diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1205 |
1 files changed, 729 insertions, 476 deletions
@@ -1,21 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # André Rivero Castillo <[email protected]>, 2018 -# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 +# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2020 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:59+0100\n" +"Project-Id-Version: mate-calc 1.23.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://mate-desktop.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 20:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,110 +23,132 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:9 +#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1905 msgid "Factorize" msgstr "Factorizar" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +#: src/buttons-advanced.ui:270 src/buttons-basic.ui:213 +#: src/buttons-financial.ui:2100 src/buttons-programming.ui:2048 msgid "=" msgstr "=" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: src/buttons-advanced.ui:288 src/buttons-basic.ui:262 +#: src/buttons-financial.ui:2149 src/buttons-programming.ui:2066 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 +#: src/buttons-advanced.ui:321 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Expoñente científico" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-financial.ui.h:73 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 +#: src/buttons-advanced.ui:390 src/buttons-financial.ui:1867 +#: src/buttons-programming.ui:2319 msgid "x" msgstr "x" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 ../data/buttons-financial.ui.h:75 -#: ../src/math-buttons.c:232 +#: src/buttons-advanced.ui:417 src/buttons-financial.ui:1894 +#: src/math-buttons.c:236 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-basic.ui.h:6 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:32 +#: src/buttons-advanced.ui:503 src/buttons-basic.ui:339 +#: src/buttons-financial.ui:2331 src/buttons-programming.ui:2644 msgid "Exponent" msgstr "Expoñente" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:101 +#: src/buttons-advanced.ui:529 src/buttons-basic.ui:294 +#: src/buttons-financial.ui:2357 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 +#: src/buttons-advanced.ui:663 msgid "asin" msgstr "asen" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 +#: src/buttons-advanced.ui:677 msgid "atan" msgstr "atan" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 +#: src/buttons-advanced.ui:705 msgid "acos" msgstr "acos" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2343 msgid "Store" msgstr "Almacenar" #. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 ../data/buttons-programming.ui.h:30 +#: src/buttons-advanced.ui:791 src/buttons-programming.ui:2618 msgid "Inverse" msgstr "Inverter" #. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:28 +#: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2591 msgid "Factorial" msgstr "Factorial" #. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:11 +#: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1947 msgid "Absolute Value" msgstr "Valor absoluto" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +#: src/buttons-advanced.ui:885 src/buttons-programming.ui:2279 msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +#: src/buttons-advanced.ui:911 src/buttons-programming.ui:2715 msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" +#: src/buttons-advanced.ui:966 +msgid "const" +msgstr "const" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:260 msgid "Compounding Term" msgstr "Prazo composto" -#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:3 +#: src/buttons-financial.ui:28 src/buttons-financial.ui:211 +#: src/buttons-financial.ui:394 src/buttons-financial.ui:577 +#: src/buttons-financial.ui:730 src/buttons-financial.ui:914 +#: src/buttons-financial.ui:1098 src/buttons-financial.ui:1282 +#: src/buttons-financial.ui:1466 src/buttons-financial.ui:1679 +#: src/buttons-programming.ui:29 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" +#. Compounding Term Dialog: Calculate button +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button +#. Future Value Dialog: Calculate button +#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button +#. Periodic Payment Dialog: Calculate button +#. Present Value Dialog: Calculate button +#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:5 +#: src/buttons-financial.ui:43 src/buttons-financial.ui:226 +#: src/buttons-financial.ui:409 src/buttons-financial.ui:592 +#: src/buttons-financial.ui:745 src/buttons-financial.ui:929 +#: src/buttons-financial.ui:1113 src/buttons-financial.ui:1297 +#: src/buttons-financial.ui:1481 src/buttons-financial.ui:1694 msgid "C_alculate" msgstr "C_alcular" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:7 +#: src/buttons-financial.ui:122 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " @@ -137,28 +158,36 @@ msgstr "" "investimento do valor presente a un valor futuro, cun tipo de xuro fixo por " "período composto." +#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:9 +#: src/buttons-financial.ui:136 src/buttons-financial.ui:486 +#: src/buttons-financial.ui:853 src/buttons-financial.ui:1037 +#: src/buttons-financial.ui:1799 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "_Tipo de xuro periódico:" +#. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:11 +#: src/buttons-financial.ui:150 src/buttons-financial.ui:1235 msgid "_Future Value:" msgstr "Valor _futuro:" +#. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:13 +#: src/buttons-financial.ui:164 src/buttons-financial.ui:1207 msgid "Present _Value:" msgstr "_Valor presente:" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:15 +#: src/buttons-financial.ui:191 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Dobre cota sobre o valor en libros" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:17 +#: src/buttons-financial.ui:260 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." @@ -167,34 +196,40 @@ msgstr "" "específico de tempo, empregando o método de dobre cota sobre o valor en " "libros." -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:19 +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: src/buttons-financial.ui:319 src/buttons-financial.ui:1388 +#: src/buttons-financial.ui:1527 msgid "_Life:" msgstr "V_ida:" -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:21 +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: src/buttons-financial.ui:333 src/buttons-financial.ui:1513 msgid "_Period:" msgstr "_Período:" +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:23 +#: src/buttons-financial.ui:347 src/buttons-financial.ui:670 msgid "C_ost:" msgstr "C_usto:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:262 +#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:266 msgid "Future Value" msgstr "Valor futuro" +#. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:27 +#: src/buttons-financial.ui:500 src/buttons-financial.ui:1023 msgid "_Number of Periods:" msgstr "_Número de períodos:" #. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:29 +#: src/buttons-financial.ui:516 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " @@ -204,19 +239,22 @@ msgstr "" "iguais cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de pagamento do" " prazo." +#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input +#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:31 +#: src/buttons-financial.ui:530 src/buttons-financial.ui:1051 +#: src/buttons-financial.ui:1771 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "_Pagamento periódico:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.c:283 +#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:287 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Marxe de beneficio bruto" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:35 +#: src/buttons-financial.ui:626 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." @@ -225,18 +263,18 @@ msgstr "" "marxe de beneficio bruto." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:37 +#: src/buttons-financial.ui:684 msgid "_Margin:" msgstr "_Marxe:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.c:280 +#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:284 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pagamento periódico" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:41 +#: src/buttons-financial.ui:779 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " @@ -244,24 +282,25 @@ msgstr "" "Calcula a cantidade de pagamentos periódicos dun préstamo, onde os " "pagamentos se fan ao final de cada período correspondente. " +#. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:43 +#: src/buttons-financial.ui:839 src/buttons-financial.ui:1221 msgid "_Term:" msgstr "Pra_zo:" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:45 +#: src/buttons-financial.ui:867 msgid "_Principal:" msgstr "_Principal:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.c:277 +#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:281 msgid "Present Value" msgstr "Valor presente" #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:49 +#: src/buttons-financial.ui:963 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " @@ -273,12 +312,12 @@ msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.c:274 +#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:278 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Tipo de xuro periódico" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:53 +#: src/buttons-financial.ui:1147 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " @@ -287,22 +326,24 @@ msgstr "" "valor futuro, sobre o número de períodos compostos. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:55 +#: src/buttons-financial.ui:1262 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Depreciación lineal" -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:57 +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: src/buttons-financial.ui:1329 src/buttons-financial.ui:1555 msgid "_Cost:" msgstr "_Custo:" -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:59 +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: src/buttons-financial.ui:1402 src/buttons-financial.ui:1541 msgid "_Salvage:" msgstr "_Residual:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:61 +#: src/buttons-financial.ui:1418 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " @@ -314,13 +355,13 @@ msgstr "" "dun activo. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que " "un activo será amortizado. " -#. Title of Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:63 +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: src/buttons-financial.ui:1446 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos" -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:65 +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1631 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" @@ -336,17 +377,17 @@ msgstr "" "activo será depreciado. " #. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:67 +#: src/buttons-financial.ui:1659 msgid "Payment Period" msgstr "Período de pagamento" #. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:69 +#: src/buttons-financial.ui:1785 msgid "Future _Value:" msgstr "_Valor futuro:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:71 +#: src/buttons-financial.ui:1815 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" @@ -360,14 +401,14 @@ msgstr "" #. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest #. rate of int per compounding period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#: src/buttons-financial.ui:2166 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of #. time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#: src/buttons-financial.ui:2181 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" @@ -375,7 +416,7 @@ msgstr "Ddb" #. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the #. number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#: src/buttons-financial.ui:2196 msgid "Fv" msgstr "Fv" @@ -383,13 +424,18 @@ msgstr "Fv" #. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic #. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#: src/buttons-financial.ui:2211 msgid "Term" msgstr "Período" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of -#. time, using the Sum-Of-The-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2226 msgid "Syd" msgstr "Syd" @@ -399,14 +445,14 @@ msgstr "Syd" #. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over #. which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#: src/buttons-financial.ui:2241 msgid "Sln" msgstr "Sln" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of #. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding #. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#: src/buttons-financial.ui:2256 msgid "Rate" msgstr "Taxa" @@ -414,387 +460,508 @@ msgstr "Taxa" #. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of #. int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#: src/buttons-financial.ui:2271 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are #. made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#: src/buttons-financial.ui:2286 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the #. wanted gross profit margin. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +#: src/buttons-financial.ui:2301 msgid "Gpm" msgstr "MBB" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:239 msgid "Insert Character Code" msgstr "Inserir código de carácter" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:5 +#: src/buttons-programming.ui:44 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:7 +#: src/buttons-programming.ui:74 msgid "Ch_aracter:" msgstr "C_arácter:" #. Accessible name for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 +#: src/buttons-programming.ui:2482 msgid "Shift Left" msgstr "Desprazar á esquerda" #. Accessible name for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: src/buttons-programming.ui:2531 msgid "Shift Right" msgstr "Desprazar á dereita" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: src/buttons-programming.ui:2550 msgid "Insert Character" msgstr "Inserir carácter" #. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: src/preferences.ui:40 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: src/preferences.ui:44 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: src/preferences.ui:48 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 +#: src/preferences.ui:52 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:239 +#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:239 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: src/preferences.ui:80 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: src/preferences.ui:112 msgid "_Angle units:" msgstr "Unidades de _ángulo:" #. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:14 +#: src/preferences.ui:126 msgid "Number _Format:" msgstr "_Formato numérico:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:16 +#: src/preferences.ui:176 msgid "Word _size:" msgstr "_Tamaño da palabra:" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:18 +#: src/preferences.ui:199 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "Amosar os _ceros á esquerda" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:20 +#: src/preferences.ui:215 msgid "Show _thousands separators" msgstr "Amosar o separador de _milleiros" -#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:1 +#: data/mate-calc.appdata.xml.in:7 +msgid "MATE Calc" +msgstr "Calculadora do MATE" + +#: data/mate-calc.appdata.xml.in:8 msgid "MATE Desktop calculator" msgstr "Calculadora do Escritorio MATE" -#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:2 +#: data/mate-calc.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and " +"scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic " +"to give a high degree of accuracy." +msgstr "" +"A calculadora do MATE é unha potente calculadora gráfica con modo " +"financeiro, lóxico e científico. Utiliza un paquete de precisión múltiple " +"para levar a cabo súa aritmética cun alto nivel de precisión." + +#: data/mate-calc.appdata.xml.in:15 msgid "" -"<p> MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and" -" scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic" -" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME " -"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " -"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>" +"MATE Calc is a fork of GNOME Calc and part of the MATE Desktop Environment. " +"If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the " +"project's home page." msgstr "" -"<p> MATE Calc é unha potente calculadora gráfica con modo financeiro, lóxico" -" e científico. Utiliza un paquete de precisión múltiple para levar a cabo " -"súa aritmética cun alto nivel de precisión. </p> <p> MATE Calc é unha " -"bifurcación de GNOME Calc e forma parte do contorno de escritorio MATE. Se " -"quere saber máis sobre MATE e MATE Calc, visite a páxina oficial do " -"proxecto. </p>" - -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:261 +"A calculadora do MATE é unha bifurcación da Calculadora do GNOME é e parte " +"do contorno de escritorio MATE. Se quere saber máis sobre MATE e a " +"Calculadora do MATE, visite a páxina do proxecto." + +#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:261 msgid "MATE Calculator" msgstr "Calculadora MATE" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:568 +#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:568 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 +#: data/mate-calc.desktop.in:5 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Faga cálculos aritméticos, científicos ou financeiros" -#: ../src/currency-manager.c:30 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/mate-calc.desktop.in:8 +msgid "accessories-calculator" +msgstr "accesorios-calculadora" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/mate-calc.desktop.in:13 +msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;" +msgstr "calculadora;MATE;científica;aritmética;financiera;cálculos;" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:25 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Valor de precisión" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:26 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "O número de díxitos que se amosan despois do punto numérico" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:31 +msgid "Word size" +msgstr "Tamaño da palabra" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:32 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "O tamaño das palabras usadas nas operación de bit a bit" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:37 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Base numérica" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:38 +msgid "The numeric base" +msgstr "A base numérica" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:42 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Amosar o separador de milleiros" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:43 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Indica se o separador de milleiros amosase en números longos." + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:47 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Amosar os ceros á esquerda" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:48 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Indica se no caso de haber ceros excedentes despois do punto, deberían " +"amosarse despois da presentación do valor." + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:52 +msgid "Number format" +msgstr "Formato numérico" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:53 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "O formato no que amosar os números" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:57 +msgid "Angle units" +msgstr "Unidades de ángulo" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:58 +msgid "The angle units to use" +msgstr "A unidade de ángulo que usar" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:62 +msgid "Button mode" +msgstr "Modo botón" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:63 +msgid "The button mode" +msgstr "O modo botón" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:67 +msgid "Source currency" +msgstr "Moeda de orixe" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:68 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Moeda do cálculo actual" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:72 +msgid "Target currency" +msgstr "Moeda destino" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:73 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Moeda á que converter o cálculo actual" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:77 +msgid "Source units" +msgstr "Unidades de orixe" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:78 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "Unidades no calculo actual" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:82 +msgid "Target units" +msgstr "Unidades de destino" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:83 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "Unidades ás que converter o cálculo actual" + +#: src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "Dirham UAE" -#: ../src/currency-manager.c:31 +#: src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dólar australiano" -#: ../src/currency-manager.c:32 +#: src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev búlgaro" -#: ../src/currency-manager.c:33 +#: src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Dinar de Bahrein" -#: ../src/currency-manager.c:34 +#: src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dólar de Brunei" -#: ../src/currency-manager.c:35 +#: src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brasileiro" -#: ../src/currency-manager.c:36 +#: src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "Pula de Botswana" -#: ../src/currency-manager.c:37 +#: src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dólar canadiense" -#: ../src/currency-manager.c:38 +#: src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" msgstr "Franco francés" -#: ../src/currency-manager.c:39 +#: src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco suizo" -#: ../src/currency-manager.c:40 +#: src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso chileno" -#: ../src/currency-manager.c:41 +#: src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Yuan chinés" -#: ../src/currency-manager.c:42 +#: src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso colombiano" -#: ../src/currency-manager.c:43 +#: src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "Corona checa" -#: ../src/currency-manager.c:44 +#: src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "Corona