summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po177
1 files changed, 122 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f4ed6fa..6d77178 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,28 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003
-# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2010
-# Petros Freris (Πέτρος Φρέρης) <[email protected]>, 2013
-# ioza1964, 2012
-# ioza1964, 2012
-# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009-2010
-# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2003-2004,2006,2008
-# Michael Kotsarinis <[email protected]>, 2011
-# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2003
-# Petros Freris (Πέτρος Φρέρης) <[email protected]>, 2013
-# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2010
-# Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 15:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: gapan <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -144,7 +133,10 @@ msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr "Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων ανατοκισμού που απαιτούνται για να ανέλθει η τιμή μιας επένδυσης από την τρέχουσα στη μελλοντική αξία, αν το επιτόκιο είναι σταθερό ανά περίοδο ανατοκισμού."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων ανατοκισμού που απαιτούνται για να "
+"ανέλθει η τιμή μιας επένδυσης από την τρέχουσα στη μελλοντική αξία, αν το "
+"επιτόκιο είναι σταθερό ανά περίοδο ανατοκισμού."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
@@ -161,7 +153,9 @@ msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού"
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική "
+"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
@@ -190,7 +184,10 @@ msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
-msgstr "Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά "
+"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο "
+"καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών."
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
@@ -213,7 +210,9 @@ msgstr "Μικτό περιθώριο κέρδους"
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr "Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του "
+"προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
@@ -231,7 +230,9 @@ msgstr "Περιοδική πληρωμή"
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
-msgstr "Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) του δανείου, αν η πληρωμή των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) του δανείου, αν η πληρωμή"
+" των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου."
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
@@ -255,7 +256,10 @@ msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
-msgstr "Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά "
+"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο "
+"καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών."
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
@@ -268,7 +272,10 @@ msgstr "Περιοδικό επιτόκιο"
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η αξία της επένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό περιόδων ανατοκισμού."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η "
+"αξία της επένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό "
+"περιόδων ανατοκισμού."
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
@@ -292,7 +299,11 @@ msgid ""
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη περίοδο. Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της ωφέλιμης ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη "
+"περίοδο. Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της "
+"ωφέλιμης ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των "
+"περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση."
#. Title of Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
@@ -307,7 +318,13 @@ msgid ""
" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη ζωής. Αυτή η μέθοδος απόσβεσης προβλέπει αυξανόμενο ρυθμό απόσβεσης, έτσι ώστε η απόσβεση να είναι μεγαλύτερη στις πρώτες περιόδους από ότι στις τελευταίες. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική "
+"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη ζωής."
+" Αυτή η μέθοδος απόσβεσης προβλέπει αυξανόμενο ρυθμό απόσβεσης, έτσι ώστε η "
+"απόσβεση να είναι μεγαλύτερη στις πρώτες περιόδους από ότι στις τελευταίες. "
+"Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια "
+"των οποίων συντελείται η απόσβεση."
#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
@@ -325,7 +342,10 @@ msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
" rate."
-msgstr "Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων πληρωμής που απαιτούνται κατά τη διάρκεια μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με βάση συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων πληρωμής που απαιτούνται κατά τη διάρκεια"
+" μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με "
+"βάση συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο."
