summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1961
1 files changed, 1419 insertions, 542 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d74a557..c9762f7 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,30 +1,30 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
-# Davide Falanga <[email protected]>, 2009.
-# Luca Ferretti <[email protected]>, 2010.
+# Traduzione italiana di gcaltool
+# Copyright (C) 2003-2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
+# Stefano Canepa <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Sergio Durzu <[email protected]>, 2009.
+# Davide Falanga <[email protected]>, 2009.
# Sergio Zanchetta <[email protected]>, 2010.
-# Stefano Canepa <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012.
+# Luca Ferretti <[email protected]>, 2010.
+# Claudio Arseni <[email protected]>, 2011.
+# Milo Casagrande <[email protected]>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 09:23+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n"
+"Project-Id-Version: gcaltool\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-08 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-08 08:37+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:30
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
@@ -34,400 +34,385 @@ msgid "Factorize"
msgstr "Fattorizza"
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:28
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Factorial"
msgstr "Fattoriale"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:8
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
-
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Subscript"
msgstr "Pedice"
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Superscript"
msgstr "Apice"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Esponente in notazione scientifica"
-#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:6
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
-msgid "Recall"
-msgstr "Richiama"
-
-#. The label on the memory recall button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:8
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
-msgid "&#x2190; R"
-msgstr "&#x2190; M"
-
-#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-financial.ui.h:2
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
-msgid "Store"
-msgstr "Memorizza"
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#. Tooltip for the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../src/math-buttons.c:222
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:4
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
-msgid "&#x2192; R"
-msgstr "&#x2192; M"
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
+msgid "x"
+msgstr "x"
#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:4
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "Valore assoluto"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../data/buttons-programming.ui.h:32
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Exponent"
msgstr "Esponente"
-#. Label on the undo button
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
-#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
-#. rate of int per compounding period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the double-declining balance method. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
-
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
-#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
-#. number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
-
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
-#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
-#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
-msgid "Term"
-msgstr "Termine"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
-#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
-#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
-#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
-
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
-#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
-#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
-#. which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
-
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
-#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
-#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
-msgid "Rate"
-msgstr "Tasso"
-
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
-#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
-#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
-#. made at the end of each payment period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
-#. wanted gross profit margin. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
-msgid "Gpm"
-msgstr "Mlp"
+#. Accessible name for the store value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+msgid "Store"
+msgstr "Memorizza"
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
msgid "Compounding Term"
msgstr "Tempo di raggiungimento del montante"
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
+msgid "C_alculate"
+msgstr "C_alcola"
+
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "Present _Value:"
msgstr "_Valore attuale:"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "Tasso di inte_resse sul periodo:"
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr "Calcola il numero di periodi necessari per incrementare da un valore attuale ad un valore futuro un investimento ad un tasso fisso di interesse sul periodo."
+msgstr ""
+"Calcola il numero di periodi necessari per incrementare da un valore attuale "
+"ad un valore futuro un investimento ad un tasso fisso di interesse sul "
+"periodo."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "_Future Value:"
msgstr "M_ontante:"
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
-msgid "C_alculate"
-msgstr "C_alcola"
-
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Calcola l'ammortamento di un bene per uno specificato periodo di tempo, utilizzano il metodo di bilancio a dimezzamento annuale."
+msgstr ""
+"Calcola l'ammortamento di un bene per uno specificato periodo di tempo, "
+"utilizzando il metodo di bilancio a dimezzamento annuale."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "C_ost:"
msgstr "C_osto:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr "_Durata:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr "_Periodo:"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
msgid "Future Value"
msgstr "Montante"
#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
-msgstr "Calcola il montante di un investimento considerando una serie di pagamenti uguali per un certo numero di periodi ad un dato tasso di interesse sul periodo."
+msgstr ""
+"Calcola il montante di un investimento considerando una serie di pagamenti "
+"uguali per un certo numero di periodi ad un dato tasso di interesse sul "
+"periodo."
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "R_ata:"
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "_Numero di periodi:"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 ../src/math-buttons.c:288
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Margine di contribuzione lordo"
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr "Calcola il prezzo di rivendita di un prodotto, basato sul costo del prodotto e del desiderato margine di contribuzione lordo."
+msgstr ""
+"Calcola il prezzo di rivendita di un prodotto, basato sul costo del prodotto "
+"e del desiderato margine di contribuzione lordo."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "_Margin:"
msgstr "_Margine:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 ../src/math-buttons.c:285
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Rata"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
-msgstr "Calcola l'ammontare della rata di un prestito, dove i pagamenti sono eseguiti alla fine di ogni periodo di pagamento."
