diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 184 |
1 files changed, 130 insertions, 54 deletions
@@ -1,25 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2003 -# Balázs Meskó <[email protected]>, 2018 -# Falu <[email protected]>, 2017 -# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2005-2012 -# István Szőllősi <[email protected]>, 2014 -# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004 -# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006 -# Rezső Páder <[email protected]>, 2013 -# Zoltán Rápolthy <[email protected]>, 2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 15:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Zoltán Rápolthy <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,7 +32,7 @@ msgstr "=" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 #: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 msgid "Clear" -msgstr "Törlés" +msgstr "Leürítés" #. Accessible name for the subscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 @@ -141,7 +133,10 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási időszakonkénti kamatláb mellett." +msgstr "" +"Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez " +"szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási " +"időszakonkénti kamatláb mellett." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -158,7 +153,9 @@ msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra a kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával." +msgstr "" +"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra a " +"kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -187,7 +184,10 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "Egyenlő kifizetések sorozata alapján, az időszakra vonatkozó kamatláb mellett kiszámítja egy befektetés jövőértékét a periódus fizetési időszakai folyamán." +msgstr "" +"Egyenlő kifizetések sorozata alapján, az időszakra vonatkozó kamatláb " +"mellett kiszámítja egy befektetés jövőértékét a periódus fizetési időszakai " +"folyamán." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -210,7 +210,9 @@ msgstr "Bruttó haszon" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt bruttó haszon alapján." +msgstr "" +"Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt " +"bruttó haszon alapján." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -228,7 +230,9 @@ msgstr "Rendszeres pénzáramlás" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések az egyes fizetési időszakok végén történnek." +msgstr "" +"Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések " +"az egyes fizetési időszakok végén történnek." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -252,7 +256,10 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "Az időszakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlő kifizetések sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési időszakai során." +msgstr "" +"Az időszakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlő kifizetések " +"sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési " +"időszakai során." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button @@ -265,7 +272,9 @@ msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat." +msgstr "" +"Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok" +" alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -289,7 +298,11 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Kiszámítja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris értékcsökkenési leírás egyenlően osztja el az értékcsökkenési költséget az eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul." +msgstr "" +"Kiszámítja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris " +"értékcsökkenési leírás egyenlően osztja el az értékcsökkenési költséget az " +"eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, " +"általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul." #. Title of Sum-of-the-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -304,7 +317,13 @@ msgid "" " accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése bekövetkezik." +msgstr "" +"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az " +"évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az " +"értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több " +"értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az" +" időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése " +"bekövetkezik." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -322,7 +341,10 @@ msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" " rate." -msgstr "Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó kamatláb mellett." +msgstr "" +"Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték " +"összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó" +" kamatláb mellett." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an #. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest @@ -492,7 +514,13 @@ msgid "" " to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME " "Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " "more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> A MATE Számológép egy hatékony grafikus számológép pénzügyi, logikai és tudományos üzemmódokkal. A számtanhoz egy többrétű precíziós csomagot használ a nagy fokú pontosság érdekében. </p> <p> A MATE Számológép a GNOME Számológép származéka és része a MATE asztali környezetnek. Ha szeretne többet megtudni a MATE-ról és a MATE Számológépről, kérjük, látogasson el a projekt honlapjára. </p>" +msgstr "" +"<p> A MATE Számológép egy hatékony grafikus számológép pénzügyi, logikai és " +"tudományos üzemmódokkal. A számtanhoz egy többrétű precíziós csomagot " +"használ a nagy fokú pontosság érdekében. </p> <p> A MATE Számológép a GNOME " +"Számológép származéka és része a MATE asztali környezetnek. Ha szeretne " +"többet megtudni a MATE-ról és a MATE Számológépről, kérjük, látogasson el a " +"projekt honlapjára. </p>" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 msgid "MATE Calculator" @@ -757,7 +785,9 @@ msgstr "Hiba: a periódusok számának pozitívnak kell lennie" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "Használat:\n %s – Matematikai számítások végrehajtása" +msgstr "" +"Használat:\n" +" %s – Matematikai számítások végrehajtása" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- #. line @@ -769,7 +799,12 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "Súgókapcsolók:\n -v, --version Verziószám megjelenítése\n -h, -?, --help Súgólehetőségek megjelenítése\n --help-all Minden súgólehetőség megjelenítése\n --help-gtk GTK+ beállítások megjelenítése" +msgstr "" +"Súgókapcsolók:\n" +" -v, --version Verziószám megjelenítése\n" +" -h, -?, --help Súgólehetőségek megjelenítése\n" +" --help-all Minden súgólehetőség megjelenítése\n" +" --help-gtk GTK+ beállítások megjelenítése" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- #. line @@ -783,7 +818,15 @@ msgid "" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "GTK+ kapcsolók:\n --class=OSZTÁLY A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja\n --name=NÉV A programnév, ahogy az ablakkezelő használja\n --display=MEGJELENÍTŐ Használandó X-megjelenítő\n --screen=KÉPERNYŐ Használandó X-képernyő\n --sync Legyenek szinkron X-hívások\n --gtk-module=MODULOK További GTK+ modulok betöltése\n --g-fatal-warnings Minden figyelmeztetés végzetes legyen" +msgstr "" +"GTK+ kapcsolók:\n" +" --class=OSZTÁLY