summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1065
1 files changed, 527 insertions, 538 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4f07a7e..579e2c7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,38 +2,39 @@
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
# Translators:
# Sérgio Marques <[email protected]>, 2018
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2018
# Luis Filipe Teixeira <[email protected]>, 2018
# Manuela Silva <[email protected]>, 2018
-# José Vieira <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
# Rui <[email protected]>, 2019
-# Hugo Carvalho <[email protected]>, 2019
# Carlos Moreira, 2020
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
# Guilherme Campos <[email protected]>, 2020
-#
+# Hugo Carvalho <[email protected]>, 2021
+# José Vieira <[email protected]>, 2021
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-calc/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-30 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-20 20:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n"
-"Last-Translator: Guilherme Campos <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: José Vieira <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
+"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. Accessible name for the factorize button
#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1900
msgid "Factorize"
-msgstr "Fatorizar"
+msgstr "Factorizar"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: src/buttons-advanced.ui:270 src/buttons-basic.ui:213
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "x"
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: src/buttons-advanced.ui:417 src/buttons-financial.ui:1894
-#: src/math-buttons.c:230
+#: src/math-buttons.c:234
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Anular"
#: src/buttons-advanced.ui:663
msgid "asin"
-msgstr "asen"
+msgstr "asin"
#: src/buttons-advanced.ui:677
msgid "atan"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Inverso"
#. Accessible name for the factorial button
#: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2567
msgid "Factorial"
-msgstr "Fatorial"
+msgstr "Factorial"
#. Accessible name for the absolute value button
#: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1942
@@ -120,13 +121,13 @@ msgstr "Subscrito"
#: src/buttons-advanced.ui:966
msgid "const"
-msgstr ""
+msgstr "const"
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:254
+#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:258
msgid "Compounding Term"
-msgstr "Juro Composto"
+msgstr "Prazo de Acumulação"
#: src/buttons-financial.ui:28 src/buttons-financial.ui:211
#: src/buttons-financial.ui:394 src/buttons-financial.ui:577
@@ -162,9 +163,9 @@ msgid ""
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
-"Calcula o número de períodos de juro composto necessários para aumentar o "
-"investimento de um valor atual para um valor futuro, a uma taxa de juro fixa"
-" por período de juro composto."
+"Calcula o número de períodos de acumulação necessários para aumentar o "
+"investimento de um valor atual para um valor futuro, a uma taxa de juro fixa "
+"por período de períodos de acumulação."
#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "C_usto:"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:260
+#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:264
msgid "Future Value"
msgstr "Valor Futuro"
@@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "_Pagamento Periódico:"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:281
+#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:285
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Margem de Lucro Bruta"
@@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "_Margem:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:278
+#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:282
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pagamento Periódico"
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "_Principal:"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:275
+#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:279
msgid "Present Value"
msgstr "Valor Atual"
@@ -318,7 +319,7 @@ msgstr ""
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:272
+#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:276
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Taxa de Juro Periódica"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgid ""
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"Calcula o juro periódico necessário para aumentar um investimento para um "
-"valor futuro, durante o número de períodos de juro composto. "
+"valor futuro, durante o número de períodos de acumulação. "
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1262
@@ -357,9 +358,9 @@ msgid ""
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Calcula o montante da amortização constante de um ativo para um período. O "
-"método de amortização constante divide o custo da amortização de forma igual"
-" sobre a vida útil do ativo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente"
-" anos, durante os quais o ativo é amortizado. "
+"método de amortização constante divide o custo da amortização de forma igual "
+"sobre a vida útil do ativo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente "
+"anos, durante os quais o ativo é amortizado. "
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1446
@@ -370,16 +371,16 @@ msgstr "Amortização por Soma dos Dígitos dos Anos"
#: src/buttons-financial.ui:1631
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
-" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Calcula o valor da amortização de um ativo durante um período de tempo "
-"específico, utilizando o método de Soma dos Dígitos dos Anos. Este método de"
-" amortização acelera a taxa de amortização, pelo que ocorre maior despesa de"
-" amortização nos períodos iniciais do que nos finais. A vida útil é o número"
-" de períodos, tipicamente anos, durante o qual o ativo é amortizado. "
+"específico, utilizando o método de Soma dos Dígitos dos Anos. Este método de "
+"amortização acelera a taxa de amortização, pelo que ocorre maior despesa de "
+"amortização nos períodos iniciais do que nos finais. A vida útil é o número "
+"de períodos, tipicamente anos, durante o qual o ativo é amortizado. "
#. Title of Payment Period dialog
#: src/buttons-financial.ui:1659
@@ -395,99 +396,68 @@ msgstr "_Valor Futuro:"
#: src/buttons-financial.ui:1815
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
-" rate."
