summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po484
1 files changed, 294 insertions, 190 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 203095a..ec53975 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,343 +1,362 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006
-# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2013
-# Marek Černocký <[email protected]>, 2009-2012
-# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2003
-# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2003-2006
-# Petr Kovar <[email protected]>, 2009
-# Petr Kovar <[email protected]>, 2009
-# Petr Pulc <[email protected]>, 2009
-# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2013
-# ToMáš Marný, 2017
-# ToMáš Marný, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 15:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Roman Horník <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:9
msgid "Factorize"
msgstr "Faktorizovat"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
msgid "="
msgstr "="
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "Clear"
-msgstr "Smaž"
-
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15
-msgid "Subscript"
-msgstr "Dolní index"
-
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17
-msgid "Superscript"
-msgstr "Horní index"
+msgstr "Vyčistit"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Vědecký exponent"
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-financial.ui.h:73
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 ../data/buttons-financial.ui.h:75
#: ../src/math-buttons.c:232
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:21
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "Exponent"
msgstr "Mocnina"
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:101
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19
-msgid "acos"
-msgstr "acos"
-
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15
msgid "asin"
msgstr "asin"
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
msgid "atan"
msgstr "atan"
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17
+msgid "acos"
+msgstr "acos"
+
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Store"
msgstr "Zapamtovat"
#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Inverse"
msgstr "Převrácená hodnota"
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:28
msgid "Factorial"
msgstr "Faktoriál"
#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:11
msgid "Absolute Value"
msgstr "Absolutní hodnota"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+msgid "Superscript"
+msgstr "Horní index"
+
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+msgid "Subscript"
+msgstr "Dolní index"
+
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256
msgid "Compounding Term"
msgstr "Doba úročení"
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:3
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:5
msgid "C_alculate"
msgstr "Spočít_at"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "Současná _hodnota:"
-
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Ú_roková sazba za období:"
-
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:7
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr "Vypočítá počet úročených období nutných k navýšení investice ze současné hodnoty na budoucí hodnotu při fixní úrokové sazbě po celé úročené období."
+msgstr ""
+"Vypočítá počet úročených období nutných k navýšení investice ze současné "
+"hodnoty na budoucí hodnotu při fixní úrokové sazbě po celé úročené období."
+
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:9
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "Ú_roková sazba za období:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:11
msgid "_Future Value:"
msgstr "_Budoucí hodnota:"
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:13
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "Současná _hodnota:"
+
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:15
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Dvojitě degresivní odpis"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:17
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Vypočítá zrychlené odpisy dané aktivy za určité období pomocí dvojité degresivní metody odpisu."
-
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
-msgid "C_ost:"
-msgstr "Ná_klady:"
+msgstr ""
+"Vypočítá zrychlené odpisy dané aktivy za určité období pomocí dvojité "
+"degresivní metody odpisu."
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:19
msgid "_Life:"
msgstr "Ži_votnost:"
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:21
msgid "_Period:"
msgstr "_Období:"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:23
+msgid "C_ost:"
+msgstr "Ná_klady:"
+
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:262
msgid "Future Value"
msgstr "Budoucí hodnota"
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:27
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Počet období:"
+
#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:29
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
-msgstr "Vypočítá budoucí hodnotu investic založenou na sérii stejnoměrných plateb s pravidelnou úrokovou sazbou po zadaný počet platebních období v dané lhůtě."
+msgstr ""
+"Vypočítá budoucí hodnotu investic založenou na sérii stejnoměrných plateb s "
+"pravidelnou úrokovou sazbou po zadaný počet platebních období v dané lhůtě."
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:31
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_Pravidelná splátka:"
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Počet období:"
-
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.c:283
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Hrubá marže"
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:35
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr "Vypočítá prodejní cenu produktu založenou na nákladech na produkt a požadované hrubé marži."