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
@@ -495,7 +515,14 @@ msgid ""
" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME "
"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> Η Αριθμομηχανή MATE είναι ένα ισχυρό γραφικό αριθμομηχανής με οικονομική, λογική και επιστημονική λειτουργία. Χρησιμοποιεί ένα πακέτο πολλαπλής ακρίβειας για να δώσει στην αριθμητική την πιο δυνατή ακριβές υψηλή τιμή.</p> <p> Η Αριθμομηχανή MATE είναι ένα παρακλάδι του GNOME calc και μέρος του περιβάλλοντος εργασίας MATE. . Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το MATE και την εφαρμογή MATE Terminal, παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα τους. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Η Αριθμομηχανή MATE είναι ένα ισχυρό γραφικό αριθμομηχανής με "
+"οικονομική, λογική και επιστημονική λειτουργία. Χρησιμοποιεί ένα πακέτο "
+"πολλαπλής ακρίβειας για να δώσει στην αριθμητική την πιο δυνατή ακριβές "
+"υψηλή τιμή.</p> <p> Η Αριθμομηχανή MATE είναι ένα παρακλάδι του GNOME calc "
+"και μέρος του περιβάλλοντος εργασίας MATE. . Εάν θέλετε να μάθετε "
+"περισσότερα σχετικά με το MATE και την εφαρμογή MATE Terminal, παρακαλούμε "
+"επισκεφθείτε την ιστοσελίδα τους. </p>"
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
msgid "MATE Calculator"
@@ -760,7 +787,9 @@ msgstr "Σφάλμα: ο αριθμός των περιόδων πρέπει ν�
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
-msgstr "Χρήση:\n %s — Εκτέλεση μαθηματικών υπολογισμών"
+msgstr ""
+"Χρήση:\n"
+" %s — Εκτέλεση μαθηματικών υπολογισμών"
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
@@ -772,7 +801,12 @@ msgid ""
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr "Επιλογές βοήθειας:\n -v, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης\n -h, -?, --help Εμφάνιση επιλογών βοήθειας\n --help-all Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας\n --help-gtk Εμφάνιση επιλογών GTK+"
+msgstr ""
+"Επιλογές βοήθειας:\n"
+" -v, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης\n"
+" -h, -?, --help Εμφάνιση επιλογών βοήθειας\n"
+" --help-all Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας\n"
+" --help-gtk Εμφάνιση επιλογών GTK+"
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
@@ -786,7 +820,14 @@ msgid ""
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr "Επιλογές GTK+:\n --class=CLASS Κλάση προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το διαχειριστή παραθύρων\n --name=NAME Όνομα προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το διαχειριστή παραθύρων\n --screen=SCREEN Οθόνη X προς χρήση\n --sync Να είναι σύγχρονες οι κλήσεις στο X\n --gtk-module=MODULES Φόρτωση πρόσθετων αρθρωμάτων GTK+\n --g-fatal-warnings Να είναι όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες"
+msgstr ""
+"Επιλογές GTK+:\n"
+" --class=CLASS Κλάση προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το διαχειριστή παραθύρων\n"
+" --name=NAME Όνομα προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το διαχειριστή παραθύρων\n"
+" --screen=SCREEN Οθόνη X προς χρήση\n"
+" --sync Να είναι σύγχρονες οι κλήσεις στο X\n"
+" --gtk-module=MODULES Φόρτωση πρόσθετων αρθρωμάτων GTK+\n"
+" --g-fatal-warnings Να είναι όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:112
@@ -794,7 +835,9 @@ msgstr "Επιλογές GTK+:\n --class=CLASS Κλάση π�
msgid ""
"Application Options:\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
-msgstr "Επιλογές εφαρμογής:\n -s, --solve <equation> Επίλυση της δοσμένης εξίσωσης"
+msgstr ""
+"Επιλογές εφαρμογής:\n"
+" -s, --solve <equation> Επίλυση της δοσμένης εξίσωσης"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:156
@@ -1109,8 +1152,8 @@ msgstr "Δεκαεξαδική"
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d θέση"
-msgstr[1] "_%d θέσεις"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
@@ -1118,8 +1161,8 @@ msgstr[1] "_%d θέσεις"
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "%d θέση"
-msgstr[1] "%d θέσεις"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:998
@@ -1230,45 +1273,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
-#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "Μοίρες"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "Ακτίνια"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Βαθμοί"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:270
+#: ../src/math-preferences.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματη"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:274
+#: ../src/math-preferences.c:277
msgid "Fixed"
msgstr "Σταθερή"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:278
+#: ../src/math-preferences.c:281
msgid "Scientific"
msgstr "Επιστημονική"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:282
