summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po808
1 files changed, 385 insertions, 423 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2d40308..e0e99f8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
# Translators:
# Piotr Strębski <[email protected]>, 2018
# Robert Strojec <[email protected]>, 2018
@@ -13,21 +13,23 @@
# pietrasagh <[email protected]>, 2019
# Dominik Adrian Grzywak, 2020
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
-# No Ne, 2021
-#
+# Marek Adamski, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-calc 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: mate-calc 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-calc/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-30 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-30 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n"
-"Last-Translator: No Ne, 2021\n"
+"Last-Translator: Marek Adamski, 2022\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
+"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
+"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#. Accessible name for the factorize button
#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1900
@@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "x"
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: src/buttons-advanced.ui:417 src/buttons-financial.ui:1894
-#: src/math-buttons.c:230
+#: src/math-buttons.c:234
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "stała"
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:254
+#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:258
msgid "Compounding Term"
msgstr "Okres kapitalizacji"
@@ -224,7 +226,7 @@ msgstr "_Koszt:"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:260
+#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:264
msgid "Future Value"
msgstr "Wartość przyszła"
@@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Płatność _okresowa:"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:281
+#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:285
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Marża zysku brutto"
@@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "_Marża:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:278
+#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:282
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Płatność okresowa"
@@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "_Kapitał:"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:275
+#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:279
msgid "Present Value"
msgstr "Obecna wartość"
@@ -311,12 +313,12 @@ msgid ""
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
-"Oblicza aktualną wartość inwestycji na podstawie serii równych wpłat i danej"
-" okresowej stopy procentowej w danym okresie. "
+"Oblicza aktualną wartość inwestycji na podstawie serii równych wpłat i danej "
+"okresowej stopy procentowej w danym okresie. "
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:272
+#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:276
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Okresowa stopa zwrotu"
@@ -355,9 +357,9 @@ msgid ""
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Oblicza liniową amortyzację środka trwałego dla jednego okresu. W metodzie "
-"amortyzacji liniowej amortyzowany koszt dzielony jest równo na czas używania"
-" środka. Czas ten to liczba okresów, zwykle lat, w ciągu których "
-"amortyzowany jest środek trwały. "
+"amortyzacji liniowej amortyzowany koszt dzielony jest równo na czas używania "
+"środka. Czas ten to liczba okresów, zwykle lat, w ciągu których amortyzowany "
+"jest środek trwały. "
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1446
@@ -368,8 +370,8 @@ msgstr "Amortyzacja metodą sumy cyfr lat amortyzacji"
#: src/buttons-financial.ui:1631
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
-" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
@@ -393,97 +395,66 @@ msgstr "_Wartość przyszła:"
#: src/buttons-financial.ui:1815
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
-" rate."
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
msgstr ""
"Oblicza liczbę okresów płatności, które są wymagane do zgromadzenia "
"przyszłej wartości w czasie płatności renty zwykłej przy okresowej stopie "
"procentowej."
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
-#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
-#. rate of int per compounding period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: src/buttons-financial.ui:2166
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the double-declining balance method. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2181
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
-#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
-#. number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: src/buttons-financial.ui:2196
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
-#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
-#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: src/buttons-financial.ui:2211
msgid "Term"
msgstr "Termin"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
-#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
-#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
-#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2226
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
-#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
-#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
-#. which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2241
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
-#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
-#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: src/buttons-financial.ui:2256
msgid "Rate"
msgstr "Stopa"
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
-#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
-#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: src/buttons-financial.ui:2271
msgid "Pv"
msgstr "Ow"
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
-#. made at the end of each payment period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: src/buttons-financial.ui:2286
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
-#. wanted gross profit margin. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: src/buttons-financial.ui:2301
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:233
+#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:237
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Wstawia kod znaku"
@@ -533,7 +504,7 @@ msgid "64-bit"
msgstr "64 bity"
#. Title of preferences dialog
-#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:239
+#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:221
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -594,12 +565,12 @@ msgstr ""
"Desktop. Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o MATE i Kalkulatorze MATE, "
"odwiedź stronę główną projektu."
