diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1934 |
1 files changed, 1403 insertions, 531 deletions
@@ -1,29 +1,33 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006. -# Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010. +# Czech translation of mate-calc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010 the author(s) of mate-calc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>. +# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. +# +# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Michal Bukovjan <[email protected]>, 2003. -# Petr Kovar <[email protected]>, 2009. +# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006. # Petr Pulc <[email protected]>, 2009. +# Petr Kovar <[email protected]>, 2009. +# Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010, 2011, 2012. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" +"Project-Id-Version: mate-calc mate-3.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-05 04:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-08 10:17+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:30 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 msgid "Inverse" msgstr "Převrácená hodnota" @@ -33,400 +37,376 @@ msgid "Factorize" msgstr "Faktorizovat" #. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:28 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 msgid "Factorial" msgstr "Faktoriál" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "=" msgstr "=" -#. Label on the clear display button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Clear" -msgstr "Smaž" - #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Subscript" msgstr "Dolní index" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 msgid "Superscript" msgstr "Horní index" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Vědecký exponent" -#. Accessible name for the recall value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:6 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Recall" -msgstr "Vyvolat" - -#. The label on the memory recall button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:8 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 -msgid "← R" -msgstr "← R" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Store" -msgstr "Zapamtovat" +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Memory" +msgstr "Paměť" -#. The label on the memory store button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:4 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "→ R" -msgstr "→ R" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "x" +msgstr "x" #. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 msgid "Absolute Value" msgstr "Absolutní hodnota" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-basic.ui.h:6 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../data/buttons-programming.ui.h:32 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 msgid "Exponent" msgstr "Mocnina" -#. Label on the undo button -#. Label on the clear display button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an -#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest -#. rate of int per compounding period. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of -#. time, using the double-declining balance method. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal -#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the -#. number of payment periods in the term. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term -#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic -#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "Term" -msgstr "Term" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of -#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of -#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more -#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The -#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of -#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The -#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of -#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an -#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over -#. which an asset is depreciated. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of -#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding -#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "Rate" -msgstr "Rate" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal -#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of -#. int, over the number of payment periods in the term. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are -#. made at the end of each payment period. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the -#. wanted gross profit margin. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Store" +msgstr "Zapamtovat" #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:261 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 msgid "Compounding Term" msgstr "Doba úročení" +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "Spočít_at" + #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 msgid "Present _Value:" msgstr "Současná _hodnota:" #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "Ú_roková sazba za období:" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "Vypočítá počet úročených období nutných k navýšení investice ze současné hodnoty na budoucí hodnotu při fixní úrokové sazbě po celé úročené období." +msgstr "" +"Vypočítá počet úročených období nutných k navýšení investice ze současné " +"hodnoty na budoucí hodnotu při fixní úrokové sazbě po celé úročené období." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 msgid "_Future Value:" msgstr "_Budoucí hodnota:" -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "C_alculate" -msgstr "Spočít_at" - #. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Dvojitě degresivní odpis" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "Vypočítá zrychlené odpisy dané aktivy za určité období pomocí dvojité degresivní metody odpisu." +msgstr "" +"Vypočítá zrychlené odpisy dané aktivy za určité období pomocí dvojité " +"degresivní metody odpisu." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 msgid "C_ost:" msgstr "Ná_klady:" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 msgid "_Life:" msgstr "Ži_votnost:" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 msgid "_Period:" msgstr "_Období:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 msgid "Future Value" msgstr "Budoucí hodnota" #. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "Vypočítá budoucí hodnotu investic založenou na sérii stejnoměrných plateb s pravidelnou úrokovou sazbou po zadaný počet platebních období v dané lhůtě." +msgstr "" +"Vypočítá budoucí hodnotu investic založenou na sérii stejnoměrných plateb s " +"pravidelnou úrokovou sazbou po zadaný počet platebních období v dané lhůtě." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "_Pravidelná splátka:" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 msgid "_Number of Periods:" msgstr "_Počet období:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 ../src/math-buttons.c:288 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Hrubá marže" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "Vypočítá prodejní cenu produktu založenou na nákladech na produkt a požadované hrubé marži." +msgstr "" +"Vypočítá prodejní cenu produktu založenou na nákladech na produkt a " +"požadované hrubé marži." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 msgid "_Margin:" msgstr "_Marže:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 ../src/math-buttons.c:285 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pravidelná splátka" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "Spočítá výši pravidelné splátky půjčky, kde jsou platby prováděny na konci každého platebního období. " +msgstr "" +"Spočítá výši pravidelné splátky půjčky, kde jsou platby prováděny na konci " +"každého platebního období. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 msgid "_Principal:" msgstr "Pů_jčka:" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 msgid "_Term:" msgstr "_Doba:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 ../src/math-buttons.c:282 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 msgid "Present Value" msgstr "Současná hodnota" #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "Vypočítá současnou hodnotu investice založené na sérii stejnoměrných plateb sníženou o pravidelnou úrokovou sazbu po zadaný počet platebních období v dané lhůtě." +msgstr "" +"Vypočítá současnou hodnotu investice založené na sérii stejnoměrných plateb " +"sníženou o pravidelnou úrokovou sazbu po zadaný počet platebních období v " +"dané lhůtě." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 ../src/math-buttons.c:279 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Úroková sazba za období" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "Vypočítá měsíční úrok nutný k navýšení investice ze současné hodnoty na budoucí hodnotu po zadaný počet úročných období." +msgstr "" +"Vypočítá měsíční úrok nutný k navýšení investice ze současné hodnoty na " +"budoucí hodnotu po zadaný počet úročných období." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Lineární odpisy" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 msgid "_Cost:" msgstr "_Náklady:" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 msgid "_Salvage:" msgstr "_Zůstatek:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Vypočítává lineární odpisy dané aktivy za určité období. Lineární metoda odpisu dělí odepisovanou hodnotu rovnoměrně po celou použitelnou životnost aktiva. Použitelná životnost je počet období, typicky let, po kterou je aktivum odepisováno." +msgstr "" +"Vypočítává lineární odpisy dané aktivy za určité období. Lineární metoda " +"odpisu dělí odepisovanou hodnotu rovnoměrně po celou použitelnou životnost " +"aktiva. Použitelná životnost je počet období, typicky let, po kterou je " +"aktivum odepisováno." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Hodnota degresivního odpisu pro období" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" -" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Vypočítá hodnotu degresivního odpisu pro zadané období s použitím metody SYD (Sum of The Years' Digits). Jedná se o degresivní metodu odpisů, takže z počátku je hodnota odpisů vyšší a časem klesá. Životnost je počet období, typicky v letech, po které je majetek odepisován." +msgstr "" +"Vypočítá hodnotu degresivního odpisu pro zadané období s použitím metody SYD " +"(Sum of The Years' Digits). Jedná se o degresivní metodu odpisů, takže z " +"počátku je hodnota odpisů vyšší a časem klesá. Životnost je počet období, " +"typicky v letech, po které je majetek odepisován." #. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Payment Period" msgstr "Platební období" #. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 msgid "Future _Value:" msgstr "Budoucí _hodnota:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" -" rate." -msgstr "Vypočítá počet platebních období nutných při pravidelných platbách k získání budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby." +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Vypočítá počet platebních období nutných při pravidelných platbách k získání " +"budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:255 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 msgid "Shift Left" msgstr "Posun vlevo" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:258 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 msgid "Shift Right" msgstr "Posun vpravo" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 msgid "Insert Character" msgstr "Vložit znak" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 msgid "Insert Character Code" msgstr "Vložit kód znaku" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:36 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 msgid "Ch_aracter:" msgstr "Z_nak:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 msgid "_Insert" msgstr "_Vložit" @@ -451,7 +431,8 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 bitů" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:239 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 +#: ../src/math-preferences.c:231 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" @@ -480,7 +461,8 @@ msgstr "Zobrazovat koncové _nuly" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Zobrazovat _oddělovače tisíců" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:486 +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulačka" @@ -528,7 +510,9 @@ msgstr "Zobrazovat koncové nuly" msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "Udává, zda se u zobrazené hodnoty mají vypisovat koncové nuly za desetinnou čárkou." +msgstr "" +"Udává, zda se u zobrazené hodnoty mají vypisovat koncové nuly za desetinnou " +"čárkou." #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" @@ -570,157 +554,278 @@ msgstr "Cílová měna" msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Měna, na kterou se má současný rozpočet převést" -#: ../src/currency.h:19 -msgid "Australian dollar" +#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Zdrojová měna" + +#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "Jednotky současného výpočtu" + +#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Cílová měna" + +#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "Jednotky, na které se má současný výpočet převést" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "Dirham SAE" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" msgstr "Australský dolar" -#: ../src/currency.h:20 -msgid "Bulgarian lev" +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bulharská leva" -#: ../src/currency.h:21 -msgid "Brazilian real" +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Bahrajnský dinár" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Brunejský dolar" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" msgstr "Brazilský reál" -#: ../src/currency.h:22 -msgid "Canadian dollar" +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Botswanská pula" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" msgstr "Kanadský dolar" -#: ../src/currency.h:23 -msgid "Swiss franc" +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "Frank CFA" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" msgstr "Švýcarský frank" -#: ../src/currency.h:24 -msgid "Chinese yuan renminbi" +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Chilské peso" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" msgstr "Čínský jüan" -#: ../src/currency.h:25 -msgid "Czech koruna" +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Kolumbijské peso" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" msgstr "Česká koruna" -#: ../src/currency.h:26 -msgid "Danish krone" +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" msgstr "Dánská koruna" -#: ../src/currency.h:27 -msgid "Estonian kroon" +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Alžírský dinár" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" msgstr "Estonská koruna" -#: ../src/currency.h:28 +#: ../src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: ../src/currency.h:29 -msgid "Pound sterling" +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" msgstr "Britská libra" -#: ../src/currency.h:30 -msgid "Hong Kong dollar" +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Honkongský dolar" -#: ../src/currency.h:31 -msgid "Croatian kuna" +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" msgstr "Chorvatská kuna" -#: ../src/currency.h:32 -msgid "Hungarian forint" +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" msgstr "Maďarský forint" -#: ../src/currency.h:33 -msgid "Indonesian rupiah" +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indonéská rupie" -#: ../src/currency.h:34 -msgid "Indian rupee" +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "Izraelský nový šekel" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" msgstr "Indická rupie" -#: ../src/currency.h:35 -msgid "Icelandic krona" +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Iránský reál" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" msgstr "Islandská koruna" -#: ../src/currency.h:36 -msgid "Japanese yen" +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" msgstr "Japonský jen" -#: ../src/currency.h:37 -msgid "South Korean won" +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" msgstr "Jihokorejský won" -#: ../src/currency.h:38 -msgid "Lithuanian litas" +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Kuvajtský dinár" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "Kazachstánské tenge" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "Srílanská rupie" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Litevský litas" -#: ../src/currency.h:39 -msgid "Latvian lats" +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" msgstr "Lotyšský lat" -#: ../src/currency.h:40 -msgid "Mexican peso" +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Libyjský dinár" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "Mauricijská rupie" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" msgstr "Mexické peso" -#: ../src/currency.h:41 -msgid "Malaysian ringgit" +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malajsijský ringgit" -#: ../src/currency.h:42 -msgid "Norwegian krone" +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" msgstr "Norská koruna" -#: ../src/currency.h:43 -msgid "New Zealand dollar" +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Nepálská rupie" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Novozélandský dolar" -#: ../src/currency.h:44 -msgid "Philippine peso" +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "Ománský rial" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "Peruánské nuevo sol" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipínské peso" -#: ../src/currency.h:45 -msgid "Polish zloty" +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "Pakistánská rupie" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" msgstr "Polský złoty" -#: ../src/currency.h:46 -msgid "New Romanian leu" +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "Katarský rial" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" msgstr "Nové rumunské leu" -#: ../src/currency.h:47 -msgid "Russian rouble" +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" msgstr "Ruský rubl" -#: ../src/currency.h:48 -msgid "Swedish krona" +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Saúdskoarabský rial" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" msgstr "Švédská koruna" -#: ../src/currency.h:49 -msgid "Singapore dollar" +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapurský dolar" -#: ../src/currency.h:50 -msgid "Thai baht" +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" msgstr "Thajský baht" -#: ../src/currency.h:51 -msgid "New Turkish lira" +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Tuniský dinár" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" msgstr "Nová turecká lira" -#: ../src/currency.h:52 -msgid "US dollar" +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "Dolar Trinidadu a Tobaga" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" msgstr "Americký dolar" -#: ../src/currency.h:53 -msgid "South African rand" +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Uruguayské peso" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "Venezuelský bolívar" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" msgstr "Jihoafrický rand" +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "Chyba: počet období musí být kladný" + #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:76 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "Použití:\n %s — Provést matematické výpočty" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %s — Provést matematické výpočty" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- -#. line -#: ../src/mate-calc.c:84 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -728,356 +833,424 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "Přepínače nápovědy:\n -v, --version Zobrazí verzi vydání\n -h, -?, --help Zobrazí nápovědu přepínačů\n --help-all Zobrazí úplnou nápovědu přepínačů\n --help-gtk Zobrazí přepínače GTK+" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- -#. line -#: ../src/mate-calc.c:95 +msgstr "" +"Přepínače nápovědy:\n" +" -v, --version Zobrazí verzi vydání\n" +" -h, -?, --help Zobrazí nápovědu přepínačů\n" +" --help-all Zobrazí úplnou nápovědu přepínačů\n" +" --help-gtk Zobrazí přepínače GTK+" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "Přepínače GTK+:\n --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním správcem\n --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním správcem\n --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n --sync Volání X budou synchronní\n --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická" +msgstr "" +"Přepínače GTK+:\n" +" --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním " +"správcem\n" +" --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním " +"správcem\n" +" --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n" +" --sync Volání X budou synchronní\n" +" --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:109 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" -" -u, --unittest Perform unit tests\n" " -s, --solve <equation> Solve the given equation" -msgstr "Přepínače aplikace:\n -u, --unittest Provést testy jednotky\n -s, --solve <rovnice> Vyřešit zadanou rovnici" +msgstr "" +"Přepínače aplikace:\n" +" -s, --solve <rovnice> Vyřešit zadanou rovnici" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Přepínač --solve vyžaduje rovnici, která se má vyřešit" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:168 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Neznámý přepínač „%s“" +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/mate-calc.c:358 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/mate-calc.c:390 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Miloslav Trmač <[email protected]>\n" +"Michal Bukovjan <[email protected]>\n" +"Petr Pulc <[email protected]>\n" +"Marek Černocký <[email protected]>" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/mate-calc.c:393 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool je svobodný software; můžete jej šířit a upravovat podle\n" +"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software \n" +"Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence anebo (podle vlastního\n" +"uvážení) v kterékoliv pozdější verze.\n" +"\n" +"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ\n" +"JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI\n" +"anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU\n" +"General Public License.\n" +"\n" +"Kopii GNU General Public License byste měl(a) obdržet spolu s tímto\n" +"programem. Pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/mate-calc.c:410 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/mate-calc.c:414 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2010 autoři aplikace Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/mate-calc.c:418 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulačka s finančním a vědeckým režimem." + +#: ../src/mate-calc.c:515 +msgid "Basic" +msgstr "Základní" + +#: ../src/mate-calc.c:516 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilá" + +#: ../src/mate-calc.c:517 +msgid "Financial" +msgstr "Finanční" + +#: ../src/mate-calc.c:518 +msgid "Programming" +msgstr "Programátorská" + +#: ../src/mate-calc.c:519 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: ../src/mate-calc.c:526 +msgid "About Calculator" +msgstr "O kalkulačce" + +#: ../src/mate-calc.c:527 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: ../src/mate-calc.c:528 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:106 +#: ../src/math-buttons.c:94 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Ludolfovo číslo Pí [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:109 +#: ../src/math-buttons.c:97 msgid "Euler’s Number" msgstr "Eulerovo číslo" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:102 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Režim dolního indexu [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:105 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Režim horního indexu [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:108 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Vědecký exponent [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:111 msgid "Add [+]" msgstr "Sčítání [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:114 msgid "Subtract [-]" msgstr "Odčítání [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:117 msgid "Multiply [*]" msgstr "Násobení [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:120 msgid "Divide [/]" msgstr "Dělení [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:123 msgid "Modulus divide" msgstr "Zbytek po dělení" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:126 msgid "Additional