diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1179 |
1 files changed, 570 insertions, 609 deletions
@@ -2,31 +2,31 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-calc package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# # Translators: -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 -# Simone Centonze <[email protected]>, 2018 +# Marco Bartolucci, 2018 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018 # talorno <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2020 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021 -# +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2022 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: mate-calc 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-calc/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-30 11:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-30 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? " +"1 : 2;\n" #. Accessible name for the factorize button #: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1900 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Pulisci" #. Accessible name for the scientific exponent button #: src/buttons-advanced.ui:321 msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Esponente in notazione scientifica" +msgstr "Esponente in Notazione Scientifica" #. The label on the memory button #: src/buttons-advanced.ui:390 src/buttons-financial.ui:1867 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "x" #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: src/buttons-advanced.ui:417 src/buttons-financial.ui:1894 -#: src/math-buttons.c:230 +#: src/math-buttons.c:234 msgid "Memory" msgstr "Memoria" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Fattoriale" #. Accessible name for the absolute value button #: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1942 msgid "Absolute Value" -msgstr "Valore assoluto" +msgstr "Valore Assoluto" #. Accessible name for the superscript mode button #: src/buttons-advanced.ui:885 src/buttons-programming.ui:2274 @@ -122,9 +122,9 @@ msgstr "const" #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:254 +#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:258 msgid "Compounding Term" -msgstr "Tempo di raggiungimento del montante" +msgstr "Tempo di raggiungimento del Montante" #: src/buttons-financial.ui:28 src/buttons-financial.ui:211 #: src/buttons-financial.ui:394 src/buttons-financial.ui:577 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Tempo di raggiungimento del montante" #: src/buttons-financial.ui:1466 src/buttons-financial.ui:1679 #: src/buttons-programming.ui:27 msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnulla" +msgstr "Annulla" #. Compounding Term Dialog: Calculate button #. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button @@ -173,24 +173,24 @@ msgstr "" #: src/buttons-financial.ui:853 src/buttons-financial.ui:1037 #: src/buttons-financial.ui:1799 msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Tasso di inte_resse sul periodo:" +msgstr "Tasso di Inte_resse sul Periodo:" #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: src/buttons-financial.ui:150 src/buttons-financial.ui:1235 msgid "_Future Value:" -msgstr "M_ontante:" +msgstr "Montante:" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: src/buttons-financial.ui:164 src/buttons-financial.ui:1207 msgid "Present _Value:" -msgstr "_Valore attuale:" +msgstr "_Valore Attuale:" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:191 msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale" +msgstr "Ammortamento a Dimezzamento Annuale" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:260 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #: src/buttons-financial.ui:319 src/buttons-financial.ui:1388 #: src/buttons-financial.ui:1527 msgid "_Life:" -msgstr "_Durata:" +msgstr "Durata:" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "C_osto:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:260 +#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:264 msgid "Future Value" msgstr "Montante" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Montante" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: src/buttons-financial.ui:500 src/buttons-financial.ui:1023 msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Numero di periodi:" +msgstr "_Numero di Periodi:" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:516 @@ -254,9 +254,9 @@ msgstr "R_ata:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:281 +#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:285 msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Margine di contribuzione lordo" +msgstr "Margine di Contribuzione Lordo" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:626 @@ -264,8 +264,8 @@ msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" -"Calcola il prezzo di rivendita di un prodotto, basato sul costo del prodotto" -" e del desiderato margine di contribuzione lordo." +"Calcola il prezzo di rivendita di un prodotto, basato sul costo del prodotto " +"e del desiderato margine di contribuzione lordo." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: src/buttons-financial.ui:684 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "_Margine:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:278 +#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:282 msgid "Periodic Payment" msgstr "Rata" @@ -296,11 +296,11 @@ msgstr "Dura_ta:" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: src/buttons-financial.ui:867 msgid "_Principal:" -msgstr "_Capitale:" +msgstr "Ca_pitale:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:275 +#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:279 msgid "Present Value" msgstr "Valore attuale" @@ -317,9 +317,9 @@ msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:272 +#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:276 msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Tasso di interesse sul periodo" +msgstr "Tasso di Interesse sul Periodo" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1147 @@ -328,8 +328,8 @@ msgid "" "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" "Calcola l'interesse periodico necessario per incrementare l'investimento " -"fino a un montante, nell'arco di un dato numero di periodi di raggiungimento" -" del montante." +"fino a un montante, nell'arco di un dato numero di periodi di raggiungimento " +"del montante." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:1262 @@ -357,21 +357,21 @@ msgid "" "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "Calcola l'ammortamento lineare di un bene per un periodo. Il metodo di " -"ammortamento lineare divide il costo deprezzabile uniformemente sulla durata" -" utile di un bene. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni," -" oltre i quali un bene si deprezza completamente." +"ammortamento lineare divide il costo deprezzabile uniformemente sulla durata " +"utile di un bene. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, " +"oltre i quali un bene si deprezza completamente." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:1446 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno" +msgstr "Ammortamento Basato sulle Cifre dell'Anno" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1631 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" -" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" #. Title of Payment Period dialog #: src/buttons-financial.ui:1659 msgid "Payment Period" -msgstr "Periodo di rateizzazione" +msgstr "Periodo di Pateizzazione" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: src/buttons-financial.ui:1785 @@ -395,97 +395,66 @@ msgstr "Mon_tante:" #: src/buttons-financial.ui:1815 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" -" rate." +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." msgstr "" "Calcola il numero dei periodi di pagamento che sono necessari durante i " "termini di una ordinaria rendita annuale per accumulare un montante, a un " "tasso di interesse periodico." -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an -#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest -#. rate of int per compounding period. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: src/buttons-financial.ui:2166 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of -#. time, using the double-declining balance method. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2181 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal -#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the -#. number of payment periods in the term. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: src/buttons-financial.ui:2196 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term -#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic -#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: src/buttons-financial.ui:2211 msgid "Term" msgstr "Termine" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of -#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of -#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more -#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The -#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of -#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2226 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The -#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of -#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an -#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over -#. which an asset is depreciated. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2241 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of -#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding -#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: src/buttons-financial.ui:2256 msgid "Rate" msgstr "Tasso" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal -#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of -#. int, over the number of payment periods in the term. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: src/buttons-financial.ui:2271 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are -#. made at the end of each payment period. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: src/buttons-financial.ui:2286 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the -#. wanted gross profit margin. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: src/buttons-financial.ui:2301 msgid "Gpm" msgstr "Mlp" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:233 +#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:237 msgid "Insert Character Code" msgstr "Inserisci codice del carattere" @@ -502,17 +471,17 @@ msgstr "C_arattere:" #. Accessible name for the shift left button #: src/buttons-programming.ui:2477 msgid "Shift Left" -msgstr "Sposta a sinistra" +msgstr "Scorri a Sinistra" #. Accessible name for the shift right button #: src/buttons-programming.ui:2526 msgid "Shift Right" -msgstr "Sposta a destra" +msgstr "Scorri a Destra" #. Accessible name for the insert character button #: src/buttons-programming.ui:2756 msgid "Insert Character" -msgstr "Inserisci carattere" +msgstr "Inserisci Carattere" #. Word size combo: 8 bits #: src/preferences.ui:40 @@ -535,7 +504,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:239 +#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:221 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -546,17 +515,17 @@ msgstr "_Chiudi" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: src/preferences.ui:112 msgid "_Angle units:" -msgstr "Unità _angolari:" +msgstr "Unità _Angolari:" #. Preferences dialog: Label for display format combo box #: src/preferences.ui:126 msgid "Number _Format:" -msgstr "_Formato numerico:" +msgstr "_Formato Numerico:" #. Preferences dialog: label for word size combo box #: src/preferences.ui:176 msgid "Word _size:" -msgstr "_Dimensione della word:" +msgstr "_Dimensione della Word:" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: src/preferences.ui:199 @@ -582,9 +551,9 @@ msgid "" "scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic " "to give a high degree of accuracy." msgstr "" -"MATE Calc è una calcolatrice grafica con modalità finanziaria, avanzata e " -"scientifica. Utilizza un pacchetto a precisione multipla per eseguire i " -"calcoli e fornisce un alto livello di precisione." +"MATE Calc è una poderosa calcolatrice grafica con modalità finanziaria, " +"avanzata e scientifica. Utilizza un pacchetto a precisione multipla per " +"eseguire i calcoli e fornisce un alto livello di precisione." #: data/mate-calc.appdata.xml.in:15 msgid "" @@ -592,16 +561,16 @@ msgid "" "If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the " "project's home page." msgstr "" -"MATE Calc è un fork di GNOME Calc e parte dell'ambiente desktop MATE. Se " -"desideri ulteriori informazioni su MATE e MATE Calc, visita il sito web del " -"progetto." +"MATE Calc è un fork di GNOME Calc e parte dell'ambiente desktop MATE. Se si " +"desiderano ulteriori informazioni su MATE e MATE Calc, visitate il sito web " +"del progetto." -#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:368 +#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:366 msgid "MATE Calculator" msgstr "Calcolatrice di MATE" #. Title of main window -#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:723 +#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:716 msgid "Calculator" msgstr "Calcolatrice" @@ -609,8 +578,7 @@ msgstr "Calcolatrice" msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Esegue calcoli aritmetici, scientifici o finanziari" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or -#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-calc.desktop.in:13 msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;" msgstr "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;" @@ -625,7 +593,7 @@ msgstr "Il numero di cifre mostrate dopo la virgola." #: data/org.mate.calc.gschema.xml:31 msgid "Word size" -msgstr "Dimensione della word" +msgstr "Dimensione della Word" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:32 msgid "The size of the words used in bitwise operations" @@ -633,7 +601,7 @@ msgstr "La dimensione delle word utilizzate nelle operazioni bit a bit." #: data/org.mate.calc.gschema.xml:37 msgid "Numeric Base" -msgstr "Base numerica" +msgstr "Base Numerica" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:38 msgid "The numeric base" @@ -641,16 +609,15 @@ msgstr "La base numerica" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:42 msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Mostra il separatore delle migliaia" +msgstr "Mostra i Separatori delle Migliaia" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:43 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Indica se i separatori delle migliaia sono mostrati nei numeri elevati." +msgstr "Indica se i separatori delle migliaia sono mostrati nei numeri grandi." #: data/org.mate.calc.gschema.xml:47 msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Mostra gli zero decimali" +msgstr "Mostra gli Zero Decimali" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:48 msgid "" @@ -662,7 +629,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:52 msgid "Show History" -msgstr "Mostra la cronologia" +msgstr "Mostra la Cronologia" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:53 msgid "Shows all recent calculations" @@ -682,7 +649,7 @@ msgstr "Unità angolari" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:63 msgid "The angle units to use" -msgstr "L'unità di misura degli angoli da utilizzare" +msgstr "L'unità di misura da utilizzare per gli angoli" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:67 msgid "Button mode" @@ -698,7 +665,7 @@ msgstr "Valuta iniziale" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:73 msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Valuta del calcolo attuale" +msgstr "La valuta del calcolo attuale" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:77 msgid "Target currency" @@ -706,7 +673,7 @@ msgstr "Valuta finale" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:78 msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Valuta in cui convertire il calcolo attuale" +msgstr "La valuta in cui convertire il calcolo attuale" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:82 msgid "Source units" @@ -714,7 +681,7 @@ msgstr "Unità iniziale" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:83 msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Unità del calcolo attuale" +msgstr "Le unità del calcolo attuale" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:87 msgid "Target units" @@ -722,7 +689,7 @@ msgstr "Unità finale" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:88 msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Unità in cui convertire il calcolo attuale" +msgstr "Le unità in cui convertire il calcolo attuale" #: src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" @@ -730,11 +697,11 @@ msgstr "Dirham degli Emirati Arabi Uniti" #: src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" -msgstr "Dollaro australiano" +msgstr "Dollaro Australiano" #: src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Lev bulgaro" +msgstr "Lev Bulgaro" #: src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" @@ -746,7 +713,7 @@ msgstr "Dollaro del Brunei" #: src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" -msgstr "Real brasiliano" +msgstr "Real Brasiliano" #: src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" @@ -754,7 +721,7 @@ msgstr "Pula del Botswana" #: src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Dollaro canadese" +msgstr "Dollaro Canadese" #: src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" @@ -762,35 +729,35 @@ msgstr "Franco CFA" #: src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" -msgstr "Franco svizzero" +msgstr "Franco Svizzero" #: src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" -msgstr "Peso cileno" +msgstr "Peso Cileno" #: src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Yuan cinese" +msgstr "Yuan Cinese" #: src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" -msgstr "Peso colombiano" +msgstr "Peso Colombiano" #: src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" -msgstr "Corona ceca" +msgstr "Corona della Repubblica Ceca" #: src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" -msgstr "Corona danese" +msgstr "Corona Danese" #: src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Dinar algerino" +msgstr "Dinar Algerino" #: src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Corona estone" +msgstr "Corona Estone" #: src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" @@ -798,7 +765,7 @@ msgstr "Euro" #: src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" -msgstr "Sterlina britannica" +msgstr "Sterlina Britannica" #: src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" @@ -806,47 +773,47 @@ msgstr "Dollaro di Hong Kong" #: src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Kuna croata" +msgstr "Kuna Croata" #: src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Fiorino ungherese" +msgstr "Fiorino Ungherese" #: src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Rupia indonesiana" +msgstr "Rupia Indonesiana" #: src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Nuovo siclo israeliano" +msgstr "Nuovo Siclo Israeliano" #: src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" -msgstr "Rupia indiana" +msgstr "Rupia Indiana" #: src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" -msgstr "Real brasiliano" +msgstr "Real Brasiliano" #: src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Corona islandese" +msgstr "Corona Islandese" #: src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" -msgstr "Yen giapponese" +msgstr "Yen Giapponese" #: src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" -msgstr "Won sudcoreano" +msgstr "Won Sudcoreano" #: src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Dinar kuwaitiano" +msgstr "Dinar del Kuwait" #: src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Tenge kazako" +msgstr "Tenge Kazako" #: src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" @@ -854,79 +821,79 @@ msgstr "Rupia dello Sri Lanka" #: src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Litas lituano" +msgstr "Litas Lituano" #: src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" -msgstr "Lats lettone" +msgstr "Lats Lettone" #: src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Dinar libico" +msgstr "Dinar Libico" #: src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Rupia mauritana" +msgstr "Rupia delle Mauritius" #: src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" -msgstr "Peso messicano" +msgstr "Peso Messicano" #: src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Ringgit malese" +msgstr "Ringgit Malese" #: src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Corona norvegese" +msgstr "Corona Norvegese" #: src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Rupia nepalese" +msgstr "Rupia Nepalese" #: src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Dollaro neozelandese" +msgstr "Dollaro Neozelandese" #: src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" -msgstr "Rial dell'Oman" +msgstr "Riyal dell'Oman" #: src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Nuevo sol peruviano" +msgstr "Nuevo Sol Peruviano" #: src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" -msgstr "Peso filippino" +msgstr "Peso Filippino" #: src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Rupia pakistana" +msgstr "Rupia Pakistana" #: src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" -msgstr "Zloty polacco" +msgstr "Zloty Polacco" #: src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Rial del Qatar" +msgstr "Riyal del Qatar" #: src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Nuovo leu rumeno" +msgstr "Nuovo Leu Rumeno" #: src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" -msgstr "Rublo russo" +msgstr "Rublo Russo" #: src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Rial saudita" +msgstr "Riyal Saudita" #: src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" -msgstr "Corona svedese" +msgstr "Corona Svedese" #: src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" @@ -934,15 +901,15 @@ msgstr "Dollaro di Singapore" #: src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" -msgstr "Baht thailandese" +msgstr "Baht Thailandese" #: src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Dinar tunisino" +msgstr "Dinar Tunisino" #: src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Nuova lira turca" +msgstr "Nuova Lira Turca" #: src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" @@ -950,37 +917,36 @@ msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago (TTD)" #: src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" -msgstr "Dollaro americano" +msgstr "Dollaro Americano" #: src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Peso uruguaiano" +msgstr "Peso Uruguaiano" #: src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Bolìvar venezuelano" +msgstr "Bolìvar Venezuelano" #: src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" -msgstr "Rand sudafricano" +msgstr "Rand Sudafricano" -#: src/financial.c:79 +#: src/financial.c:78 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Errore: il numero di periodi deve essere positivo" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: src/mate-calc.c:86 +#: src/mate-calc.c:83 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "" -"Uso:\n" +"Utilizzo:\n" " %s — Esegue calcoli matematici" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- -#. line -#: src/mate-calc.c:94 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#: src/mate-calc.c:91 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -995,29 +961,32 @@ msgstr "" " --help-all Mostra tutte le opzioni di aiuto\n" " --help-gtk Mostra le opzioni GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- -#. line -#: src/mate-calc.c:105 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#: src/mate-calc.c:102 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" "Opzioni GTK+:\n" -" --class=CLASSE Classe del programma utilizzata dal gestore di finestre\n" -" --name=NOME Nome del programma utilizzato dal gestore di finestre\n" +" --class=CLASSE Classe del programma utilizzata dal " +"gestore di finestre\n" +" --name=NOME Nome del programma utilizzato dal gestore " +"di finestre\n" " --screen=SCHERMO Schermo X da utilizzare\n" " --sync Rende sincrone le chiamate a