-#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:368
+#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:366
msgid "MATE Calculator"
msgstr "Kalkulator MATE"
#. Title of main window
-#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:723
+#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:716
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
@@ -607,8 +578,7 @@ msgstr "Kalkulator"
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Wykonanie obliczeń arytmetycznych, naukowych lub finansowych"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-calc.desktop.in:13
msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;"
msgstr "kalkulator;MATE;naukowy;arytmetyka;finansowy;obliczenia;"
@@ -961,12 +931,12 @@ msgstr "boliwar wenezuelski"
msgid "South African Rand"
msgstr "rand południowoafrykański"
-#: src/financial.c:79
+#: src/financial.c:78
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Błąd: liczba okresów musi być dodatnia"
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
-#: src/mate-calc.c:86
+#: src/mate-calc.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -975,9 +945,8 @@ msgstr ""
"Użycie:\n"
" %s — wykonywanie obliczeń matematycznych"
-#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
-#. line
-#: src/mate-calc.c:94
+#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line
+#: src/mate-calc.c:91
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -992,29 +961,32 @@ msgstr ""
" --help-all Wyświetla wszystkie opcje pomocy\n"
" --help-gtk Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
-#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
-#. line
-#: src/mate-calc.c:105
+#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: src/mate-calc.c:102
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window "
+"manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window "
+"manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
"Opcje GTK+:\n"
-" --class=KLASA Klasa programu używana przez menedżera okien\n"
-" --name=NAZWA Nazwa programu używana przez menedżera okien\n"
+" --class=KLASA Klasa programu używana przez menedżera "
+"okien\n"
+" --name=NAZWA Nazwa programu używana przez menedżera "
+"okien\n"
" --screen=EKRAN Używany ekran X\n"
" --sync Synchroniczne wywołania X\n"
" --gtk-module=MODUŁY Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+\n"
" --g-fatal-warnings Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
-#: src/mate-calc.c:119
+#: src/mate-calc.c:116
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
@@ -1024,13 +996,13 @@ msgstr ""
" -s, --solve <równanie> Rozwiązuje podane równanie"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: src/mate-calc.c:167
+#: src/mate-calc.c:163
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Parametr --solve wymaga równania do rozwiązania"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: src/mate-calc.c:178
+#: src/mate-calc.c:174
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Nieznany parametr \"%s\""
@@ -1045,294 +1017,304 @@ msgstr "Pi [Ctrl+P]"
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Liczba Eulera"
+#. Tooltip for the imaginary number button
+#: src/math-buttons.c:99
+msgid "Imaginary unit"
+msgstr "Jednostka urojona"
+
+#. Tooltip for the numeric point button
+#: src/math-buttons.c:102
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Kropka dziesiętna"
+
#. Tooltip for the subscript button
-#: src/math-buttons.c:101
+#: src/math-buttons.c:105
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Tryb indeksu dolnego [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: src/math-buttons.c:104
+#: src/math-buttons.c:108
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Tryb indeksu górnego [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: src/math-buttons.c:107
+#: src/math-buttons.c:111
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Potęgowanie naukowe [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: src/math-buttons.c:110
+#: src/math-buttons.c:114
msgid "Add [+]"
msgstr "Dodaje [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: src/math-buttons.c:113
+#: src/math-buttons.c:117
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Odejmuje [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: src/math-buttons.c:116
+#: src/math-buttons.c:120
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Mnoży [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: src/math-buttons.c:119
+#: src/math-buttons.c:123
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dzieli [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: src/math-buttons.c:122
+#: src/math-buttons.c:126
msgid "Modulus divide"
msgstr "Dzielenie modulo"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: src/math-buttons.c:125
+#: src/math-buttons.c:129
msgid "Additional Functions"
msgstr "Dodatkowe funkcje"
#. Tooltip for the additional constant button
-#: src/math-buttons.c:128
+#: src/math-buttons.c:132
msgid "Additional constants"
msgstr "Dodatkowe stałe"
#. Tooltip for the exponent button
-#: src/math-buttons.c:131
+#: src/math-buttons.c:135
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Potęguje [^ lub **]"
#. Tooltip for the square button
-#: src/math-buttons.c:134
+#: src/math-buttons.c:138
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Kwadrat [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: src/math-buttons.c:137
+#: src/math-buttons.c:141