danesa" -#: ../src/currency-manager.c:45 +#: src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinar argelí" -#: ../src/currency-manager.c:46 +#: src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Corona estona" -#: ../src/currency-manager.c:47 +#: src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: ../src/currency-manager.c:48 +#: src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "Libra esterlina" -#: ../src/currency-manager.c:49 +#: src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dólar de Hong Kong" -#: ../src/currency-manager.c:50 +#: src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Kuna croata" -#: ../src/currency-manager.c:51 +#: src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Florín húngaro" -#: ../src/currency-manager.c:52 +#: src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Rupia indonesia" -#: ../src/currency-manager.c:53 +#: src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Novo Shéquel israelí" -#: ../src/currency-manager.c:54 +#: src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupia india" -#: ../src/currency-manager.c:55 +#: src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" msgstr "Real iraní" -#: ../src/currency-manager.c:56 +#: src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Corona de Islandia" -#: ../src/currency-manager.c:57 +#: src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen xaponés" -#: ../src/currency-manager.c:58 +#: src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" msgstr "Wŏn de Corea do Sur" -#: ../src/currency-manager.c:59 +#: src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Dinar de Kuwait" -#: ../src/currency-manager.c:60 +#: src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Tenge kazajo" -#: ../src/currency-manager.c:61 +#: src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Rupia de Sri Lanka" -#: ../src/currency-manager.c:62 +#: src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Lita lituana" -#: ../src/currency-manager.c:63 +#: src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "Lats letón" -#: ../src/currency-manager.c:64 +#: src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Dinar libio" -#: ../src/currency-manager.c:65 +#: src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Rupia mauritana" -#: ../src/currency-manager.c:66 +#: src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso mexicano" -#: ../src/currency-manager.c:67 +#: src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit malaio" -#: ../src/currency-manager.c:68 +#: src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Corona noruega" -#: ../src/currency-manager.c:69 +#: src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Rupia nepalí" -#: ../src/currency-manager.c:70 +#: src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dólar de Nova Zelanda" -#: ../src/currency-manager.c:71 +#: src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "Rupia omaní" -#: ../src/currency-manager.c:72 +#: src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "«Nuevo sol» peruano" -#: ../src/currency-manager.c:73 +#: src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filipino" -#: ../src/currency-manager.c:74 +#: src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Rupia pakistaní" -#: ../src/currency-manager.c:75 +#: src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty polaco" -#: ../src/currency-manager.c:76 +#: src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Real qatarí" -#: ../src/currency-manager.c:77 +#: src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Novo leu rumano" -#: ../src/currency-manager.c:78 +#: src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "Rublo ruso" -#: ../src/currency-manager.c:79 +#: src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Riyal saudí" -#: ../src/currency-manager.c:80 +#: src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "Corona sueca" -#: ../src/currency-manager.c:81 +#: src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dólar de Singapur" -#: ../src/currency-manager.c:82 +#: src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht tailandés" -#: ../src/currency-manager.c:83 +#: src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Dinar tunecino" -#: ../src/currency-manager.c:84 +#: src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "Lira de Nova Turquía" -#: ../src/currency-manager.c:85 +#: src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "Dólar de Trinidade e Tobago" -#: ../src/currency-manager.c:86 +#: src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "Dólar estadounidense" -#: ../src/currency-manager.c:87 +#: src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Peso uruguaio" -#: ../src/currency-manager.c:88 +#: src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "Bolívar venezolano" -#: ../src/currency-manager.c:89 +#: src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "Rand de Sudáfrica" -#: ../src/financial.c:70 +#: src/financial.c:70 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Erro: o número de períodos debe ser positivo" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:79 +#: src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -805,7 +972,7 @@ msgstr "" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- #. line -#: ../src/mate-calc.c:87 +#: src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -822,7 +989,7 @@ msgstr "" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- #. line -#: ../src/mate-calc.c:98 +#: src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" @@ -842,325 +1009,330 @@ msgstr "" " --g-fatal-warnings Fai que todos os avisos sexan fatais" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:112 +#: src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve <equation> Solve the given equation" msgstr "" -"Opcións do aplicativo:\n" +"Opcións da aplicación:\n" " -s, --solve <equation> Resolve a ecuación dada" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:156 +#: src/mate-calc.c:160 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "O argumento --solve require unha ecuación para resolver" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:166 +#: src/mate-calc.c:171 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Argumento «%s» descoñecido" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:95 +#: src/math-buttons.c:96 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:98 +#: src/math-buttons.c:99 msgid "Euler’s Number" msgstr "Número de Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:103 +#: src/math-buttons.c:104 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Modo de número subscrito [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:106 +#: src/math-buttons.c:107 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Modo de número superescrito [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:109 +#: src/math-buttons.c:110 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Expoñente científico [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:112 +#: src/math-buttons.c:113 msgid "Add [+]" msgstr "Sumar [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:115 +#: src/math-buttons.c:116 msgid "Subtract [-]" msgstr "Restar [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:118 +#: src/math-buttons.c:119 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplicar [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:121 +#: src/math-buttons.c:122 msgid "Divide [/]" msgstr "Dividir [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:124 +#: src/math-buttons.c:125 msgid "Modulus divide" msgstr "División de