summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po2433
1 files changed, 2433 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..320e12b
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,2433 @@
+# Norwegian (nynorsk) translation of gcalctool.
+# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2003-2007.
+# Sigurd Gartman <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2009.
+# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gcalctool 4.5.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
+"cgi?product=gcalctool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:51+0100\n"
+"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norsk (nynorsk) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: ../data/financial.ui.h:2
+msgid "C_alculate"
+msgstr "_Rekna"
+
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: ../data/financial.ui.h:4
+msgid "C_ost:"
+msgstr "K_ostnad:"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: ../data/financial.ui.h:6
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/financial.ui.h:8
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/financial.ui.h:10
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+
+#. Future Value Dialog: Description of calculation
+#: ../data/financial.ui.h:12
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
+#: ../data/financial.ui.h:14
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+#: ../data/financial.ui.h:16
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: ../data/financial.ui.h:18
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+
+#. Present Value Dialog: Description of calculation
+#: ../data/financial.ui.h:20
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#: ../data/financial.ui.h:22
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/financial.ui.h:24
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+
+#. Title of Compounding Term dialog
+#: ../data/financial.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Compounding term"
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "Samansett uttrykk"
+
+#: ../data/financial.ui.h:27
+msgid ""
+"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
+"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
+"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
+msgstr ""
+"Omreknar mellom forskjellege valuta. Skriv inn kor mykje og kva for valuta "
+"du vil omrekna frå i den øvre raden, og kva for valuta du vil omrekna til i "
+"den nedre raden. Resultatet vil verta vist i den nedre raden."
+
+#: ../data/financial.ui.h:28
+msgid "Currency Conversion"
+msgstr "Valutaomrekning"
+
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:30
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Dobbelt degressiv avskriving"
+
+#. Title of Future Value dialog
+#: ../data/financial.ui.h:32
+msgid "Future Value"
+msgstr "Framtidig verdi"
+
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+#: ../data/financial.ui.h:34
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "Framtidig _verdi:"
+
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#: ../data/financial.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "Brutto resultatmargin"
+
+#. Title of Payment Period dialog
+#: ../data/financial.ui.h:38
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Betalingsperiode"
+
+# TRN: Heiter det ikkje "rentesats"?
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#: ../data/financial.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Periodisk renterate"
+
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: ../data/financial.ui.h:42
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "Periodisk rente_rate:"
+
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#: ../data/financial.ui.h:44
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Periodisk betaling"
+
+#. Title of Present Value dialog
+#: ../data/financial.ui.h:46
+msgid "Present Value"
+msgstr "Notidsverdi"
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: ../data/financial.ui.h:48
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "Notids_verdi:"
+
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:50
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "Lineær avskriving"
+
+#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
+msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+msgstr "Summen av årenes siffer-avskrivning"
+
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: ../data/financial.ui.h:54
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_Kostnad:"
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: ../data/financial.ui.h:56
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "_Framtidig verdi:"
+
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/financial.ui.h:58
+msgid "_Life:"
+msgstr ""
+
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: ../data/financial.ui.h:60
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_Margin:"
+
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: ../data/financial.ui.h:62
+msgid "_Number Of Periods:"
+msgstr "_Talet på periodar:"
+
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/financial.ui.h:64
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Periode:"
+
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: ../data/financial.ui.h:66
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "_Periodisk betaling:"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: ../data/financial.ui.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "_Financial"
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Finansiell"
+
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/financial.ui.h:70
+msgid "_Salvage:"
+msgstr ""
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: ../data/financial.ui.h:72
+msgid "_Term:"
+msgstr "_Term"
+
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:2
+msgid "&#x2190; R"
+msgstr "&#x2190; R"
+
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:4
+msgid "&#x2192; R"
+msgstr "&#x2192; R"
+
+#. The label on the currency button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:6
+msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:8
+msgid "10 places"
+msgstr "10 plassar"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:10
+msgid "11 places"
+msgstr "11 plassar"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:12
+msgid "12 places"
+msgstr "12 plassar"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:14
+msgid "13 places"
+msgstr "13 plassar"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:16
+msgid "14 places"
+msgstr "14 plassar"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:18
+msgid "15 places"
+msgstr "15 plassar"
+
+#. Word size combo: 16 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-bits"
+
+#. Word size combo: 32 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bits"
+
+#. Word size combo: 64 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:24
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bits"
+
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:26
+msgid "8-bit"
+msgstr "8-bits"
+
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:28
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:30
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Absoluttverdi"
+
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:32
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Absoluttverdi [|]"
+
+#. Tooltip for the addition button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:34
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Legg til [+]"
+
+#. Tooltip for the answer variable button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:36
+msgid "Answer variable"
+msgstr "Svarvariabel"
+
+#. Tooltip for the base 10 logarithm button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:38
+msgid "Base 10 logarithm"
+msgstr "10-basert logaritme"
+
+#. Accessible name for the base 16 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:40
+msgid "Base 16"
+msgstr "Base 16"
+
+#. Accessible name for the base 2 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:42
+msgid "Base 2"
+msgstr "Base 2"
+
+#. Accessible name for the base 8 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:44
+msgid "Base 8"
+msgstr "Base 8"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:46
+msgid "Binary"
+msgstr "Binær"
+
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:48
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Boolsk OG"
+
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:50
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Boolsk IKKJE"
+
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:52
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Boolsk ELLER"
+
+#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:54
+msgid "Boolean exclusive OR"
+msgstr "Boolsk eksklusiv ELLER"
+
+#. Tooltip for the solve button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:56
+msgid "Calculate result [=]"
+msgstr "Utrekn resultat [=]"
+
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/gcalctool.ui.h:58
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_Teikn:"
+
+#. Tooltop for the clear display button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:60
+msgid "Clear display [Escape]"
+msgstr "Tøm skjerm [Escape]"
+
+#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
+#: ../data/gcalctool.ui.h:62
+msgid "Clr"
+msgstr "C"
+
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/gcalctool.ui.h:64
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Sams"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:66
+msgid "Ddb"
+msgstr "Dd"
+
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../data/gcalctool.ui.h:68
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desimal"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:70
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grader"
+
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:72
+msgid "Display _Format:"
+msgstr "Visnings_format:"
+
+#. Tooltip for the division button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:74
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Del [/]"
+
+#. Tooltip for the end block button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:76
+msgid "End block [)]"
+msgstr "Sluttparantes [)]"
+
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../data/gcalctool.ui.h:78
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingeniørfag"
+
+#. Tooltip for the eulers number button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:80
+msgid "Eulers number"
+msgstr "Eulers tal"
+
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:82
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
+
+#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:84
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Eksponent [^eller **]"
+
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:86
+msgid "Factorial"
+msgstr "Fakultet"
+
+#. Tooltip for the factorial button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:88
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Fakultet [!]"