Functions" msgstr "Doplňující funkce" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:129 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Mocnina [^ nebo **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:132 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Druhá mocnina [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:135 msgid "Percentage [%]" msgstr "Procenta [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:138 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktoriál [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:141 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absolutní hodnota [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:144 msgid "Complex argument" msgstr "Argument komplexního čísla" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:147 msgid "Complex conjugate" msgstr "Komplexně sdružené číslo" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:150 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Odmocnina [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:153 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:156 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmus" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:159 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Přirozený logaritmus" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:162 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:165 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:168 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:171 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hyperbolický sinus" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:174 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hyperbolický kosinus" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:177 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hyperbolický tangent" #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:180 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Převrácená hodnota" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:195 +#: ../src/math-buttons.c:183 msgid "Boolean AND" msgstr "Logická konjunkce AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:198 +#: ../src/math-buttons.c:186 msgid "Boolean OR" msgstr "Logická disjunkce OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:189 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Logická exkluzivní disjunkce XOR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:192 msgid "Boolean NOT" msgstr "Logická negace NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1445 +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 msgid "Integer Component" msgstr "Celá část" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1447 +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 msgid "Fractional Component" msgstr "Desetinná část" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:201 msgid "Real Component" msgstr "Reálná část" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:204 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginární část" -#. Tooltip for the ones complement button -#: ../src/math-buttons.c:219 -msgid "Ones Complement" +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones' Complement" msgstr "Jedničkový doplněk" -#. Tooltip for the twos complement button -#: ../src/math-buttons.c:222 -msgid "Twos Complement" +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Two's Complement" msgstr "Dvojkový doplněk" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:225 +#: ../src/math-buttons.c:213 msgid "Truncate" msgstr "Oříznout hodnotu" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:216 msgid "Start Group [(]" msgstr "Začátek bloku [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:219 msgid "End Group [)]" msgstr "Konec bloku [)]" -#. Tooltip for the assign variable button -#: ../src/math-buttons.c:234 -msgid "Assign Variable" -msgstr "Přiřadit proměnnou" - -#. Tooltip for the insert variable button -#: ../src/math-buttons.c:237 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Vložit proměnnou" - #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:243 +#: ../src/math-buttons.c:228 msgid "Calculate Result" msgstr "Spočítat výsledek" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:246 +#: ../src/math-buttons.c:231 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorizovat [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:234 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Smazat displej [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:252 +#: ../src/math-buttons.c:237 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Zpět [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:264 +#: ../src/math-buttons.c:249 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Dvojitě degresivní odpis" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:270 +#: ../src/math-buttons.c:255 msgid "Financial Term" msgstr "Platební období" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:273 +#: ../src/math-buttons.c:258 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Hodnota degresivního odpisu pro období" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:276 +#: ../src/math-buttons.c:261 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineární odpisy" -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric -#. calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric -#. calculations -#: ../src/math-buttons.c:895 ../src/math-preferences.c:255 -msgid "Degrees" -msgstr "Stupně" - -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric -#. calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric -#. calculations -#: ../src/math-buttons.c:899 ../src/math-preferences.c:259 -msgid "Radians" -msgstr "Radiány" - -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric -#. calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric -#. calculations -#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-preferences.c:263 -msgid "Gradians" -msgstr "Grady" - #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:601 msgid "Binary" msgstr "Dvojkový" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:605 msgid "Octal" msgstr "Osmičkový" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:945 +#: ../src/math-buttons.c:609 msgid "Decimal" msgstr "Desítkový" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:949 +#: ../src/math-buttons.c:613 msgid "Hexadecimal" msgstr "Šestnáctkový" -#. Text shown in store menu when no variables defined -#. Text shown in recall menu when no variables defined -#: ../src/math-buttons.c:1266 ../src/math-buttons.c:1312 -msgid "No variables defined" -msgstr "Není definovaná žádná proměnná" - #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:1355 ../src/math-buttons.c:1399 +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1087,7 +1260,7 @@ msgstr[2] "_%d míst" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:1359 ../src/math-buttons.c:1403 +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1096,294 +1269,993 @@ msgstr[1] "%d místa" msgstr[2] "%d míst" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1449 +#: ../src/math-buttons.c:987 msgid "Round" msgstr "Zaokrouhlit" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1451 +#: ../src/math-buttons.c:989 msgid "Floor" msgstr "Zaokrouhlit dolů" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1453 +#: ../src/math-buttons.c:991 msgid "Ceiling" msgstr "Zaokrouhlit nahoru" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1455 +#: ../src/math-buttons.c:993 msgid "Sign" msgstr "Znaménko" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr " na " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "Přepnout převodní jednotky" + #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:496 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Žádná položka v historii změn" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:521 +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "Žádná položka v historii opakování změn" -#: ../src/math-equation.c:845 +#: ../src/math-equation.c:944 msgid "No sane value to store" msgstr "Nesmyslná hodnota pro uložení" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers -#. greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1105 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1226 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Došlo k přetečení. Zkuste větší velikost slova." #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1110 +#: ../src/math-equation.c:1231 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Neznámá proměnná „%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1115 +#: ../src/math-equation.c:1236 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funkce „%s“ není definovaná" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1120 +#: ../src/math-equation.c:1241 msgid "Unknown conversion" msgstr "Neznámý převod" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1249 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "Chybný výraz v místě symbolu „%s“" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1129 +#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 msgid "Malformed expression" msgstr "Nesprávný výraz" +#: ../src/math-equation.c:1271 +msgid "Calculating" +msgstr "Počítá se" + #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1152 +#: ../src/math-equation.c:1387 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Pro rozklad na součin prvočísel je zapotřebí celé číslo" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1229 +#: ../src/math-equation.c:1459 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nesmyslná hodnota pro bitový posun" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1258 +#: ../src/math-equation.c:1490 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Zobrazená hodnota není celé číslo" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1648 +#: ../src/math-equation.c:1915 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:245 +#: ../src/math-preferences.c:235 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "Stupně" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "Radiány" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "Grady" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" + #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:273 +#: ../src/math-preferences.c:267 msgid "Fixed" msgstr "Pevný" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:277 +#: ../src/math-preferences.c:271 msgid "Scientific" msgstr "Vědecký" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:281 +#: ../src/math-preferences.c:275 msgid "Engineering" msgstr "Inženýrský" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:292 +#: ../src/math-preferences.c:286 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Zobrazovat %d desetinných _míst" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:161 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:188 -msgid "translator-credits" -msgstr "Miloslav Trmač <[email protected]>\nMichal Bukovjan <[email protected]>\nPetr Pulc <[email protected]>\nMarek Černocký <[email protected]>" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:194 -msgid "" -"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "mate-calc je svobodný software; můžete jej šířit a upravovat podle\nustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software \nFoundation, a to buď ve verzi 2 této licence anebo (podle vlastního\nuvážení) v kterékoliv pozdější verze.\n\nTento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ\nJAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI\nanebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU\nGeneral Public License.\n\nKopii GNU General Public License byste měl(a) obdržet spolu s tímto\nprogramem. Pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: ../src/math-window.c:209 -msgid "mate-calc" -msgstr "mate-calc" - -#: ../src/math-window.c:213 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Kalkulačka s finančním a vědeckým režimem." - -#. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:346 -msgid "_Calculator" -msgstr "_Kalkulačka" - -#. Mode menu -#: ../src/math-window.c:348 -msgid "_Mode" -msgstr "Reži_m" - -#. Help menu label -#: ../src/math-window.c:350 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:352 -msgid "_Basic" -msgstr "_Základní" - -#. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:354 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Pokročilá" - -#. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:356 -msgid "_Financial" -msgstr "_Finanční" - -#. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:358 -msgid "_Programming" -msgstr "_Programátorský" - -#. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:360 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer -#. values -#: ../src/mp-binary.c:103 +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Logická konjunkce AND je definovaná pouze pro celá kladná čísla" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer -#. values -#: ../src/mp-binary.c:116 +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Logická disjunkce OR je definovaná pouze pro celá kladná čísla" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer -#. values -#: ../src/mp-binary.c:129 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "Logická exkluzivní disjunkce XOR je definovaná pouze pro celá kladná čísla" +msgstr "" +"Logická exkluzivní disjunkce XOR je definovaná pouze pro celá kladná čísla" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer -#. values -#: ../src/mp-binary.c:144 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Logická negace NOT je definovaná pouze pro celá kladná čísla" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:174 +#: ../src/mp-binary.c:187 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Posun je možný pouze u celočíselných hodnot" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:149 +#: ../src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argument není definován pro nulu" +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "Přetečení: výsledek nelze vypočítat" + #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Dělení nulou není definováné" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritmus nuly je nedefinovaný" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative -#. exponent -#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Mocnina nuly není definovaná pro záporný exponent" -#: ../src/mp.c:1700 +#: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Převrácená hodnota nuly není definovaná" -#: ../src/mp.c:1785 +#: ../src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "Odmocnitel musí být nenulový" -#: ../src/mp.c:1803 +#: ../src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "Záporná odmocnina z nuly je nedefinovaná" -#: ../src/mp.c:1809 +#: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-tá odmocnina záporného čísla není definovaná pro sudé n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a -#. fractional number -#: ../src/mp.c:1930 +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Faktoriál je definovaný pouze pro přirozená čísla" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on -#. non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1950 +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Zbytek po dělení je definován pouze pro celá čísla" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangens není definován pro úhly, které jsou násobky π (180°) a to od π∕2 " "(90°)" -msgstr "Tangens není definován pro úhly, které jsou násobky π (180°) a to od π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverzní sinus není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverzní kosinus není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is -#. undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 -msgid "" -"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" -msgstr "Inverzní hyperbolický kosinus není definován pro hodnoty menší nebo rovny jedné" +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" +"Inverzní hyperbolický kosinus není definován pro hodnoty menší než jedna" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is -#. undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Inverzní hyperbolický tangens není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" +msgstr "" +"Inverzní hyperbolický tangens není definován pro hodnoty mimo interval [-1, " +"1]" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s °" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "°,stupeň,stupně,stupňů" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s rad" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "rad,radián,radiány,radiánů" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s grad" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "grad,gradián,gradiány,gradiánů" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "Parseky" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "pc,parsek,parseky,parseků" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "Světelné roky" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "ly,světelný rok,světelné roky,světelných roků,světelných let" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "Astronomické jednotky" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s AU" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "" +"AU,au,astronomická jednotka,astronomické jednotky,astronomických jednotek" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "Námořní míle" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s NM" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "NM,Nm,nmi,námořní míle,námořních mil" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "Míle" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s M" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "M,mi,míle,mil" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "Kilometry" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "km,kilometr,kilometry,kilometrů" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "Kabely" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cbl" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "cbl,cb,kabel,kabely,kabelů" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "Sáhy" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s fth" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "fth,ftm,fm,sáh,sáhy,sáhů,fathom,fathomy,fathomů" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "Metry" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "m,metr,metry,metrů" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "Yardy" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "yd,yard,yardy,yardů" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "Stopy" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ′" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "′,',ft,stopa,stopy,stop" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "Palce" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s ″" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "″,\",in,palec,palce,palců,coul,couly,coulů" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimetry" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "cm,centimetr,centimetry,centimetrů" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetry" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "mm,milimetr,milimetry,milimetrů" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "Mikrometry" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "μm,um,mikrometr,mikrometry,mikrometrů" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "Nanometry" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s NM" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "nm,nanometr,nanometry,nanometrů" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "Hektary" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "ha,hektar,hektary,hektarů" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "Akry" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s ac" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "ac,akr,akry,akrů,acre" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "Metry čtverečné" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²,m2,metr čtvereční,metry čtvereční,metrů čtverečních" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "Centimetry čtverečné" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "" +"cm²,cm2,centimetr čtvereční,centimetry čtvereční,centimetrů čtverečních" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "Milimetry čtverečné" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²,mm2,milimetr čtvereční,milimetry čtvereční,milimetrů čtverečních" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "Metry krychlové" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "" +"m³,m3,metr krychlový,metry krychlové,metrů krychlových,metr kubický,metry " +"kubické,metrů kubických" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "Galony" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "gal,galon,galony,galonů" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "Litry" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s l" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "l,litr,litry,litrů" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "Kvarty" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "gt,kvarta,kvarty,kvart" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "Pinty" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "pt,pinta,pinty,pint" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "Mililitry" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s ml" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "ml,cm³,mililitr,mililitry,mililitrů" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "Mikrolitry" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μl" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μl,ul,mikrolitr,mikrolitry,mikrolitrů" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "Tuny" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s t" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "t,tuna,tuny,tun" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "Kilogramy" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "kg,kilogram,kilogramy,kilogramů,kilo,kila,kil" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "Libry" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "lb,libra,libry,liber" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "Unce" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "oz,unce,uncí" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "Gramy" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "g,gram,gramy,gramů" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "Roky" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s r" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "r,rok,roky,roků,let" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "Dny" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s d" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "d,den,dny,dnů,dní" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "Hodiny" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s h" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "h,hod,hodina,hodiny,hodin" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuty" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s min" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "min,minuta,minuty,minut" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundy" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "s,sekunda,sekundy,sekund,vteřina,vteřiny,vteřin" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "Milisekundy" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "ms,milisekunda,milisekundy,milisekund" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "Mikrosekundy" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "μs,us,mikrosekunda,mikrosekundy,mikrosekund" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "Stupně Celsia" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ℃" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "℃,°C,stupeň Celsia,stupně Celsia,stupňů Celsia" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "Stupně Farenheita" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ℉" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "℉,°F,stupeň Farenheita,stupně Farenheita,stupňů Farenheita" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "Stupně Kelvina" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "Stupeň Rankina" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "°R,˚Ra,stupeň Rankina,stupně Rankina,stupňů Rankina" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "Úhel" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "Délka" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "Plocha" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "Objem" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "Hmotnost" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "Čas" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "Teplota" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "Měna" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%%s %s" |