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Procent [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: src/math-buttons.c:140
+#: src/math-buttons.c:144
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Silnia [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: src/math-buttons.c:143
+#: src/math-buttons.c:147
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Wartość bezwzględna [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: src/math-buttons.c:146
+#: src/math-buttons.c:150
msgid "Complex argument"
msgstr "Argument liczby zespolonej"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: src/math-buttons.c:149
+#: src/math-buttons.c:153
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Sprzężenie zespolone"
#. Tooltip for the root button
-#: src/math-buttons.c:152
+#: src/math-buttons.c:156
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Pierwiastek [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: src/math-buttons.c:155
+#: src/math-buttons.c:159
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Pierwiastek kwadratowy [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: src/math-buttons.c:158
+#: src/math-buttons.c:162
msgid "Logarithm"
msgstr "Logarytm"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: src/math-buttons.c:161
+#: src/math-buttons.c:165
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Logarytm naturalny"
#. Tooltip for the sine button
-#: src/math-buttons.c:164
+#: src/math-buttons.c:168
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Tooltip for the cosine button
-#: src/math-buttons.c:167
+#: src/math-buttons.c:171
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#. Tooltip for the tangent button
-#: src/math-buttons.c:170
+#: src/math-buttons.c:174
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: src/math-buttons.c:173
+#: src/math-buttons.c:177
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Sinus hiperboliczny"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: src/math-buttons.c:176
+#: src/math-buttons.c:180
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Cosinus hiperboliczny"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: src/math-buttons.c:179
+#: src/math-buttons.c:183
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tangens hiperboliczny"
#. Tooltip for the inverse sine button
-#: src/math-buttons.c:182
+#: src/math-buttons.c:186
msgid "Inverse Sine"
msgstr "Odwróć sinusa"
#. Tooltip for the inverse cosine button
-#: src/math-buttons.c:185
+#: src/math-buttons.c:189
msgid "Inverse Cosine"
msgstr "Odwróć cosinusa"
#. Tooltip for the inverse tangent button
-#: src/math-buttons.c:188
+#: src/math-buttons.c:192
msgid "Inverse Tangent"
msgstr "Odwróć tangensa"
#. Tooltip for the inverse button
-#: src/math-buttons.c:191
+#: src/math-buttons.c:195
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Odwraca [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: src/math-buttons.c:194
+#: src/math-buttons.c:198
msgid "Boolean AND"
msgstr "Zmienna ORAZ"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: src/math-buttons.c:197
+#: src/math-buttons.c:201
msgid "Boolean OR"
msgstr "Zmienna LUB"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: src/math-buttons.c:200
+#: src/math-buttons.c:204
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Zmienna wykluczająca LUB"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: src/math-buttons.c:203
+#: src/math-buttons.c:207
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Zmienna NIE"
#. Tooltip for the integer component button
-#: src/math-buttons.c:206 src/math-buttons.c:997
+#: src/math-buttons.c:210 src/math-buttons.c:972
msgid "Integer Component"
msgstr "Część całkowita"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: src/math-buttons.c:209 src/math-buttons.c:999
+#: src/math-buttons.c:213 src/math-buttons.c:974
msgid "Fractional Component"
msgstr "Część ułamkowa"
#. Tooltip for the real component button
-#: src/math-buttons.c:212
+#: src/math-buttons.c:216
msgid "Real Component"
msgstr "Część rzeczywista"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: src/math-buttons.c:215
+#: src/math-buttons.c:219
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Część urojona"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: src/math-buttons.c:218
+#: src/math-buttons.c:222
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Uzupełnia do jedności"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: src/math-buttons.c:221
+#: src/math-buttons.c:225
msgid "Two's Complement"
msgstr "Uzupełnia do dwóch"
#. Tooltip for the start group button
-#: src/math-buttons.c:224
+#: src/math-buttons.c:228
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Grupa początkowa [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: src/math-buttons.c:227
+#: src/math-buttons.c:231
msgid "End Group [)]"
msgstr "Grupa końcowa [)]"
#. Tooltip for the solve button
-#: src/math-buttons.c:236
+#: src/math-buttons.c:240
msgid "Calculate Result"
msgstr "Oblicza wynik"
#. Tooltip for the factor button
-#: src/math-buttons.c:239
+#: src/math-buttons.c:243
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Rozkłada na czynniki [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: src/math-buttons.c:242
+#: src/math-buttons.c:246
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Czyści wyświetlacz [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
-#: src/math-buttons.c:245
+#: src/math-buttons.c:249
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Cofa [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the shift left button
