summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po165
1 files changed, 116 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f1df77a..2dfae3d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,25 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
-# Daniel Mustieles <[email protected]>, 2011-2012
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006
-# Germán Poo Caamaño <[email protected]>, 2003
-# Joel Barrios <[email protected]>, 2017
-# Jorge González <[email protected]>, 2007-2011
-# Jorge González <[email protected]>, 2007-2010
-# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2013
-# Tasio Leiva <[email protected]>, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 15:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Tasio Leiva <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,7 +32,7 @@ msgstr "="
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3
#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
msgid "Clear"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Limpiar"
#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15
@@ -141,7 +133,10 @@ msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr "Calcula el número de periodos compuestos necesarios para aumentar una inversión de un valor presente a un valor futuro, a una tasa de interés fijo por periodo compuesto."
+msgstr ""
+"Calcula el número de periodos compuestos necesarios para aumentar una "
+"inversión de un valor presente a un valor futuro, a una tasa de interés fijo"
+" por periodo compuesto."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
@@ -158,7 +153,9 @@ msgstr "Depreciación doble declinación"
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Calcula la depreciación sobre un activo para un periodo de tiempo dado, usando el método de depreciación doble declinación."
+msgstr ""
+"Calcula la depreciación sobre un activo para un periodo de tiempo dado, "
+"usando el método de depreciación doble declinación."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
@@ -187,7 +184,10 @@ msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
-msgstr "Calcula el valor futuro de una inversión basado en series de pagos iguales a una tasa de interés periódica sobre el número de pagos periódicos en el plazo."
+msgstr ""
+"Calcula el valor futuro de una inversión basado en series de pagos iguales a"
+" una tasa de interés periódica sobre el número de pagos periódicos en el "
+"plazo."
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
@@ -210,7 +210,9 @@ msgstr "Margen de ingresos brutos"
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr "Calcula el precio de reventa de un producto, basado en el precio del producto y el margen de ingreso bruto esperado."
+msgstr ""
+"Calcula el precio de reventa de un producto, basado en el precio del "
+"producto y el margen de ingreso bruto esperado."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
@@ -228,7 +230,9 @@ msgstr "Pago periódico"
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
-msgstr "Calcula la cantidad de pagos periódicos de un préstamo, donde los pagos se realizan al final de cada periodo de pago."
+msgstr ""
+"Calcula la cantidad de pagos periódicos de un préstamo, donde los pagos se "
+"realizan al final de cada periodo de pago."
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
@@ -252,7 +256,10 @@ msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
-msgstr "Calcula el valor presente de una inversión basado en una serie de pagos iguales descontados a una tasa de interés periódica sobre el número de periodos de pago en el plazo."
+msgstr ""
+"Calcula el valor presente de una inversión basado en una serie de pagos "
+"iguales descontados a una tasa de interés periódica sobre el número de "
+"periodos de pago en el plazo."
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
@@ -265,7 +272,9 @@ msgstr "Tasa periódica de interés"
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "Calcula el interés periódico necesario para aumentar una inversión a un valor futuro sobre el número de periodos compuestos."
+msgstr ""
+"Calcula el interés periódico necesario para aumentar una inversión a un "
+"valor futuro sobre el número de periodos compuestos."
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
@@ -289,7 +298,11 @@ msgid ""
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calcula la depreciación lineal de un activo por un periodo. El método de la depreciación lineal divide el coste depreciable de forma igualitaria entre la vida útil de un activo. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, en los cuales el activo se deprecia."
+msgstr ""
+"Calcula la depreciación lineal de un activo por un periodo. El método de la "
+"depreciación lineal divide el coste depreciable de forma igualitaria entre "
+"la vida útil de un activo. La vida útil es el número de periodos, "
+"generalmente años, en los cuales el activo se deprecia."
#. Title of Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
@@ -304,7 +317,13 @@ msgid ""
" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calcula la depreciación de la subvención de un activo para un periodo de tiempo especificado, usando el método de «Sumatorio de los años-dígitos». Éste método de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tal forma que los mayores gastos de depreciación suceden en los primeros años en lugar de en los últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, sobre los cuales se deprecia un activo."
+msgstr ""
+"Calcula la depreciación de la subvención de un activo para un periodo de "
+"tiempo especificado, usando el método de «Sumatorio de los años-dígitos». "
+"Éste método de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tal forma "
+"que los mayores gastos de depreciación suceden en los primeros años en lugar"
+" de en los últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente "
+"años, sobre los cuales se deprecia un activo."
#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
@@ -322,7 +341,10 @@ msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
" rate."
-msgstr "Calcula el número de periodos de pago necesarios durante el plazo de una anualidad ordinaria para acumular un valor futuro, a una tasa de interés periódica."
+msgstr ""
+"Calcula el número de periodos de pago necesarios durante el plazo de una "
+"anualidad ordinaria para acumular un valor futuro, a una tasa de interés "
+"periódica."