A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja\n" +" --name=NÉV A programnév, ahogy az ablakkezelő használja\n" +" --display=MEGJELENÍTŐ Használandó X-megjelenítő\n" +" --screen=KÉPERNYŐ Használandó X-képernyő\n" +" --sync Legyenek szinkron X-hívások\n" +" --gtk-module=MODULOK További GTK+ modulok betöltése\n" +" --g-fatal-warnings Minden figyelmeztetés végzetes legyen" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -791,7 +834,9 @@ msgstr "GTK+ kapcsolók:\n --class=OSZTÁLY A program osztálya msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve <equation> Solve the given equation" -msgstr "Alkalmazáskapcsolók:\n -s, --solve <egyenlet> A megadott egyenlet megoldása" +msgstr "" +"Alkalmazáskapcsolók:\n" +" -s, --solve <egyenlet> A megadott egyenlet megoldása" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -918,12 +963,12 @@ msgstr "Természetes alapú logaritmus" #. Tooltip for the sine button #: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" -msgstr "Szinusz" +msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button #: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" -msgstr "Koszinusz" +msgstr "Cosinus" #. Tooltip for the tangent button #: ../src/math-buttons.c:169 @@ -1083,22 +1128,22 @@ msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ #: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" -msgstr "Bináris" +msgstr "Kettes (bináris)" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ #: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" -msgstr "Oktális" +msgstr "Nyolcas (oktális)" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 #: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" -msgstr "Decimális" +msgstr "Tizes (decimális)" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ #: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadecimális" +msgstr "Tizenhatos (hexadecimális)" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) @@ -1227,45 +1272,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 #. grads -#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Fok" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radián" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradián" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large #. number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:270 +#: ../src/math-preferences.c:273 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:274 +#: ../src/math-preferences.c:277 msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:278 +#: ../src/math-preferences.c:281 msgid "Scientific" msgstr "Tudományos mód" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:282 +#: ../src/math-preferences.c:285 msgid "Engineering" msgstr "Műszaki" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:293 +#: ../src/math-preferences.c:296 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d decimális _hely megjelenítése" @@ -1278,7 +1323,15 @@ msgstr "A súgófájl nem nyitható meg" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/math-window.c:239 msgid "translator-credits" -msgstr "Dvornik László<dvornik at mate dot hu>\nKelemen Gábor<kelemeng at mate dot hu>\nTímár András<timar at mate dot hu>\nMeskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>" +msgstr "" +"Dvornik László<dvornik at mate dot hu>\n" +"Kelemen Gábor<kelemeng at mate dot hu>\n" +"Tímár András<timar at mate dot hu>\n" +"Rezső Páder<rezso at rezso dot net>\n" +"Kalman „KAMI” Szalai<kami911 at gmail dot com>\n" +"Falu<info at falu dot me>\n" +"Zoltán Rápolthy<real_zolee at hotmail dot com>\n" +"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>" #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/math-window.c:246 @@ -1296,7 +1349,20 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "A mate-calc szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free Software\nFoundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában leírtak;\nakár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) későbbi változata szerint.\n\nA mate-calc abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden\negyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ\nALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További\nrészleteket a GNU General Public License tartalmaz.\n\nA felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public\nLicense egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software\nFoundationnak küldött levélben jelezze (cím: Free Software Foundation Inc.,\n59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.)" +msgstr "" +"A mate-calc szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free Software\n" +"Foundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában leírtak;\n" +"akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) későbbi változata szerint.\n" +"\n" +"A mate-calc abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden\n" +"egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ\n" +"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További\n" +"részleteket a GNU General Public License tartalmaz.\n" +"\n" +"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public\n" +"License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software\n" +"Foundationnak küldött levélben jelezze (cím: Free Software Foundation Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.)" #: ../src/math-window.c:261 msgid "mate-calc" @@ -1309,7 +1375,7 @@ msgstr "Számológép pénzügyi és tudományos üzemmódokkal." #. Calculator menu #: ../src/math-window.c:369 msgid "_Calculator" -msgstr "Számoló_gép" +msgstr "_Számológép" #. Mode menu #: ../src/math-window.c:371 @@ -1433,29 +1499,39 @@ msgstr "A maradékos osztás csak egészekre van meghatározva" msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" -msgstr "A tangens nincs meghatározva π∕2 (90°) és π (180°) közötti szögek többszöröseire" +msgstr "" +"A tangens nincs meghatározva π∕2 (90°) és π (180°) közötti szögek " +"többszöröseire" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Az inverz szinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre" +msgstr "" +"Az inverz szinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli " +"értékekre" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Az inverz koszinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre" +msgstr "" +"Az inverz koszinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli " +"értékekre" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is #. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "Az inverz hiperbolikus koszinusz nincs meghatározva az egynél kisebb értékekre" +msgstr "" +"Az inverz hiperbolikus koszinusz nincs meghatározva az egynél kisebb " +"értékekre" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is #. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Az inverz hiperbolikus tangens nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre" +msgstr "" +"Az inverz hiperbolikus tangens nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon " +"kívüli értékekre" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2092,7 +2168,7 @@ msgstr "mikromásodperc,us,μs" #: ../src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" -msgstr "Celsius" +msgstr "Celsius fok" #: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format @@ -2164,7 +2240,7 @@ msgstr "Terület" #: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" -msgstr "Térfogat" +msgstr "Hangerő" #: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" |