diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 1568 |
1 files changed, 1002 insertions, 566 deletions
@@ -1,722 +1,660 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gcalctool'i eesti keele tõlge. +# Estonian translation of Gcalctool. +# +# Copyright (C) 2004—2011, The MATE Project. +# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. # -# Translators: # Priit Laes <amd tt ee>, 2004. +# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005—2011. +# Mattias Põldaru <[email protected]>, 2010, 2012. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 15:07+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" +"Project-Id-Version: Gcalctool MASTER\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-15 04:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-17 23:50+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <>\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: et\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:30 msgid "Inverse" msgstr "Pöördväärtus" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 msgid "Factorize" msgstr "Tegurdamine" #. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:28 msgid "Factorial" msgstr "Faktoriaal" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "=" msgstr "=" -#. Label on the clear display button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Clear" -msgstr "Nulli" - #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 msgid "Subscript" msgstr "Alaindeks" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "Superscript" msgstr "Ülaindeks" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Kümne astmega korrutamine" -#. Accessible name for the recall value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:6 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Recall" -msgstr "Võta mälust" - -#. The label on the memory recall button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:8 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 -msgid "← R" -msgstr "← R" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Store" -msgstr "Salvesta mällu" +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +msgid "Memory" +msgstr "Mälu" -#. The label on the memory store button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:4 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "→ R" -msgstr "→ R" +#. The label on the memory button +msgid "x" +msgstr "x" #. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:4 msgid "Absolute Value" msgstr "Absoluutväärtus" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-basic.ui.h:6 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../data/buttons-programming.ui.h:32 msgid "Exponent" msgstr "Astendamine" -#. Label on the undo button -#. Label on the clear display button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Undo" -msgstr "Unusta" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an -#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest -#. rate of int per compounding period. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Ctrm" -msgstr "Li" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of -#. time, using the double-declining balance method. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "Ddb" -msgstr "DAm" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal -#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the -#. number of payment periods in the term. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "Fv" -msgstr "Tv" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term -#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic -#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "Term" -msgstr "Mp" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of -#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of -#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more -#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The -#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of -#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "Syd" -msgstr "LAm" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The -#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of -#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an -#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over -#. which an asset is depreciated. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "Sln" -msgstr "La" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of -#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding -#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "Rate" -msgstr "Intress" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal -#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of -#. int, over the number of payment periods in the term. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "Pv" -msgstr "Nv" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are -#. made at the end of each payment period. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "Pmt" -msgstr "Makse" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the -#. wanted gross profit margin. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Gpm" -msgstr "Bkm" +#. Accessible name for the store value button +msgid "Store" +msgstr "Salvesta mällu" #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:261 msgid "Compounding Term" msgstr "Liitintress" +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +msgid "C_alculate" +msgstr "_Arvuta" + #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 msgid "Present _Value:" msgstr "_Nüüdisväärtus:" #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "Perioodi _intressimäär:" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik investeeringu kasvatamiseks nüüdisväärtuselt tulevikuväärtusele fikseeritud intressiga perioodide jooksul." +msgstr "" +"Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik investeeringu kasvatamiseks " +"nüüdisväärtuselt tulevikuväärtusele fikseeritud intressiga perioodide " +"jooksul." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 msgid "_Future Value:" msgstr "_Tulevikuväärtus:" -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "C_alculate" -msgstr "_Arvuta" - #. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Degressiivne amortisatsioon" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul lineaarse amortisatsiooni meetodil." +msgstr "" +"Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul lineaarse " +"amortisatsiooni meetodil." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "C_ost:" msgstr "_Maksumus:" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 msgid "_Life:" msgstr "_Eluiga:" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 msgid "_Period:" msgstr "_Periood:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:267 msgid "Future Value" msgstr "Tulevikuväärtus" #. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "Investeeringu tulevikuväärtuse arvutamine, kui etteantud arvu fikseeritud intressiga makseperioodide jooksul sooritatakse võrdseid makseid." +msgstr "" +"Investeeringu tulevikuväärtuse arvutamine, kui etteantud arvu fikseeritud " +"intressiga makseperioodide jooksul sooritatakse võrdseid makseid." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "_Perioodiline makse:" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "_Number of Periods:" msgstr "_Perioodide arv:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 ../src/math-buttons.c:288 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Brutokasumi marginaal" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "Toote edasimüügihinna arvutamine. Põhineb toote maksumusel ja soovitud brutokasumi marginaalil." +msgstr "" +"Toote edasimüügihinna arvutamine. Põhineb toote maksumusel ja soovitud " +"brutokasumi marginaalil." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 msgid "_Margin:" msgstr "_Marginaal:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 ../src/math-buttons.c:285 msgid "Periodic Payment" msgstr "Perioodiline makse" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "Laenu perioodilise makse arvutamine, kui makse sooritatakse iga makseperioodi lõpus." +msgstr "" +"Laenu perioodilise makse arvutamine, kui makse sooritatakse iga " +"makseperioodi lõpus." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 msgid "_Principal:" msgstr "_Põhiosa:" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 msgid "_Term:" msgstr "_Tähtaeg:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 ../src/math-buttons.c:282 msgid "Present Value" msgstr "Nüüdisväärtus" #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "Investeeringu nüüdisväärtuse arvutamine perioodiliste võrdsete maksete järgi, mis diskonteeritakse intressimäära järgi makseperioodide jooksul." +msgstr "" +"Investeeringu nüüdisväärtuse arvutamine perioodiliste võrdsete maksete " +"järgi, mis diskonteeritakse intressimäära järgi makseperioodide jooksul." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 ../src/math-buttons.c:279 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Perioodiline intressimäär" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "Perioodilise intressi arvutamine, mis on vajalik investeeringu kasvamiseks soovitud tulevikuväärtusele etteantud perioodide jooksul." +msgstr "" +"Perioodilise intressi arvutamine, mis on vajalik investeeringu kasvamiseks " +"soovitud tulevikuväärtusele etteantud perioodide jooksul." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Lineaarne amortisatsioon" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 msgid "_Cost:" msgstr "_Hind:" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 msgid "_Salvage:" msgstr "_Jääkväärtus:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Vara lineaarse amortisatsiooni arvutamine ühe ajavahemiku vältel. Lineaarse amortisatsiooni saamiseks jagatakse amortisatsioonikulu ühtlaselt üle vara kasuliku eluea. Kasulik eluiga on vara amortiseerumiseks kuluvate perioodide arv. Tüüpiliselt arvestatakse üheks amortisatsiooniperioodiks üks aasta." +msgstr "" +"Vara lineaarse amortisatsiooni arvutamine ühe ajavahemiku vältel. Lineaarse " +"amortisatsiooni saamiseks jagatakse amortisatsioonikulu ühtlaselt üle vara " +"kasuliku eluea. Kasulik eluiga on vara amortiseerumiseks kuluvate perioodide " +"arv. Tüüpiliselt arvestatakse üheks amortisatsiooniperioodiks üks aasta." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Lineaarne amortisatsioon" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" -" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul kasutades degressiivse amortisatsiooni meetodit. See meetod kiirendab amortiseerumist, nii et alguses on amortiseerumine kiirem. Kasulik eluaeg on perioodide arv (tavaliselt aastad), mille jooksul vara täielikult amortiseerub." +msgstr "" +"Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul kasutades " +"degressiivse amortisatsiooni meetodit. See meetod kiirendab amortiseerumist, " +"nii et alguses on amortiseerumine kiirem. Kasulik eluaeg on perioodide arv " +"(tavaliselt aastad), mille jooksul vara täielikult amortiseerub." #. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 msgid "Payment Period" msgstr "Makseperiood" #. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 msgid "Future _Value:" msgstr "_Tulevikuväärtus:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" -" rate." -msgstr "Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik tavalisest aastarendist tulevikuväärtuse kogunemiseks antud intressimääraga." +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik tavalisest aastarendist " +"tulevikuväärtuse kogunemiseks antud intressimääraga." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +msgid "Ctrm" +msgstr "Li" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +msgid "Ddb" +msgstr "DAm" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +msgid "Fv" +msgstr "Tv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +msgid "Term" +msgstr "Mp" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +msgid "Syd" +msgstr "LAm" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +msgid "Sln" +msgstr "La" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +msgid "Rate" +msgstr "Intress" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +msgid "Pv" +msgstr "Nv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +msgid "Pmt" +msgstr "Makse" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +msgid "Gpm" +msgstr "Bkm" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:255 msgid "Shift Left" msgstr "Nihutamine vasakule" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:258 msgid "Shift Right" msgstr "Nihutamine paremale" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 msgid "Insert Character" msgstr "Märgi sisestamine" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:240 msgid "Insert Character Code" msgstr "Märgi koodi sisestamine" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:36 msgid "Ch_aracter:" msgstr "Sü_mbol:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 msgid "_Insert" msgstr "_Sisesta" #. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" msgstr "8 bitti" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16 bitti" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32 bitti" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64 bitti" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:239 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Angle units:" msgstr "_Nurgaühikud:" #. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Number _Format:" msgstr "Numbri_vorming:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "_Sõna suurus:" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "Näidatakse ka lõpusolevaid _nulle" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Show _thousands separators" msgstr "Näidatakse ka _tuhandike eraldajat" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:486 +#. Title of main window msgid "Calculator" msgstr "Kalkulaator" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Aritmeetilised, teaduslikud ja finantsarvutused" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" -msgstr "" +msgstr "Täpsusväärtus" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Numbrite arv, mida kuvatakse pärast komakohta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Sõna suurus" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Sõnade suurust kasutatakse bititehete puhul" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Arvubaas" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Arvubaas" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Tuhandike eraldajate näitamine" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Määrab, kas suurtel numbritel tuhanded eraldatakse omavahel." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Lõpusolevate nullide näitamine" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "Määrab, kas kuvamisel tuleks näidata pärast viimast numbrilist kohta nulle." +msgstr "" +"Määrab, kas kuvamisel tuleks näidata pärast viimast numbrilist kohta nulle." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Numbrivorming" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Numbrite kuvamiseks kasutatav vorming" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Nurgaühikud" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Kasutuselolevad nurgaühikud" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Nupurežiim" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Nupurežiim" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Lähtevaluuta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Praeguse arvutuse valuuta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Sihtvaluuta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Milliseks valuutaks tuleb praegune arvutus teisendada" -#: ../src/currency.h:19 -msgid "Australian dollar" +msgid "Source units" +msgstr "Lähteühikud" + +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "Praeguse arvutuse ühikud" + +msgid "Target units" +msgstr "Sihtühikud" + +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "Milliseks ühikuks tuleb praegune arvutus teisendada" + +msgid "UAE Dirham" +msgstr "Araabia Ühendemiraatide dirham" + +msgid "Australian Dollar" msgstr "Austraalia dollar" -#: ../src/currency.h:20 -msgid "Bulgarian lev" +msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bulgaaria leev" -#: ../src/currency.h:21 -msgid "Brazilian real" +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Bahreini dinaar" + +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Brunei dollar" + +msgid "Brazilian Real" msgstr "Brasiilia reaal" -#: ../src/currency.h:22 -msgid "Canadian dollar" +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Botswana pula" + +msgid "Canadian Dollar" msgstr "Kanada dollar" -#: ../src/currency.h:23 -msgid "Swiss franc" +msgid "CFA Franc" +msgstr "CFA frank" + +msgid "Swiss Franc" msgstr "Šveitsi frank" -#: ../src/currency.h:24 -msgid "Chinese yuan renminbi" -msgstr "Hiina juaan" +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Tšiili peeso" + +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "Hiina jüaan" -#: ../src/currency.h:25 -msgid "Czech koruna" +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Kolumbia peeso" + +msgid "Czech Koruna" msgstr "Tšehhi kroon" -#: ../src/currency.h:26 -msgid "Danish krone" +msgid "Danish Krone" msgstr "Taani kroon" -#: ../src/currency.h:27 -msgid "Estonian kroon" +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Alžeeria dinaar" + +msgid "Estonian Kroon" msgstr "Eesti kroon" -#: ../src/currency.h:28 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: ../src/currency.h:29 -msgid "Pound sterling" +msgid "Pound Sterling" msgstr "Naelsterling" -#: ../src/currency.h:30 -msgid "Hong Kong dollar" +msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hong Kongi dollar" -#: ../src/currency.h:31 -msgid "Croatian kuna" +msgid "Croatian Kuna" msgstr "Horvaatia kuna" -#: ../src/currency.h:32 -msgid "Hungarian forint" +msgid "Hungarian Forint" msgstr "Ungari forint" -#: ../src/currency.h:33 -msgid "Indonesian rupiah" +msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indoneesia ruupia" -#: ../src/currency.h:34 -msgid "Indian rupee" +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "Iisraeli uus seekel" + +msgid "Indian Rupee" msgstr "India ruupia" -#: ../src/currency.h:35 -msgid "Icelandic krona" +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Iraani riaal" + +msgid "Icelandic Krona" msgstr "Islandi kroon" -#: ../src/currency.h:36 -msgid "Japanese yen" +msgid "Japanese Yen" msgstr "Jaapani jeen" -#: ../src/currency.h:37 -msgid "South Korean won" +msgid "South Korean Won" msgstr "Lõuna-Korea vonn" -#: ../src/currency.h:38 -msgid "Lithuanian litas" +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Kuveidi dinaar" + +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "Kasahstani tenge" + +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "Sri Lanka ruupia" + +msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Leedu litt" -#: ../src/currency.h:39 -msgid "Latvian lats" +msgid "Latvian Lats" msgstr "Läti latt" -#: ../src/currency.h:40 -msgid "Mexican peso" +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Liibüa dinaar" + +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "Mauritiuse ruupia" + +msgid "Mexican Peso" msgstr "Mehhiko peeso" -#: ../src/currency.h:41 -msgid "Malaysian ringgit" +msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malaisia ringgit" -#: ../src/currency.h:42 -msgid "Norwegian krone" +msgid "Norwegian Krone" msgstr "Norra kroon" -#: ../src/currency.h:43 -msgid "New Zealand dollar" -msgstr "Uus Meremaa dollar" +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Nepaali ruupia" + +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Uus-Meremaa dollar" -#: ../src/currency.h:44 -msgid "Philippine peso" +msgid "Omani Rial" +msgstr "Omaani riaal" + +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "Peruu uus sol" + +msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipiinide peeso" -#: ../src/currency.h:45 -msgid "Polish zloty" +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "Pakistani ruupia" + +msgid "Polish Zloty" msgstr "Poola zlott" -#: ../src/currency.h:46 -msgid "New Romanian leu" +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "Katari riaal" + +msgid "New Romanian Leu" msgstr "Rumeenia lei" -#: ../src/currency.h:47 -msgid "Russian rouble" +msgid "Russian Rouble" msgstr "Vene rubla" -#: ../src/currency.h:48 -msgid "Swedish krona" +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Saudi riaal" + +msgid "Swedish Krona" msgstr "Rootsi kroon" -#: ../src/currency.h:49 -msgid "Singapore dollar" +msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapuri dollar" -#: ../src/currency.h:50 -msgid "Thai baht" +msgid "Thai Baht" msgstr "Tai baht" -#: ../src/currency.h:51 -msgid "New Turkish lira" -msgstr "Türgi liir" +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Tuneesia dinaar" + +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "Türgi uus liir" -#: ../src/currency.h:52 -msgid "US dollar" +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "T&T dollar (TTD)" + +msgid "US Dollar" msgstr "Ameerika Ühendriikide dollar" -#: ../src/currency.h:53 -msgid "South African rand" +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Uruguai peeso" + +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "Venezuela boliivar" + +msgid "South African Rand" msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariigi rand" +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "Viga: perioodide arv peab olema positiivne" + #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:76 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "Kasutamine:\n %s — Mathemaatiliste rehkenduste tegemine" +msgstr "" +"Kasutamine:\n" +" %s — Mathemaatiliste rehkenduste tegemine" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- -#. line -#: ../src/mate-calc.c:84 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -724,356 +662,348 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "Abiteabe võtmed:\n -v, --version Väljalaske versiooni näitamine\n -h, -?, --help Abiteabe võtmete näitamine\n --help-all Kõikide abiteabe võtmete näitamine\n --help-gtk GTK+ võtmete näitamine" +msgstr "" +"Abiteabe võtmed:\n" +" -v, --version Väljalaske versiooni näitamine\n" +" -h, -?, --help Abiteabe võtmete näitamine\n" +" --help-all Kõikide abiteabe võtmete näitamine\n" +" --help-gtk GTK+ võtmete näitamine" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- -#. line -#: ../src/mate-calc.c:95 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "GTK+ võtmed:\n --class=KLASS Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass\n --name=NIMI Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi\n --screen=EKRAAN Kasutatav X'i ekraan\n --sync X'i kutsungid sünkroonseks\n --gtk-module=MOODULID Täiendavate GTK+ moodulite laadimine\n --g-fatal-warnings Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks" +msgstr "" +"GTK+ võtmed:\n" +" --class=KLASS Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass\n" +" --name=NIMI Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi\n" +" --screen=EKRAAN Kasutatav X'i ekraan\n" +" --sync X'i kutsungid sünkroonseks\n" +" --gtk-module=MOODULID Täiendavate GTK+ moodulite laadimine\n" +" --g-fatal-warnings Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:109 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" -" -u, --unittest Perform unit tests\n" " -s, --solve <equation> Solve the given equation" -msgstr "Rakenduse võtmed:\n -u, --unittest Unittestide läbiviimine\n -s, --solve <equation> Etteantud võrrandi lahendamine" +msgstr "" +"Rakenduse võtmed:\n" +" -s, --solve <equation> Etteantud võrrandi lahendamine" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Võtimele --solve on vaja argumendiks võrrandit, mida lahendada" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:168 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Tundmatu argument '%s'" +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Priit Laes <amd tt ee>, 2004.\n" +"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005—2011.