+#: ../src/math-preferences.c:285
msgid "Engineering"
msgstr "Τεχνολογική"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:293
+#: ../src/math-preferences.c:296
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Εμφάνιση %d δεκαδικών _ψηφίων"
@@ -1281,7 +1324,11 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθεια�
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:239
msgid "translator-credits"
-msgstr "Κώστας Παπαδήμας <[email protected]>\nΤζένη Πετούμενου <[email protected]>\nΦώτης Τσάμης <[email protected]>\nΜιχάλης Κοτσαρίνης <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
+" Αλέξανδρος Μουχτσής <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.mate.gr/"
#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:246
@@ -1299,7 +1346,23 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Το mate-calc είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και \nτροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης \nGNU GPL, όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου \nΛογισμικού — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν \nσας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. \n\nΤο mate-calc διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, \nπαρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή \nεγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. \nΓια περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας \nΧρήσης GNU.\n\nΘα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας \nΧρήσης GNU μαζί με το Gcalctool. Αν όχι, γράψτε στο Free Software \nFoundation, Inc., 151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, \nUSA"
+msgstr ""
+"Το mate-calc είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και \n"
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης \n"
+"GNU GPL, όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου \n"
+"Λογισμικού — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν \n"
+"σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. \n"
+"\n"
+"Το mate-calc διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, \n"
+"παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή \n"
+"εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. \n"
+"Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας \n"
+"Χρήσης GNU.\n"
+"\n"
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας \n"
+"Χρήσης GNU μαζί με το Gcalctool. Αν όχι, γράψτε στο Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, \n"
+"USA"
#: ../src/math-window.c:261
msgid "mate-calc"
@@ -1312,7 +1375,7 @@ msgstr "Αριθμομηχανή με εμπορικές και επιστημο
#. Calculator menu
#: ../src/math-window.c:369
msgid "_Calculator"
-msgstr "Αρ_ιθμομηχανή"
+msgstr "_Αριθμομηχανή"
#. Mode menu
#: ../src/math-window.c:371
@@ -1322,7 +1385,7 @@ msgstr "_Λειτουργία"
#. Help menu label
#: ../src/math-window.c:373
msgid "_Help"
-msgstr "Βοή_θεια"
+msgstr "_Βοήθεια"
#. Basic menu label
#: ../src/math-window.c:375
@@ -1436,7 +1499,8 @@ msgstr "Το υπόλοιπο ορίζεται μόνο για διαίρεση
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
"(90°)"
-msgstr "Η εφαπτομένη δεν ορίζεται για γωνίες πολλαπλάσιες του απ + π∕2 (α180°+90°)"
+msgstr ""
+"Η εφαπτομένη δεν ορίζεται για γωνίες πολλαπλάσιες του απ + π∕2 (α180°+90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
@@ -1452,13 +1516,16 @@ msgstr "Το αντίστροφο συνημίτονο δεν ορίζεται �
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr "Το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο δεν ορίζεται για τιμές μικρότερες ή ίσες του 1"
+msgstr ""
+"Το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο δεν ορίζεται για τιμές μικρότερες ή ίσες"
+" του 1"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Η αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη δεν ορίζεται για τιμές έξω από το [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Η αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη δεν ορίζεται για τιμές έξω από το [-1, 1]"
#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format
@@ -2095,7 +2162,7 @@ msgstr "μικροδευτερόλεπτο,μικροδευτερόλεπτα,us
#: ../src/unit-manager.c:97
msgid "Celsius"
-msgstr "Κελσίου"
+msgstr "Celsius"
#: ../src/unit-manager.c:97
#, c-format
@@ -2125,7 +2192,7 @@ msgstr "βαθμοί φαρενάιτ,˚F"
#: ../src/unit-manager.c:99
msgid "Kelvin"
-msgstr "Κέλβιν"
+msgstr "Kelvin"
#: ../src/unit-manager.c:99
#, c-format
@@ -2136,7 +2203,7 @@ msgstr "%s Κέλβιν"
#: ../src/unit-manager.c:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
-msgstr "Κέλβιν"
+msgstr "K"
#: ../src/unit-manager.c:100
msgid "Rankine"
@@ -2167,7 +2234,7 @@ msgstr "Εμβαδά"
#: ../src/unit-manager.c:112
msgid "Volume"
-msgstr "Όγκος"
+msgstr "Ένταση"
#: ../src/unit-manager.c:113
msgid "Weight"