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
msgstr ""
-"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante a "
-"duração de uma anuidade comum, para acumular um valor futuro, a uma taxa de "
-"juro periódica."
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
-#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
-#. rate of int per compounding period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o "
+"prazo de uma anuidade ordinária, para acumular um valor futuro, a uma taxa "
+"de juro periódica."
+
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: src/buttons-financial.ui:2166
msgid "Ctrm"
-msgstr "Terco"
+msgstr "CTRM"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the double-declining balance method. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2181
msgid "Ddb"
-msgstr "Add"
+msgstr "ADD"
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
-#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
-#. number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: src/buttons-financial.ui:2196
msgid "Fv"
-msgstr "Vf"
+msgstr "VF"
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
-#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
-#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: src/buttons-financial.ui:2211
msgid "Term"
-msgstr "Pp"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
-#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
-#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
-#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+msgstr "Prz"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2226
msgid "Syd"
-msgstr "Asa"
-
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
-#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
-#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
-#. which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+msgstr "ASA"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2241
msgid "Sln"
-msgstr "Acon"
+msgstr "ACt"
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
-#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
-#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: src/buttons-financial.ui:2256
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
-#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
-#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: src/buttons-financial.ui:2271
msgid "Pv"
-msgstr "Va"
+msgstr "VA"
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
-#. made at the end of each payment period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: src/buttons-financial.ui:2286
msgid "Pmt"
-msgstr "Paga"
+msgstr "Pag"
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
-#. wanted gross profit margin. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: src/buttons-financial.ui:2301
msgid "Gpm"
-msgstr "Mlb"
+msgstr "MLB"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:233
+#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:237
msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Inserir Código de Caractere"
+msgstr "Inserir Código de Carácter"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: src/buttons-programming.ui:42
@@ -497,22 +467,22 @@ msgstr "_Inserir"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: src/buttons-programming.ui:73
msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "C_aractere:"
+msgstr "C_arácter:"
#. Accessible name for the shift left button
#: src/buttons-programming.ui:2477
msgid "Shift Left"
-msgstr "Deslocar à Esquerda"
+msgstr "Deslocar para a Esquerda"
#. Accessible name for the shift right button
#: src/buttons-programming.ui:2526
msgid "Shift Right"
-msgstr "Deslocar à Direita"
+msgstr "Deslocar para a Direita"
#. Accessible name for the insert character button
#: src/buttons-programming.ui:2756
msgid "Insert Character"
-msgstr "Inserir Caractere"
+msgstr "Inserir Carácter"
#. Word size combo: 8 bits
#: src/preferences.ui:40
@@ -535,7 +505,7 @@ msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
#. Title of preferences dialog
-#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:239
+#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:221
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -546,7 +516,7 @@ msgstr "Fe_char"
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: src/preferences.ui:112
msgid "_Angle units:"
-msgstr "_Unidades de ângulo:"
+msgstr "Valores _angulares em:"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: src/preferences.ui:126
@@ -561,12 +531,12 @@ msgstr "_Tamanho da palavra:"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: src/preferences.ui:199
msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "Mostrar _zeros no final"
+msgstr "Mostrar _zeros finais"
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: src/preferences.ui:215
msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "Mostrar o separador de _milhares"
+msgstr "Mostrar separadores de milhares"
#: data/mate-calc.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Calc"
@@ -574,7 +544,7 @@ msgstr "MATE Calc"
#: data/mate-calc.appdata.xml.in:8
msgid "MATE Desktop calculator"
-msgstr "Calculadora de Área de Trabalho MATE"
+msgstr "Calculadora do Ambiente de trabalho MATE"
#: data/mate-calc.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -582,9 +552,9 @@ msgid ""
"scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic "
"to give a high degree of accuracy."
msgstr ""
-"Mate Calc é uma calculador gráfica poderosa com modos para finanças, lógica "
-"e ciência. Utiliza um pacote de precisão múltipla no seu processo aritmético"
-" para obter um nível alto de precisão."