X\n" " --gtk-module=MODULI Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n" -" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti" +" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvisi" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: src/mate-calc.c:119 +#: src/mate-calc.c:116 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" @@ -1027,16 +996,16 @@ msgstr "" " -s, --solve <equazione> Risolve l'equazione data" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: src/mate-calc.c:167 +#: src/mate-calc.c:163 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "L'argomento --solve richiede un'equazione da risolvere" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: src/mate-calc.c:178 +#: src/mate-calc.c:174 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "Argomento \"%s\" sconosciuto" +msgstr "Argomento '%s' sconosciuto" #. Tooltip for the Pi button #: src/math-buttons.c:93 @@ -1048,556 +1017,561 @@ msgstr "Pi greco [Ctrl+P]" msgid "Euler’s Number" msgstr "Numero di Eulero" +#. Tooltip for the imaginary number button +#: src/math-buttons.c:99 +msgid "Imaginary unit" +msgstr "Unità Immaginaria" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: src/math-buttons.c:102 +msgid "Decimal point" +msgstr "Punto decimale" + #. Tooltip for the subscript button -#: src/math-buttons.c:101 +#: src/math-buttons.c:105 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Modalità pedice [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: src/math-buttons.c:104 +#: src/math-buttons.c:108 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Modalità apice [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: src/math-buttons.c:107 +#: src/math-buttons.c:111 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Esponente in notazione scientifica [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: src/math-buttons.c:110 +#: src/math-buttons.c:114 msgid "Add [+]" -msgstr "Addizione [+]" +msgstr "Aggiungi [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: src/math-buttons.c:113 +#: src/math-buttons.c:117 msgid "Subtract [-]" -msgstr "Sottrazione [-]" +msgstr "Sottrai [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: src/math-buttons.c:116 +#: src/math-buttons.c:120 msgid "Multiply [*]" -msgstr "Moltiplicazione [*]" +msgstr "Moltiplica [*]" #. Tooltip for the divide button -#: src/math-buttons.c:119 +#: src/math-buttons.c:123 msgid "Divide [/]" -msgstr "Divisione [/]" +msgstr "Dividi [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: src/math-buttons.c:122 +#: src/math-buttons.c:126 msgid "Modulus divide" -msgstr "Divisione modulo" +msgstr "Divisione Modulo" #. Tooltip for the additional functions button -#: src/math-buttons.c:125 +#: src/math-buttons.c:129 msgid "Additional Functions" -msgstr "Funzioni agguntive" +msgstr "Funzioni Aggiuntive" #. Tooltip for the additional constant button -#: src/math-buttons.c:128 +#: src/math-buttons.c:132 msgid "Additional constants" -msgstr "Costanti aggiuntive" +msgstr "Costanti Aggiuntive" #. Tooltip for the exponent button -#: src/math-buttons.c:131 +#: src/math-buttons.c:135 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Esponente [^ oppure **]" #. Tooltip for the square button -#: src/math-buttons.c:134 +#: src/math-buttons.c:138 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Quadrato [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: src/math-buttons.c:137 +#: src/math-buttons.c:141 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentuale [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: src/math-buttons.c:140 +#: src/math-buttons.c:144 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fattoriale [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: src/math-buttons.c:143 +#: src/math-buttons.c:147 msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Valore assoluto [|]" +msgstr "Valore Assoluto [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: src/math-buttons.c:146 +#: src/math-buttons.c:150 msgid "Complex argument" -msgstr "Argomento complesso" +msgstr "Argomento Complesso" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: src/math-buttons.c:149 +#: src/math-buttons.c:153 msgid "Complex conjugate" -msgstr "Complesso coniugato" +msgstr "Complesso Coniugato" #. Tooltip for the root button -#: src/math-buttons.c:152 +#: src/math-buttons.c:156 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Radice [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: src/math-buttons.c:155 +#: src/math-buttons.c:159 msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Radice quadrata [Ctrl+R]" +msgstr "Radice Quadrata [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: src/math-buttons.c:158 +#: src/math-buttons.c:162 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmo" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: src/math-buttons.c:161 +#: src/math-buttons.c:165 msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Logaritmo naturale" +msgstr "Logaritmo Naturale" #. Tooltip for the sine button -#: src/math-buttons.c:164 +#: src/math-buttons.c:168 msgid "Sine" msgstr "Seno" #. Tooltip for the cosine button -#: src/math-buttons.c:167 +#: src/math-buttons.c:171 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #. Tooltip for the tangent button -#: src/math-buttons.c:170 +#: src/math-buttons.c:174 msgid "Tangent" msgstr "Tangente" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: src/math-buttons.c:173 +#: src/math-buttons.c:177 msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Seno iperbolico" +msgstr "Seno Iperbolico" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: src/math-buttons.c:176 +#: src/math-buttons.c:180 msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Coseno iperbolico" +msgstr "Coseno Iperbolico" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: src/math-buttons.c:179 +#: src/math-buttons.c:183 msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Tangente iperbolica" +msgstr "Tangente Iperbolica" #. Tooltip for the inverse sine button -#: src/math-buttons.c:182 +#: src/math-buttons.c:186 msgid "Inverse Sine" -msgstr "Seno inverso" +msgstr "Seno Inverso" #. Tooltip for the inverse cosine button -#: src/math-buttons.c:185 +#: src/math-buttons.c:189 msgid "Inverse Cosine" -msgstr "Coseno inverso" +msgstr "Coseno Inverso" #. Tooltip for the inverse tangent button -#: src/math-buttons.c:188 +#: src/math-buttons.c:192 msgid "Inverse Tangent" -msgstr "Tangente inversa" +msgstr "Tangente Inversa" #. Tooltip for the inverse button -#: src/math-buttons.c:191 +#: src/math-buttons.c:195 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverso [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: src/math-buttons.c:194 +#: src/math-buttons.c:198 msgid "Boolean AND" msgstr "AND booleano" #. Tooltip for the boolean OR button -#: src/math-buttons.c:197 +#: src/math-buttons.c:201 msgid "Boolean OR" msgstr "OR booleano" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: src/math-buttons.c:200 +#: src/math-buttons.c:204 msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "OR esclusivo booleano" +msgstr "OR Esclusivo booleano" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: src/math-buttons.c:203 +#: src/math-buttons.c:207 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT booleano" #. Tooltip for the integer component button -#: src/math-buttons.c:206 src/math-buttons.c:997 +#: src/math-buttons.c:210 src/math-buttons.c:972 msgid "Integer Component" msgstr "Parte intera" #. Tooltip for the fractional component button -#: src/math-buttons.c:209 src/math-buttons.c:999 +#: src/math-buttons.c:213 src/math-buttons.c:974 msgid "Fractional Component" -msgstr "Parte frazionaria" +msgstr "Parte Frazionaria" #. Tooltip for the real component button -#: src/math-buttons.c:212 +#: src/math-buttons.c:216 msgid "Real Component" -msgstr "Parte reale" +msgstr "Parte Reale" #. Tooltip for the imaginary component button -#: src/math-buttons.c:215 +#: src/math-buttons.c:219 msgid "Imaginary Component" -msgstr "Parte immaginaria" +msgstr "Parte Immaginaria" #. Tooltip for the ones' complement button -#: src/math-buttons.c:218 +#: src/math-buttons.c:222 msgid "Ones' Complement" -msgstr "Complemento a uno" +msgstr "Complemento a Uno" #. Tooltip for the two's complement button -#: src/math-buttons.c:221 +#: src/math-buttons.c:225 msgid "Two's Complement" -msgstr "Complemento a due" +msgstr "Complemento a Due" #. Tooltip for the start group button -#: src/math-buttons.c:224 +#: src/math-buttons.c:228 msgid "Start Group [(]" -msgstr "Inizio gruppo [(]" +msgstr "Inizio di un gruppo [(]" #. Tooltip for the end group button -#: src/math-buttons.c:227 +#: src/math-buttons.c:231 msgid "End Group [)]" -msgstr "Fine gruppo [)]" +msgstr "Fine del gruppo [)]" #. Tooltip for the solve button -#: src/math-buttons.c:236 +#: src/math-buttons.c:240 msgid "Calculate Result" -msgstr "Calcola il risultato" +msgstr "Calcola il Risultato" #. Tooltip for the factor button -#: src/math-buttons.c:239 +#: src/math-buttons.c:243 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Fattorizza [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: src/math-buttons.c:242 +#: src/math-buttons.c:246 msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Pulisce il display [Esc]" +msgstr "Pulisci il display [Esc]" #. Tooltip for the undo button -#: src/math-buttons.c:245 +#: src/math-buttons.c:249 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Annulla [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the shift left button -#: src/math-buttons.c:248 +#: src/math-buttons.c:252 msgid "Shift Left [<<]" -msgstr "Spostamento a sinistra [<<]" +msgstr "Scorrimento a Sinistra [<<]" #. Tooltip for the shift right button -#: src/math-buttons.c:251 +#: src/math-buttons.c:255 msgid "Shift Right [>>]" -msgstr "Spostamento a destra [<<]" +msgstr "Scorrimento a Destra [<<]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: src/math-buttons.c:257 +#: src/math-buttons.c:261 msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale" +msgstr "Ammortamento a Dimezzamento Annuale" #. Tooltip for the financial term button -#: src/math-buttons.c:263 +#: src/math-buttons.c:267 msgid "Financial Term" -msgstr "Termine finanziario" +msgstr "Termine Finanziario" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: src/math-buttons.c:266 +#: src/math-buttons.c:270 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno" +msgstr "Ammortamento Basato sulle Cifre dell'Anno" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: src/math-buttons.c:269 +#: src/math-buttons.c:273 msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Ammortamento lineare" +msgstr "Ammortamento Lineare" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: src/math-buttons.c:630 +#: src/math-buttons.c:624 msgid "Binary" msgstr "Binario" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: src/math-buttons.c:634 +#: src/math-buttons.c:628 msgid "Octal" msgstr "Ottale" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: src/math-buttons.c:638 +#: src/math-buttons.c:632 msgid "Decimal" msgstr "Decimale" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: src/math-buttons.c:642 +#: src/math-buttons.c:636 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: src/math-buttons.c:910 src/math-buttons.c:952 +#: src/math-buttons.c:888 src/math-buttons.c:929 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d posto" -msgstr[1] "_%d posti" +msgstr[0] "_%d posizione" +msgstr[1] "_%d posizioni" +msgstr[2] "_%d posizioni" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: src/math-buttons.c:914 src/math-buttons.c:956 +#: src/math-buttons.c:892 src/math-buttons.c:933 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d posto" -msgstr[1] "%d posti" +msgstr[0] "%d posizione" +msgstr[1] "%d posizioni" +msgstr[2] "%d posizioni" #. Tooltip for the round button -#: src/math-buttons.c:1001 +#: src/math-buttons.c:976 msgid "Round" msgstr "Arrotonda" #. Tooltip for the floor button -#: src/math-buttons.c:1003 +#: src/math-buttons.c:978 msgid "Floor" -msgstr "Arrotonda per difetto" +msgstr "Arrotonda (Floor)" #. Tooltip for the ceiling button -#: src/math-buttons.c:1005 +#: src/math-buttons.c:980 msgid "Ceiling" -msgstr "Arrotonda per eccesso" +msgstr "Arrotonda (Ceiling)" #. Tooltip for the ceiling button -#: src/math-buttons.c:1007 +#: src/math-buttons.c:982 msgid "Sign" msgstr "Segno" #. Tooltip for the c₀ component button -#: src/math-buttons.c:1049 +#: src/math-buttons.c:1023 msgid "Velocity of Light" -msgstr "Velocità della luce" +msgstr "Velocità della Luce" -#: src/math-buttons.c:1049 +#: src/math-buttons.c:1023 msgid "299,792,458 m/s" msgstr "299,792,458 m/s" #. Tooltip for the μ₀ component button -#: src/math-buttons.c:1051 +#: src/math-buttons.c:1025 msgid "Magnetic constant" msgstr "Permeabilità magnetica del vuoto" -#: src/math-buttons.c:1051 +#: src/math-buttons.c:1025 msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²" msgstr "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²" #. Tooltip for the ε₀ button -#: src/math-buttons.c:1053 +#: src/math-buttons.c:1027 msgid "Electric constant" msgstr "Costante dielettrica del vuoto" -#: src/math-buttons.c:1053 +#: src/math-buttons.c:1027 msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg" msgstr "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg" #. Tooltip for the G button -#: src/math-buttons.c:1055 +#: src/math-buttons.c:1029 msgid "Newtonian constant of gravitation" -msgstr "Costante di gravitazione" +msgstr "Costante di gravitazione Newtoniana" -#: src/math-buttons.c:1055 +#: src/math-buttons.c:1029 msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)" msgstr "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)" #. Tooltip for the h button -#: src/math-buttons.c:1057 +#: src/math-buttons.c:1031 msgid "Planck constant" msgstr "Costante di Planck" -#: src/math-buttons.c:1057 +#: src/math-buttons.c:1031 msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s" msgstr "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s" #. Tooltip for the e button -#: src/math-buttons.c:1059 +#: src/math-buttons.c:1033 msgid "Elementary charge" msgstr "Carica elementare" -#: src/math-buttons.c:1059 +#: src/math-buttons.c:1033 msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C" msgstr "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C" #. Tooltip for the mₑ button -#: src/math-buttons.c:1061 +#: src/math-buttons.c:1035 msgid "Electron mass" msgstr "Massa a riposo dell'elettrone" -#: src/math-buttons.c:1061 +#: src/math-buttons.c:1035 msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg" msgstr "9.10938356×10⁻³¹ kg" #. Tooltip for the mₚ button -#: src/math-buttons.c:1063 +#: src/math-buttons.c:1037 msgid "Proton mass" msgstr "Massa a riposo del protone" -#: src/math-buttons.c:1063 +#: src/math-buttons.c:1037 msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg" msgstr "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg" #. Tooltip for the Nₐ button -#: src/math-buttons.c:1065 +#: src/math-buttons.c:1039 msgid "Avogadro constant" msgstr "Costante di Avogadro " -#: src/math-buttons.c:1065 +#: src/math-buttons.c:1039 msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹" msgstr "6.02214086×10²³ mol⁻¹" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. -#. "[degrees] in [radians]" -#: src/math-converter.c:418 +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: src/math-converter.c:401 msgid " in " msgstr " in " #. Tooltip for swap conversion button -#: src/math-converter.c:433 +#: src/math-converter.c:416 msgid "Switch conversion units" msgstr "Inverte l'unità di conversione" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: src/math-equation.c:460 +#: src/math-equation.c:444 msgid "No undo history" -msgstr "Nessuna cronologia annullamenti" +msgstr "Nessuna cronologia degli annullamenti" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: src/math-equation.c:487 +#: src/math-equation.c:470 msgid "No redo history" -msgstr "Nessuna cronologia ripetizioni" +msgstr "Nessuna cronologia delle ripetizioni" -#: src/math-equation.c:949 +#: src/math-equation.c:897 msgid "No sane value to store" -msgstr "Nessun valore corretto da memorizzare" +msgstr "Nessun valore sensato da memorizzare" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers -#. greater than the current word -#: src/math-equation.c:1258 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: src/math-equation.c:1190 msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Overflow. Provare