+msgstr ""
+"Vypočítá prodejní cenu produktu založenou na nákladech na produkt a "
+"požadované hrubé marži."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:37
msgid "_Margin:"
msgstr "_Marže:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.c:280
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pravidelná splátka"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:41
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
-msgstr "Spočítá výši pravidelné splátky půjčky, kde jsou platby prováděny na konci každého platebního období. "
-
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
-msgid "_Principal:"
-msgstr "Pů_jčka:"
+msgstr ""
+"Spočítá výši pravidelné splátky půjčky, kde jsou platby prováděny na konci "
+"každého platebního období. "
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:43
msgid "_Term:"
msgstr "_Doba:"
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:45
+msgid "_Principal:"
+msgstr "Pů_jčka:"
+
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.c:277
msgid "Present Value"
msgstr "Současná hodnota"
#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:49
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
-msgstr "Vypočítá současnou hodnotu investice založené na sérii stejnoměrných plateb sníženou o pravidelnou úrokovou sazbu po zadaný počet platebních období v dané lhůtě."
+msgstr ""
+"Vypočítá současnou hodnotu investice založené na sérii stejnoměrných plateb "
+"sníženou o pravidelnou úrokovou sazbu po zadaný počet platebních období v "
+"dané lhůtě."
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.c:274
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Úroková sazba za období"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:53
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "Vypočítá měsíční úrok nutný k navýšení investice ze současné hodnoty na budoucí hodnotu po zadaný počet úročných období."
+msgstr ""
+"Vypočítá měsíční úrok nutný k navýšení investice ze současné hodnoty na "
+"budoucí hodnotu po zadaný počet úročných období."
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:55
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Lineární odpisy"
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:57
msgid "_Cost:"
msgstr "_Náklady:"
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:59
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Zůstatek:"
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:61
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Vypočítává lineární odpisy dané aktivy za určité období. Lineární metoda odpisu dělí odepisovanou hodnotu rovnoměrně po celou použitelnou životnost aktiva. Použitelná životnost je počet období, typicky let, po kterou je aktivum odepisováno."
+msgstr ""
+"Vypočítává lineární odpisy dané aktivy za určité období. Lineární metoda "
+"odpisu dělí odepisovanou hodnotu rovnoměrně po celou použitelnou životnost "
+"aktiva. Použitelná životnost je počet období, typicky let, po kterou je "
+"aktivum odepisováno."
#. Title of Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:63
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Hodnota degresivního odpisu pro období"
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:65
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Vypočítá hodnotu degresivního odpisu pro zadané období s použitím metody SYD (Sum of The Years' Digits). Jedná se o degresivní metodu odpisů, takže z počátku je hodnota odpisů vyšší a časem klesá. Životnost je počet období, typicky v letech, po které je majetek odepisován."
+msgstr ""
+"Vypočítá hodnotu degresivního odpisu pro zadané období s použitím metody SYD"
+" (Sum of The Years' Digits). Jedná se o degresivní metodu odpisů, takže z "
+"počátku je hodnota odpisů vyšší a časem klesá. Životnost je počet období, "
+"typicky v letech, po které je majetek odepisován."
#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:67
msgid "Payment Period"
msgstr "Platební období"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:69
msgid "Future _Value:"
msgstr "Budoucí _hodnota:"
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:71
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
" rate."
-msgstr "Vypočítá počet platebních období nutných při pravidelných platbách k získání budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby."
+msgstr ""
+"Vypočítá počet platebních období nutných při pravidelných platbách k získání"
+" budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby."