\n" +"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010." + +#. The license this software is under (GPL2+) +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n" +"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n" +"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n" +"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" +"\n" +"Gcalctooli levitatakse lootuses, et see on kasulik,\n" +"kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE\n" +"KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n" +"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" +"\n" +"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n" +"Gcalctooliga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#. Program name in the about dialog +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986—2010 Gcalctool'i autorid" + +#. Short description in the about dialog +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulaator koos finants- ja teadusarvutuste toega." + +msgid "Basic" +msgstr "Tavaline" + +msgid "Advanced" +msgstr "Laiendatud" + +msgid "Financial" +msgstr "Rahandus" + +msgid "Programming" +msgstr "Programmeerimine" + +msgid "Mode" +msgstr "Režiim" + +msgid "About Calculator" +msgstr "Kalkulaatorist lähemalt" + +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +msgid "Quit" +msgstr "Lõpeta" + #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pii [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euleri arv" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:114 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Alaindeksi režiim [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:117 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Ülaindeksi režiim [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:120 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Kümne astmega korrutamine [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:123 msgid "Add [+]" msgstr "Liitmine [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:126 msgid "Subtract [-]" msgstr "Lahutamine [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:129 msgid "Multiply [*]" msgstr "Korrutamine [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:132 msgid "Divide [/]" msgstr "Jagamine [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:135 msgid "Modulus divide" msgstr "Jäägiga jagamine" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:138 msgid "Additional Functions" msgstr "Lisafunktsioonid" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:141 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Aste [^ või **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:144 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Ruut [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:147 msgid "Percentage [%]" msgstr "Protsent [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:150 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktoriaal [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:153 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absoluutväärtus [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:156 msgid "Complex argument" msgstr "Kompleksarvu argument" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:159 msgid "Complex conjugate" msgstr "Kompleksarvu pöördarv" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:162 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Juur [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:165 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Ruutjuur [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:168 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritm" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:171 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Naturaallogaritm" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:174 msgid "Sine" msgstr "Siinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:177 msgid "Cosine" msgstr "Koosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:180 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:183 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hüperboolne siinus" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:186 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hüperboolne koosinus" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:189 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hüperboolne tangens" #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:192 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Pöördväärtus [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:195 msgid "Boolean AND" msgstr "Loogiline JA" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:198 msgid "Boolean OR" msgstr "Loogiline VÕI" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:201 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Loogiline VÄLISTAV VÕI" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:204 msgid "Boolean NOT" msgstr "Loogiline EI" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1445 msgid "Integer Component" msgstr "Täisosa" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1447 msgid "Fractional Component" msgstr "Murdosa" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:213 msgid "Real Component" msgstr "Reaalosa" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:216 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginaarosa" -#. Tooltip for the ones complement button -#: ../src/math-buttons.c:219 -msgid "Ones Complement" +#. Tooltip for the ones' complement button +msgid "Ones' Complement" msgstr "Ühend-täiendarv" -#. Tooltip for the twos complement button -#: ../src/math-buttons.c:222 -msgid "Twos Complement" +#. Tooltip for the two's complement button +msgid "Two's Complement" msgstr "Kahendtäiendarv" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:225 msgid "Truncate" msgstr "Kärpimine" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:228 msgid "Start Group [(]" msgstr "Grupi alustamine [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:231 msgid "End Group [)]" msgstr "Grupi lõpetamine [)]" -#. Tooltip for the assign variable button -#: ../src/math-buttons.c:234 -msgid "Assign Variable" -msgstr "Muutujale väärtuse omistamine" - -#. Tooltip for the insert variable button -#: ../src/math-buttons.c:237 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Muutuja