+"O Mate Calc é uma calculadora gráfica poderosa com modos financeiro, lógico "
+"e científico. Utiliza um pacote de precisão múltipla no seu processo "
+"aritmético para obter um alto nível de precisão."
#: data/mate-calc.appdata.xml.in:15
msgid ""
@@ -592,25 +562,27 @@ msgid ""
"If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""
+"O MATE Calc é um derivado do GNOME Calc e é parte do Ambiente de trabalho "
+"MATE. Para mais informação sobre o MATE e o MATE Calc, visitar o sítio web "
+"do projecto."
-#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:368
+#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:366
msgid "MATE Calculator"
msgstr "Calculadora MATE"
#. Title of main window
-#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:723
+#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:716
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
#: data/mate-calc.desktop.in:5
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Realize cálculos aritméticos, científicos ou financeiros"
+msgstr "Realizar cálculos aritméticos, científicos ou financeiros"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-calc.desktop.in:13
msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;"
-msgstr "calculadora;MATE;cientifica;aritmética;financeira;cálculos;"
+msgstr "calculadora;MATE;científicos;aritméticos;financeiros;cálculos;"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:25
msgid "Accuracy value"
@@ -638,12 +610,13 @@ msgstr "A base numérica"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:42
msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Mostrar o Separador de Milhares"
+msgstr "Mostrar Separadores de Milhares"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:43
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr ""
-"Indica se os separadores dos milhares são apresentados em números grandes."
+"Indica se em números grandes os separadores de milhares são ou não "
+"apresentados."
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:47
msgid "Show Trailing Zeroes"
@@ -654,8 +627,8 @@ msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""
-"Indica se deverão ser visíveis quaisquer zeros após o separador decimal no "
-"valor apresentado."
+"Indica se deverão ser visíveis ou não quaisquer zeros após o separador "
+"decimal no valor apresentado."
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:52
msgid "Show History"
@@ -807,7 +780,7 @@ msgstr "Kuna Croata"
#: src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
-msgstr "Forint Húngaro"
+msgstr "Florim Húngaro"
#: src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
@@ -863,7 +836,7 @@ msgstr "Dinar Líbio"
#: src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
-msgstr "Rupia Mauritânia"
+msgstr "Rupia da Mauritânia"
#: src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
@@ -891,7 +864,7 @@ msgstr "Rial Omani"
#: src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
-msgstr "Nuevo Sol Peruano"
+msgstr "Novo Sol Peruano"
#: src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
@@ -961,12 +934,12 @@ msgstr "Bolívar Venezuelano"
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand Sul-Africano"
-#: src/financial.c:79
+#: src/financial.c:78
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Erro: o número de períodos deve ser positivo"
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
-#: src/mate-calc.c:86
+#: src/mate-calc.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -975,9 +948,8 @@ msgstr ""
"Utilização:\n"
" %s — Realizar cálculos matemáticos"
-#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
-#. line
-#: src/mate-calc.c:94
+#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line
+#: src/mate-calc.c:91
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -992,29 +964,32 @@ msgstr ""
" --help-all Apresentar todas as opções de ajuda\n"
" --help-gtk Apresentar as opções GTK+"
-#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
-#. line
-#: src/mate-calc.c:105
+#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: src/mate-calc.c:102
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window "
+"manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window "
+"manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
"Opções GTK+:\n"
-" --class=CLASS Classe da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas\n"
-" --name=NAME Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas\n"
-" --screen=SCREEN Ecrã X a utilizar\n"
-" --sync Realizar as invocações X síncronas\n"
+" --class=CLASS Classe do programa tal como utilizada pelo "
+"gestor de janelas\n"
+" --name=NAME Nome do programa tal como utilizada pelo "
+"gestor de janelas\n"
+" --screen=SCREEN Ecrã do X a usar\n"
+" --sync Tornar síncronas as invocações do X\n"
" --gtk-module=MODULES Ler módulos GTK+ adicionais\n"
" --g-fatal-warnings Tornar todos os avisos em erros fatais"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
-#: src/mate-calc.c:119
+#: src/mate-calc.c:116
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
@@ -1024,13 +999,13 @@ msgstr ""
" -s, --solve <equação> Resolver a equação indicada"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: src/mate-calc.c:167
+#: src/mate-calc.c:163
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "O argumento --solve requer uma equação a resolver"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: src/mate-calc.c:178