+
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:90
+msgid "Factorize"
+msgstr "Faktoriser"
+
+#. Tooltip for the factorize button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:92
+msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
+msgstr "Faktoriser til primtal (Ctrl + F)"
+
+#. Tooltip for the fractional portion button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:94
+msgid "Fractional portion"
+msgstr "Brøkdelen"
+
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:96
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
+
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/gcalctool.ui.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Gpm"
+msgstr "Brp"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:100
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradianar"
+
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:102
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Heksadesimal"
+
+#. Title of insert ASCII dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:104
+msgid "Insert ASCII Value"
+msgstr "Set inn ASCII-verdi"
+
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:106
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Set inn teikn"
+
+#. Tooltip for the insert character button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:108
+msgid "Insert character"
+msgstr "Set inn teikn"
+
+#. Tooltip for the integer portion button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:110
+msgid "Integer portion"
+msgstr "Heltallsdel"
+
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:112
+msgid "Inverse"
+msgstr "Invers"
+
+#. Tooltip for the inverse button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:114
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Invers [Ctrl + I]"
+
+#. Tooltip for the modulus division button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:116
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Modulo"
+
+#. Tooltip for the multiplication button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:118
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Multipliser [*]"
+
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:120
+msgid "Natural logarithm"
+msgstr "Naturleg logaritme"
+
+#. Tooltip for the numeric point button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:122
+msgid "Numeric point [. or ,]"
+msgstr "Komma [. eller ,]"
+
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:124
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktal"
+
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:126
+msgid "Ones' complement"
+msgstr "Førstekomplement"
+
+#. Tooltip on the percentage button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:129
+#, no-c-format
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Prosentdel [%]"
+
+#. Tooltip for the Pi button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:131
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl + P]"
+
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/gcalctool.ui.h:133
+msgid "Pmt"
+msgstr "Bet"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:134
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukarval"
+
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:138
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianar"
+
+#. Tooltip for the random number button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:140
+msgid "Random number"
+msgstr "Tilfeldig tal"
+
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/gcalctool.ui.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
+
+#. Accessible name for the recall value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:144
+#| msgid "Rcl"
+msgid "Recall"
+msgstr "Hent fram"
+
+#. Tooltip for the recall value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:146
+msgid "Recall value"
+msgstr "Hent fram verdi"
+
+#. Accessible description for the area in which results are displayed
+#: ../data/gcalctool.ui.h:148
+msgid "Result Region"
+msgstr "Resultatområde"
+
+#. Tooltip for the root button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:150
+msgid "Root [Ctrl+S]"
+msgstr "Rota [Ctrl + S]"
+
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
+#: ../data/gcalctool.ui.h:152
+msgid "Scientific"
+msgstr "Vitskapeleg"
+
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:154
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Vitskapeleg eksponent"
+
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:156
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Vitskapeleg eksponent [Ctrl + E]"
+
+#. Accessible name for the shift left button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:158
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Skift venstre"
+
+#. Accessible name for the shift right button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:160
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Skift høgre"
+
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:162
+msgid "Shift left [<]"
+msgstr "Skift venstre [<]"
+
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:164
+msgid "Shift right [>]"
+msgstr "Skift høgre [>]"
+
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:166
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Vis _tusenskiljeteikn"
+
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:168
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Vis etterfølgjande _nullar"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:170
+msgid "Sln"
+msgstr "Ln"
+
+#. Tooltip for the start block button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:172
+msgid "Start block [(]"
+msgstr "Startparantes [(]"
+
+#. Accessible name for the store value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:174
+#| msgid "Sto"
+msgid "Store"
+msgstr "Lagra"
+
+#. Tooltip for the store value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:176
+#| msgid "Future value"
+msgid "Store value"
+msgstr "Lagra verdi"
+
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:178
+msgid "Subscript"
+msgstr "Senka skrift"
+
+#. Tooltip for the subscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:180
+msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
+msgstr "Senka nummermodus [Alt + nummer]"
+
+#. Tooltip for the subtraction button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:182
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Trekk frå [-]"
+
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
+msgid "Superscript"
+msgstr "Heva skrift"
+
+#. Tooltip for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:186
+msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
+msgstr "Heva nummermodus [Ctrl + nummer]"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Syd"
+msgstr "Sum"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
+
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192
+msgid "Truncate value"
+msgstr "Trunkert verdi"
+
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
+msgid "Two's complement"
+msgstr "Andrekomplement"
+
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Ord_storleik:"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
+#: ../data/gcalctool.ui.h:198
+msgid "_1 place"
+msgstr "_1 plass"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
+msgid "_2 places"
+msgstr "_2 plassar"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
+msgid "_3 places"
+msgstr "_3 plassar"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:204
+msgid "_4 places"
+msgstr "_4 plassar"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
+msgid "_5 places"
+msgstr "_5 plassar"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
+msgid "_6 places"
+msgstr "_6 plassar"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:210
+msgid "_7 places"
+msgstr "_7 plassar"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:212
+msgid "_8 places"
+msgstr "_8 plassar"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:214
+msgid "_9 places"