väärtuse sisestamine" - #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:243 msgid "Calculate Result" msgstr "Tulemuse arvutamine" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:246 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Tegurdamine [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:249 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Kuva tühjendamine [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:252 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Tühistamine [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:264 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Degressiivne amortisatsioon" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:270 msgid "Financial Term" msgstr "Makseperioodide arv" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:273 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Lineaarne amortisatsioon" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:276 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineaarne amortisatsioon" -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric -#. calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric -#. calculations -#: ../src/math-buttons.c:895 ../src/math-preferences.c:255 -msgid "Degrees" -msgstr "Kraadid" - -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric -#. calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric -#. calculations -#: ../src/math-buttons.c:899 ../src/math-preferences.c:259 -msgid "Radians" -msgstr "Radiaanid" - -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric -#. calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric -#. calculations -#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-preferences.c:263 -msgid "Gradians" -msgstr "Goonid" - #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:937 msgid "Binary" msgstr "Kahendsüsteem" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:941 msgid "Octal" msgstr "Kaheksandsüsteem" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:945 msgid "Decimal" msgstr "Kümnendsüsteem" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:949 msgid "Hexadecimal" msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem" -#. Text shown in store menu when no variables defined -#. Text shown in recall menu when no variables defined -#: ../src/math-buttons.c:1266 ../src/math-buttons.c:1312 -msgid "No variables defined" -msgstr "Muutujaid pole kirjeldatud" - #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:1355 ../src/math-buttons.c:1399 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1082,7 +1012,6 @@ msgstr[1] "_%d kohta" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:1359 ../src/math-buttons.c:1403 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1090,294 +1019,801 @@ msgstr[0] "%d koht" msgstr[1] "%d kohta" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1449 msgid "Round" msgstr "Ümardamine" +# siia võiks kirjutada ka eelmine täisarv #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1451 msgid "Floor" msgstr "Alla ümardamine" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1453 msgid "Ceiling" msgstr "Üles ümardamine" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1455 msgid "Sign" msgstr "Märk" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +msgid " in " +msgstr " → " + +#. Tooltip for swap conversion button +msgid "Switch conversion units" +msgstr "Teisendusühikute vahetamine" + #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:496 msgid "No undo history" msgstr "Tühistamiste ajalugu puudub" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:521 msgid "No redo history" msgstr "Taastamiste ajalugu puudub" -#: ../src/math-equation.c:845 msgid "No sane value to store" msgstr "Salvestamiseks pole mõistlikku väärtust" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers -#. greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1105 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Ületäitumine. Proovi suurendada sõna suurust" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1110 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Tundmatu muutuja '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1115 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funktsioon '%s' on defineerimata" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1120 msgid "Unknown conversion" msgstr "Tundmatu teisendus" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "Vigane avaldis '%s' juures" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1129 msgid "Malformed expression" msgstr "Vigane avaldis" +msgid "Calculating" +msgstr "Arvutamine" + #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1152 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Tegurdamiseks on vaja täisarvu" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1229 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Bitinihke tegemiseks pole mõistlikku väärtust" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1258 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Kuvatav väärtus ei ole täisarv" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1648 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:245 msgid "_Close" msgstr "Sul_ge" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +msgid "Degrees" +msgstr "Kraadid" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +msgid "Radians" +msgstr "Radiaanid" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +msgid "Gradians" +msgstr "Goonid" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:273 msgid "Fixed" msgstr "Fikseeritud komakoht" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:277 msgid "Scientific" msgstr "Teaduslik" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:281 msgid "Engineering" msgstr "Insenerarvutused" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:292 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "Näidatakse %d kümnendkohta" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:161 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:188 -msgid "translator-credits" -msgstr "Priit Laes <amd tt ee>, 2004.