+msgstr ""
+"Calcola l'ammontare della rata di un prestito, dove i pagamenti sono "
+"eseguiti alla fine di ogni periodo di pagamento."
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "_Principal:"
msgstr "_Capitale:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "_Term:"
msgstr "Dura_ta:"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
msgid "Present Value"
msgstr "Valore attuale"
#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
-msgstr "Calcola il valore attuale di un investimento basato su una serie di pagamenti uguali scontati a un interesse periodico nell'arco della durata totale espressa in numero dei periodi di pagamento nei termini."
+msgstr ""
+"Calcola il valore attuale di un investimento basato su una serie di "
+"pagamenti uguali scontati a un interesse periodico nell'arco della durata "
+"totale espressa in numero dei periodi di pagamento nei termini."
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Tasso di interesse sul periodo"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "Calcola l'interesse periodico necessario per incrementare l'investimento fino a un montante, nell'arco di un dato numero di periodi di raggiungimento del montante."
+msgstr ""
+"Calcola l'interesse periodico necessario per incrementare l'investimento "
+"fino a un montante, nell'arco di un dato numero di periodi di raggiungimento "
+"del montante."
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Ammortamento lineare"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "_Costo:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr "Valo_re residuo:"
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calcola l'ammortamento lineare di un bene per un periodo. Il metodo di ammortamento lineare divide il costo deprezzabile uniformemente sulla durata utile di un bene. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, oltre i quali un bene si deprezza completamente."
+msgstr ""
+"Calcola l'ammortamento lineare di un bene per un periodo. Il metodo di "
+"ammortamento lineare divide il costo deprezzabile uniformemente sulla durata "
+"utile di un bene. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, "
+"oltre i quali un bene si deprezza completamente."
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
-" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calcola l'ammortamento di un bene per un dato periodo di tempo usando il metodo basato sulle cifre dell'anno. Questo metodo accelera il tasso di deprezzamento, cosicché nei primi periodi l'ammortamento è maggiore che negli ultimi. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, nell'arco dei quali un bene si deprezza completamente."
-
+msgstr ""
+"Calcola l'ammortamento di un bene per un dato periodo di tempo usando il "
+"metodo basato sulle cifre dell'anno. Questo metodo accelera il tasso di "
+"deprezzamento, cosicché nei primi periodi l'ammortamento è maggiore che "
+"negli ultimi. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, "
+"nell'arco dei quali un bene si deprezza completamente."
+
+# nota: è il suggerimento per il pulsante Termine
+# Vedere la traduzione del pulsante per spiegazioni
+# Ho tradotto in modo fedele, ma non so se è questo
+# il termine usato in economia. --Luca
#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Payment Period"
msgstr "Periodo di rateizzazione"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Future _Value:"
msgstr "Mon_tante:"
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
-" rate."
-msgstr "Calcola il numero dei periodi di pagamento che sono necessari durante i termini di una ordinaria rendita annuale per accumulare un montante, a un tasso di interesse periodico."
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Calcola il numero dei periodi di pagamento che sono necessari durante i "
+"termini di una ordinaria rendita annuale per accumulare un montante, a un "
+"tasso di interesse periodico."
+
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
+
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+msgid "Term"
+msgstr "Termine"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
+
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+msgid "Rate"
+msgstr "Tasso"
+
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
+
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
+
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+msgid "Gpm"
+msgstr "Mlp"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:255
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
msgid "Shift Left"
msgstr "Shift a sinistra"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:258
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
msgid "Shift Right"
msgstr "Shift a destra"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Insert Character"
msgstr "Inserisci carattere"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:240
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Inserisci codice del carattere"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "C_arattere:"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
@@ -452,7 +437,8 @@ msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:239
+#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522
+#: ../src/math-preferences.c:231
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@@ -481,7 +467,8 @@ msgstr "Mostrare gli _zero decimali"
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Mostrare il separatore delle _migliaia"
-#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:486
+#. Title of main window
+#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243
msgid "Calculator"
msgstr "Calcolatrice"
@@ -519,7 +506,8 @@ msgstr "Mostra il separatore delle migliaia"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "Indica se i separatori delle migliaia sono mostrati con numeri elevati."
+msgstr ""
+"Indica se i separatori delle migliaia sono mostrati con numeri elevati."
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
@@ -529,7 +517,9 @@ msgstr "Mostra gli zero decimali"
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
-msgstr "Indica se nel valore visualizzato devono essere mostrati gli zero dopo il separatore decimale."