+msgstr "_9 plassar"
+
+#. View|Advanced menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avansert"
+
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "_Vinkeleining:"
+
+#. View|Basic menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:220
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Grunnleggjande"
+
+#. Calculator menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:222
+msgid "_Calculator"
+msgstr "_Kalkulator"
+
+#. View|Financial menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
+msgid "_Financial"
+msgstr "_Finansiell"
+
+#. Help menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
+msgid "_Insert"
+msgstr "Set _inn"
+
+#. View|Programming menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
+msgid "_Programming"
+msgstr "_Programmering"
+
+#. View|Scientific menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
+msgid "_Scientific"
+msgstr "_Vitskapleg"
+
+#. View menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:234
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#. Translators: The window title when in basic mode
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:101
+msgid "Calculator"
+msgstr "Kalkulator"
+
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Utfør aritmetiske, vitskaplege eller finansielle utregningar"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Presisjonsverdi"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Visningsmodus"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown "
+"in the display value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
+msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
+#| msgid "Numeric 0"
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Grunntal (base)"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
+msgid "Show Registers"
+msgstr "Vis register"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
+msgid "Show Thousands Separator"
+msgstr "Vis tusenskiljeteikn"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Vis etterfølgjande nullar"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
+"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
+"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
+"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
+msgid "The initial x-coordinate for the window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
+msgid "The initial y-coordinate for the window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
+"in the range 0 to 9."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
+msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
+msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+msgid "The numeric base for input and display."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
+"and 64."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
+msgid "Trigonometric type"
+msgstr "Trigonometrisk type"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
+msgid "Word size"
+msgstr "Ordstorleik"
+
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s - Perform mathematical calculations"
+msgstr ""
+"Bruk:\n"
+" %s - Utfør matematiske utrekningar"
+
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+" -v, --version Show release version\n"
+" -h, -?, --help Show help options\n"
+" --help-all Show all help options\n"
+" --help-gtk Show GTK+ options"
+msgstr ""
+"Hjelpeinstillingar:\n"
+" -v, --version Vis utgjevingsversjon\n"
+" -h, -?, --help Vis hjelpeinnstillingar\n"
+" --help-all Vis alle hjelpeinstillingar\n"
+" --help-gtk Vis GTK+-instillingar"
+
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window "
+"manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window "
+"manager\n"
+" --screen=SCREEN X screen to use\n"
+" --sync Make X calls synchronous\n"
+" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Application Options:\n"
+" -u, --unittest Perform unittests\n"
+" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
+msgstr ""
+
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/calctool.c:148
+#, c-format
+msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
+msgstr ""
+
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/calctool.c:162
+#, c-format
+msgid "Unknown argument '%s'"
+msgstr "Ukjent argument «%s»"
+
+#. Translators: Digits localized for the given language
+#: ../src/calctool.c:175
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+#: ../src/currency.h:18
+msgid "Australian dollar"
+msgstr "Australsk dollar"
+
+#: ../src/currency.h:19
+msgid "Bulgarian lev"
+msgstr "Bulgarsk lev"
+
+#: ../src/currency.h:20
+msgid "Brazilian real"
+msgstr "Brasilsk real"
+
+#: ../src/currency.h:21
+msgid "Canadian dollar"
+msgstr "Kanadisk dollar"
+
+#: ../src/currency.h:22
+msgid "Swiss franc"
+msgstr "Sveitsisk franc"
+
+#: ../src/currency.h:23
+msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgstr "Kinesisk yuan renminbi"
+
+#: ../src/currency.h:24
+msgid "Czech koruna"
+msgstr "Tsjekkisk koruna"
+
+#: ../src/currency.h:25
+msgid "Danish krone"
+msgstr "Dansk krone"
+
+#: ../src/currency.h:26
+msgid "Estonian kroon"
+msgstr "Estlandsk kroon"
+
+#: ../src/currency.h:27
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: ../src/currency.h:28
+msgid "Pound sterling"
+msgstr "Britisk pund"
+
+#: ../src/currency.h:29
+msgid "Hong Kong dollar"
+msgstr "Hong Kongsk dollar"
+
+#: ../src/currency.h:30
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Kroatsisk kuna"
+
+#: ../src/currency.h:31
+msgid "Hungarian forint"
+msgstr "Ungarsk forint"
+
+#: ../src/currency.h:32
+msgid "Indonesian rupiah"
+msgstr "Indonesisk rupiah"
+
+#: ../src/currency.h:33
+msgid "Indian rupee"
+msgstr "Indisk rupi"
+
+#: ../src/currency.h:34
+msgid "Icelandic krona"
+msgstr "Islandsk krone"
+
+#: ../src/currency.h:35
+msgid "Japanese yen"
+msgstr "Japansk yen"
+
+#: ../src/currency.h:36
+msgid "South Korean won"
+msgstr "Sør-Koreansk won"
+
+#: ../src/currency.h:37
+msgid "Lithuanian litas"
+msgstr "Litauisk litas"
+
+#: ../src/currency.h:38
+msgid "Latvian lats"
+msgstr "Latvisk lats"
+
+#: ../src/currency.h:39
+msgid "Mexican peso"
+msgstr "Meksikansk peso"
+
+#: ../src/currency.h:40
+msgid "Malaysian ringgit"
+msgstr "Malaysisk ringgit"
+
+#: ../src/currency.h:41
+msgid "Norwegian krone"
+msgstr "Norsk krone"
+
+#: ../src/currency.h:42
+msgid "New Zealand dollar"
+msgstr "Ny-Zealandsk dollar"
+
+#: ../src/currency.h:43
+msgid "Philippine peso"
+msgstr "Filippinsk peso"
+
+#: ../src/currency.h:44
+msgid "Polish zloty"
+msgstr "Polsk zloty"
+
+#: ../src/currency.h:45
+msgid "New Romanian leu"
+msgstr "Ny-Romansk leu"
+
+#: ../src/currency.h:46
+msgid "Russian rouble"
+msgstr "Russisk rouble"
+
+#: ../src/currency.h:47
+msgid "Swedish krona"
+msgstr "Svensk krone"
+
+#: ../src/currency.h:48
+msgid "Singapore dollar"
+msgstr "Singaporsk dollar"
+
+#: ../src/currency.h:49
+msgid "Thai baht"
+msgstr "Thailandsk baht"
+
+#: ../src/currency.h:50
+msgid "New Turkish lira"
+msgstr "Ny-Tyrkisk lira"
+
+#: ../src/currency.h:51
+msgid "US dollar"
+msgstr "Amerikansk dollar"
+
+#: ../src/currency.h:52
+msgid "South African rand"
+msgstr "Sør-Afrikansk rand"
+
+#: ../src/display.c:379
+msgid "No undo history"
+msgstr "Inga angrehistorikk"
+
+#: ../src/display.c:394
+msgid "No redo steps"
+msgstr "Inga steg å gjenta"
+
+#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/display.c:1029
+msgid "No sane value to do bitwise shift"
+msgstr "Inga verdi å bruka til bitvis skift"
+
+#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/display.c:1045
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Kan berre faktorisera heiltal"
+
+#: ../src/display.c:1071
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "Inga fornuftige verdiar å lagra"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/display.c:1193
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr ""
+"Kan ikkje utføra bitvisoperasjonar på tal større enn det gjeldande ordet. "
+"Prøv med ein større ordstorleik."