módulo" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:127 +#: src/math-buttons.c:128 msgid "Additional Functions" msgstr "Funcións adicionais" +#. Tooltip for the additional constant button +#: src/math-buttons.c:131 +msgid "Additional constants" +msgstr "Constantes adicionais" + #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:130 +#: src/math-buttons.c:134 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Expoñente [^ ou **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:133 +#: src/math-buttons.c:137 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Cadrado [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:136 +#: src/math-buttons.c:140 msgid "Percentage [%]" msgstr "Porcentaxe [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:139 +#: src/math-buttons.c:143 msgid "Factorial [!]" msgstr "Factorial [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:142 +#: src/math-buttons.c:146 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Valor absoluto [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:145 +#: src/math-buttons.c:149 msgid "Complex argument" msgstr "Argumento complexo" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:148 +#: src/math-buttons.c:152 msgid "Complex conjugate" msgstr "Conxugar complexo" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:151 +#: src/math-buttons.c:155 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Raíz [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:154 +#: src/math-buttons.c:158 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Raíz cadrada [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:157 +#: src/math-buttons.c:161 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmo" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:160 +#: src/math-buttons.c:164 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritmo natural" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:163 +#: src/math-buttons.c:167 msgid "Sine" msgstr "Seno" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:166 +#: src/math-buttons.c:170 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:169 +#: src/math-buttons.c:173 msgid "Tangent" msgstr "Tanxente" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:172 +#: src/math-buttons.c:176 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Seno hiperbólico" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:175 +#: src/math-buttons.c:179 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Coseno hiperbólico" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:178 +#: src/math-buttons.c:182 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tanxente hiperbólica" #. Tooltip for the inverse sine button -#: ../src/math-buttons.c:181 +#: src/math-buttons.c:185 msgid "Inverse Sine" msgstr "Seno inverso" #. Tooltip for the inverse cosine button -#: ../src/math-buttons.c:184 +#: src/math-buttons.c:188 msgid "Inverse Cosine" msgstr "Coseno inverso" #. Tooltip for the inverse tangent button -#: ../src/math-buttons.c:187 +#: src/math-buttons.c:191 msgid "Inverse Tangent" msgstr "Tanxente inversa" #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:190 +#: src/math-buttons.c:194 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverter [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:193 +#: src/math-buttons.c:197 msgid "Boolean AND" msgstr "Booleano AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:196 +#: src/math-buttons.c:200 msgid "Boolean OR" msgstr "Booleano OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:199 +#: src/math-buttons.c:203 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Booleano OR exclusivo" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:202 +#: src/math-buttons.c:206 msgid "Boolean NOT" msgstr "Booleano NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:992 +#: src/math-buttons.c:209 src/math-buttons.c:997 msgid "Integer Component" msgstr "Compoñente enteiro" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:994 +#: src/math-buttons.c:212 src/math-buttons.c:999 msgid "Fractional Component" msgstr "Compoñente fraccionario" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:211 +#: src/math-buttons.c:215 msgid "Real Component" msgstr "Compoñente real" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:214 +#: src/math-buttons.c:218 msgid "Imaginary Component" msgstr "Compoñente imaxinario" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:217 +#: src/math-buttons.c:221 msgid "Ones' Complement" msgstr "Complemento a 1" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:220 +#: src/math-buttons.c:224 msgid "Two's Complement" msgstr "Complemento a 2" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:223 +#: src/math-buttons.c:227 msgid "Truncate" msgstr "Truncar" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:226 +#: src/math-buttons.c:230 msgid "Start Group [(]" msgstr "Comezo de grupo [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:229 +#: src/math-buttons.c:233 msgid "End Group [)]" msgstr "Final de grupo [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:238 +#: src/math-buttons.c:242 msgid "Calculate Result" msgstr "Calcular o resultado" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:241 +#: src/math-buttons.c:245 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Factorizar [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:244 +#: src/math-buttons.c:248 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Limpar a vista [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:247 +#: src/math-buttons.c:251 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Desfacer [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the shift left button -#: ../src/math-buttons.c:250 +#: src/math-buttons.c:254 msgid "Shift Left [<<]" msgstr "Desprazar á esquerda [<<]" #. Tooltip for the shift right button -#: ../src/math-buttons.c:253 +#: src/math-buttons.c:257 msgid "Shift Right [>>]" msgstr "Desprazar á dereita [>>]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:259 +#: src/math-buttons.c:263 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Depreciación declinante dobre" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:265 +#: src/math-buttons.c:269 msgid "Financial Term" msgstr "Termo financeiro" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:268 +#: src/math-buttons.c:272 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:271 +#: src/math-buttons.c:275 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Depreciación lineal directa" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:624 +#: src/math-buttons.c:628 msgid "Binary" msgstr "Binario" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:628 +#: src/math-buttons.c:632 msgid "Octal" msgstr "Octal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:632 +#: src/math-buttons.c:636 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:636 +#: src/math-buttons.c:640 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-buttons.c:946 +#: src/math-buttons.c:908 src/math-buttons.c:951 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1169,7 +1341,7 @@ msgstr[1] "_%d posicións" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:907 ../src/math-buttons.c:950 +#: src/math-buttons.c:912 src/math-buttons.c:955 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1177,107 +1349,188 @@ msgstr[0] "%d posición" msgstr[1] "%d posicións" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:996 +#: src/math-buttons.c:1001 msgid "Round" msgstr "Redondear" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:998 +#: src/math-buttons.c:1003 msgid "Floor" -msgstr "Redondear cara abaixo" +msgstr "Redondear cara a abaixo" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1000 +#: src/math-buttons.c:1005 msgid "Ceiling" -msgstr "Redondear cara arriba" +msgstr "Redondear cara a arriba" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1002 +#: src/math-buttons.c:1007 msgid "Sign" msgstr "Signo" +#. Tooltip for the c₀ component button +#: src/math-buttons.c:1049 +msgid "Velocity of Light" +msgstr "velocidade da luz" + +#: src/math-buttons.c:1049 +msgid "299,792,458 m/s" +msgstr "299,792,458 m/s" + +#. Tooltip for the μ₀ component button +#: src/math-buttons.c:1051 +msgid "Magnetic constant" +msgstr "Constante magnética" + +#: src/math-buttons.c:1051 +msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²" +msgstr "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²" + +#. Tooltip for the ε₀ button +#: src/math-buttons.c:1053 +msgid "Electric constant" +msgstr "Constante eléctrica" + +#: src/math-buttons.c:1053 +msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg" +msgstr "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg" + +#. Tooltip for the G button +#: src/math-buttons.c:1055 +msgid "Newtonian constant of gravitation" +msgstr "Constante newtoniana de gravitación" + +#: src/math-buttons.c:1055 +msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)" +msgstr "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)" + +#. Tooltip for the h button +#: src/math-buttons.c:1057 +msgid "Planck constant" +msgstr "Constante de Planck" + +#: src/math-buttons.c:1057 +msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s" +msgstr "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s" + +#. Tooltip for the e button +#: src/math-buttons.c:1059 +msgid "Elementary charge" +msgstr "Carga elemental" + +#: src/math-buttons.c:1059 +msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C" +msgstr "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C" + +#. Tooltip for the mₑ button +#: src/math-buttons.c:1061 +msgid "Electron mass" +msgstr "Masa do electrón" + +#: src/math-buttons.c:1061 +msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg" +msgstr "9.10938356×10⁻³¹ kg" + +#. Tooltip for the mₚ button +#: src/math-buttons.c:1063 +msgid "Proton mass" +msgstr "Masa do protón" + +#: src/math-buttons.c:1063 +msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg" +msgstr "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg" + +#. Tooltip for the Nₐ button +#: src/math-buttons.c:1065 +msgid "Avogadro constant" +msgstr "Constante de Avogadro" + +#: src/math-buttons.c:1065 +msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹" +msgstr "6.02214086×10²³ mol⁻¹" + #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. #. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.c:412 +#: src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " en " #. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.c:427 +#: src/math-converter.c:427 msgid "Switch conversion units" msgstr "Cambiar unidades de conversión" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:459 +#: src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Non hai historial de desfacer" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:486 +#: src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "Non hai historial de refacer" -#: ../src/math-equation.c:948 +#: src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Non hai un valor lóxico para almacenar" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers #. greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Desbordamento de búfer. Probe cun tamaño maior da palabra" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Variábel descoñecida «%s»" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "A función «%s» non está definida" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1245 +#: src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversión descoñecida" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1253 +#: src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Expresión formada incorrectamente no token «%s»" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 +#: src/math-equation.c:1256 src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Expresión formada incorrectamente" -#: ../src/math-equation.c:1275 +#: src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Calculando" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1390 +#: src/math-equation.c:1390 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Necesítase un enteiro para factorizar" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1462 +#: src/math-equation.c:1462 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Non hai un valor lóxico para o desprazamento de bit a bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1493 +#: src/math-equation.c:1493 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "O valor amosado non é un enteiro " #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1916 +#: src/math-equation.c:1916 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" @@ -1285,63 +1538,63 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 #. grads -#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:54 +#: src/math-preferences.c:256 src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Graos" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:55 +#: src/math-preferences.c:260 src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radiáns" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:264 ../src/unit-manager.c:56 +#: src/math-preferences.c:264 src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradiáns" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large #. number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:274 +#: src/math-preferences.c:274 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:278 +#: src/math-preferences.c:278 msgid "Fixed" msgstr "Fixado" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:282 +#: src/math-preferences.c:282 msgid "Scientific" msgstr "Científico" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: src/math-preferences.c:286 msgid "Engineering" msgstr "Enxeñaría" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:297 +#: src/math-preferences.c:297 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Amosar %d _posicións decimais" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:212 +#: src/math-window.c:212 msgid "Unable to open help file" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de axuda" -#: ../src/math-window.c:234 +#: src/math-window.c:234 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" -#: ../src/math-window.c:235 +#: src/math-window.c:235 msgid "MATE Documentation Team" msgstr " Equipo de documentación do MATE " -#: ../src/math-window.c:241 +#: src/math-window.c:241 msgid "" "MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1353,7 +1606,7 @@ msgstr "" "pola Free Software Foundation tanto na versión 2 da licenza como (baixo a " "súa elección) calquera versión posterior." -#: ../src/math-window.c:245 +#: src/math-window.c:245 msgid "" "MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -1365,173 +1618,173 @@ msgstr "" "IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza " "Pública Xeral de GNU." -#: ../src/math-window.c:249 +#: src/math-window.c:249 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 151 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU coa Calculadora do " "MATE, se non é así, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/math-window.c:263 +#: src/math-window.c:263 msgid "About MATE Calculator" msgstr "Sobre a Calculadora do MATE" -#: ../src/math-window.c:264 +#: src/math-window.c:264 