+msgstr ""
+"Indica se nel valore visualizzato devono essere mostrati gli zero dopo il "
+"separatore decimale."
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11
msgid "Number format"
@@ -571,157 +561,278 @@ msgstr "Valuta finale"
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "Valuta in cui convertire il calcolo attuale"
-#: ../src/currency.h:19
-msgid "Australian dollar"
+#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Source units"
+msgstr "Unità iniziale"
+
+#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Unità del calcolo attuale"
+
+#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Target units"
+msgstr "Unità finale"
+
+#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Unità in cui convertire il calcolo attuale"
+
+#: ../src/currency-manager.c:30
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Dirham degli Emirati Arabi Uniti"
+
+#: ../src/currency-manager.c:31
+msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dollaro australiano"
-#: ../src/currency.h:20
-msgid "Bulgarian lev"
+#: ../src/currency-manager.c:32
+msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev bulgaro"
-#: ../src/currency.h:21
-msgid "Brazilian real"
+#: ../src/currency-manager.c:33
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar del Bahrain"
+
+#: ../src/currency-manager.c:34
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dollaro del Brunei"
+
+#: ../src/currency-manager.c:35
+msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasiliano"
-#: ../src/currency.h:22
-msgid "Canadian dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:36
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula del Botswana"
+
+#: ../src/currency-manager.c:37
+msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dollaro canadese"
-#: ../src/currency.h:23
-msgid "Swiss franc"
+#: ../src/currency-manager.c:38
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Franco CFA"
+
+#: ../src/currency-manager.c:39
+msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco svizzero"
-#: ../src/currency.h:24
-msgid "Chinese yuan renminbi"
-msgstr "Yuan renmimbi cinese"
+#: ../src/currency-manager.c:40
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso cileno"
+
+#: ../src/currency-manager.c:41
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Yuan cinese"
-#: ../src/currency.h:25
-msgid "Czech koruna"
+#: ../src/currency-manager.c:42
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso colombiano"
+
+#: ../src/currency-manager.c:43
+msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona ceca"
-#: ../src/currency.h:26
-msgid "Danish krone"
+#: ../src/currency-manager.c:44
+msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona danese"
-#: ../src/currency.h:27
-msgid "Estonian kroon"
+#: ../src/currency-manager.c:45
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar algerino"
+
+#: ../src/currency-manager.c:46
+msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Corona estone"
-#: ../src/currency.h:28
+#: ../src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
-#: ../src/currency.h:29
-msgid "Pound sterling"
+#: ../src/currency-manager.c:48
+msgid "Pound Sterling"
msgstr "Sterlina britannica"
-#: ../src/currency.h:30
-msgid "Hong Kong dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:49
+msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dollaro di Hong Kong"
-#: ../src/currency.h:31
-msgid "Croatian kuna"
+#: ../src/currency-manager.c:50
+msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna croata"
-#: ../src/currency.h:32
-msgid "Hungarian forint"
+#: ../src/currency-manager.c:51
+msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Fiorino ungherese"
-#: ../src/currency.h:33
-msgid "Indonesian rupiah"
+#: ../src/currency-manager.c:52
+msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Rupia indonesiana"
-#: ../src/currency.h:34
-msgid "Indian rupee"
+#: ../src/currency-manager.c:53
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Nuovo siclo israeliano"
+
+#: ../src/currency-manager.c:54
+msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia indiana"
-#: ../src/currency.h:35
-msgid "Icelandic krona"
+#: ../src/currency-manager.c:55
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Real brasiliano"
+
+#: ../src/currency-manager.c:56
+msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Corona islandese"
-#: ../src/currency.h:36
-msgid "Japanese yen"
+#: ../src/currency-manager.c:57
+msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen giapponese"
-#: ../src/currency.h:37
-msgid "South Korean won"
+#: ../src/currency-manager.c:58
+msgid "South Korean Won"
msgstr "Won sudcoreano"
-#: ../src/currency.h:38
-msgid "Lithuanian litas"
+#: ../src/currency-manager.c:59
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar kuwaitiano"
+
+#: ../src/currency-manager.c:60
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Tenge kazako"
+
+#: ../src/currency-manager.c:61
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Rupia dello Sri Lanka"
+
+#: ../src/currency-manager.c:62
+msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litas lituano"
-#: ../src/currency.h:39
-msgid "Latvian lats"
+#: ../src/currency-manager.c:63
+msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lats lettone"
-#: ../src/currency.h:40
-msgid "Mexican peso"
+#: ../src/currency-manager.c:64
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar libico"
+
+#: ../src/currency-manager.c:65
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "Rupia mauritana"
+
+#: ../src/currency-manager.c:66
+msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso messicano"
-#: ../src/currency.h:41
-msgid "Malaysian ringgit"
+#: ../src/currency-manager.c:67
+msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malese"
-#: ../src/currency.h:42
-msgid "Norwegian krone"
+#: ../src/currency-manager.c:68
+msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona norvegese"
-#: ../src/currency.h:43
-msgid "New Zealand dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:69
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rupia nepalese"
+
+#: ../src/currency-manager.c:70
+msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dollaro neozelandese"
-#: ../src/currency.h:44
-msgid "Philippine peso"
+#: ../src/currency-manager.c:71
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rial dell'Oman"
+
+#: ../src/currency-manager.c:72
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Nuevo sol peruviano"
+
+#: ../src/currency-manager.c:73
+msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filippino"
-#: ../src/currency.h:45
-msgid "Polish zloty"
+#: ../src/currency-manager.c:74
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "Rupia pakistana"
+
+#: ../src/currency-manager.c:75
+msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polacco"
-#: ../src/currency.h:46
-msgid "New Romanian leu"
+#: ../src/currency-manager.c:76
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Rial del Qatar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:77