+
+#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/display.c:1198
+#, c-format
+msgid "Unknown variable '%s'"
+msgstr "Ukjend variabel «%s»"
+
+#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/display.c:1204
+#, c-format
+msgid "Function '%s' is not defined"
+msgstr "Funksjonen «%s» er ikkje definert"
+
+#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/display.c:1210
+#, c-format
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Ukjend omrekning"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/display.c:1219
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "Feilutformet uttrykk"
+
+#. Translators: The window title when in advanced mode
+#: ../src/gtk.c:103
+msgid "Calculator - Advanced"
+msgstr "Kalkulator - Avansert"
+
+#. Translators: The window title when in financial mode
+#: ../src/gtk.c:105
+msgid "Calculator - Financial"
+msgstr "Kalkulator - Finansiell"
+
+#. Translators: The window title when in scientific mode
+#: ../src/gtk.c:107
+msgid "Calculator - Scientific"
+msgstr "Kalkulator - Vitskapeleg"
+
+#. Translators: The window title when in programming mode
+#: ../src/gtk.c:109
+msgid "Calculator - Programming"
+msgstr "Kalkulator - Programmering"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
+#: ../src/gtk.c:238
+msgid "Error loading user interface"
+msgstr "Feil ved lesing av brukargrensesnitt"
+
+#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
+#: ../src/gtk.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ei viktig fil er skada eller finst ikkje. Sjekk installasjonen din.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/gtk.c:556
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
+"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n"
+"Eskild Hustvedt <[email protected]>\n"
+"Torstein A. Winterseth <[email protected]>\n"
+"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Send kommentarar og feilmeldingar til [email protected]"
+
+#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/gtk.c:559
+msgid ""
+"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Gcalctool er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra programmet "
+"under vilkåra gjevne i GNU General Public License som utgjeve av Free "
+"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ønskjer "
+"det) ein seinare versjon.\n"
+"\n"
+"Gcalctool vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan NOKO\n"
+"GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller PASSAR "
+"EIT\n"
+"BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n"
+"\n"
+"Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med "
+"Gcalctool. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software "
+"Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#. Translators: Program name in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:575
+msgid "Gcalctool"
+msgstr "Gcalctool"
+
+#. Translators: Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:578
+msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986-2008 Utviklarane av Gcalctool"
+
+#. Translators: Short description in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:581
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "Kalkulator med finans- og vitskapleg modus."
+
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/gtk.c:635
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Klarte ikkje å opna hjelpefila"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
+#: ../src/gtk.c:1005
+msgid "You don't have any recent currency rates. Should I download some now?"
+msgstr "Du har ingen nylege valutakursar. Skal kursar verta lasta ned?"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
+#: ../src/gtk.c:1015
+msgid ""
+"I could not download any currency rates. You may receive inaccurate results, "
+"or you may not receive any results at all."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å lasta ned valutakursar. Du kan oppleva å få unøyaktige "
+"resultat, eller ikkje resultat i det heile."