msgid "" "Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n" -"Copyright © 2011-2019 MATE developers" +"Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" "Dereitos de autoría © 1986–2010 Os autores do GCalctool\n" -"Dereitos de autoría © 2011-2019 Os desenvolvedores do MATE" +"Dereitos de autoría © 2011-2020 Os desenvolvedores do MATE" -#: ../src/math-window.c:267 +#: src/math-window.c:267 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Calculadora con modo financeiro e científico." -#: ../src/math-window.c:270 +#: src/math-window.c:270 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>\n" "Proxecto Trasno <[email protected]>" #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:403 +#: src/math-window.c:403 msgid "_Calculator" msgstr "_Calculadora" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:405 +#: src/math-window.c:405 msgid "_Mode" msgstr "_Modo" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:407 +#: src/math-window.c:407 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:409 +#: src/math-window.c:409 msgid "_Basic" msgstr "_Básico" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:411 +#: src/math-window.c:411 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzado" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:413 +#: src/math-window.c:413 msgid "_Financial" msgstr "_Financeiro" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:415 +#: src/math-window.c:415 msgid "_Programming" msgstr "_Programación" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:417 +#: src/math-window.c:417 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../src/math-window.c:420 +#: src/math-window.c:420 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/math-window.c:422 +#: src/math-window.c:422 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/math-window.c:424 +#: src/math-window.c:424 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" -#: ../src/math-window.c:426 +#: src/math-window.c:426 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" -#: ../src/math-window.c:429 +#: src/math-window.c:429 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" -#: ../src/math-window.c:431 +#: src/math-window.c:431 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: ../src/math-window.c:448 +#: src/math-window.c:448 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer #. values -#: ../src/mp-binary.c:115 +#: src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "O booleano AND só está definido para os enteiros positivos" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer #. values -#: ../src/mp-binary.c:128 +#: src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "O booleano OR so está definido para os enteiros positivos" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer #. values -#: ../src/mp-binary.c:141 +#: src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "O booleano XOR só está definido para os enteiros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer #. values -#: ../src/mp-binary.c:156 +#: src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "O booleano NOT só está definido para os enteiros positivos" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:190 +#: src/mp-binary.c:174 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "O desprazamento só está dispoñíbel para os valores enteiros" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:148 +#: src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argumento non definido a cero" -#: ../src/mp.c:299 +#: src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Desbordamento: non foi posíbel calcular o resultado" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +#: src/mp.c:644 src/mp.c:676 src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "A división por cero non está definida" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +#: src/mp.c:1276 src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "O logaritmo de cero non está definido" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative #. exponent -#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +#: src/mp.c:1680 src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "A potencia de cero non está definida para un expoñente negativo" -#: ../src/mp.c:1704 +#: src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "A reciprocidade de cero non está definida" -#: ../src/mp.c:1789 +#: src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "A raíz non debe ser cero" -#: ../src/mp.c:1807 +#: src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "A raíz negativa de cero non está definida" -#: ../src/mp.c:1813 +#: src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "" "A raíz n-ésima dun valor negativo non está definida para os valores pares de" @@ -1539,18 +1792,18 @@ msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a #. fractional number -#: ../src/mp.c:1934 +#: src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "O factorial só está definido para os número naturais" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on #. non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1954 +#: src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "A división de módulo só está definida para enteiros" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +#: src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" @@ -1559,18 +1812,18 @@ msgstr "" "dende π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +#: src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "O seno inverso non está definido para os valores externos a [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +#: src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "O coseno inverso non está definido para os valores externos a [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is #. undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +#: src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "A inversa do coseno hiperbólico non está definido para valores menores que " @@ -1578,740 +1831,740 @@ msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is #. undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +#: src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "A tanxente hiperbólica inversa non está definida para os valores fóra de " "[-1, 1]" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: src/unit-manager.c:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s graos" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "grao,graos,gra" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: src/unit-manager.c:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radiáns" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radián,radiáns,rad" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: src/unit-manager.c:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s gradiáns" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "gradián,gradiáns,grad" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" msgstr "Pársecs" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "pársec,pársecs,pc" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" msgstr "Anos luz" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s al" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "ano luz,anos luz,al" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" msgstr "Unidades astronómicas" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s ua" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "ua" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" msgstr "Millas náuticas" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s