diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 160 |
1 files changed, 112 insertions, 48 deletions
@@ -1,20 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Marcin Kralka <[email protected]>, 2013 -# Piotr Drąg <[email protected]>, 2017 -# Piotr Strębski <[email protected]>, 2017 -# Przemek P <[email protected]>, 2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 15:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Marcin GTriderXC <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -102,7 +99,7 @@ msgstr "Odwróć" #. Accessible name for the factorial button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 msgid "Factorial" -msgstr "Silnia" +msgstr "Część ułamkowa" #. Accessible name for the absolute value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 @@ -136,7 +133,10 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "Oblicza liczbę okresów kapitalizacji wymaganą do zwiększenia wartości inwestycji do danej wartości przy danej stałej stopie procentowej w okresie kapitalizacji." +msgstr "" +"Oblicza liczbę okresów kapitalizacji wymaganą do zwiększenia wartości " +"inwestycji do danej wartości przy danej stałej stopie procentowej w okresie " +"kapitalizacji." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -153,7 +153,9 @@ msgstr "Amortyzacja metodą podwójnie malejącego salda" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "Oblicza odpisy amortyzacji środka trwałego w danym okresie metodą podwójnie malejącego salda." +msgstr "" +"Oblicza odpisy amortyzacji środka trwałego w danym okresie metodą podwójnie " +"malejącego salda." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -182,7 +184,9 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "Oblicza przyszłą wartość wkładu na podstawie serii równych wpłat przy zadanej stopie procentowej i liczbie wpłat w okresie oszczędzania." +msgstr "" +"Oblicza przyszłą wartość wkładu na podstawie serii równych wpłat przy " +"zadanej stopie procentowej i liczbie wpłat w okresie oszczędzania." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -205,7 +209,9 @@ msgstr "Marża zysku brutto" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "Oblicza cenę odsprzedaży produktu na podstawie kosztu produktu i docelowej marży zysku brutto." +msgstr "" +"Oblicza cenę odsprzedaży produktu na podstawie kosztu produktu i docelowej " +"marży zysku brutto." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -223,7 +229,9 @@ msgstr "Płatność okresowa" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "Oblicza sumę okresowej spłaty pożyczki, gdy spłaty dokonywane się na końcu każdego okresu spłaty. " +msgstr "" +"Oblicza sumę okresowej spłaty pożyczki, gdy spłaty dokonywane się na końcu " +"każdego okresu spłaty. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -247,7 +255,9 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "Oblicza aktualną wartość inwestycji na podstawie serii równych wpłat i danej okresowej stopy procentowej w danym okresie. " +msgstr "" +"Oblicza aktualną wartość inwestycji na podstawie serii równych wpłat i danej" +" okresowej stopy procentowej w danym okresie. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button @@ -260,7 +270,9 @@ msgstr "Okresowa stopa zwrotu" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "Oblicza stopę procentową wymaganą do zwiększenia wartości inwestycji do danej wartości w danej liczbie okresów kapitalizacji. " +msgstr "" +"Oblicza stopę procentową wymaganą do zwiększenia wartości inwestycji do " +"danej wartości w danej liczbie okresów kapitalizacji. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -284,7 +296,11 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Oblicza liniową amortyzację środka trwałego dla jednego okresu. W metodzie amortyzacji liniowej amortyzowany koszt dzielony jest równo na czas używania środka. Czas ten to liczba okresów, zwykle lat, w ciągu których amortyzowany jest środek trwały. " +msgstr "" +"Oblicza liniową amortyzację środka trwałego dla jednego okresu. W metodzie " +"amortyzacji liniowej amortyzowany koszt dzielony jest równo na czas używania" +" środka. Czas ten to liczba okresów, zwykle lat, w ciągu których " +"amortyzowany jest środek trwały. " #. Title of Sum-of-the-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -299,7 +315,12 @@ msgid "" " accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Oblicza odpisy amortyzacji środka trwałego w danym okresie metodą sumy cyfr wszystkich lat amortyzacji. Metoda ta przyspiesza amortyzację, tak aby większe odpisy następowały we wcześniejszych okresach. Czas życia środka trwałego to liczba okresów, zwykle lat, w czasie których dokonuje się amortyzacja. " +msgstr "" +"Oblicza odpisy amortyzacji środka trwałego w danym okresie metodą sumy cyfr " +"wszystkich lat amortyzacji. Metoda ta przyspiesza amortyzację, tak aby " +"większe odpisy następowały we wcześniejszych okresach. Czas życia środka " +"trwałego to liczba okresów, zwykle lat, w czasie których dokonuje się " +"amortyzacja. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -317,7 +338,10 @@ msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" " rate." -msgstr "Oblicza liczbę okresów płatności, które są wymagane do zgromadzenia przyszłej wartości w czasie płatności renty zwykłej przy okresowej stopie procentowej." +msgstr "" +"Oblicza liczbę okresów płatności, które są wymagane do zgromadzenia " +"przyszłej wartości w czasie płatności renty zwykłej przy okresowej stopie " +"procentowej." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an #. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest @@ -487,7 +511,11 @@ msgid "" " to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME " "Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " "more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> MATE Calc to potężny kalkulator graficzny o trybach finansowych, logicznych i naukowych. </p><p> MATE Calc to odgałęzienie GNOME Calc i część środowiska MATE Desktop. Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o MATE i MATE Calc, odwiedź stronę główną projektu. </p>" +msgstr "" +"<p> MATE Calc to potężny kalkulator graficzny o trybach finansowych, " +"logicznych i naukowych. </p><p> MATE Calc to odgałęzienie GNOME Calc i część" +" środowiska MATE Desktop. Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o MATE i MATE " +"Calc, odwiedź stronę główną projektu. </p>" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 msgid "MATE Calculator" @@ -752,7 +780,9 @@ msgstr "Błąd: liczba okresów musi być dodatnia" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "Użycie:\n %s — wykonywanie obliczeń matematycznych" +msgstr "" +"Użycie:\n" +" %s — wykonywanie obliczeń matematycznych" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- #. line @@ -764,7 +794,12 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "Opcje pomocy:\n -v, --version Wyświetla wersję wydania\n -h, -?, --help Wyświetla opcje pomocy\n --help-all Wyświetla wszystkie opcje pomocy\n --help-gtk Wyświetla opcje biblioteki GTK+" +msgstr "" +"Opcje pomocy:\n" +" -v, --version Wyświetla wersję wydania\n" +" -h, -?, --help Wyświetla opcje pomocy\n" +" --help-all Wyświetla wszystkie opcje pomocy\n" +" --help-gtk Wyświetla opcje biblioteki GTK+" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- #. line @@ -778,7 +813,14 @@ msgid "" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "Opcje GTK+:\n --class=KLASA Klasa programu używana przez menedżera okien\n --name=NAZWA Nazwa programu używana przez menedżera okien\n --screen=EKRAN Używany ekran X\n --sync Synchroniczne wywołania X\n --gtk-module=MODUŁY Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+\n --g-fatal-warnings Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne" +msgstr "" +"Opcje GTK+:\n" +" --class=KLASA Klasa programu używana przez menedżera okien\n" +" --name=NAZWA Nazwa programu używana przez menedżera okien\n" +" --screen=EKRAN Używany ekran X\n" +" --sync Synchroniczne wywołania X\n" +" --gtk-module=MODUŁY Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -786,7 +828,9 @@ msgstr "Opcje GTK+:\n --class=KLASA Klasa programu używana p msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve <equation> Solve the given equation" -msgstr "Dodatkowe opcje:\n -s, --solve <równanie> Rozwiązuje podane równanie" +msgstr "" +"Dodatkowe opcje:\n" +" -s, --solve <równanie> Rozwiązuje podane równanie" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -918,7 +962,7 @@ msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button #: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" -msgstr "Cosinus" +msgstr "Kosinus" #. Tooltip for the tangent button #: ../src/math-buttons.c:169 @@ -1078,22 +1122,22 @@ msgstr "Amortyzacja liniowa" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ #: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" -msgstr "Binarny" +msgstr "Binarnie" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ #: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" -msgstr "Ósemkowy" +msgstr "Oktalnie" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 #: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" -msgstr "Dziesiętny" +msgstr "Dziesiętnie" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ #: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" -msgstr "Szesnastkowy" +msgstr "Heksadecymalnie" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) @@ -1226,45 +1270,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 #. grads -#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Stopnie" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radiany" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradiany" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large #. number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:270 +#: ../src/math-preferences.c:273 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:274 +#: ../src/math-preferences.c:277 msgid "Fixed" msgstr "Stały" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:278 +#: ../src/math-preferences.c:281 msgid "Scientific" msgstr "Naukowy" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:282 +#: ../src/math-preferences.c:285 msgid "Engineering" msgstr "Inżynierski" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:293 +#: ../src/math-preferences.c:296 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Wyświetlanie %d _miejsc po przecinku" @@ -1277,7 +1321,16 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/math-window.c:239 msgid "translator-credits" -msgstr "Tłumacze środowiska MATE, 2012-2013, 2017\n\nArtur Flinta, 2003-2006\nWadim Dziedzic, 2007-2009\nTomasz Dominikowski, 2008-2010\nPiotr Drąg, 2009-2012\nAviary.pl, 2007-2012" +msgstr "" +"Tłumacze środowiska MATE, 2014-2018\n" +"\n" +"Zbigniew Chyla, 2002-2003\n" +"Artur Flinta, 2003-2005\n" +"Wadim Dziedzic, 2007-2009\n" +"Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n" +"Joanna Mazgaj, 2009\n" +"Piotr Drąg, 2010\n" +"Aviary.pl, 2007-2010" #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/math-window.c:246 @@ -1295,7 +1348,12 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "Kalkulator MATE jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji. \n\nKalkulator MATE rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU. \n\nZ pewnością wraz z kalkulatorem MATE dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Kalkulator MATE jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji. \n" +"\n" +"Kalkulator MATE rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU. \n" +"\n" +"Z pewnością wraz z kalkulatorem MATE dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/math-window.c:261 msgid "mate-calc" @@ -1318,7 +1376,7 @@ msgstr "_Tryb" #. Help menu label #: ../src/math-window.c:373 msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" +msgstr "P_omoc" #. Basic menu label #: ../src/math-window.c:375 @@ -1413,7 +1471,8 @@ msgstr "Ujemny pierwiastek z zera jest nieokreślony" #: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "Pierwiastek arytmetyczny liczby ujemnej jest nieokreślony dla parzystego n" +msgstr "" +"Pierwiastek arytmetyczny liczby ujemnej jest nieokreślony dla parzystego n" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a #. fractional number @@ -1432,7 +1491,9 @@ msgstr "Dzielenie modulo jest określone tylko dla liczb całkowitych" msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" -msgstr "Tangens jest nieokreślony dla kątów, które są wielokrotnościami liczby π (180°) z π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangens jest nieokreślony dla kątów, które są wielokrotnościami liczby π " +"(180°) z π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1448,13 +1509,16 @@ msgstr "Odwrotny cosinus jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]" #. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "Odwrotny cosinus hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości mniejszych od jeden" +msgstr "" +"Odwrotny cosinus hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości mniejszych od " +"jeden" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is #. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Odwrotny tangens hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]" +msgstr "" +"Odwrotny tangens hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2091,7 +2155,7 @@ msgstr "mikrosekunda,mikrosekundy,us,μs" #: ../src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" -msgstr "Stopień Celsjusza" +msgstr "Celsjusza" #: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format @@ -2121,7 +2185,7 @@ msgstr "stF,˚F" #: ../src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvin" +msgstr "Kelwina" #: ../src/unit-manager.c:99 #, c-format @@ -2163,7 +2227,7 @@ msgstr "Obszar" #: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" -msgstr "Objętość" +msgstr "Głośność" #: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" |