-#: src/math-buttons.c:248
+#: src/math-buttons.c:252
msgid "Shift Left [<<]"
msgstr "Przesuwa w lewo [<<]"
#. Tooltip for the shift right button
-#: src/math-buttons.c:251
+#: src/math-buttons.c:255
msgid "Shift Right [>>]"
msgstr "Przesuwa w prawo [>>]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: src/math-buttons.c:257
+#: src/math-buttons.c:261
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Amortyzacja metodą podwójnie malejącego salda"
#. Tooltip for the financial term button
-#: src/math-buttons.c:263
+#: src/math-buttons.c:267
msgid "Financial Term"
msgstr "Termin finansowy"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: src/math-buttons.c:266
+#: src/math-buttons.c:270
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Amortyzacja metodą sumy cyfr lat amortyzacji"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: src/math-buttons.c:269
+#: src/math-buttons.c:273
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Amortyzacja liniowa"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: src/math-buttons.c:630
+#: src/math-buttons.c:624
msgid "Binary"
msgstr "Binarnie"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: src/math-buttons.c:634
+#: src/math-buttons.c:628
msgid "Octal"
msgstr "Oktalnie"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: src/math-buttons.c:638
+#: src/math-buttons.c:632
msgid "Decimal"
msgstr "Dziesiętnie"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: src/math-buttons.c:642
+#: src/math-buttons.c:636
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadecymalnie"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: src/math-buttons.c:910 src/math-buttons.c:952
+#: src/math-buttons.c:888 src/math-buttons.c:929
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1343,7 +1325,7 @@ msgstr[3] "_%d miejsc"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: src/math-buttons.c:914 src/math-buttons.c:956
+#: src/math-buttons.c:892 src/math-buttons.c:933
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1353,269 +1335,262 @@ msgstr[2] "%d miejsc"
msgstr[3] "%d miejsc"
#. Tooltip for the round button
-#: src/math-buttons.c:1001
+#: src/math-buttons.c:976
msgid "Round"
msgstr "Zaokrągla"
#. Tooltip for the floor button
-#: src/math-buttons.c:1003
+#: src/math-buttons.c:978
msgid "Floor"
msgstr "Podłoga"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: src/math-buttons.c:1005
+#: src/math-buttons.c:980
msgid "Ceiling"
msgstr "Sufit"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: src/math-buttons.c:1007
+#: src/math-buttons.c:982
msgid "Sign"
msgstr "Signum"
#. Tooltip for the c₀ component button
-#: src/math-buttons.c:1049
+#: src/math-buttons.c:1023
msgid "Velocity of Light"
msgstr "Prędkość Światła"
-#: src/math-buttons.c:1049
+#: src/math-buttons.c:1023
msgid "299,792,458 m/s"
msgstr "299,792,458 m/s"
#. Tooltip for the μ₀ component button
-#: src/math-buttons.c:1051
+#: src/math-buttons.c:1025
msgid "Magnetic constant"
msgstr "Stała magnetyczna"
-#: src/math-buttons.c:1051
+#: src/math-buttons.c:1025
msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²"
msgstr "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²"
#. Tooltip for the ε₀ button
-#: src/math-buttons.c:1053
+#: src/math-buttons.c:1027
msgid "Electric constant"
msgstr "Stała elektryczna"
-#: src/math-buttons.c:1053
+#: src/math-buttons.c:1027
msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg"
msgstr "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg"
#. Tooltip for the G button
-#: src/math-buttons.c:1055
+#: src/math-buttons.c:1029
msgid "Newtonian constant of gravitation"
msgstr "Newtonowska stała grawitacji"
-#: src/math-buttons.c:1055
+#: src/math-buttons.c:1029
msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)"
msgstr "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)"
#. Tooltip for the h button
-#: src/math-buttons.c:1057
+#: src/math-buttons.c:1031
msgid "Planck constant"
msgstr "Stała Plancka"
-#: src/math-buttons.c:1057
+#: src/math-buttons.c:1031
msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s"
msgstr "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s"
#. Tooltip for the e button
-#: src/math-buttons.c:1059
+#: src/math-buttons.c:1033
msgid "Elementary charge"
msgstr "Ładunek elementarny"
-#: src/math-buttons.c:1059
+#: src/math-buttons.c:1033
msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C"
msgstr "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C"
#. Tooltip for the mₑ button
-#: src/math-buttons.c:1061
+#: src/math-buttons.c:1035
msgid "Electron mass"
msgstr "Masa elektronowa"
-#: src/math-buttons.c:1061
+#: src/math-buttons.c:1035
msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg"
msgstr "9.10938356×10⁻³¹ kg"
#. Tooltip for the mₚ button
-#: src/math-buttons.c:1063
+#: src/math-buttons.c:1037
msgid "Proton mass"
msgstr "Masa protonowa"
-#: src/math-buttons.c:1063
+#: src/math-buttons.c:1037
msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg"
msgstr "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg"
#. Tooltip for the Nₐ button
-#: src/math-buttons.c:1065
+#: src/math-buttons.c:1039
msgid "Avogadro constant"
msgstr "Stała Avogadro"
-#: src/math-buttons.c:1065
+#: src/math-buttons.c:1039
msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹"
msgstr "6.02214086×10²³ mol⁻¹"
-#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
-#. "[degrees] in [radians]"
-#: src/math-converter.c:418