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
#. rate of int per compounding period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:79
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the double-declining balance method. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:81
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
@@ -345,7 +364,7 @@ msgstr "Ddb"
#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
#. number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
@@ -353,13 +372,13 @@ msgstr "Fv"
#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Term"
msgstr "Term"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the Sum-Of-The-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
@@ -369,14 +388,14 @@ msgstr "Syd"
#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
#. which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
@@ -384,21 +403,21 @@ msgstr "Rate"
#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
#. made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
#. wanted gross profit margin. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"
@@ -409,27 +428,27 @@ msgid "Insert Character Code"
msgstr "Vložit kód znaku"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:5
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:7
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "Z_nak:"
#. Accessible name for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:23
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Shift Left"
msgstr "Posun vlevo"
#. Accessible name for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:25
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Shift Right"
msgstr "Posun vpravo"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:27
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Insert Character"
msgstr "Vložit znak"
@@ -458,28 +477,32 @@ msgstr "64 bitů"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Angle units:"
msgstr "Ú_hlové jednotky:"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Number _Format:"
msgstr "_Formát čísla:"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Word _size:"
msgstr "Délka _slova:"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Zobrazovat koncové _nuly"
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Zobrazovat _oddělovače tisíců"
@@ -494,14 +517,19 @@ msgid ""
" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME "
"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> MATE Calc je schopná grafická kalkulačka s finančními, logickými a vědeckými režimy. Používá více přesných balíčků pro svou atitmetiku, aby poskytla vysoký stupeň přesnosti. </p> <p> MATE Calc je novou větví GNOME Calc a je součástí pracovního prostředí MATE. Pokud byste se chtěli dozvědět více o MATE a MATE Calc, navštivte domovskou stránku projektu. </p>"
+msgstr ""
+"<p> MATE Calc je schopná grafická kalkulačka s finančními, logickými a "
+"vědeckými režimy. Používá více přesných balíčků pro svou atitmetiku, aby "
+"poskytla vysoký stupeň přesnosti. </p> <p> MATE Calc je novou větví GNOME "
+"Calc a je součástí pracovního prostředí MATE. Pokud byste se chtěli dozvědět"
+" více o MATE a MATE Calc, navštivte domovskou stránku projektu. </p>"
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
msgid "MATE Calculator"
msgstr "MATE Kalkulačka"
#. Title of main window
-#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:533
+#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:562
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulačka"
@@ -759,7 +787,9 @@ msgstr "Chyba: počet období musí být kladný"
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
-msgstr "Použití:\n %s — Provést matematické výpočty"
+msgstr ""
+"Použití:\n"
+" %s — Provést matematické výpočty"
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
@@ -771,7 +801,12 @@ msgid ""
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr "Přepínače nápovědy:\n -v, --version Zobrazí verzi vydání\n -h, -?, --help Zobrazí nápovědu přepínačů\n --help-all Zobrazí úplnou nápovědu přepínačů\n --help-gtk Zobrazí přepínače GTK+"
+msgstr ""
+"Přepínače nápovědy:\n"
+" -v, --version Zobrazí verzi vydání\n"
+" -h, -?, --help Zobrazí nápovědu přepínačů\n"
+" --help-all Zobrazí úplnou nápovědu přepínačů\n"
+" --help-gtk Zobrazí přepínače GTK+"
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
@@ -785,7 +820,14 @@ msgid ""
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr "Přepínače GTK+:\n --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním správcem\n --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním správcem\n --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n --sync Volání X budou synchronní\n --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická"
+msgstr ""
+"Přepínače GTK+:\n"
+" --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním správcem\n"
+" --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním správcem\n"
+" --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n"
+" --sync Volání X budou synchronní\n"
+" --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n"
+" --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:112
@@ -793,7 +835,9 @@ msgstr "Přepínače GTK+:\n --class=TŘÍDA Třída programu
msgid ""
"Application Options:\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
-msgstr "Přepínače aplikace:\n -s, --solve <rovnice> Vyřešit zadanou rovnici"
+msgstr ""
+"Přepínače aplikace:\n"
+" -s, --solve <rovnice> Vyřešit zadanou rovnici"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:156