+msgid "New Romanian Leu"
msgstr "Nuovo leu rumeno"
-#: ../src/currency.h:47
-msgid "Russian rouble"
+#: ../src/currency-manager.c:78
+msgid "Russian Rouble"
msgstr "Rublo russo"
-#: ../src/currency.h:48
-msgid "Swedish krona"
+#: ../src/currency-manager.c:79
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Rial saudita"
+
+#: ../src/currency-manager.c:80
+msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona svedese"
-#: ../src/currency.h:49
-msgid "Singapore dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:81
+msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dollaro di Singapore"
-#: ../src/currency.h:50
-msgid "Thai baht"
+#: ../src/currency-manager.c:82
+msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht thailandese"
-#: ../src/currency.h:51
-msgid "New Turkish lira"
+#: ../src/currency-manager.c:83
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar tunisino"
+
+#: ../src/currency-manager.c:84
+msgid "New Turkish Lira"
msgstr "Nuova lira turca"
-#: ../src/currency.h:52
-msgid "US dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:85
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago (TTD)"
+
+#: ../src/currency-manager.c:86
+msgid "US Dollar"
msgstr "Dollaro americano"
-#: ../src/currency.h:53
-msgid "South African rand"
+#: ../src/currency-manager.c:87
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Peso uruguaiano"
+
+#: ../src/currency-manager.c:88
+msgid "Venezuelan Bolívar"
+msgstr "Bolìvar venezuelano"
+
+#: ../src/currency-manager.c:89
+msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sudafricano"
+#: ../src/financial.c:70
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "Errore: il numero di periodi deve essere positivo"
+
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:76
+#: ../src/mate-calc.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
-msgstr "Uso:\n %s — Esegue calcoli matematici"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %s — Esegue calcoli matematici"
-#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
-#. line
-#: ../src/mate-calc.c:84
+#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/mate-calc.c:87
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -729,356 +840,428 @@ msgid ""
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr "Opzioni di aiuto:\n -v, --version Mostra la versione di rilascio\n -h, -?, --help Mostra le opzioni di aiuto\n --help-all Mostra tutte le opzioni di aiuto\n --help-gtk Mostra le opzioni GTK+"
-
-#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
-#. line
-#: ../src/mate-calc.c:95
+msgstr ""
+"Opzioni di aiuto:\n"
+" -v, --version Mostra la versione di rilascio\n"
+" -h, -?, --help Mostra le opzioni di aiuto\n"
+" --help-all Mostra tutte le opzioni di aiuto\n"
+" --help-gtk Mostra le opzioni GTK+"
+
+#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/mate-calc.c:98
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window "
+"manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window "
+"manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr "Opzioni GTK+:\n --class=CLASS Classe del programma utilizzata dal gestore di finestre\n --name=NAME Nome del programma utilizzato dal gestore di finestre\n --screen=SCREEN X Screen da utilizzare\n --sync Rende sincrone le chiamate a X\n --gtk-module=MODULES Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti"
+msgstr ""
+"Opzioni GTK+:\n"
+" --class=CLASSE Classe del programma utilizzata dal "
+"gestore di finestre\n"
+" --name=NOME Nome del programma utilizzato dal gestore "
+"di finestre\n"
+" --screen=SCHERMO Schermo X da utilizzare\n"
+" --sync Rende sincrone le chiamate a X\n"
+" --gtk-module=MODULI Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n"
+" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:109
+#: ../src/mate-calc.c:112
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
-" -u, --unittest Perform unit tests\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
-msgstr "Opzioni dell'applicazione:\n -u, --unittest Esegue i test dell'unità\n -s, --solve <equazione> Risolve l'equazione data"
+msgstr ""
+"Opzioni dell'applicazione:\n"
+" -s, --solve <equazione> Risolve l'equazione data"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/mate-calc.c:154
+#: ../src/mate-calc.c:156
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "L'argomento --solve richiede un'equazione da risolvere"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/mate-calc.c:168
+#: ../src/mate-calc.c:166
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Argomento \"%s\" sconosciuto"
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/mate-calc.c:358
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Impossibile aprire il file della guida"
+
+#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/mate-calc.c:390
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stefano Canepa <[email protected]>\n"
+"Luca Ferretti <[email protected]>\n"
+"Sergio Durzu <[email protected]>\n"
+"Davide Falanga <[email protected]>\n"
+"Sergio Zanchetta <[email protected]>\n"
+"Claudio Arseni <[email protected]>"
+
+#. The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/mate-calc.c:393
+msgid ""
+"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Gcalctool è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo "
+"i \n"
+"termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free "
+"Software \n"
+"Foundation; o la versione 2 o (a propria scelta) una versione successiva.\n"
+"\n"
+"Gcalctool è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA \n"
+"GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di \n"
+"APPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General \n"
+"Public License per maggiori dettagli.\n"
+"\n"
+"Questo programma deve essere distribuito assieme a una copia della GNU \n"
+"General Public License; in caso contrario, scrivere alla Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. Program name in the about dialog
+#: ../src/mate-calc.c:410
+msgid "Gcalctool"
+msgstr "Gcalctool"
+
+#. Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/mate-calc.c:414
+msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986–2010 Gli autori di Gcalctool"
+
+#. Short description in the about dialog
+#: ../src/mate-calc.c:418
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica."
+
+#: ../src/mate-calc.c:515
+msgid "Basic"
+msgstr "Base"
+
+#: ../src/mate-calc.c:516
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzata"
+
+#: ../src/mate-calc.c:517
+msgid "Financial"
+msgstr "Finanziaria"
+
+#: ../src/mate-calc.c:518
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmazione"
+
+#: ../src/mate-calc.c:519
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: ../src/mate-calc.c:526
+msgid "About Calculator"
+msgstr "Informazioni su Calcolatrice"
+
+#: ../src/mate-calc.c:527
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: ../src/mate-calc.c:528
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:94