+
+#: ../src/gtk.c:1435
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
+
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1476
+msgid "Division by zero is not defined"
+msgstr "Divisjon med null er ikkje definert"
+
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: ../src/mp.c:1158 ../src/mp.c:1195
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "Logaritmen av null er ikkje definert"
+
+#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
+#: ../src/mp.c:1167
+msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+msgstr "Logaritmen av eit negativt tal er ikkje definert"
+
+#: ../src/mp.c:1541
+msgid "The power of negative numbers only defined for integer exponents"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#: ../src/mp.c:1548 ../src/mp.c:1841
+msgid "The power of zero is not defined for a negative exponent"
+msgstr "Null med ein negativ eksponent er ikkje definert"
+
+#: ../src/mp.c:1573
+msgid "Reciprocal of zero is not defined"
+msgstr "Resiproket av null er ikkje definert"
+
+#: ../src/mp.c:1658
+msgid "Root must non-zero"
+msgstr "Rota må vera ulik null"
+
+#: ../src/mp.c:1676
+msgid "Negative root of zero is undefined"
+msgstr "Negativ rot av null er ikkje definert"
+
+#: ../src/mp.c:1682
+msgid "nth root of negative number not defined for even n"
+msgstr "n-terota av negative tal er ikkje definert når n er partal"
+
+#: ../src/mp.c:1752
+msgid "Square root is not defined for negative values"
+msgstr "Kvadratrot av negative verdiar er ikkje definert"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/mp.c:1781
+msgid "Factorial only defined for natural numbers"
+msgstr "Fakultet er berre definert for naturlege tal"
+
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/mp.c:1801
+msgid "Modulus division only defined for integers"
+msgstr "Modulo er berre definert for heiltal"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+msgid "Boolean AND only defined for natural numbers"
+msgstr "Boolsk OG er berre definert for naturlege tal"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+msgid "Boolean OR only defined for natural numbers"
+msgstr "Boolsk ELLER er berre definert for naturlege tal"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+msgid "Boolean XOR only defined for natural numbers"
+msgstr "Boolsk eksklusiv ELLER er berre definert for naturlege tal"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+msgid "Boolean NOT only defined for natural numbers"
+msgstr "Boolsk IKKJE er berre definert for naturlege tal"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+msgid "Shift only possible on integer values"
+msgstr "Skift er berre mogleg for heiltal"
+
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:278
+msgid ""
+"Tangent not defined for angles that are multiples of π∕2 (180°) from π∕4 "
+"(90°)"
+msgstr ""
+"Tangent er ikkje definert for gradar som er multiplum av π∕2 (180°) frå π∕4 "
+"(90°)"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:323
+msgid "Inverse sine not defined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Sinus invers er ikkje definert for verdiar utanfor [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:340
+msgid "Inverse cosine not defined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Cosinus invers er ikkje definert for verdiar utanfor [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:558
+msgid ""
+"Inverse hyperbolic cosine not defined for values less than or equal to one"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:582
+msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+#~ msgstr "Faktor for konvertering frå kilometer til mile"
+
+#~ msgid "square root of 2"
+#~ msgstr "kvadratrota av 2"
+
+#~ msgid "pi"
+#~ msgstr "pi"
+
+#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Faktor for konvertering frå centimeter til tommer"
+
+#~ msgid "degrees in a radian"
+#~ msgstr "grader i ein radian"
+
+#~ msgid "2 ^ 20"
+#~ msgstr "2 ^ 20"
+
+#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+#~ msgstr "Faktor for konvertering frå gram til unse"
+
+#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+#~ msgstr "Faktor for konvertering frå kilojoule til britisk varmeeining"
+
+#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Faktor for konvertering frå kubikkcentimeter til kubikktommer"
+
+#~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
+#~ msgstr "%s: %s som neste argument.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s versjon %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-u] [-a accuracy] "
+#~ msgstr "Bruk: %s: [-D] [-E] [-u] [-a presisjon] "
+
+#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
+#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
+
+#~ msgid "-a needs accuracy value"
+#~ msgstr "-a treng presisjonsverdi"
+
+#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
+#~ msgstr "%s: presisjon må vera mellom 0-%d\n"
+
+#~ msgid "Invalid number for the current base"
+#~ msgstr "Ugyldig tal for denne basen"
+
+#~ msgid "Too long number"
+#~ msgstr "For langt tal"
+
+#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
+#~ msgstr "Ugyldig(e) parameter(e) til bitvis operasjon"
+
+#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
+#~ msgstr "Ugyldig(e) parameter(e) til modulus-operasjon"
+
+#~ msgid "Math operation error"
+#~ msgstr "Feil med matteoperasjon"
+
+#~ msgid "Error, operands must be integers"
+#~ msgstr "Feil, operand må vera heltal"
+
+#~ msgid "No sane value to convert"
+#~ msgstr "Inga fornuftige verdiar å konvertere"
+
+#~ msgid "Malformed function"
+#~ msgstr "Ugyldig funksjon"
+
+#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
+#~ msgstr "Tømte skjermen, prefiks utan operator er ikkje tillatt"
+
+#~ msgid "Malformed parenthesis expression"
+#~ msgstr "Ugyldig parentesuttrykk"
+
+#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
+#~ msgstr "%s: basen skal vera 2, 8, 10 eller 16\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldig skjermmodus [%s]\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldig modus [%s]\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldig trigonometrisk modus [%s]\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldig syntaksmodus [%s]\n"
+
+#~ msgid "Calculator [%s]"
+#~ msgstr "Kalkulator [%s]"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
+#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Avansert"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
+#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Finansiell"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
+#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Vitskapleg"
+
+#~ msgid "Activated no operator precedence mode"
+#~ msgstr "Aktiverte inga operatorpresedensmodus"
+
+#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
+#~ msgstr "Aktiverte uttrykksmodus med operatorpresedens"
+
+#~ msgid "_Other (%d) ..."
+#~ msgstr "_Anna (%d) ..."
+
+#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place."
+#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
+#~ msgstr[0] "Set presisjon frå 0 til %d siffer."
+#~ msgstr[1] "Set presisjon frå 0 til %d siffer."
+
+#~ msgid "Currently set to %d place."
+#~ msgid_plural "Currently set to %d places."
+#~ msgstr[0] "For tida sett til %d plass."
+#~ msgstr[1] "For tida sett til %d plassar."
+
+#~ msgid "Sin"
+#~ msgstr "Sin"
+
+#~ msgid "Sinh"
+#~ msgstr "Sinh"
+
+#~ msgid "Sin<sup>-1</sup>"
+#~ msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
+#~ msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Cosh"
+#~ msgstr "Cosh"
+
+#~ msgid "Cos<sup>-1</sup>"
+#~ msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
+#~ msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Tan"
+#~ msgstr "Tan"
+
+#~ msgid "Tanh"
+#~ msgstr "Tanh"
+
+#~ msgid "Tan<sup>-1</sup>"
+#~ msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
+#~ msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utvidelsen for bit-kalkulering er slått på. Trykk på bit-verdiene for å "
+#~ "slå dei av/på."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gcalctool er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endra "
+#~ "programmet under betingelsane gjeven i GNU General Public License som "
+#~ "utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller "
+#~ "(viss du ønsker det) enhver seinare versjon.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gcalctool vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan "
+#~ "NOKON GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART "
+#~ "eller PASSER EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for "
+#~ "detaljar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
+#~ "Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal ha mottatt ein kopi av GNU General Public License saman med "
+#~ "Gcalctool. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software "
+#~ "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+#~ "USA\n"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
+#~ msgstr "Endring av modus tømmer utrekninga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
+#~ "base will be reset to decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du byter modus vil eksisterande kalkulasjon verta nullstilt og basis "
+#~ "sett til desimal."
