diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 115 |
1 files changed, 76 insertions, 39 deletions
@@ -1,23 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# ABE Tsunehiko, 2014 -# ABE Tsunehiko, 2014 -# IWAI, Masaharu <[email protected]>, 2018 -# KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>, 2003 -# Nishio Futoshi <[email protected]>, 2010 -# Satoru SATOH <[email protected]>, 2006 -# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2010,2012 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 15:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Rockers <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -156,7 +150,8 @@ msgstr "定率法による減価償却費" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "指定した期間に対する資産の減価償却費を(二倍)定率法 (Double-Declining Balance Method) を用いて計算します。" +msgstr "" +"指定した期間に対する資産の減価償却費を(二倍)定率法 (Double-Declining Balance Method) を用いて計算します。" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -287,7 +282,9 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "指定した期間に対する資産の減価償却費を定額法 (Straight-Line Depreciation Method) を用いて計算します。この償却法は毎年の減価償却費を平準化できるという特徴があります。耐用年数は一般的に年数で指定し、経過年数との差額で求めます。" +msgstr "" +"指定した期間に対する資産の減価償却費を定額法 (Straight-Line Depreciation Method) " +"を用いて計算します。この償却法は毎年の減価償却費を平準化できるという特徴があります。耐用年数は一般的に年数で指定し、経過年数との差額で求めます。" #. Title of Sum-of-the-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -302,7 +299,9 @@ msgid "" " accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "指定した期間に対する資産の減価償却費を級数法 (Sum-Of-The-Years'-Digits Method) を用いて計算します。これは加速度的減価償却法の一種で、償却期間の初期に重み付けして減価償却が行われるため、償却期間の後期より初期により大きな減価償却費が計上されます。耐用年数は一般的に年数で指定し、償却年数と同義です。" +msgstr "" +"指定した期間に対する資産の減価償却費を級数法 (Sum-Of-The-Years'-Digits Method) " +"を用いて計算します。これは加速度的減価償却法の一種で、償却期間の初期に重み付けして減価償却が行われるため、償却期間の後期より初期により大きな減価償却費が計上されます。耐用年数は一般的に年数で指定し、償却年数と同義です。" #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -755,7 +754,9 @@ msgstr "エラー: 期間は正でなくてはなりません" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "使用方法:\n %s - 数学的な計算を実行する。" +msgstr "" +"使用方法:\n" +" %s - 数学的な計算を実行する。" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- #. line @@ -767,7 +768,12 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "ヘルプオプション:\n -v, --version リリースバージョンを表示\n -h, -?, --help ヘルプオプションを表示\n --help-all すべてのヘルプオプションを表示\n --help-gtk GTK+のオプションを表示" +msgstr "" +"ヘルプオプション:\n" +" -v, --version リリースバージョンを表示\n" +" -h, -?, --help ヘルプオプションを表示\n" +" --help-all すべてのヘルプオプションを表示\n" +" --help-gtk GTK+のオプションを表示" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- #. line @@ -781,7 +787,14 @@ msgid "" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "GTK+オプション:\n --class=CLASS ウィンドウマネジャーが使用するプログラムのクラス\n --name=NAME ウィンドウマネジャーが使用するプログラム名\n --screen=SCREEN 使用するXのスクリーン\n --sync Xを同期して呼び出す\n --gtk-module=MODULES 追加呼び出しを行うGTK+モジュール\n --g-fatal-warnings すべての警告を致命的とみなす" +msgstr "" +"GTK+オプション:\n" +" --class=CLASS ウィンドウマネジャーが使用するプログラムのクラス\n" +" --name=NAME ウィンドウマネジャーが使用するプログラム名\n" +" --screen=SCREEN 使用するXのスクリーン\n" +" --sync Xを同期して呼び出す\n" +" --gtk-module=MODULES 追加呼び出しを行うGTK+モジュール\n" +" --g-fatal-warnings すべての警告を致命的とみなす" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -789,7 +802,9 @@ msgstr "GTK+オプション:\n --class=CLASS ウィンドウ� msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve <equation> Solve the given equation" -msgstr "アプリケーションのオプション:\n -s, --solve <equation> 与えられた方程式を解く" +msgstr "" +"アプリケーションのオプション:\n" +" -s, --solve <equation> 与えられた方程式を解く" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -916,17 +931,17 @@ msgstr "自然対数" #. Tooltip for the sine button #: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" -msgstr "正弦の算出" +msgstr "正弦 (サイン)" #. Tooltip for the cosine button #: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" -msgstr "余弦の算出" +msgstr "余弦 (コサイン)" #. Tooltip for the tangent button #: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" -msgstr "正接の算出" +msgstr "正接 (タンジェント)" #. Tooltip for the hyperbolic sine button #: ../src/math-buttons.c:172 @@ -1051,12 +1066,12 @@ msgstr "元に戻す [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the shift left button #: ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left [<<]" -msgstr "" +msgstr "左シフト [<<]" #. Tooltip for the shift right button #: ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right [>>]" -msgstr "" +msgstr "右シフト [>>]" #. Tooltip for the double declining depreciation button #: ../src/math-buttons.c:259 @@ -1104,7 +1119,7 @@ msgstr "16進数" #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d 個" +msgstr[0] "" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) @@ -1112,7 +1127,7 @@ msgstr[0] "_%d 個" #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d 個" +msgstr[0] "" #. Tooltip for the round button #: ../src/math-buttons.c:998 @@ -1223,45 +1238,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 #. grads -#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "度" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "ラジアン" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "グラード" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large #. number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:270 +#: ../src/math-preferences.c:273 msgid "Automatic" msgstr "自動" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:274 +#: ../src/math-preferences.c:277 msgid "Fixed" msgstr "固定小数点" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:278 +#: ../src/math-preferences.c:281 msgid "Scientific" msgstr "科学" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:282 +#: ../src/math-preferences.c:285 msgid "Engineering" msgstr "工学" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:293 +#: ../src/math-preferences.c:296 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "小数点以下第 %d 位まで表示 (_P)" @@ -1269,12 +1284,23 @@ msgstr "小数点以下第 %d 位まで表示 (_P)" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/math-window.c:212 msgid "Unable to open help file" -msgstr "ヘルプを開けません" +msgstr "ヘルプを表示できません" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/math-window.c:239 msgid "translator-credits" -msgstr "相花 毅 <[email protected]>\n佐藤 暁 <[email protected]>\nKAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\nNishio Futoshi <[email protected]>\n草野 貴之 <[email protected]>\n日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\nLaunchpad Contributions:\n Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito\n Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro\n vbk https://launchpad.net/~vbkaisetsu" +msgstr "" +"相花 毅 <[email protected]>\n" +"佐藤 暁 <[email protected]>\n" +"KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\n" +"Akira TAGOH <[email protected]>\n" +"Yukihiro Nakai <[email protected]>\n" +"Yuusuke Tahara <[email protected]>\n" +"Akira Higuchi <[email protected]>\n" +"やまね ひでき <[email protected]>\n" +"草野 貴之 <[email protected]>\n" +"松澤 二郎 <[email protected]>\n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/math-window.c:246 @@ -1292,7 +1318,18 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "MATE 電卓はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する\nGNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める\n条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n\nMATE 電卓は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び\n特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も\n行ないません。詳細については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n\nあなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを\n受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., \n151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで連絡してください。" +msgstr "" +"MATE 電卓はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する\n" +"GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める\n" +"条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" +"\n" +"MATE 電卓は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び\n" +"特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も\n" +"行ないません。詳細については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" +"\n" +"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを\n" +"受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., \n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで連絡してください。" #: ../src/math-window.c:261 msgid "mate-calc" @@ -1305,7 +1342,7 @@ msgstr "財務と科学計算のモードを持つ電卓です。" #. Calculator menu #: ../src/math-window.c:369 msgid "_Calculator" -msgstr "電卓(_C)" +msgstr "計算機(_C)" #. Mode menu #: ../src/math-window.c:371 @@ -2160,7 +2197,7 @@ msgstr "面積" #: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" -msgstr "体積" +msgstr "音量" #: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" |