+#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#: src/math-converter.c:401
msgid " in "
msgstr " na "
#. Tooltip for swap conversion button
-#: src/math-converter.c:433
+#: src/math-converter.c:416
msgid "Switch conversion units"
msgstr "Przełącza jednostki konwersji"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: src/math-equation.c:460
+#: src/math-equation.c:444
msgid "No undo history"
msgstr "Brak historii cofania"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: src/math-equation.c:487
+#: src/math-equation.c:470
msgid "No redo history"
msgstr "Brak historii ponawiania"
-#: src/math-equation.c:949
+#: src/math-equation.c:897
msgid "No sane value to store"
msgstr "Brak poprawnej wartości do przechowania"
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
-#. greater than the current word
-#: src/math-equation.c:1258
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: src/math-equation.c:1190
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Przepełnienie. Proszę spróbować większego słowa maszynowego"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: src/math-equation.c:1263
+#: src/math-equation.c:1195
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Nieznana zmienna \"%s\""
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: src/math-equation.c:1268
+#: src/math-equation.c:1200
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Nie określono funkcji \"%s\""
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: src/math-equation.c:1273
+#: src/math-equation.c:1205
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Nieznana konwersja"
#. Uncategorized error. Show error token to user
-#: src/math-equation.c:1281
+#: src/math-equation.c:1213
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia w tokenie \"%s\""
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: src/math-equation.c:1284 src/math-equation.c:1289
+#: src/math-equation.c:1216 src/math-equation.c:1221
msgid "Malformed expression"
msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia"
-#: src/math-equation.c:1304
+#: src/math-equation.c:1235
msgid "Calculating"
msgstr "Obliczanie"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: src/math-equation.c:1443
+#: src/math-equation.c:1370
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Do rozłożenia na czynniki potrzebna jest liczba całkowita"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: src/math-equation.c:1516
+#: src/math-equation.c:1439
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Brak poprawnej wartości dla przesunięcia bitowego"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: src/math-equation.c:1549
+#: src/math-equation.c:1471
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Wyświetlana wartość nie jest całkowita"
#. Digits localized for the given language
-#: src/math-equation.c:1997
+#: src/math-equation.c:1909
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
-#. calculations
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
-#. grads
-#: src/math-preferences.c:256 src/unit-manager.c:54
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: src/math-preferences.c:238 src/unit-manager.c:51
msgid "Degrees"
msgstr "Stopnie"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
-#. calculations
-#: src/math-preferences.c:260 src/unit-manager.c:55
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: src/math-preferences.c:242 src/unit-manager.c:52
msgid "Radians"
msgstr "Radiany"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
-#. calculations
-#: src/math-preferences.c:264 src/unit-manager.c:56
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: src/math-preferences.c:246 src/unit-manager.c:53
msgid "Gradians"
msgstr "Gradiany"
-#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
-#. number 1.234×10^99)
-#: src/math-preferences.c:274
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
+#: src/math-preferences.c:256
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: src/math-preferences.c:278
+#: src/math-preferences.c:260
msgid "Fixed"
msgstr "Stały"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: src/math-preferences.c:282
+#: src/math-preferences.c:264
msgid "Scientific"
msgstr "Naukowy"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: src/math-preferences.c:286
+#: src/math-preferences.c:268
msgid "Engineering"
msgstr "Inżynierski"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: src/math-preferences.c:297
+#: src/math-preferences.c:279
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Wyświetlanie %d _miejsc po przecinku"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/math-window.c:294
+#: src/math-window.c:292
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy"
-#: src/math-window.c:312
+#: src/math-window.c:310
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: src/math-window.c:313
+#: src/math-window.c:311
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Zespół dokumentacji MATE"
-#: src/math-window.c:319
+#: src/math-window.c:317
msgid ""
"MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Kalkulator MATE jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej "
-"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"Kalkulator MATE jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
+"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji "
"lub którejś z późniejszych wersji. "
-#: src/math-window.c:323
+#: src/math-window.c:321
msgid ""
"MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for"
-" more details."