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi greco [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:97
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Numero di Eulero"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:102
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Modalità pedice [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:105
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Modalità apice [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:108
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Esponente in notazione scientifica [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:111
msgid "Add [+]"
msgstr "Addizione [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:114
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Sottrazione [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:117
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Moltiplicazione [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:120
msgid "Divide [/]"
msgstr "Divisione [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:123
msgid "Modulus divide"
msgstr "Divisione modulo"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:126
msgid "Additional Functions"
msgstr "Funzioni agguntive"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:129
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Esponente [^ oppure **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:132
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Quadrato [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:135
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Percentuale [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:138
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Fattoriale [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:141
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Valore assoluto [|]"
+# attenzione: complex argument è 𝜃 nella espressione 𝜌e^(i𝜃)
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:144
msgid "Complex argument"
-msgstr "Argomento complesso"
+msgstr "Fase"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:147
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Complesso coniugato"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:150
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Radice [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:153
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Radice quadrata [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:156
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritmo"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:159
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Logaritmo naturale"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:162
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:165
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:168
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:171
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Seno iperbolico"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:174
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Coseno iperbolico"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:177
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tangente iperbolica"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:180
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:183
msgid "Boolean AND"
msgstr "AND booleano"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:186
msgid "Boolean OR"
msgstr "OR booleano"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:189
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "OR esclusivo booleano"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:204
+#: ../src/math-buttons.c:192
msgid "Boolean NOT"
msgstr "NOT booleano"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1445
+#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
msgid "Integer Component"
msgstr "Parte intera"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1447
+#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
msgid "Fractional Component"
msgstr "Parte frazionaria"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:201
msgid "Real Component"
msgstr "Parte reale"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:204
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Parte immaginaria"
-#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
-msgid "Ones Complement"
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../src/math-buttons.c:207
+msgid "Ones' Complement"
msgstr "Complemento a uno"
-#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:222
-msgid "Twos Complement"
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../src/math-buttons.c:210
+msgid "Two's Complement"
msgstr "Complemento a due"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:225
+#: ../src/math-buttons.c:213
msgid "Truncate"
msgstr "Tronca il valore"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:216
msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Inizio del blocco [(]"
+msgstr "Inizio gruppo [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:219
msgid "End Group [)]"
-msgstr "Fine del blocco [)]"
-
-#. Tooltip for the assign variable button
-#: ../src/math-buttons.c:234
-msgid "Assign Variable"
-msgstr "Assegna la variabile"
-
-#. Tooltip for the insert variable button
-#: ../src/math-buttons.c:237
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Inserisce la variabile"
+msgstr "Fine gruppo [)]"
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:243
+#: ../src/math-buttons.c:228
msgid "Calculate Result"
msgstr "Calcola il risultato"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:246
+#: ../src/math-buttons.c:231
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Fattorizza [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:249
+#: ../src/math-buttons.c:234
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Pulisce il display [Esc]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:252
+#: ../src/math-buttons.c:237
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Annulla [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:264
+#: ../src/math-buttons.c:249
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:270
+#: ../src/math-buttons.c:255
msgid "Financial Term"
msgstr "Termine finanziario"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:273
+#: ../src/math-buttons.c:258
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:276
+#: ../src/math-buttons.c:261
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Ammortamento lineare"
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
-#. calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
-#. calculations
-#: ../src/math-buttons.c:895 ../src/math-preferences.c:255
-msgid "Degrees"
-msgstr "Gradi"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
-#. calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
-#. calculations
-#: ../src/math-buttons.c:899 ../src/math-preferences.c:259
-msgid "Radians"