+#: src/mate-calc.c:174
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Argumento '%s' desconhecido"
@@ -1045,709 +1020,729 @@ msgstr "Pi [Ctrl+P]"
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Número de Euler"
+#. Tooltip for the imaginary number button
+#: src/math-buttons.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Imaginary Component"
+msgid "Imaginary unit"
+msgstr "Componente Imaginário"
+
+#. Tooltip for the numeric point button
+#: src/math-buttons.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Decimal"
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Decimal"
+
#. Tooltip for the subscript button
-#: src/math-buttons.c:101
+#: src/math-buttons.c:105
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Modo de número subscrito [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: src/math-buttons.c:104
+#: src/math-buttons.c:108
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Modo de número sobrescrito [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: src/math-buttons.c:107
+#: src/math-buttons.c:111
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Expoente científico [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: src/math-buttons.c:110
+#: src/math-buttons.c:114
msgid "Add [+]"
msgstr "Adicionar [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: src/math-buttons.c:113
+#: src/math-buttons.c:117
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Subtrair [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: src/math-buttons.c:116
+#: src/math-buttons.c:120
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Multiplicar [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: src/math-buttons.c:119
+#: src/math-buttons.c:123
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dividir [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: src/math-buttons.c:122
+#: src/math-buttons.c:126
msgid "Modulus divide"
msgstr "Resto da Divisão Inteira"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: src/math-buttons.c:125
+#: src/math-buttons.c:129
msgid "Additional Functions"
msgstr "Funções Adicionais"
#. Tooltip for the additional constant button
-#: src/math-buttons.c:128
+#: src/math-buttons.c:132
msgid "Additional constants"
msgstr "Constantes Adicionais"
#. Tooltip for the exponent button
-#: src/math-buttons.c:131
+#: src/math-buttons.c:135
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Expoente [^ ou **]"
#. Tooltip for the square button
-#: src/math-buttons.c:134
+#: src/math-buttons.c:138
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Quadrado [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: src/math-buttons.c:137
+#: src/math-buttons.c:141
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Percentagem [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: src/math-buttons.c:140
+#: src/math-buttons.c:144
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Fatorial [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: src/math-buttons.c:143
+#: src/math-buttons.c:147
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Valor absoluto [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: src/math-buttons.c:146
+#: src/math-buttons.c:150
msgid "Complex argument"
msgstr "Argumento complexo"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: src/math-buttons.c:149
+#: src/math-buttons.c:153
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Conjugação complexa"
#. Tooltip for the root button
-#: src/math-buttons.c:152
+#: src/math-buttons.c:156
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Raiz [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: src/math-buttons.c:155
+#: src/math-buttons.c:159
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Raiz quadrada [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: src/math-buttons.c:158
+#: src/math-buttons.c:162
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritmo"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: src/math-buttons.c:161
+#: src/math-buttons.c:165
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Logaritmo Natural"
#. Tooltip for the sine button
-#: src/math-buttons.c:164
+#: src/math-buttons.c:168
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#. Tooltip for the cosine button
-#: src/math-buttons.c:167
+#: src/math-buttons.c:171
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"
#. Tooltip for the tangent button
-#: src/math-buttons.c:170
+#: src/math-buttons.c:174
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: src/math-buttons.c:173
+#: src/math-buttons.c:177
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Seno Hiperbólico"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: src/math-buttons.c:176
+#: src/math-buttons.c:180
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Coseno Hiperbólico"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: src/math-buttons.c:179
+#: src/math-buttons.c:183
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tangente Hiperbólica"
#. Tooltip for the inverse sine button
-#: src/math-buttons.c:182
+#: src/math-buttons.c:186
msgid "Inverse Sine"
msgstr "Seno Inverso"
#. Tooltip for the inverse cosine button
-#: src/math-buttons.c:185
+#: src/math-buttons.c:189
msgid "Inverse Cosine"
msgstr "Coseno Inverso"
#. Tooltip for the inverse tangent button