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
@@ -492,7 +514,13 @@ msgid ""
" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME "
"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> MATE Calc es una potente calculadora gráfica con modo financiero, lógico y científico. Utiliza un paquete de precisión múltiple para llevar a cabo su aritmética con un alto nivel de precisión. </p> <p> MATE Calc es un fork de GNOME Calc y parte de MATE Desktop Environment. Si te gustaría saber más sobre MATE y MATE Calc, no dudes en visitar la página oficial del proyecto. </p>"
+msgstr ""
+"<p> MATE Calc es una potente calculadora gráfica con modo financiero, lógico"
+" y científico. Utiliza un paquete de precisión múltiple para llevar a cabo "
+"su aritmética con un alto nivel de precisión. </p> <p> MATE Calc es un fork "
+"de GNOME Calc y parte de MATE Desktop Environment. Si te gustaría saber más "
+"sobre MATE y MATE Calc, no dudes en visitar la página oficial del proyecto. "
+"</p>"
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
msgid "MATE Calculator"
@@ -757,7 +785,9 @@ msgstr "Error: el número de períodos debe ser positivo"
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
-msgstr "Uso:\n %s — Realizar cálculos matemáticos"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %s — Realizar cálculos matemáticos"
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
@@ -769,7 +799,12 @@ msgid ""
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr "Opciones de ayuda:\n -v, --version Mostrar la versión de publicación\n -h, -?, --help Mostrar las opciones de ayuda\n -help-all Mostrar todas las opciones de ayuda\n -help-gtk Mostrar las opciones de GTK+"
+msgstr ""
+"Opciones de ayuda:\n"
+" -v, --version Mostrar la versión de publicación\n"
+" -h, -?, --help Mostrar las opciones de ayuda\n"
+" -help-all Mostrar todas las opciones de ayuda\n"
+" -help-gtk Mostrar las opciones de GTK+"
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
@@ -783,7 +818,14 @@ msgid ""
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr "Opciones de GTK+:\n --class=CLASE Clase de programa como se usa por el gestor de ventanas\n --name=NOMBRE Nombre del programa como se usa por el gestor de ventanas\n --screen=PANTALLA Pantalla X que usar\n --sync Hacer que las llamadas las X sean síncronas\n --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales"
+msgstr ""
+"Opciones de GTK+:\n"
+" --class=CLASE Clase de programa como se usa por el gestor de ventanas\n"
+" --name=NOMBRE Nombre del programa como se usa por el gestor de ventanas\n"
+" --screen=PANTALLA Pantalla X que usar\n"
+" --sync Hacer que las llamadas las X sean síncronas\n"
+" --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n"
+" --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:112
@@ -791,7 +833,9 @@ msgstr "Opciones de GTK+:\n --class=CLASE Clase de programa c
msgid ""
"Application Options:\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
-msgstr "Opciones de la aplicación:\n -s, --solve <ecuación> Resolver la ecuación proporcionada"
+msgstr ""
+"Opciones de la aplicación:\n"
+" -s, --solve <ecuación> Resolver la ecuación proporcionada"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:156
@@ -1106,8 +1150,8 @@ msgstr "Hexadecimal"
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d decimal"
-msgstr[1] "_%d decimales"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
@@ -1115,8 +1159,8 @@ msgstr[1] "_%d decimales"
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "%d decimal"
-msgstr[1] "%d decimales"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:998
@@ -1227,45 +1271,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
-#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "Grados"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "Radianes"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Gradianes"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:270
+#: ../src/math-preferences.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:274
+#: ../src/math-preferences.c:277
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:278
+#: ../src/math-preferences.c:281
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:282
+#: ../src/math-preferences.c:285
msgid "Engineering"
msgstr "Ingeniería"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:293
+#: ../src/math-preferences.c:296
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Mostrar %d deci_males"
@@ -1278,7 +1322,10 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:239
msgid "translator-credits"
-msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2013\nJorge González <[email protected]>, 2007-2009\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006\nGermán Poo-Caamaño <[email protected]>, 2003"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"
#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:246
@@ -1296,7 +1343,20 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "mate-calc es software libre, puede redistribuirlo y / o modificarlo\nbajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según la publica\nla Free Software Foundation, ya sea la versión 2 de la Licencia, o \n(a su elección) cualquier otra versión posterior \n\nmate-calc se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN\nNINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN\no IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública\nGeneral de GNU para más detalles.\n\nDebería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU \njunto con su mate-calc;. Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\nFranklin Street n.º 501, 5.º piso, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
+msgstr ""
+"mate-calc es software libre, puede redistribuirlo y / o modificarlo\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según la publica\n"
+"la Free Software Foundation, ya sea la versión 2 de la Licencia, o \n"
+"(a su elección) cualquier otra versión posterior \n"
+"\n"
+"mate-calc se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN\n"
+"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN\n"
+"o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública\n"
+"General de GNU para más detalles.\n"
+"\n"
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU \n"
+"junto con su mate-calc;. Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"Franklin Street n.º 501, 5.º piso, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
#: ../src/math-window.c:261
msgid "mate-calc"
@@ -1344,7 +1404,7 @@ msgstr "_Programador"
#. Help>Contents menu label
#: ../src/math-window.c:383
msgid "_Contents"
-msgstr "Índ_ice"
+msgstr "_Contenido"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
@@ -1414,7 +1474,8 @@ msgstr "La raíz negativa de cero no está definida"
#: ../src/mp.c:1813
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr "La raíz enésima de un número negativo no está definida, incluso para n"
+msgstr ""
+"La raíz enésima de un número negativo no está definida, incluso para n"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
#. fractional number
@@ -1433,7 +1494,9 @@ msgstr "La división modular sólo está definida para enteros"
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
"(90°)"
-msgstr "La tangente no está definida para ángulos múltiplos de π (180°) que también lo son de π∕2 (90°)"
+msgstr ""
+"La tangente no está definida para ángulos múltiplos de π (180°) que también "
+"lo son de π∕2 (90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
@@ -1449,13 +1512,17 @@ msgstr "La inversa del coseno no está definida para valores fuera de [-1, 1]"
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr "La inversa del coseno hiperbólico no está definida para valores menores que uno"
+msgstr ""
+"La inversa del coseno hiperbólico no está definida para valores menores que "
+"uno"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "La inversa de la tangente hiperbólica no está definida para valores fuera de [-1, 1]"
+msgstr ""
+"La inversa de la tangente hiperbólica no está definida para valores fuera de"
+" [-1, 1]"
#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format