-msgstr "Radianti"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
-#. calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
-#. calculations
-#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-preferences.c:263
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradienti"
-
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.c:937
+#: ../src/math-buttons.c:601
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.c:941
+#: ../src/math-buttons.c:605
msgid "Octal"
msgstr "Ottale"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:945
+#: ../src/math-buttons.c:609
msgid "Decimal"
msgstr "Decimale"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.c:949
+#: ../src/math-buttons.c:613
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Esadecimale"
-#. Text shown in store menu when no variables defined
-#. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1266 ../src/math-buttons.c:1312
-msgid "No variables defined"
-msgstr "Nessuna variabile definita"
-
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1355 ../src/math-buttons.c:1399
+#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1087,7 +1270,7 @@ msgstr[1] "_%d posti"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1359 ../src/math-buttons.c:1403
+#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1095,294 +1278,988 @@ msgstr[0] "%d posto"
msgstr[1] "%d posti"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1449
+#: ../src/math-buttons.c:987
msgid "Round"
msgstr "Arrotonda"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1451
+#: ../src/math-buttons.c:989
msgid "Floor"
-msgstr "Arrotonda (floor)"
+msgstr "Arrotonda per difetto"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1453
+#: ../src/math-buttons.c:991
msgid "Ceiling"
-msgstr "Arrotonda (ceiling)"
+msgstr "Arrotonda per eccesso"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1455
+#: ../src/math-buttons.c:993
msgid "Sign"
msgstr "Segno"
+#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#: ../src/math-converter.c:412
+msgid " in "
+msgstr " in "
+
+#. Tooltip for swap conversion button
+#: ../src/math-converter.c:427
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Inverte l'unità di conversione"
+
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:496
+#: ../src/math-equation.c:459
msgid "No undo history"
msgstr "Nessuna cronologia annullamenti"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:521
+#: ../src/math-equation.c:486
msgid "No redo history"
msgstr "Nessuna cronologia ripetizioni"
-#: ../src/math-equation.c:845
+#: ../src/math-equation.c:944
msgid "No sane value to store"
msgstr "Nessun valore corretto da memorizzare"
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
-#. greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1105
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/math-equation.c:1226
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Overflow. Provare una dimensione maggiore per la word"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1110
+#: ../src/math-equation.c:1231
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Variabile «%s» sconosciuta"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1115
+#: ../src/math-equation.c:1236
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "La funzione «%s» non è definita"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1120
+#: ../src/math-equation.c:1241
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Conversione sconosciuta"
+#. Uncategorized error. Show error token to user
+#: ../src/math-equation.c:1249
+#, c-format
+msgid "Malformed expression at token '%s'"
+msgstr "Espressione malformata al token «%s»"
+
+#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1129
+#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257
msgid "Malformed expression"
msgstr "Espressione malformata"
+#: ../src/math-equation.c:1271
+msgid "Calculating"
+msgstr "Calcolo"
+
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1152
+#: ../src/math-equation.c:1387
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Per fattorizzare è necessario un numero intero"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1229
+#: ../src/math-equation.c:1459
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Nessun valore corretto per eseguire lo shift bit a bit"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1258
+#: ../src/math-equation.c:1490
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Il valore visualizzato non è un intero"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1648
+#: ../src/math-equation.c:1915
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:245
+#: ../src/math-preferences.c:235
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
+msgid "Degrees"
+msgstr "Gradi"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianti"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradienti"
+
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
+#: ../src/math-preferences.c:263
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:273
+#: ../src/math-preferences.c:267
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:277
+#: ../src/math-preferences.c:271
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifico"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:281
+#: ../src/math-preferences.c:275
msgid "Engineering"
msgstr "Ingegneristico"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:292
+#: ../src/math-preferences.c:286
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Mostrare %d _posizioni decimali"
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:161
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Impossibile aprire il file della guida"
-
-#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:188
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Stefano Canepa <[email protected]>\nLuca Ferretti <[email protected]>\nSergio Durzu <[email protected]>\nDavide Falanga <[email protected]>\nSergio Zanchetta <[email protected]>"
-
-#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:194
-msgid ""
-"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "mate-calc è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i \ntermini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software \nFoundation; o la versione 2 o (a propria scelta) una versione successiva.\n\nmate-calc è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA \nGARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di \nAPPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General \nPublic License per maggiori dettagli.\n\nQuesto programma deve essere distribuito assieme a una copia della GNU \nGeneral Public License; in caso contrario, scrivere alla Free Software \nFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#: ../src/math-window.c:209
-msgid "mate-calc"
-msgstr "mate-calc"
-
-#: ../src/math-window.c:213
-msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica."
-
-#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:346
-msgid "_Calculator"
-msgstr "_Calcolatrice"
