manager.c:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s radians"
-#: src/unit-manager.c:55
+#: src/unit-manager.c:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "radian,radians,rad"
-#: src/unit-manager.c:56
+#: src/unit-manager.c:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s graus centesimals"
-#: src/unit-manager.c:56
+#: src/unit-manager.c:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "grau centesimal,graus centesimals,graus centesimals"
-#: src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:54
msgid "Parsecs"
msgstr "Parsecs"
-#: src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"
-#: src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "parsec,parsecs,pc"
-#: src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:55
msgid "Light Years"
msgstr "Anys llum"
-#: src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s al"
-#: src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "any llum,anys llum,al"
-#: src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:56
msgid "Astronomical Units"
msgstr "Unitats astronòmiques"
-#: src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s ua"
-#: src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "ua"
-#: src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:57
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Milles nàutiques"
-#: src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"
-#: src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
-#: src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:58
msgid "Miles"
msgstr "Milles"
-#: src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
-#: src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "milla,milles,mi"
-#: src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:59
msgid "Kilometers"
msgstr "Quilòmetres"
-#: src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
-#: src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "quilòmetre,quilòmetres,km,kms"
-#: src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:60
msgid "Cables"
msgstr "Cables"
-#: src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"
-#: src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "cable,cables,cb"
-#: src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:61
msgid "Fathoms"
msgstr "Braces"
-#: src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s braces"
-#: src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "braça,braces,braces"
-#: src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:62
msgid "Meters"
msgstr "Metres"
-#: src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
-#: src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "metre,metres,m"
-#: src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:63
msgid "Yards"
msgstr "Iardes"
-#: src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"
-#: src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "iarda,iardes,yd"
-#: src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:64
msgid "Feet"
msgstr "Peus"
-#: src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
-#: src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "peu,peus,ft"
-#: src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:65
msgid "Inches"
msgstr "Polzades"
-#: src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"
-#: src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "polzada,polzades,in"
-#: src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:66
msgid "Centimeters"
msgstr "Centímetres"
-#: src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"
-#: src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "centímetre,centímetres,cm,cms"
-#: src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:67
msgid "Millimeters"
msgstr "Mil·límetres"
-#: src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"
-#: src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "mil·límetre,mil·límetres,mm"
-#: src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:68
msgid "Micrometers"
msgstr "Micròmetres"
-#: src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"
-#: src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "micròmetre,micròmetres,um"
-#: src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:69
msgid "Nanometers"
msgstr "Nanòmetres"
-#: src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s mn"
-#: src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "nanòmetre,nanòmetres,nm"
-#: src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:70
msgid "Hectares"
msgstr "Hectàrees"
-#: src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"
-#: src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "hectàrea,hectàrees,ha"
-#: src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:71
msgid "Acres"
msgstr "Acres"
-#: src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s acres"
-#: src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "acre,acres"
-#: src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:72
msgid "Square Meters"
msgstr "Metres quadrats"
-#: src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"
-#: src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"
-#: src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:73
msgid "Square Centimeters"
msgstr "Centímetres quadrats"
-#: src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"
-#: src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"
-#: src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:74
msgid "Square Millimeters"
msgstr "Mil·límetres quadrats"
-#: src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"
-#: src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
-#: src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:75
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Metres cúbics"
-#: src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"
-#: src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"
-#: src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:76
msgid "Gallons"
msgstr "Galons"
-#: src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"
-#: src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "galó,galons,gal"
-#: src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:77
msgid "Litres"
msgstr "Litres"
-#: src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"
-#: src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "litre,litres,L"
-#: src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:78
msgid "Quarts"
msgstr "Quarts"
-#: src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"
-#: src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "quart,quarts,qt"
-#: src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:79
msgid "Pints"
msgstr "Pintes"
-#: src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"
-#: src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "pinta,pintes,pt"
-#: src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:80
msgid "Millilitres"
msgstr "Mil·lilitres"
-#: src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"
-#: src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "mil·lilitre,mil·lilitres,ml,cm³"
-#: src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:81
msgid "Microlitres"
msgstr "Microlitres"
-#: src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"
-#: src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"
-#: src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:82
msgid "Tonnes"
msgstr "Tones"
-#: src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"
-#: src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "tona,tones"
-#: src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:83
msgid "Kilograms"
msgstr "Quilograms"
-#: src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"
-#: src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "quilograms,quilograms,kg,kgs"
-#: src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:84
msgid "Pounds"
msgstr "Lliures"
-#: src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"
-#: src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "lliura,lliures,lb"
-#: src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:85
msgid "Ounces"
msgstr "Unces"
-#: src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"
-#: src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "unça,unces,oz"
-#: src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:86
msgid "Grams"
msgstr "Grams"
-#: src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"
-#: src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "gram,grams,g"
-#: src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:87
msgid "Years"
msgstr "Anys"
-#: src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s anys"
-#: src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "any,anys"
-#: src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:88
msgid "Days"
msgstr "Dies"
-#: src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s dies"
-#: src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "dia,dies"
-#: src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:89
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
-#: src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s hores"
-#: src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "hora,hores"
-#: src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:90
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
-#: src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s minuts"
-#: src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "minut,minuts"
-#: src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:91
msgid "Seconds"
msgstr "Segons"
-#: src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"
-#: src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "segon,segons,s"
-#: src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:92
msgid "Milliseconds"
msgstr "Mil·lisegons"
-#: src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"
-#: src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "mil·lisegon,mil·lisegons,ms"
-#: src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:93
msgid "Microseconds"
msgstr "Microsegons"
-#: src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"
-#: src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "microsegon,microsegons,us,μs"
-#: src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:94
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"
-#: src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "˚C"
-#: src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:95
msgid "Farenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"
-#: src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "˚F"
-#: src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:96
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"
-#: src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"
-#: src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:97
msgid "Rankine"
msgstr "Rankine"
-#: src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"
-#: src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "˚R,˚Ra"
-#: src/unit-manager.c:109
+#: src/unit-manager.c:106
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: src/unit-manager.c:110
+#: src/unit-manager.c:107
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
-#: src/unit-manager.c:111
+#: src/unit-manager.c:108
msgid "Area"
msgstr "Àrea"
-#: src/unit-manager.c:112
+#: src/unit-manager.c:109
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: src/unit-manager.c:113
+#: src/unit-manager.c:110
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
-#: src/unit-manager.c:114
+#: src/unit-manager.c:111
msgid "Duration"
msgstr "Duració"
-#: src/unit-manager.c:115
+#: src/unit-manager.c:112
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: src/unit-manager.c:127
+#: src/unit-manager.c:124
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
-#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
-#. placeholder for amount, i.e.: USD100
-#: src/unit-manager.c:137
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
+#: src/unit-manager.c:134
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%%s %s"