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005—2010." - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:194 -msgid "" -"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "mate-calc on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\nvastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\nVaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\nvõi (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n\nmate-calci levitatakse lootuses, et see on kasulik,\nkuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE\nKVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\nÜksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n\nTe peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\nmate-calciga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../src/math-window.c:209 -msgid "mate-calc" -msgstr "mate-calc" +msgstr "Näidatakse %d _kümnendkohta" -#: ../src/math-window.c:213 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Kalkulaator koos finants- ja teadusarvutuste toega." - -#. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:346 -msgid "_Calculator" -msgstr "K_alkulaator" - -#. Mode menu -#: ../src/math-window.c:348 -msgid "_Mode" -msgstr "_Režiim" - -#. Help menu label -#: ../src/math-window.c:350 -msgid "_Help" -msgstr "A_bi" - -#. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:352 -msgid "_Basic" -msgstr "_Tavaline" - -#. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:354 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Laiendatud" - -#. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:356 -msgid "_Financial" -msgstr "_Rahandus" - -#. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:358 -msgid "_Programming" -msgstr "_Programmeerimine" - -#. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:360 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisukord" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer -#. values -#: ../src/mp-binary.c:103 +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Loogiline JA on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer -#. values -#: ../src/mp-binary.c:116 +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Loogiline VÕI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer -#. values -#: ../src/mp-binary.c:129 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "Loogiline VÄLISTAV VÕI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" +msgstr "" +"Loogiline VÄLISTAV VÕI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer -#. values -#: ../src/mp-binary.c:144 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Loogiline EI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:174 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Nihutamine on võimalik ainult täisarvude puhul" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:149 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argument pole nulli kohal määratud" +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "Ületäitumine: vastuse arvutamine pole võimalik" + #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Nulliga jagamine pole võimalik" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Nullil puudub logaritm" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative -#. exponent -#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Nulli pole võimalik negatiivsesse astmesse võtta" -#: ../src/mp.c:1700 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Nullil ei ole pöördarvu" -#: ../src/mp.c:1785 msgid "Root must be non-zero" msgstr "Juur ei tohi olla null" -#: ../src/mp.c:1803 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "Negatiivset juurt nullist pole" -#: ../src/mp.c:1809 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-is juur negatiivsest arvust pole paarisarvulise n jaoks määratud" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a -#. fractional number -#: ../src/mp.c:1930 +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Faktoriaali saab kasutada ainult naturaalarvude puhul" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on -#. non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1950 +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Jäägiga jagamist saab kasutada ainult täisarvude puhul" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:311 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " -"(90°)" -msgstr "Tangens puudub nurkadele, mis on π (180°) kordsed alates nurgast π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangens puudub nurkadele, mis on π (180°) kordsed alates nurgast π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:356 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Arkussiinust pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:373 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Arkuskoosinust pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is -#. undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:591 -msgid "" -"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" -msgstr "Hüperboolset arkuskoosinust pole võimalik võtta arvudest, mis ei ole suuremad ühest" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" +"Hüperboolset arkuskoosinust pole võimalik ühest väiksematest arvudest võtta" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is -#. undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Hüperboolset arkustangensit pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]" +msgstr "" +"Hüperboolset arkustangensit pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku " +"[-1, 1]" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s kraadi" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "kraad,kraadi,kraadid,°" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s radiaani" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "radiaan,radiaani,radiaanid,rad" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s gooni" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "goon,gooni,goonid,grad,gon" + +msgid "Parsecs" +msgstr "Parsekid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "parsek,parsekit,parsekid,pc" + +msgid "Light Years" +msgstr "Valgusaastad" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s va" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "valgusaasta,valgusaastat,valgusaastad,va" + +msgid "Astronomical Units" +msgstr "Astronoomilised ühikud" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au" + +msgid "Nautical Miles" +msgstr "Meremiilid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +msgid "Miles" +msgstr "Miilid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "miil,miili,miilid" + +msgid "Kilometers" +msgstr "Kilomeetrid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "kilomeeter,kilomeeterit,kilomeetrid,km" + +msgid "Cables" +msgstr "Kaabeltaud" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "kaabeltau,kaabeltaud" + +msgid "Fathoms" +msgstr "Süllad" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "süld,sülda,süllad,ftm" + +msgid "Meters" +msgstr "Meetrid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "meeter,meetrit,meetrid,m" + +msgid "Yards" +msgstr "Jardid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "jard,jardi,jardid" + +msgid "Feet" +msgstr "Jalad" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "jalg,jalga,jalad" + +msgid "Inches" +msgstr "Tollid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s\"" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "toll,tolli,tollid,\"" + +msgid "Centimeters" +msgstr "Sentimeetrid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "sentimeeter,sentimeetrit,sentimeetrid,cm,sm" + +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeetrid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "millimeeter,millimeetrit,millimeetrid,mm" + +msgid "Micrometers" +msgstr "Mikromeetrid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "mikromeeter,mikromeetrit,mikromeetrid,um,μm" + +msgid "Nanometers" +msgstr "Nanomeetrid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "nanomeeter,nanomeetrit,nanomeetrid,nm" + +msgid "Hectares" +msgstr "Hektarid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "hektar,hektarit,hektarid,ha" + +msgid "Acres" +msgstr "Aakrid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s aakrit" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "aaker,aakrit,aakrid" + +msgid "Square Meters" +msgstr "Ruutmeetrid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +msgid "Square Centimeters" +msgstr "Ruutsentimeetrid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +msgid "Square Millimeters" +msgstr "Ruutmillimeetrid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +msgid "Cubic Meters" +msgstr "Kuupmeetrid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +msgid "Gallons" +msgstr "Gallonid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "gallon,gallonit,gallonid" + +msgid "Litres" +msgstr "Liitrid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s l" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "liiter,liitrit,liitrid,l,L" + +msgid "Quarts" +msgstr "Kvardid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "kvart,kvardi,kvardid,qt" + +msgid "Pints" +msgstr "Pindid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "pint,pinti,pindid" + +msgid "Millilitres" +msgstr "Milliliitrid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s ml" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "milliliiter,milliliitrit,milliliitrid,ml,mL,cm³" + +msgid "Microlitres" +msgstr "Mikroliitrid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μl" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL,μl,ul" + +msgid "Tonnes" +msgstr "Tonnid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s t" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "tonn,tonni,tonnid,t" + +msgid "Kilograms" +msgstr "Kilogrammid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "kilogramm,kilogrammi,kilogrammid,kilo,kg" + +msgid "Pounds" +msgstr "Naelad" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "nael,naela,naelad" + +msgid "Ounces" +msgstr "Untsid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "unts,untsi,untsid" + +msgid "Grams" +msgstr "Grammid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "gramm,grammi,grammid,g" + +msgid "Years" +msgstr "Aastad" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s aastat" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "aasta,aastat,a" + +msgid "Days" +msgstr "Päevad" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s päeva" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "päev,päeva,päevad" + +msgid "Hours" +msgstr "Tunnid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s tundi" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "tund,tundi,tunnid" + +msgid "Minutes" +msgstr "Minutid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s minutit" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "minut,minutit,minutid" + +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "sekund,sekundit,sekundid,s" + +msgid "Milliseconds" +msgstr "Millisekundid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "millisekund,millisekundit,millisekundid,ms" + +msgid "Microseconds" +msgstr "Mikrosekundid" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "mikrosekund,mikrosekundid,mikrosekundit,us,μs" + +msgid "Celsius" +msgstr "Celsius" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr " oC,˚C" + +msgid "Farenheit" +msgstr "Farenheit" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr " oF,˚F" + +msgid "Kelvin" +msgstr "Kelvin" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +msgid "Rankine" +msgstr "Rankine" + +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" + +msgid "Angle" +msgstr "Nurk" + +msgid "Length" +msgstr "Pikkus" + +msgid "Area" +msgstr "Pindala" + +msgid "Volume" +msgstr "Ruumala" + +msgid "Weight" +msgstr "Mass" + +msgid "Duration" +msgstr "Aeg" + +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +msgid "Currency" +msgstr "Valuuta" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%%s %s" + +#~ msgid "<i>x</i>" +#~ msgstr "<i>x</i>" + +#~ msgid "_Calculator" +#~ msgstr "K_alkulaator" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Sisukord" |