+
+#~ msgid "_Do not warn me again"
+#~ msgstr "_Ikkje advar meg att"
+
+#~ msgid "C_hange Mode"
+#~ msgstr "B_ytt modus"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
+#~ msgstr "Utklippstavlen inneholdt feilutformet utrekning"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "No."
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Verdi"
+
+#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
+#~ msgstr "Set til _forval (%d)"
+
+#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
+#~ msgstr "Negativ X og ikkje-heltal Y er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
+#~ msgstr "Feil. Kan ikkje berekna cosinus"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "&16"
+#~ msgstr "&16"
+
+#~ msgid "&32"
+#~ msgstr "&32"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr ","
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "1/<i>x</i>"
+#~ msgstr "1/<i>x</i>"
+
+#~ msgid "1/x"
+#~ msgstr "1/x"
+
+#~ msgid "10 to the power of displayed value [}]"
+#~ msgstr "10 opphøyd i viste verdi [}]"
+
+#~ msgid "10 to the x"
+#~ msgstr "10 i x'te"
+
+#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "10x"
+#~ msgstr "10x"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "16 bit unsigned integer"
+#~ msgstr "16-bit heltallsverdi utan forteikn"
+
+#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
+#~ msgstr "16-bit heltallsverdi utan forteikn for skjerm (])"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "31"
+#~ msgstr "31"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
+#~ msgstr "32-bit heltallsverdi utan forteikn for skjerm ([)"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "47"
+#~ msgstr "47"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "63"
+#~ msgstr "63"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "<"
+#~ msgstr "<"
+
+#~ msgid "<i>x</i>!"
+#~ msgstr "<i>x</i>!"
+
+#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
+#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
+
+#~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
+#~ "numeric base.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Merk:</b> Alle konstante verdiar er spesifisert som desimale "
+#~ "tal."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+
+#~ msgid ">"
+#~ msgstr ">"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "AND"
+#~ msgstr "OG"
+
+#~ msgid "A_rithmetic Precedence"
+#~ msgstr "Aritmetisk forrang"
+
+#~ msgid "Abs"
+#~ msgstr "Abs"
+
+#~ msgid "Acc"
+#~ msgstr "Prs"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Legg til"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avansert"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Tilbake"
+
+#~ msgid "Base 10 log [G]"
+#~ msgstr "10-basert logaritme [G]"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Grunnleggjande"
+
+#~ msgid "Bitwise AND"
+#~ msgstr "Bitvis OG"
+
+#~ msgid "Bitwise AND [&]"
+#~ msgstr "Bitvis OG [&]"
+
+#~ msgid "Bitwise NOT"
+#~ msgstr "Bitvis IKKJE"
+
+#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
+#~ msgstr "Bitvis IKKJE [~]"
+
+#~ msgid "Bitwise OR"
+#~ msgstr "Bitvis eller"
+
+#~ msgid "Bitwise OR [|]"
+#~ msgstr "Bitvis ELLER [|]"
+
+#~ msgid "Bitwise XNOR"
+#~ msgstr "Bitvis XNOR"
+
+#~ msgid "Bitwise XNOR [n]"
+#~ msgstr "Bitvis XNOR [n]"
+
+#~ msgid "Bitwise XOR"
+#~ msgstr "Bitvis XOR"
+
+#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
+#~ msgstr "Bitvis XOR [x]"
+
+#~ msgid "Bksp"
+#~ msgstr "Bksp"
+
+#~ msgid "CE"
+#~ msgstr "CE"
+
+#~ msgid "Calculate result"
+#~ msgstr "Utrekn resultat"
+
+#~ msgid "Change Sign [C]"
+#~ msgstr "Endra forteikn [C]"
+
+#~ msgid "Change sign"
+#~ msgstr "Endra forteikn"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
+#~ msgstr "Slett viste verdi og alle mellomregningar [Shift + Delete]"
+
+#~ msgid "Clear entry"
+#~ msgstr "Slett innslag"
+
+#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
+#~ msgstr "Klikk på ein _verdi eller skildring for å redigere den:"
+
+#~ msgid "Compounding term [m]"
+#~ msgstr "Samansett uttrykk [m]"
+
+#~ msgid "Con"
+#~ msgstr "Kon"
+
+#~ msgid "Constants"
+#~ msgstr "Konstantar"
+
+#~ msgid "Constants [#]"
+#~ msgstr "Konstantar [#]"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Kopier utval"
+
+#~ msgid "Cosine [J]"
+#~ msgstr "Kosinus [J]"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Divide"
+#~ msgstr "Del"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
+#~ msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning [D]"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "E to the x"
+#~ msgstr "E i x'te"
+
+#~ msgid "E_ng"
+#~ msgstr "I_ng"
+
+#~ msgid "Edit Constants"
+#~ msgstr "Rediger konstantar"
+
+#~ msgid "Edit Constants..."
+#~ msgstr "Rediger konstantar..."
+
+#~ msgid "Edit Functions"
+#~ msgstr "Rediger funksjonar"
+
+#~ msgid "Edit Functions..."
+#~ msgstr "Rediger funksjonar..."
+
+#~ msgid "End group of calculations [)]"
+#~ msgstr "Avslutt gruppe med utrekningar [)]"
+
+#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
+#~ msgstr "Oppgje eit eksponensielt tal [E]"
+
+#~ msgid "Exch"
+#~ msgstr "Byt"
+
+#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
+#~ msgstr "Byt viste verdi med minneregister [X]"
+
+#~ msgid "Exchange with register"
+#~ msgstr "Byt med register"
+
+#~ msgid "Exp"
+#~ msgstr "Exp"
+
+#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
+#~ msgstr "Fakultet av viste verdi [!]"