-
-#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:348
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Modalità"
-
-#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:350
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
-#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:352
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Base"
-
-#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:354
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avanzata"
-
-#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:356
-msgid "_Financial"
-msgstr "_Finanziaria"
-
-#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:358
-msgid "_Programming"
-msgstr "_Programmazione"
-
-#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:360
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommario"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
-#. values
-#: ../src/mp-binary.c:103
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "L'AND booleano è definito solo per gli interi positivi"
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
-#. values
-#: ../src/mp-binary.c:116
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "L'OR booleano è definito solo per gli interi positivi"
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
-#. values
-#: ../src/mp-binary.c:129
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "L'OR esclusivo booleano è definito solo per gli interi positivi"
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
-#. values
-#: ../src/mp-binary.c:144
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Il NOT booleano è definito solo per gli interi positivi"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
+#: ../src/mp-binary.c:187
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Lo shift è possibile solo su valori interi"
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:149
+#: ../src/mp.c:148
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Argomento non definito per zero"
+#: ../src/mp.c:299
+msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+msgstr "Overflow: non è stato possibile calcolare il risultato"
+
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
+#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "La divisione per zero non è definita"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
+#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Il logaritmo di zero non è definito"
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
-#. exponent
-#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "La potenza di zero non è definita per un esponente negativo"
-#: ../src/mp.c:1700
+#: ../src/mp.c:1704
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Il reciproco di zero non è definito"
-#: ../src/mp.c:1785
+#: ../src/mp.c:1789
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "La radice deve avere un valore non-zero"
-#: ../src/mp.c:1803
+#: ../src/mp.c:1807
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "La radice negativa di zero non è definita"
-#: ../src/mp.c:1809
+#: ../src/mp.c:1813
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr "La radice n-esima di un numero negativo non è definita per nf pari"
+msgstr "La radice n-esima di un numero negativo non è definita per n pari"
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
-#. fractional number
-#: ../src/mp.c:1930
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/mp.c:1934
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Il fattoriale è definito solo per i numeri naturali"
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
-#. non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1950
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/mp.c:1954
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "La divisione modulo è definita solo per i numeri interi"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:311
+#: ../src/mp-trigonometric.c:310
msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
-"(90°)"
-msgstr "La tangente non è definita per angoli che sono multipli di π (180°) partendo da π∕2 (90°)"
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
+msgstr ""
+"La tangente non è definita per angoli che sono multipli di π (180°) partendo "
+"da π∕2 (90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:356
+#: ../src/mp-trigonometric.c:355
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "L'inverso del seno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:373
+#: ../src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "L'inverso del coseno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
-#. undefined
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
-msgid ""
-"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
-msgstr "L'inverso del coseno iperbolico non è definito per valori minori o uguali a uno"
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+msgstr ""
+"L'inverso del coseno iperbolico non è definito per valori minori di uno"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
-#. undefined
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "L'inverso della tangente iperbolica non è definita per valori al di fuori di [-1, 1]"
+msgstr ""
+"L'inverso della tangente iperbolica non è definito per valori al di fuori di "
+"[-1, 1]"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s gradi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "grado,gradi,deg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radianti"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radiante,radianti,rad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s gradienti"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "gradiente,gradienti,grad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Parsec"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "parsec,parsec,pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgid "Light Years"
+msgstr "Anni luce"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s ly"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "anno luce,anni luce,ly"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Unità astronomiche"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s ua"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "ua"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Miglia nautiche"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s NM"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nmi"
+msgstr "NM"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgid "Miles"
+msgstr "Miglia"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "miglio,miglia,mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Chilometri"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "chilometro,chilometri,km"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgid "Cables"
+msgstr "Gomene"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s cb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "gomena,gomene,cb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Braccia"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s fm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "braccio,braccia,fm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgid "Meters"