una dimensione maggiore per la word" +msgstr "Overflow. Provare una dimensione maggiore per la Word" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: src/math-equation.c:1263 +#: src/math-equation.c:1195 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Variabile «%s» sconosciuta" +msgstr "Variabile '%s' sconosciuta" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: src/math-equation.c:1268 +#: src/math-equation.c:1200 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "La funzione «%s» non è definita" +msgstr "La funzione '%s' non è definita" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: src/math-equation.c:1273 +#: src/math-equation.c:1205 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversione sconosciuta" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: src/math-equation.c:1281 +#: src/math-equation.c:1213 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" -msgstr "Espressione malformata al token «%s»" +msgstr "Espressione malformata al token '%s'" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: src/math-equation.c:1284 src/math-equation.c:1289 +#: src/math-equation.c:1216 src/math-equation.c:1221 msgid "Malformed expression" msgstr "Espressione malformata" -#: src/math-equation.c:1304 +#: src/math-equation.c:1235 msgid "Calculating" -msgstr "Calcolo" +msgstr "Calcolo in corso" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: src/math-equation.c:1443 +#: src/math-equation.c:1370 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Per fattorizzare è necessario un numero intero" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: src/math-equation.c:1516 +#: src/math-equation.c:1439 msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Nessun valore corretto per eseguire lo shift bit a bit" +msgstr "Nessun valore sensato per eseguire lo scorrimento dei bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: src/math-equation.c:1549 +#: src/math-equation.c:1471 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Il valore visualizzato non è un intero" #. Digits localized for the given language -#: src/math-equation.c:1997 +#: src/math-equation.c:1909 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric -#. calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 -#. grads -#: src/math-preferences.c:256 src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: src/math-preferences.c:238 src/unit-manager.c:51 msgid "Degrees" msgstr "Gradi" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric -#. calculations -#: src/math-preferences.c:260 src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: src/math-preferences.c:242 src/unit-manager.c:52 msgid "Radians" msgstr "Radianti" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric -#. calculations -#: src/math-preferences.c:264 src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: src/math-preferences.c:246 src/unit-manager.c:53 msgid "Gradians" -msgstr "Gradienti" +msgstr "Gradianti" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large -#. number 1.234×10^99) -#: src/math-preferences.c:274 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: src/math-preferences.c:256 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: src/math-preferences.c:278 +#: src/math-preferences.c:260 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: src/math-preferences.c:282 +#: src/math-preferences.c:264 msgid "Scientific" msgstr "Scientifico" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: src/math-preferences.c:286 +#: src/math-preferences.c:268 msgid "Engineering" msgstr "Ingegneristico" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: src/math-preferences.c:297 +#: src/math-preferences.c:279 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Mostra %d _posizioni decimali" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/math-window.c:294 +#: src/math-window.c:292 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossibile aprire il file del manuale" -#: src/math-window.c:312 +#: src/math-window.c:310 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" -#: src/math-window.c:313 +#: src/math-window.c:311 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Team Documentazione MATE" -#: src/math-window.c:319 +#: src/math-window.c:317 msgid "" "MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1606,33 +1580,32 @@ msgid "" msgstr "" "Calcolatrice di MATE è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o " "modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License come " -"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a " -"scelta) una versione successiva." +"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a a " +"vostra scelta) ogni versione successiva." -#: src/math-window.c:323 +#: src/math-window.c:321 msgid "" "MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for" -" more details." +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." msgstr "" -"Calcolatrice di MATE è distribuito nella speranza che possa risultare utile," -" ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ " -"o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare " -"la GNU General Public License." +"Calcolatrice di MATE è distribuito nella speranza che possa risultare utile, " +"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " +"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " +"GNU General Public License." -#: src/math-window.c:327 +#: src/math-window.c:325 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con" -" Calcolatrice di MATE. In caso contrario scrivere a Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." +"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con " +"Calcolatrice di MATE. In caso contrario scrivere a Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: src/math-window.c:364 +#: src/math-window.c:362 #, c-format msgid "" "Calculator with financial and scientific modes.\n" @@ -1641,11 +1614,11 @@ msgstr "" "Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica.\n" "Utilizza GNU MPFR %s e GNU MPC %s" -#: src/math-window.c:370 +#: src/math-window.c:368 msgid "About MATE Calculator" -msgstr "Info su Calcolatrice di MATE" +msgstr "Informazioni su Calcolatrice di MATE" -#: src/math-window.c:371 +#: src/math-window.c:369 msgid "" "Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" @@ -1653,127 +1626,123 @@ msgstr "" "Copyright © 1986–2010 Gli autori di GCalctool\n" "Copyright © 2011-2021 Gli sviluppatori di MATE" -#: src/math-window.c:377 +#: src/math-window.c:375 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Bella, 2019\n" "Alessandro Volturno, 2020" #. Calculator menu -#: src/math-window.c:526 +#: src/math-window.c:523 msgid "_Calculator" msgstr "_Calcolatrice" #. Mode menu -#: src/math-window.c:528 +#: src/math-window.c:525 msgid "_Mode" msgstr "_Modalità" #. View menu -#: src/math-window.c:530 +#: src/math-window.c:527 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #. Help menu label -#: src/math-window.c:532 +#: src/math-window.c:529 msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" +msgstr "Aiuto" #. Basic menu label -#: src/math-window.c:534 +#: src/math-window.c:531 msgid "_Basic" msgstr "_Base" #. Advanced menu label -#: src/math-window.c:536 +#: src/math-window.c:533 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzata" #. Financial menu label -#: src/math-window.c:538 +#: src/math-window.c:535 msgid "_Financial" msgstr "_Finanziaria" #. Programming menu label -#: src/math-window.c:540 +#: src/math-window.c:537 msgid "_Programming" msgstr "_Programmazione" #. History menu label -#: src/math-window.c:542 +#: src/math-window.c:539 msgid "_History" -msgstr "_Cronologia" +msgstr "Cronologia" #. Help>Contents menu label -#: src/math-window.c:544 +#: src/math-window.c:541 msgid "_Contents" -msgstr "_Sommario" +msgstr "_Contenuti" -#: src/math-window.c:547 +#: src/math-window.c:544 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: src/math-window.c:549 +#: src/math-window.c:546 msgid "_Paste" -msgstr "_Incolla" +msgstr "Incolla" -#: src/math-window.c:551 +#: src/math-window.c:548 msgid "_Undo" -msgstr "_Annulla" +msgstr "Annulla" -#: src/math-window.c:553 +#: src/math-window.c:550 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: src/math-window.c:555 +#: src/math-window.c:552 msgid "_Clear History" -msgstr "_Cancella cronologia" +msgstr "_Cancella la Cronologia" -#: src/math-window.c:558 +#: src/math-window.c:555 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenze" -#: src/math-window.c:560 +#: src/math-window.c:557 msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" +msgstr "Esci" -#: src/math-window.c:581 +#: src/math-window.c:578 msgid "_About" -msgstr "_Informazioni" +msgstr "Inform_azioni" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer -#. values -#: src/mp-binary.c:119 +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: src/mp-binary.c:114 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "L'AND booleano è definito solo per gli interi positivi" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer -#. values -#: src/mp-binary.c:132 +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: src/mp-binary.c:126 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "L'OR booleano è definito solo per gli interi positivi" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer -#. values -#: src/mp-binary.c:145 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: src/mp-binary.c:138 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "L'OR esclusivo booleano è definito solo per gli interi positivi" +msgstr "L'OR Esclusivo booleano è definito solo per gli interi positivi" -#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer -#. values -#: src/mp-binary.c:162 +#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer values +#: src/mp-binary.c:154 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Il NOT booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: src/mp-binary.c:175 +#: src/mp-binary.c:166 msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "Lo shift è possibile solo su valori interi" +msgstr "Lo scorrimento dei bit è possibile solo su valori interi" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: src/mp.c:123 msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "Argomento non definito per zero" +msgstr "Argomento non definito per lo zero" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: src/mp.c:236 @@ -1790,22 +1759,18 @@ msgstr "Il logaritmo di zero non è definito" msgid "The zeroth root of a number is undefined" msgstr "La radice zero di un numero non è definita" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a -#. negative or complex number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number #: src/mp.c:474 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" msgstr "Il fattoriale è definito solo per numeri reali non-negativi" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on -#. non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: src/mp.c:504 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "La divisione modulo è definita solo per i numeri interi" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative -#. exponent -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative -#. re_exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent #: src/mp.c:575 src/mp.c:602 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "La potenza di zero non è definita per un esponente negativo" @@ -1821,772 +1786,768 @@ msgid "The Riemann zeta function is only defined for real numbers ≠1" msgstr "La funzione zeta di Riemann è definita solo per i numeri reali ≠ 1" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: src/mp-trigonometric.c:120 +#: src/mp-trigonometric.c:116 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " -"(90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" -"La tangente non è definita per angoli che sono multipli di π (180°) partendo" -" da π∕2 (90°)" +"La tangente non è definita per angoli che sono multipli di π (180°) partendo " +"da π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: src/mp-trigonometric.c:150 +#: src/mp-trigonometric.c:145 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "L'inverso del seno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: src/mp-trigonometric.c:175 +#: src/mp-trigonometric.c:169 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "L'inverso del coseno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: src/mp-trigonometric.c:201 +#: src/mp-trigonometric.c:194 msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" msgstr "La funzione arcotangente non è definita per i valori i e -i" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is -#. undefined -#: src/mp-trigonometric.c:253 +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: src/mp-trigonometric.c:241 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "L'inverso del coseno iperbolico non è definito per valori minori di uno" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is -#. undefined -#: src/mp-trigonometric.c:275 +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: src/mp-trigonometric.c:262 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside (-1, 1)" msgstr "" "La tangente iperbolica inversa non è definita per valori esterni " "all'intervallo (-1, 1)" -#: src/unit-manager.c:54 +#: src/unit-manager.c:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s gradi" -#: src/unit-manager.c:54 +#: src/unit-manager.c:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "grado,gradi,deg" -#: src/unit-manager.c:55 +#: src/unit-manager.c:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radianti" -#: src/unit-manager.c:55 +#: src/unit-manager.c:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radiante,radianti,rad" -#: src/unit-manager.c:56 +#: src/unit-manager.c:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" -msgstr "%s gradienti" +msgstr "%s gradianti" -#: src/unit-manager.c:56 +#: src/unit-manager.c:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "gradiente,gradienti,grad" +msgstr "gradiante,gradianti,grad" -#: src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:54 msgid "Parsecs" msgstr "Parsec" -#: src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" -#: src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,parsec,pc" -#: src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:55 msgid "Light Years" -msgstr "Anni luce" +msgstr "Anni Luce" -#: src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s al" -#: src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "anno luce,anni luce,al" -#: src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:56 msgid "Astronomical Units" -msgstr "Unità astronomiche" +msgstr "Unità Astronomiche" -#: src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s ua" -#: src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "ua" -#: src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:57 msgid "Nautical Miles" -msgstr "Miglia nautiche" +msgstr "Miglia Nautiche" -#: src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" -msgstr "%s NM" +msgstr "%s nmi" -#: src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" -msgstr "NM" +msgstr "nmi" -#: src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:58 msgid "Miles" msgstr "Miglia" -#: src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" -#: src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "miglio,miglia,mi" -#: src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:59 msgid "Kilometers" msgstr "Chilometri" -#: src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "chilometro,chilometri,km" +msgstr "kilometro,kilometri,km" -#: src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:60 msgid "Cables" msgstr "Gomene" -#: src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" -#: src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "gomena,gomene,cb" -#: src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:61 msgid "Fathoms" -msgstr "Braccia" +msgstr "Fathom" -#: src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" -msgstr "%s fm" +msgstr "%s ftm" -#: src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "braccio,braccia,fm" +msgstr "fathom,fathom,ftm" -#: src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:62 msgid "Meters" msgstr "Metri" -#: src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "metro,metri,m" -#: src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:63 