+
+#~ msgid "Financial"
+#~ msgstr "Finansiell"
+
+#~ msgid "Frac"
+#~ msgstr "Des"
+
+#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
+#~ msgstr "Desimaldelen av viste verdi [:]"
+
+#~ msgid "Fun"
+#~ msgstr "Fun"
+
+#~ msgid "Future value [v]"
+#~ msgstr "Framtidig verdi [v]"
+
+#~ msgid "H_yp"
+#~ msgstr "H_yp"
+
+#~ msgid "He_x"
+#~ msgstr "He_x"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
+#~ msgstr "Heksadesimaltal A [a]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit B"
+#~ msgstr "Heksadesimaltal B"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
+#~ msgstr "Heksadesimaltal B [b]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit C"
+#~ msgstr "Heksadesimaltal C"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
+#~ msgstr "Heksadesimaltal C [c]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit D"
+#~ msgstr "Heksadesimaltal D"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
+#~ msgstr "Heksadesimaltal D [d]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit E"
+#~ msgstr "Heksadesimaltal E"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
+#~ msgstr "Heksadesimaltal E [e]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit F"
+#~ msgstr "Heksadesimaltal F"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
+#~ msgstr "Heksadesimaltal F [f]"
+
+#~ msgid "Insert ASCII value"
+#~ msgstr "Set inn ASCII-verdi"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Heil"
+
+#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
+#~ msgstr "Heltallsdelen av viste verdi [i]"
+
+#~ msgid "Left bracket"
+#~ msgstr "Venstreparentes"
+
+#~ msgid "Ln"
+#~ msgstr "Ln"
+
+#~ msgid "Log<sub>10</sub>"
+#~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
+
+#~ msgid "Log<sub>2</sub>"
+#~ msgstr "Log<sub>2</sub>"
+
+#~ msgid "Memory Registers"
+#~ msgstr "Minneregistre"
+
+#~ msgid "Modulus Division [M]"
+#~ msgstr "Modulus-divisjon [M]"
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Multipliser"
+
+#~ msgid "NOT"
+#~ msgstr "IKKJE"
+
+#~ msgid "Natural log [N]"
+#~ msgstr "Naturlig logaritme [N]"
+
+#~ msgid "Numeric 1"
+#~ msgstr "Talet 1"
+
+#~ msgid "Numeric 2"
+#~ msgstr "Talet 2"
+
+#~ msgid "Numeric 3"
+#~ msgstr "Talet 3"
+
+#~ msgid "Numeric 4"
+#~ msgstr "Talet 4"
+
+#~ msgid "Numeric 5"
+#~ msgstr "Talet 5"
+
+#~ msgid "Numeric 6"
+#~ msgstr "Talet 6"
+
+#~ msgid "Numeric 7"
+#~ msgstr "Talet 7"
+
+#~ msgid "Numeric 8"
+#~ msgstr "Talet 8"
+
+#~ msgid "Numeric 9"
+#~ msgstr "Talet 9"
+
+#~ msgid "OR"
+#~ msgstr "OR"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "Lim inn utval"
+
+#~ msgid "Payment period [t]"
+#~ msgstr "Betalingsperiode [t]"
+
+#~ msgid "Percentage"
+#~ msgstr "Prosentdel"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
+#~ msgstr "Periodisk renterate [T]"
+
+#~ msgid "Periodic payment [P]"
+#~ msgstr "Periodisk betaling [P]"
+
+#~ msgid "Present value [p]"
+#~ msgstr "Nåtidsverdi [p]"
+
+#~ msgid "Quit the calculator"
+#~ msgstr "Avslutt kalkulator"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
+#~ msgstr "Opphøy viste verdi i y-te potens [^]"
+
+#~ msgid "Rand"
+#~ msgstr "Rand"
+
+#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
+#~ msgstr "Tilfeldig tal i området 0,0 til 1,0 [?]"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "Resiprok"
+
+#~ msgid "Reciprocal [r]"
+#~ msgstr "Resiprok [r]"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Gjenopprett"
+
+#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
+#~ msgstr "Slett teikna lengst til høgre [Rettetast]"
+
+#~ msgid "Retrieve from register"
+#~ msgstr "Hent frå register"
+
+#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
+#~ msgstr "Hent verdien frå minneregisteret [R]"
+
+#~ msgid "Right bracket"
+#~ msgstr "Høgreparentes"
+
+#~ msgid "Set Precision"
+#~ msgstr "Set presisjon"
+
+#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]"
+#~ msgstr "Set presisjon frå 0 til 9 siffer [A]"
+
+#~ msgid "Set display type to engineering format"
+#~ msgstr "Set visingstype til ingeniørformat"
+
+#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
+#~ msgstr "Set visingstype til «fixed-point»-format"
+
+#~ msgid "Set display type to scientific format"
+#~ msgstr "Set visingstype til vitskapeleg format"
+
+#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Bruk hyperbolsk utgave av trigonometriske funksjonar"
+
+#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Bruk invertert utgave av trigonometriske funksjonar"
+
+#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
+#~ msgstr "Bruk binære tal (base 2)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
+#~ msgstr "Bruk desimale tal (base 10)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
+#~ msgstr "Bruk heksadesimale tal (base 16)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
+#~ msgstr "Bruk oktale tal (base 8)"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
+#~ msgstr "Set trigonometrisk type til grader"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