@@ -930,7 +974,7 @@ msgstr "Kosinus"
#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.c:169
msgid "Tangent"
-msgstr "Tangent"
+msgstr "Tangenta"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.c:172
@@ -988,12 +1032,12 @@ msgid "Boolean NOT"
msgstr "Logická negace NOT"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994
+#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:992
msgid "Integer Component"
msgstr "Celá část"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996
+#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:994
msgid "Fractional Component"
msgstr "Desetinná část"
@@ -1083,62 +1127,64 @@ msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Lineární odpisy"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.c:611
+#: ../src/math-buttons.c:624
msgid "Binary"
-msgstr "Dvojkový"
+msgstr "Binární"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.c:615
+#: ../src/math-buttons.c:628
msgid "Octal"
-msgstr "Osmičkový"
+msgstr "Osmičková"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:619
+#: ../src/math-buttons.c:632
msgid "Decimal"
-msgstr "Desítkový"
+msgstr "Desítková"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.c:623
+#: ../src/math-buttons.c:636
msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Šestnáctkový"
+msgstr "Hexadecimální"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948
+#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-buttons.c:946
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d místo"
msgstr[1] "_%d místa"
msgstr[2] "_%d míst"
+msgstr[3] "_%d míst"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952
+#: ../src/math-buttons.c:907 ../src/math-buttons.c:950
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d místo"
msgstr[1] "%d místa"
msgstr[2] "%d míst"
+msgstr[3] "%d míst"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:998
+#: ../src/math-buttons.c:996
msgid "Round"
msgstr "Zaokrouhlit"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1000
+#: ../src/math-buttons.c:998
msgid "Floor"
msgstr "Zaokrouhlit dolů"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1002
+#: ../src/math-buttons.c:1000
msgid "Ceiling"
msgstr "Zaokrouhlit nahoru"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1004
+#: ../src/math-buttons.c:1002
msgid "Sign"
msgstr "Znaménko"
@@ -1231,45 +1277,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
-#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "Stupně"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "Radiány"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Grady"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:270
+#: ../src/math-preferences.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:274
+#: ../src/math-preferences.c:277
msgid "Fixed"
msgstr "Pevný"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:278
+#: ../src/math-preferences.c:281
msgid "Scientific"
msgstr "Vědecký"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:282
+#: ../src/math-preferences.c:285
msgid "Engineering"
msgstr "Inženýrský"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:293
+#: ../src/math-preferences.c:296
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Zobrazovat %d desetinných _míst"
@@ -1277,12 +1323,19 @@ msgstr "Zobrazovat %d desetinných _míst"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/math-window.c:212
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou"
+msgstr "Nezdařilo se otevření souboru nápovědy"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:239
msgid "translator-credits"
-msgstr "Miloslav Trmač <[email protected]>\nMichal Bukovjan <[email protected]>\nPetr Pulc <[email protected]>\nMarek Černocký <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Stanislav Brabec <[email protected]>\n"
+"Michal Bukovjan <[email protected]>\n"
+"Miloslav Trmač <[email protected]>\n"
+"Petr Tomeš <[email protected]>\n"
+"Jakub Friedl <[email protected]>\n"
+"Lucas Lommer <[email protected]>\n"
+"Petr Kovář <[email protected]>"
#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:246
@@ -1300,7 +1353,20 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "mate-calc je svobodný software; můžete jej šířit a upravovat podle\nustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software \nFoundation, a to buď ve verzi 2 této licence anebo (podle vlastního\nuvážení) v kterékoliv pozdější verze.\n\nTento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ\nJAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI\nanebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU\nGeneral Public License.\n\nKopii GNU General Public License byste měl(a) obdržet spolu s tímto\nprogramem. Pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"mate-calc je svobodný software; můžete jej šířit a upravovat podle\n"
+"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software \n"
+"Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence anebo (podle vlastního\n"
+"uvážení) v kterékoliv pozdější verze.\n"
+"\n"
+"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ\n"
+"JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI\n"
+"anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU\n"
+"General Public License.\n"
+"\n"
+"Kopii GNU General Public License byste měl(a) obdržet spolu s tímto\n"
+"programem. Pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/math-window.c:261
msgid "mate-calc"
@@ -1311,45 +1377,73 @@ msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Kalkulačka s finančním a vědeckým režimem."