mni" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "mni" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" msgstr "Millas" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "milla,millas,mi" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" msgstr "Quilómetros" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s qm" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "quilómetro,quilómetros,qm,qms" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "Cables" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "cable,cables,cb" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" msgstr "Brazas" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s brz" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "braza,brazas,fathom,fathoms,brz,ftm" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" msgstr "Metros" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "metro,metros,m" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" msgstr "Iardas" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "iarda,iardas,yd" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" msgstr "Pes" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "pe,pes,ft" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" msgstr "Polgadas" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s polg" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "polgada,polgadas,polg" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" msgstr "Centímetros" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centímetro,centímetros,cm,cms" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "milímetro,milímetros,mm" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" msgstr "Micrómetros" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "micrómetro,micrómetros,um" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" msgstr "Nanómetros" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s mn" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanómetro,nanómetros,nm" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" msgstr "Hectáreas" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hectárea,hectáreas,ha" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" msgstr "Acres" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s acres" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "acre,acres" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:75 msgid "Square Meters" msgstr "Metros cadrados" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:76 msgid "Square Centimeters" msgstr "Centímetros cadrados" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:77 msgid "Square Millimeters" msgstr "Milímetros cuadrados" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" msgstr "Metros cúbicos" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" msgstr "Galóns" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "galón,galóns,gal" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" msgstr "Litros" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litro,litros,L" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "Cuartos" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "cuarto,cuartos,qt" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "Pintas" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pinta,pintas,pt" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" msgstr "Mililitros" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "mililitro,mililitros,mL,cm³" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" msgstr "Microlitros" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" msgstr "Toneladas" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tonelada,toneladas" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" msgstr "Quilogramos" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s qg" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "quilogramo,quilogramos,qg,qgs" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" msgstr "Libras" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "libra,libras,lb" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" msgstr "Onza" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "onza,onzas,oz" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" msgstr "Gramos" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gramo,gramos,g" -#: ../src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:90 msgid "Years" msgstr "Anos" -#: ../src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s anos" -#: ../src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "ano,anos" -#: ../src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:91 msgid "Days" msgstr "Días" -#: ../src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s días" -#: ../src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "día,días" -#: ../src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" msgstr "Horas" -#: ../src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s horas" -#: ../src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "hora,horas" -#: ../src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" -#: ../src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s minutos" -#: ../src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minuto,minutos" -#: ../src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" -#: ../src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: ../src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "segundo,segundos,s" -#: ../src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" msgstr "Milisegundos" -#: ../src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: ../src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "milisegundo,milisegundos,ms" -#: ../src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" msgstr "Microsegundos" -#: ../src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: ../src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "microsegundo,microsegundos,us,μs" -#: ../src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: ../src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" -#: ../src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "gradC,˚C" -#: ../src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "Farenheit" -#: ../src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" -#: ../src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "gradF,˚F" -#: ../src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" -#: ../src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" -#: ../src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" -#: ../src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" -#: ../src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" -#: ../src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "degR,˚R,˚Ra" -#: ../src/unit-manager.c:109 +#: src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" -#: ../src/unit-manager.c:110 +#: src/unit-manager.c:110 msgid "Length" msgstr "Lonxitude" -#: ../src/unit-manager.c:111 +#: src/unit-manager.c:111 msgid "Area" msgstr "Área" -#: ../src/unit-manager.c:112 +#: src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/unit-manager.c:113 +#: src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" msgstr "Peso" -#: ../src/unit-manager.c:114 +#: src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" msgstr "Duración" -#: ../src/unit-manager.c:115 +#: src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: ../src/unit-manager.c:127 +#: src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" msgstr "Divisas" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the #. placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit-manager.c:137 +#: src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" |