+#~ msgstr "Set trigonometrisk type til radianer"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
+#~ msgstr "Skift viste verdi 1-15 plassar til venstre [<]"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
+#~ msgstr "Skift viste verdi 1-15 plassar til høgre [>]"
+
+#~ msgid "Show Bit Editor"
+#~ msgstr "Vis bit-redigering"
+
+#~ msgid "Show Bit _Editor"
+#~ msgstr "Vis bit-r_edigering"
+
+#~ msgid "Show bit editor"
+#~ msgstr "Vis bit-redigering"
+
+#~ msgid "Show help contents"
+#~ msgstr "Vis hjelpinnhald"
+
+#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
+#~ msgstr "Vis informasjon om Gcalctool"
+
+#~ msgid "Significant _places:"
+#~ msgstr "Signifikante _plassar:"
+
+#~ msgid "Sine [K]"
+#~ msgstr "Sinus [K]"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Kvadrat"
+
+#~ msgid "Square [@]"
+#~ msgstr "Kvadrat [@]"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "Kvadratrot"
+
+#~ msgid "Square root [s]"
+#~ msgstr "Kvadratrot [s]"
+
+#~ msgid "Start group of calculations [(]"
+#~ msgstr "Start gruppe med utrekningar [(]"
+
+#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
+#~ msgstr "Lagra viste verdi i minneregisteret [S]"
+
+#~ msgid "Store to register"
+#~ msgstr "Lagra til register"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
+#~ msgstr "Lineær avskrivning [l]"
+
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "Trekk frå"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
+#~ msgstr "Summen av årenes siffer-avskrivning [y]"
+
+#~ msgid "Tangent [L]"
+#~ msgstr "Tangent [L]"
+
+#~ msgid "Ten to the x"
+#~ msgstr "Ti i x'te"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Angra"
+
+#~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
+#~ msgstr "Bruk aritmetisk forrang"
+
+#~ msgid "Use Left-right Precedence"
+#~ msgstr "Bruk venstre-til-høgre forrang"
+
+#~ msgid "User-defined functions"
+#~ msgstr "Brukardefinerte funksjonar"
+
+#~ msgid "User-defined functions [F]"
+#~ msgstr "Brukardefinerte funksjonar [F]"
+
+#~ msgid "X to the y"
+#~ msgstr "X i y-te"
+
+#~ msgid "XNOR"
+#~ msgstr "XNOR"
+
+#~ msgid "XOR"
+#~ msgstr "XOR"
+
+#~ msgid "_0 significant places"
+#~ msgstr "_0 signifikante plassar"
+
+#~ msgid "_1 significant place"
+#~ msgstr "_1 signifikant plass"
+
+#~ msgid "_2 significant places"
+#~ msgstr "_2 signifikante plassar"
+
+#~ msgid "_3 significant places"
+#~ msgstr "_3 signifikante plassar"
+
+#~ msgid "_4 significant places"
+#~ msgstr "_4 signifikante plassar"
+
+#~ msgid "_5 significant places"
+#~ msgstr "_5 signifikante plassar"
+
+#~ msgid "_6 significant places"
+#~ msgstr "_6 signifikante plassar"
+
+#~ msgid "_7 significant places"
+#~ msgstr "_7 signifikante plassar"
+
+#~ msgid "_8 significant places"
+#~ msgstr "_8 signifikante plassar"
+
+#~ msgid "_9 significant places"
+#~ msgstr "_9 signifikante plassar"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innhald"
+
+#~ msgid "_Dec"
+#~ msgstr "_Des"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_ediger"
+
+#~ msgid "_Fix"
+#~ msgstr "_Fast"
+
+#~ msgid "_Insert ASCII value..."
+#~ msgstr "Set _inn ASCII-verdi ..."
+
+#~ msgid "_Inv"
+#~ msgstr "_Inv"
+
+#~ msgid "_Left-to-right Precedence"
+#~ msgstr "_Venstre-til-høgre forrang"
+
+#~ msgid "_Memory Registers"
+#~ msgstr "_Minneregistre"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "Gjenopp_rett"
+
+#~ msgid "_Sci"
+#~ msgstr "_Vit"
+
+#~ msgid "_Set"
+#~ msgstr "_Set"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Angra"
+
+#~ msgid "e to the power of displayed value [{]"
+#~ msgstr "e opphøyd i viste verdi [{]"
+
+#~ msgid "e<sup>x</sup>"
+#~ msgstr "e<sup>x</sup>"
+
+#~ msgid "ex"
+#~ msgstr "ex"
+
+#~ msgid "register 0"
+#~ msgstr "register 0"
+
+#~ msgid "register 1"
+#~ msgstr "register 1"
+
+#~ msgid "register 2"
+#~ msgstr "register 2"
+
+#~ msgid "register 3"
+#~ msgstr "register 3"
+
+#~ msgid "register 4"
+#~ msgstr "register 4"
+
+#~ msgid "register 5"
+#~ msgstr "register 5"
+
+#~ msgid "register 6"
+#~ msgstr "register 6"
+
+#~ msgid "register 7"
+#~ msgstr "register 7"
+
+#~ msgid "register 8"
+#~ msgstr "register 8"
+
+#~ msgid "register 9"
+#~ msgstr "register 9"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x2"
+
+#~ msgid "xy"
+#~ msgstr "xy"
+
+#~ msgid "±"
+#~ msgstr "±"
+
+#~ msgid "×"
+#~ msgstr "×"
+
+#~ msgid "÷"
+#~ msgstr "÷"
+
+#~ msgid "−"
+#~ msgstr "−"
+
+#
+#~ msgid "√"
+#~ msgstr "√"
+
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " 0"
+#~ msgstr " 0"
+
+#~ msgid "32 bit unsigned integer"
+#~ msgstr "32-bit heltallsverdi utan forteikn"
+
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Retreive from register"
+#~ msgstr "Hent frå register"
+
+#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
+#~ msgstr "Vis _utvidelse for bitvis kalkulering"
+
+#~ msgid "Show bitcalculating extension"
+#~ msgstr "Vis utvidelse for bitvis kalkulering"
+
+#~ msgid "−"
+#~ msgstr "−"
+
+#~ msgid "√"
+#~ msgstr "√"