#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:369
+#: ../src/math-window.c:395
msgid "_Calculator"
-msgstr "_Kalkulačka"
+msgstr "_Kalkulátor"
#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:371
+#: ../src/math-window.c:397
msgid "_Mode"
msgstr "Reži_m"
#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:373
+#: ../src/math-window.c:399
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:375
+#: ../src/math-window.c:401
msgid "_Basic"
msgstr "_Základní"
#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:377
+#: ../src/math-window.c:403
msgid "_Advanced"
msgstr "_Pokročilá"
#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:379
+#: ../src/math-window.c:405
msgid "_Financial"
msgstr "_Finanční"
#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:381
+#: ../src/math-window.c:407
msgid "_Programming"
msgstr "_Programátorský"
#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:383
+#: ../src/math-window.c:409
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
+#: ../src/math-window.c:412
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: ../src/math-window.c:414
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: ../src/math-window.c:416
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
+
+#: ../src/math-window.c:418
+msgid "_Redo"
+msgstr "Zn_ovu"
+
+#: ../src/math-window.c:421
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/math-window.c:423
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ukončit"
+
+#: ../src/math-window.c:440
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:115
@@ -1366,7 +1460,8 @@ msgstr "Logická disjunkce OR je definovaná pouze pro celá kladná čísla"
#. values
#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "Logická exkluzivní disjunkce XOR je definovaná pouze pro celá kladná čísla"
+msgstr ""
+"Logická exkluzivní disjunkce XOR je definovaná pouze pro celá kladná čísla"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
@@ -1437,7 +1532,9 @@ msgstr "Zbytek po dělení je definován pouze pro celá čísla"
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
"(90°)"
-msgstr "Tangens není definován pro úhly, které jsou násobky π (180°) a to od π∕2 (90°)"
+msgstr ""
+"Tangens není definován pro úhly, které jsou násobky π (180°) a to od π∕2 "
+"(90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
@@ -1453,13 +1550,16 @@ msgstr "Inverzní kosinus není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]"
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr "Inverzní hyperbolický kosinus není definován pro hodnoty menší než jedna"
+msgstr ""
+"Inverzní hyperbolický kosinus není definován pro hodnoty menší než jedna"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Inverzní hyperbolický tangens není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Inverzní hyperbolický tangens není definován pro hodnoty mimo interval [-1, "
+"1]"
#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format
@@ -1537,7 +1637,8 @@ msgstr "%s AU"
#: ../src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
-msgstr "AU,au,astronomická jednotka,astronomické jednotky,astronomických jednotek"
+msgstr ""
+"AU,au,astronomická jednotka,astronomické jednotky,astronomických jednotek"
#: ../src/unit-manager.c:60
msgid "Nautical Miles"
@@ -1792,7 +1893,8 @@ msgstr "%s cm²"
#: ../src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
-msgstr "cm²,cm2,centimetr čtvereční,centimetry čtvereční,centimetrů čtverečních"
+msgstr ""
+"cm²,cm2,centimetr čtvereční,centimetry čtvereční,centimetrů čtverečních"
#: ../src/unit-manager.c:77
msgid "Square Millimeters"
@@ -1822,7 +1924,9 @@ msgstr "%s m³"
#: ../src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
-msgstr "m³,m3,metr krychlový,metry krychlové,metrů krychlových,metr kubický,metry kubické,metrů kubických"
+msgstr ""
+"m³,m3,metr krychlový,metry krychlové,metrů krychlových,metr kubický,metry "
+"kubické,metrů kubických"
#: ../src/unit-manager.c:79
msgid "Gallons"
@@ -2096,7 +2200,7 @@ msgstr "μs,us,mikrosekunda,mikrosekundy,mikrosekund"
#: ../src/unit-manager.c:97
msgid "Celsius"
-msgstr "Stupně Celsia"
+msgstr "stupně Celsia"
#: ../src/unit-manager.c:97
#, c-format
@@ -2126,7 +2230,7 @@ msgstr "℉,°F,stupeň Farenheita,stupně Farenheita,stupňů Farenheita"
#: ../src/unit-manager.c:99
msgid "Kelvin"
-msgstr "Stupně Kelvina"
+msgstr "stupně Kelvina"
#: ../src/unit-manager.c:99
#, c-format
@@ -2168,7 +2272,7 @@ msgstr "Plocha"
#: ../src/unit-manager.c:112
msgid "Volume"
-msgstr "Objem"
+msgstr "Hlasitost"
#: ../src/unit-manager.c:113
msgid "Weight"