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
"Kalkulator MATE rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
@@ -1623,10 +1598,10 @@ msgstr ""
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
"GNU. "
-#: src/math-window.c:327
+#: src/math-window.c:325
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Z pewnością wraz z Kalkulatorem MATE dostarczono także egzemplarz "
@@ -1634,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: src/math-window.c:364
+#: src/math-window.c:362
#, c-format
msgid ""
"Calculator with financial and scientific modes.\n"
@@ -1643,11 +1618,11 @@ msgstr ""
"Kalkulator z trybami finansowymi i naukowymi.\n"
"Używa GNU MPFR %s oraz GNU MPC %s"
-#: src/math-window.c:370
+#: src/math-window.c:368
msgid "About MATE Calculator"
msgstr "O Kalkulatorze MATE"
-#: src/math-window.c:371
+#: src/math-window.c:369
msgid ""
"Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
@@ -1655,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"Prawa autorskie © 1986–2010 autorzy GCalctool\n"
"Prawa autorskie © 2011-2021 programiści MATE"
-#: src/math-window.c:377
+#: src/math-window.c:375
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tłumacze środowiska MATE, 2014-2018\n"
@@ -1669,113 +1644,109 @@ msgstr ""
"Aviary.pl, 2007-2010"
#. Calculator menu
-#: src/math-window.c:526
+#: src/math-window.c:523
msgid "_Calculator"
msgstr "_Kalkulator"
#. Mode menu
-#: src/math-window.c:528
+#: src/math-window.c:525
msgid "_Mode"
msgstr "_Tryb"
#. View menu
-#: src/math-window.c:530
+#: src/math-window.c:527
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. Help menu label
-#: src/math-window.c:532
+#: src/math-window.c:529
msgid "_Help"
msgstr "P_omoc"
#. Basic menu label
-#: src/math-window.c:534
+#: src/math-window.c:531
msgid "_Basic"
msgstr "_Podstawowy"
#. Advanced menu label
-#: src/math-window.c:536
+#: src/math-window.c:533
msgid "_Advanced"
msgstr "_Zaawansowany"
#. Financial menu label
-#: src/math-window.c:538
+#: src/math-window.c:535
msgid "_Financial"
msgstr "_Finansowy"
#. Programming menu label
-#: src/math-window.c:540
+#: src/math-window.c:537
msgid "_Programming"
msgstr "P_rogramowanie"
#. History menu label
-#: src/math-window.c:542
+#: src/math-window.c:539
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
#. Help>Contents menu label
-#: src/math-window.c:544
+#: src/math-window.c:541
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: src/math-window.c:547
+#: src/math-window.c:544
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: src/math-window.c:549
+#: src/math-window.c:546
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: src/math-window.c:551
+#: src/math-window.c:548
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: src/math-window.c:553
+#: src/math-window.c:550
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponów"
-#: src/math-window.c:555
+#: src/math-window.c:552
msgid "_Clear History"
msgstr "_Wyczyść historię"
-#: src/math-window.c:558
+#: src/math-window.c:555
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: src/math-window.c:560
+#: src/math-window.c:557
msgid "_Quit"
msgstr "_Zakończ"
-#: src/math-window.c:581
+#: src/math-window.c:578
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
-#. values
-#: src/mp-binary.c:119
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: src/mp-binary.c:114
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Zmienna ORAZ jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych"
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
-#. values
-#: src/mp-binary.c:132
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: src/mp-binary.c:126
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Zmienna LUB jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych"
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
-#. values
-#: src/mp-binary.c:145
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: src/mp-binary.c:138
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "Zmienna XOR jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych"
-#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer
-#. values
-#: src/mp-binary.c:162
+#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer values
+#: src/mp-binary.c:154
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Zmienna NIE jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: src/mp-binary.c:175
+#: src/mp-binary.c:166
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Przesunięcie jest możliwe tylko na wartościach całkowitych"
@@ -1799,22 +1770,18 @@ msgstr "Logarytm zera jest nieokreślony"
msgid "The zeroth root of a number is undefined"
msgstr "Zerowy pierwiastek liczby jest nieokreślony"
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
-#. negative or complex number
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
#: src/mp.c:474
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr "Silnia jest określona tylko dla nieujemnych liczb rzeczywistych"
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
-#. non-integer numbers
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: src/mp.c:504
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Dzielenie modulo jest określone tylko dla liczb całkowitych"
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
-#. exponent
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
-#. re_exponent
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#: src/mp.c:575 src/mp.c:602
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Moc zera jest nieokreślona dla ujemnego potęgowania"
@@ -1827,776 +1794,771 @@ msgstr "Funkcja błędu jest określona tylko dla liczb rzeczywistych"
#. Translators: Error displayed when zeta function value is undefined
#: src/mp.c:632
msgid "The Riemann zeta function is only defined for real numbers ≠1"
-msgstr ""
-"Funkcja dzeta Riemanna jest określona tylko dla liczb rzeczywistych ≠1"
+msgstr "Funkcja dzeta Riemanna jest określona tylko dla liczb rzeczywistych ≠1"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:120
+#: src/mp-trigonometric.c:116
msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
-"(90°)"
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
"Tangens jest nieokreślony dla kątów, które są wielokrotnościami liczby π "
"(180°) z π∕2 (90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:150
+#: src/mp-trigonometric.c:145
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Odwrotny sinus jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:175
+#: src/mp-trigonometric.c:169
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Odwrotny cosinus jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:201
+#: src/mp-trigonometric.c:194
msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i"
msgstr "Funkcja arcus tangens jest nieokreślona dla wartości i oraz -i"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
-#. undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:253
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: src/mp-trigonometric.c:241
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
"Odwrotny cosinus hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości mniejszych od "
"jeden"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
-#. undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:275
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: src/mp-trigonometric.c:262
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside (-1, 1)"
msgstr ""
"Odwrotny tangens hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości spoza (-1, 1)"
-#: src/unit-manager.c:54
+#: src/unit-manager.c:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s stopni"
-#: src/unit-manager.c:54
+#: src/unit-manager.c:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "stopień,stopnie,st"
-#: src/unit-manager.c:55
+#: src/unit-manager.c:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s radiany"
-#: src/unit-manager.c:55
+#: src/unit-manager.c:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "radian,radiany,rad"
-#: src/unit-manager.c:56
+#: src/unit-manager.c:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s grady"
-#: src/unit-manager.c:56
+#: src/unit-manager.c:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "grad,grady,gon,gradus"
-#: src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:54
msgid "Parsecs"
msgstr "Parseki"
-#: src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"
-#: src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "parsek,parseki,pc"
-#: src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:55
msgid "Light Years"
msgstr "Lata świetlne"
-#: src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s ly"
-#: src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "rok świetlny,lata świetlne,ly"
-#: src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:56
msgid "Astronomical Units"
msgstr "Jednostki astronomiczne"
-#: src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"
-#: src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "au"
-#: src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:57
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Mile morskie"
-#: src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"
-#: src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
-#: src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:58
msgid "Miles"
msgstr "Mile"
-#: src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
-#: src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "mila,mile,mi"
-#: src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:59
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometry"
-#: src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
-#: src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "kilometr,kilometry,km,kms"
-#: src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:60
msgid "Cables"
msgstr "Kable"
-#: src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"
-#: src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "kabel,kable,cb"
-#: src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:61
msgid "Fathoms"
msgstr "Sążeń"
-#: src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"
-#: src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "sążeń,sążnie,ftm"
-#: src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:62
msgid "Meters"
msgstr "Metry"
-#: src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
-#: src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "metr,metry,m"
-#: src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:63
msgid "Yards"
msgstr "Jard"
-#: src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"
-#: src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "jard,jardy,yd"
-#: src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:64
msgid "Feet"
msgstr "Stopa"
-#: src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
-#: src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "stopa,stopy,ft"
-#: src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:65
msgid "Inches"
msgstr "Cale"
-#: src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"
-#: src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "cal,cale,in"
-#: src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:66
msgid "Centimeters"
msgstr "Centymetry"
-#: src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"
-#: src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "centymetr,centymetry,cm,cms"
-#: src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:67
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
-#: src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"
-#: src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "milimetr,milimetry,mm"
-#: src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:68
msgid "Micrometers"
msgstr "Mikrometry"
-#: src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"
-#: src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "mikrometr,mikrometry,um"
-#: src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:69
msgid "Nanometers"
msgstr "Nanometry"
-#: src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"
-#: src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "nanometr,nanometry,nm"
-#: src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:70
msgid "Hectares"
msgstr "Hektary"
-#: src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"
-#: src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "hektar,hektary,ha"
-#: src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:71
msgid "Acres"
msgstr "Akry"
-#: src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s akrów"
-#: src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "akr,akry"
-#: src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:72
msgid "Square Meters"
msgstr "Metry kwadratowe"
-#: src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"
-#: src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"
-#: src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:73
msgid "Square Centimeters"
msgstr "Centymetry kwadratowe"
-#: src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"
-#: src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"
-#: src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:74
msgid "Square Millimeters"
msgstr "Milimetry kwadratowe"
-#: src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"
-#: src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
