diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 171 |
1 files changed, 119 insertions, 52 deletions
@@ -1,29 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Antón Méixome <[email protected]>, 2010 -# Antón Méixome <[email protected]>, 2009 -# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010,2012 -# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009-2011 -# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010 -# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009-2010 -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2004 -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007-2008 -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007-2008 -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2006 -# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009 -# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013 -# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 15:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -44,7 +32,7 @@ msgstr "=" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 #: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 msgid "Clear" -msgstr "Borrar" +msgstr "Limpar" #. Accessible name for the subscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 @@ -145,7 +133,10 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "Calcula o número de períodos compostos necesarios para incrementar un investimento do valor presente a un valor futuro, cun tipo de xuro fixo por período composto." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos compostos necesarios para incrementar un " +"investimento do valor presente a un valor futuro, cun tipo de xuro fixo por " +"período composto." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -162,7 +153,10 @@ msgstr "Dobre cota sobre o valor en libros" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período específico de tempo, empregando o método de dobre cota sobre o valor en libros." +msgstr "" +"Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período " +"específico de tempo, empregando o método de dobre cota sobre o valor en " +"libros." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -191,7 +185,10 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "Calcula o valor futuro dun investimento baseado nunha serie de pagamentos iguais cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de pagamento do prazo." +msgstr "" +"Calcula o valor futuro dun investimento baseado nunha serie de pagamentos " +"iguais cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de pagamento do" +" prazo." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -214,7 +211,9 @@ msgstr "Marxe de beneficio bruto" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "Calcula o prezo de revenda dun produto baseándose no custo do produto e na marxe de beneficio bruto." +msgstr "" +"Calcula o prezo de revenda dun produto baseándose no custo do produto e na " +"marxe de beneficio bruto." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -232,7 +231,9 @@ msgstr "Pagamento periódico" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "Calcula a cantidade de pagamentos periódicos dun préstamo, onde os pagamentos se fan ao final de cada período correspondente. " +msgstr "" +"Calcula a cantidade de pagamentos periódicos dun préstamo, onde os " +"pagamentos se fan ao final de cada período correspondente. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -256,7 +257,10 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "Calcula o valor presente dun investimento baseado nunha serie de pagamentos iguais descontados cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de pago de cada prazo. " +msgstr "" +"Calcula o valor presente dun investimento baseado nunha serie de pagamentos " +"iguais descontados cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de " +"pago de cada prazo. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button @@ -269,7 +273,9 @@ msgstr "Tipo de xuro periódico" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "Calcula o xuro periódico necesario para incrementar un investimento nun valor futuro, sobre o número de períodos compostos. " +msgstr "" +"Calcula o xuro periódico necesario para incrementar un investimento nun " +"valor futuro, sobre o número de períodos compostos. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -293,7 +299,11 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Calcula a depreciación lineal dun activo nun período. O método lineal de depreciación divide o custo amortizábel equitativamente sobre a vida útil dun activo. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que un activo será amortizado. " +msgstr "" +"Calcula a depreciación lineal dun activo nun período. O método lineal de " +"depreciación divide o custo amortizábel equitativamente sobre a vida útil " +"dun activo. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que " +"un activo será amortizado. " #. Title of Sum-of-the-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -308,7 +318,13 @@ msgid "" " accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período específico de tempo, empregando o método de suma dos díxitos dos anos. Este método de depreciación acelera o índice de depreciación, de forma que o maior cargo de depreciación acontece nos primeiros períodos e non nos últimos. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que un activo será depreciado. " +msgstr "" +"Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período " +"específico de tempo, empregando o método de suma dos díxitos dos anos. Este " +"método de depreciación acelera o índice de depreciación, de forma que o " +"maior cargo de depreciación acontece nos primeiros períodos e non nos " +"últimos. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que un " +"activo será depreciado. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -326,7 +342,10 @@ msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" " rate." -msgstr "Calcula o número de períodos de pagamento necesarios durante o prazo dunha anualidade ordinaria para acumular un valor futuro cun tipo de xuro periódico." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos de pagamento necesarios durante o prazo dunha " +"anualidade ordinaria para acumular un valor futuro cun tipo de xuro " +"periódico." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an #. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest @@ -487,7 +506,7 @@ msgstr "Amosar o separador de _milleiros" #: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:1 msgid "MATE Desktop calculator" -msgstr "" +msgstr "Calculadora do Escritorio MATE" #: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -497,6 +516,12 @@ msgid "" "Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " "more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>" msgstr "" +"<p> MATE Calc é unha potente calculadora gráfica con modo financeiro, lóxico" +" e científico. Utiliza un paquete de precisión múltiple para levar a cabo " +"súa aritmética cun alto nivel de precisión. </p> <p> MATE Calc é unha " +"bifurcación de GNOME Calc e forma parte do entorno de escritorio de MATE. Se" +" quere saber máis sobre MATE e MATE Calc, visite a páxina oficial do " +"proxecto. </p>" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 msgid "MATE Calculator" @@ -761,7 +786,9 @@ msgstr "Erro: o número de períodos debe ser positivo" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "Uso:\n %s — Fai cálculos matemáticos" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s — Fai cálculos matemáticos" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- #. line @@ -773,7 +800,12 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "Opcións de axuda:\n -v, --version Amosa o número de versión\n -h, -?, --help Amosa as opción de axuda\n --help-all Amosa todas as opcións de axuda\n --help-gtk Amosa as opcións GTK+ " +msgstr "" +"Opcións de axuda:\n" +" -v, --version Amosa o número de versión\n" +" -h, -?, --help Amosa as opción de axuda\n" +" --help-all Amosa todas as opcións de axuda\n" +" --help-gtk Amosa as opcións GTK+ " #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- #. line @@ -787,7 +819,14 @@ msgid "" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "Opcións GTK+ \n --class=CLASS Clase de programa tal e como o usa o xestor de xanelas\n --name=NAME Nome de programa tal e como o usa o xestor de xanelas\n --screen=SCREEN Pantalla X para usar\n --sync Facer síncronas as chamadas a X \n --gtk-module=MODULES Cargar módulos GTK+ adicionais\n --g-fatal-warnings Fai que todos os avisos sexan fatais" +msgstr "" +"Opcións GTK+ \n" +" --class=CLASS Clase de programa tal e como o usa o xestor de xanelas\n" +" --name=NAME Nome de programa tal e como o usa o xestor de xanelas\n" +" --screen=SCREEN Pantalla X para usar\n" +" --sync Facer síncronas as chamadas a X \n" +" --gtk-module=MODULES Cargar módulos GTK+ adicionais\n" +" --g-fatal-warnings Fai que todos os avisos sexan fatais" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -795,7 +834,9 @@ msgstr "Opcións GTK+ \n --class=CLASS Clase de programa tal msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve <equation> Solve the given equation" -msgstr "Opcións do aplicativo:\n -s, --solve <equation> Resolve a ecuación dada" +msgstr "" +"Opcións do aplicativo:\n" +" -s, --solve <equation> Resolve a ecuación dada" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -1047,7 +1088,7 @@ msgstr "Factorizar [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button #: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Limpar a visualización [Escape]" +msgstr "Limpar a vista [Escape]" #. Tooltip for the undo button #: ../src/math-buttons.c:247 @@ -1057,12 +1098,12 @@ msgstr "Desfacer [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the shift left button #: ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left [<<]" -msgstr "" +msgstr "Desprazar á esquerda [<<]" #. Tooltip for the shift right button #: ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right [>>]" -msgstr "" +msgstr "Desprazar á dereita [>>]" #. Tooltip for the double declining depreciation button #: ../src/math-buttons.c:259 @@ -1231,45 +1272,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 #. grads -#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Graos" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radiáns" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradiáns" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large #. number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:270 +#: ../src/math-preferences.c:273 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:274 +#: ../src/math-preferences.c:277 msgid "Fixed" msgstr "Fixado" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:278 +#: ../src/math-preferences.c:281 msgid "Scientific" msgstr "Científico" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:282 +#: ../src/math-preferences.c:285 msgid "Engineering" msgstr "Enxeñaría" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:293 +#: ../src/math-preferences.c:296 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Amosar %d _posicións decimais" @@ -1277,12 +1318,14 @@ msgstr "Amosar %d _posicións decimais" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/math-window.c:212 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro da axuda" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de axuda" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/math-window.c:239 msgid "translator-credits" -msgstr "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013.\nProxecto Trasno <[email protected]>, 2013.\nFran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009, 2010.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008." +msgstr "" +"Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>\n" +"Proxecto Trasno <[email protected]>" #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/math-window.c:246 @@ -1300,7 +1343,23 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "mate-calc é software libre e, xa que logo, vostede pode redistribuílo\ne/ou modificalo consonte os termos estabelecidos na Licenza Pública\nXeral de GNU segundo a súa publicación pola Free Software Foundation.\nPode escoller a versión 2 da licenza ou, se prefire, calquera\noutra versión posterior.\n\nmate-calc distribúese coa esperanza de que resulte útil, se ben NON TEN\nNINGUNHA GARANTÍA, nin sequera a garantía implícita\nde COMERCIALIZACIÓN\nou IDONEIDADE PARA UN DETERMINADO FIN. Para obter información máis\ndetallada pode consultar a Licenza Pública Xeral de GNU.\n\nDáse por sentado que recibiu unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU\nxunto con este programa. Se non for así, pode solicitala por escrito á\nFree Software Foundation, Inc. no enderezo seguinte:\n151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"mate-calc é software libre e, xa que logo, vostede pode redistribuílo\n" +"e/ou modificalo consonte os termos estabelecidos na Licenza Pública\n" +"Xeral de GNU segundo a súa publicación pola Free Software Foundation.\n" +"Pode escoller a versión 2 da licenza ou, se prefire, calquera\n" +"outra versión posterior.\n" +"\n" +"mate-calc distribúese coa esperanza de que resulte útil, se ben NON TEN\n" +"NINGUNHA GARANTÍA, nin sequera a garantía implícita\n" +"de COMERCIALIZACIÓN\n" +"ou IDONEIDADE PARA UN DETERMINADO FIN. Para obter información máis\n" +"detallada pode consultar a Licenza Pública Xeral de GNU.\n" +"\n" +"Dáse por sentado que recibiu unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU\n" +"xunto con este programa. Se non for así, pode solicitala por escrito á\n" +"Free Software Foundation, Inc. no enderezo seguinte:\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/math-window.c:261 msgid "mate-calc" @@ -1418,7 +1477,9 @@ msgstr "A raíz negativa de cero non está definida" #: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "A raíz n-ésima dun valor negativo non está definida para os valores pares de n" +msgstr "" +"A raíz n-ésima dun valor negativo non está definida para os valores pares de" +" n" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a #. fractional number @@ -1437,7 +1498,9 @@ msgstr "A división de módulo só está definida para enteiros" msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" -msgstr "A tanxente non está definida para os ángulos que son múltiplos de π (180°) desde π∕2 (90°)" +msgstr "" +"A tanxente non está definida para os ángulos que son múltiplos de π (180°) " +"desde π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1453,13 +1516,17 @@ msgstr "O coseno inverso non está definido para os valores externos a [-1, 1]" #. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "A inversa do coseno hiperbólico non está definido para valores menores que un." +msgstr "" +"A inversa do coseno hiperbólico non está definido para valores menores que " +"un." #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is #. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "A tanxente hiperbólica inversa non está definida para os valores fóra de [-1, 1]" +msgstr "" +"A tanxente hiperbólica inversa non está definida para os valores fóra de " +"[-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format |