msgid "Yards" msgstr "Iarde" -#: src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "iarda,iarde,yd" -#: src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:64 msgid "Feet" msgstr "Piedi" -#: src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" -#: src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "piede,piedi,ft" -#: src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:65 msgid "Inches" msgstr "Pollici" -#: src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" -#: src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "pollice,pollici,in" -#: src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:66 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetri" -#: src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimetro,centimetri,cm" -#: src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:67 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" -#: src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimetro,millimetri,mm" -#: src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:68 msgid "Micrometers" msgstr "Micrometri" -#: src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "micrometro,micrometri,um" -#: src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:69 msgid "Nanometers" msgstr "Nanometri" -#: src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" -#: src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometro,nanometri,nm" -#: src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:70 msgid "Hectares" msgstr "Ettari" -#: src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "ettaro,ettari,ha" -#: src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:71 msgid "Acres" msgstr "Acri" -#: src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s acri" -#: src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "acro,acri" -#: src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:72 msgid "Square Meters" msgstr "Metri quadrati" -#: src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:73 msgid "Square Centimeters" msgstr "Centimetri quadrati" -#: src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:74 msgid "Square Millimeters" msgstr "Millimetri quadrati" -#: src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:75 msgid "Cubic Meters" msgstr "Metri cubi" -#: src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" -#: src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:76 msgid "Gallons" msgstr "Galloni" -#: src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "gallone,galloni,gal" -#: src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:77 msgid "Litres" msgstr "Litri" -#: src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" -#: src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litro,litri,L" -#: src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:78 msgid "Quarts" msgstr "Quarti" -#: src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "quarto,quarti,qt" -#: src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:79 msgid "Pints" msgstr "Pinte" -#: src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pinta,pinte,pt" -#: src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:80 msgid "Millilitres" msgstr "Millilitri" -#: src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" -#: src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "millilitro,millilitri,mL,cm³" -#: src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:81 msgid "Microlitres" msgstr "Microlitri" -#: src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" -#: src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" -#: src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:82 msgid "Tonnes" msgstr "Tonnellate" -#: src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" -#: src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tonnellata,tonnellate" -#: src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:83 msgid "Kilograms" -msgstr "Chilogrammi" +msgstr "kilogrammi" -#: src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" -#: src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "chilogrammo,chilogrammi,chili,kg" +msgstr "kilogrammo,kilogrammi,kg" -#: src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:84 msgid "Pounds" msgstr "Libbre" -#: src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "libbra,libbre,lb" -#: src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:85 msgid "Ounces" msgstr "Once" -#: src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "oncia,once,oz" -#: src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:86 msgid "Grams" msgstr "Grammi" -#: src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "grammo,grammi,g" -#: src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:87 msgid "Years" msgstr "Anni" -#: src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s anni" -#: src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "anno,anni" -#: src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:88 msgid "Days" msgstr "Giorni" -#: src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s giorni" -#: src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "giorno,giorni" -#: src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:89 msgid "Hours" msgstr "Ore" -#: src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s ore" -#: src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "ora,ore" -#: src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:90 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" -#: src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s minuti" -#: src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minuto,minuti" -#: src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:91 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" -#: src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "secondo,secondi,s" -#: src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:92 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisecondi" -#: src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "millisecondo,millisecondi,ms" -#: src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:93 msgid "Microseconds" msgstr "Microsecondi" -#: src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "microsecondo,microsecondi,us,μs" -#: src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:94 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" -#: src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" -msgstr "˚C" +msgstr "grado C,˚C" -#: src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:95 msgid "Farenheit" msgstr "Fahrenheit" -#: src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" -#: src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" -msgstr "˚F" +msgstr "grado F,˚F" -#: src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:96 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" -#: src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" -#: src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" -#: src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:97 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" -#: src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" -#: src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "˚R,˚Ra" +msgstr "grado R,˚R,˚Ra" -#: src/unit-manager.c:109 +#: src/unit-manager.c:106 msgid "Angle" msgstr "Angolo" -#: src/unit-manager.c:110 +#: src/unit-manager.c:107 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" -#: src/unit-manager.c:111 +#: src/unit-manager.c:108 msgid "Area" msgstr "Area" -#: src/unit-manager.c:112 +#: src/unit-manager.c:109 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: src/unit-manager.c:113 +#: src/unit-manager.c:110 msgid "Weight" msgstr "Peso" -#: src/unit-manager.c:114 +#: src/unit-manager.c:111 msgid "Duration" msgstr "Durata" -#: src/unit-manager.c:115 +#: src/unit-manager.c:112 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: src/unit-manager.c:127 +#: src/unit-manager.c:124 msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the -#. placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: src/unit-manager.c:137 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: src/unit-manager.c:134 #, c-format msgid "%s%%s" -msgstr "%%s %s" +msgstr "%s%%s" |