+msgstr "Metri"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "metro,metri,m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgid "Yards"
+msgstr "Iarde"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "iarda,iarde,yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgid "Feet"
+msgstr "Piedi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ft"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "piede,piedi,ft"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgid "Inches"
+msgstr "Pollici"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s in"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "pollice,pollici,in"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetri"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centimetro,centimetri,cm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimetri"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "millimetro,millimetri,mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Micrometri"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr "%s μm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "micrometro,micrometri,um"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Nanometri"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s nm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanometro,nanometri,nm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgid "Hectares"
+msgstr "Ettari"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "ettaro,ettari,ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgid "Acres"
+msgstr "Acri"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s acri"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "acro,acri"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgid "Square Meters"
+msgstr "Metri quadrati"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s m²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgid "Square Centimeters"
+msgstr "Centimetri quadrati"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s cm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgid "Square Millimeters"
+msgstr "Millimetri quadrati"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s mm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Metri cubi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s m³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgid "Gallons"
+msgstr "Galloni"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "gallone,galloni,gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgid "Litres"
+msgstr "Litri"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s L"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "litro,litri,L"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgid "Quarts"
+msgstr "Quarti"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "quarto,quarti,qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgid "Pints"
+msgstr "Pinte"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pinta,pinte,pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgid "Millilitres"
+msgstr "Millilitri"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s mL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "millilitro,millilitri,mL,cm³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgid "Microlitres"
+msgstr "Microlitri"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s μL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "mm³,μL,uL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Tonnellate"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s T"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "tonnellata,tonnellate"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Chilogrammi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "chilogrammo,chilogrammi,chili,kg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgid "Pounds"
+msgstr "Libbre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "libbra,libbre,lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgid "Ounces"
+msgstr "Once"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "oncia,once,oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgid "Grams"
+msgstr "Grammi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "grammo,grammi,g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+msgid "Years"
+msgstr "Anni"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s anni"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "anno,anni"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+msgid "Days"
+msgstr "Giorni"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s giorni"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "giorno,giorni"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+msgid "Hours"
+msgstr "Ore"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s ore"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "ora,ore"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuti"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minuti"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minuto,minuti"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+msgid "Seconds"
+msgstr "Secondi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "secondo,secondi,s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Millisecondi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "millisecondo,millisecondi,ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Microsecondi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s μs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
+msgstr "microsecondo,microsecondi,us,μs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ˚C"
+msgstr "%s ˚C"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degC,˚C"
+msgstr "˚C"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgid "Farenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ˚F"
+msgstr "%s ˚F"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degF,˚F"
+msgstr "˚F"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgid "Rankine"
+msgstr "Rankine"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ˚R"
+msgstr "%s ˚R"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degR,˚R,˚Ra"
+msgstr "˚R,˚Ra"
+
+#: ../src/unit-manager.c:109
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: ../src/unit-manager.c:110
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+#: ../src/unit-manager.c:111
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: ../src/unit-manager.c:112
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../src/unit-manager.c:113
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/unit-manager.c:114
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+#: ../src/unit-manager.c:115
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../src/unit-manager.c:127
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
+#: ../src/unit-manager.c:137
+#, c-format
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%%s %s"