-#: src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:75
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Metry sześcienne"
-#: src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"
-#: src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"
-#: src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:76
msgid "Gallons"
msgstr "Galony"
-#: src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"
-#: src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "galon,galony,gal"
-#: src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:77
msgid "Litres"
msgstr "Litry"
-#: src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s l"
-#: src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "litr,litry,l"
-#: src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:78
msgid "Quarts"
msgstr "Kwarty"
-#: src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"
-#: src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "kwarta,kwarty,qt"
-#: src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:79
msgid "Pints"
msgstr "Półkwarty"
-#: src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"
-#: src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "półkwarta,półkwarty,pt"
-#: src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:80
msgid "Millilitres"
msgstr "Mililitry"
-#: src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s ml"
-#: src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "mililitr,mililitry,ml,cm³"
-#: src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:81
msgid "Microlitres"
msgstr "Mikrolitry"
-#: src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μl"
-#: src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μl,ul"
-#: src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:82
msgid "Tonnes"
msgstr "Tony"
-#: src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s t"
-#: src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "tona,tony,t"
-#: src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:83
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogramy"
-#: src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"
-#: src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "kilogram,kilogramy,kg,kgs"
-#: src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:84
msgid "Pounds"
msgstr "Funt"
-#: src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"
-#: src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "funt,funty,lb"
-#: src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:85
msgid "Ounces"
msgstr "Uncje"
-#: src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"
-#: src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "uncja,uncje,oz"
-#: src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:86
msgid "Grams"
msgstr "Gramy"
-#: src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"
-#: src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "gram,gramy,g"
-#: src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:87
msgid "Years"
msgstr "Lata"
-#: src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s lat"
-#: src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "rok,lata"
-#: src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:88
msgid "Days"
msgstr "Dni"
-#: src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s dni"
-#: src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "dzień,dni"
-#: src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:89
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
-#: src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s godzin"
-#: src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "godzina,godziny"
-#: src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:90
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
-#: src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s minut"
-#: src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "minuta,minuty"
-#: src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:91
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
-#: src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"
-#: src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "sekunda,sekundy,s"
-#: src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:92
msgid "Milliseconds"
msgstr "Milisekundy"
-#: src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"
-#: src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "milisekunda,milisekundy,ms"
-#: src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:93
msgid "Microseconds"
msgstr "Mikrosekundy"
-#: src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"
-#: src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "mikrosekunda,mikrosekundy,us,μs"
-#: src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:94
msgid "Celsius"
msgstr "Celsjusza"
-#: src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"
-#: src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "stC,˚C"
-#: src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:95
msgid "Farenheit"
msgstr "Stopień Fahrenheita"
-#: src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"
-#: src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "stF,˚F"
-#: src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:96
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelwina"
-#: src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"
-#: src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"
-#: src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:97
msgid "Rankine"
msgstr "Stopień Rankine'a"
-#: src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"
-#: src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "stR,˚R,˚Ra"
-#: src/unit-manager.c:109
+#: src/unit-manager.c:106
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
-#: src/unit-manager.c:110
+#: src/unit-manager.c:107
msgid "Length"
msgstr "Długość"
-#: src/unit-manager.c:111
+#: src/unit-manager.c:108
msgid "Area"
msgstr "Obszar"
-#: src/unit-manager.c:112
+#: src/unit-manager.c:109
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
-#: src/unit-manager.c:113
+#: src/unit-manager.c:110
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
-#: src/unit-manager.c:114
+#: src/unit-manager.c:111
msgid "Duration"
msgstr "Czas"
-#: src/unit-manager.c:115
+#: src/unit-manager.c:112
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: src/unit-manager.c:127
+#: src/unit-manager.c:124
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
-#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
-#. placeholder for amount, i.e.: USD100
-#: src/unit-manager.c:137
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
+#: src/unit-manager.c:134
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%%s %s"