-#: src/math-buttons.c:188
+#: src/math-buttons.c:192
msgid "Inverse Tangent"
msgstr "Tangente Inversa"
#. Tooltip for the inverse button
-#: src/math-buttons.c:191
+#: src/math-buttons.c:195
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: src/math-buttons.c:194
+#: src/math-buttons.c:198
msgid "Boolean AND"
-msgstr "AND boleano"
+msgstr "E booleano"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: src/math-buttons.c:197
+#: src/math-buttons.c:201
msgid "Boolean OR"
-msgstr "OR boleano"
+msgstr "OU booleano"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: src/math-buttons.c:200
+#: src/math-buttons.c:204
msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "OR Exclusivo Boleano"
+msgstr "OU Exclusivo booleano"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: src/math-buttons.c:203
+#: src/math-buttons.c:207
msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NOT boleano"
+msgstr "NÃO booleano"
#. Tooltip for the integer component button
-#: src/math-buttons.c:206 src/math-buttons.c:997
+#: src/math-buttons.c:210 src/math-buttons.c:972
msgid "Integer Component"
-msgstr "Porção Inteira"
+msgstr "Componente Inteira"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: src/math-buttons.c:209 src/math-buttons.c:999
+#: src/math-buttons.c:213 src/math-buttons.c:974
msgid "Fractional Component"
-msgstr "Porção Fracionária"
+msgstr "Componente Fracionária"
#. Tooltip for the real component button
-#: src/math-buttons.c:212
+#: src/math-buttons.c:216
msgid "Real Component"
msgstr "Componente Real"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: src/math-buttons.c:215
+#: src/math-buttons.c:219
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Componente Imaginário"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: src/math-buttons.c:218
+#: src/math-buttons.c:222
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Complemento de Um"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: src/math-buttons.c:221
+#: src/math-buttons.c:225
msgid "Two's Complement"
msgstr "Complemento de Dois"
#. Tooltip for the start group button
-#: src/math-buttons.c:224
+#: src/math-buttons.c:228
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Início de Bloco [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: src/math-buttons.c:227
+#: src/math-buttons.c:231
msgid "End Group [)]"
-msgstr "Final de Bloco [)]"
+msgstr "Fim de Bloco [)]"
#. Tooltip for the solve button
-#: src/math-buttons.c:236
+#: src/math-buttons.c:240
msgid "Calculate Result"
msgstr "Calcular o Resultado"
#. Tooltip for the factor button
-#: src/math-buttons.c:239
+#: src/math-buttons.c:243
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Fatorizar [Ctrl+F]"
+msgstr "Factorizar [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: src/math-buttons.c:242
+#: src/math-buttons.c:246
msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Limpar o Ecrã [Escape]"
+msgstr "Limpar o Visor [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
-#: src/math-buttons.c:245
+#: src/math-buttons.c:249
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the shift left button
-#: src/math-buttons.c:248
+#: src/math-buttons.c:252
msgid "Shift Left [<<]"
-msgstr "Shift Esquerda [<<]"
+msgstr "Deslocar para a Esquerda [<<]"
#. Tooltip for the shift right button
-#: src/math-buttons.c:251
+#: src/math-buttons.c:255
msgid "Shift Right [>>]"
-msgstr "Shift Direita [>>]"
+msgstr "Deslocar para a Direita [>>]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: src/math-buttons.c:257
+#: src/math-buttons.c:261
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Amortização de Duplo Declínio"
#. Tooltip for the financial term button
-#: src/math-buttons.c:263
+#: src/math-buttons.c:267
msgid "Financial Term"
-msgstr "Termo Financeiro"
+msgstr "Prazo Financeiro"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: src/math-buttons.c:266
+#: src/math-buttons.c:270
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Amortização por Soma dos Dígitos dos Anos"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: src/math-buttons.c:269
+#: src/math-buttons.c:273
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Amortização Constante"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: src/math-buttons.c:630
+#: src/math-buttons.c:624
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: src/math-buttons.c:634
+#: src/math-buttons.c:628
msgid "Octal"
-msgstr "Octogonal"
+msgstr "Octal"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: src/math-buttons.c:638
+#: src/math-buttons.c:632
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: src/math-buttons.c:642
+#: src/math-buttons.c:636
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: src/math-buttons.c:910 src/math-buttons.c:952
+#: src/math-buttons.c:888 src/math-buttons.c:929
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d local"
msgstr[1] "_%d locais"
+msgstr[2] "_%d locais"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: src/math-buttons.c:914 src/math-buttons.c:956
+#: src/math-buttons.c:892 src/math-buttons.c:933
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d local"
msgstr[1] "%d locais"
+msgstr[2] "%d locais"
#. Tooltip for the round button
-#: src/math-buttons.c:1001
+#: src/math-buttons.c:976
msgid "Round"
msgstr "Arredondar"
#. Tooltip for the floor button
-#: src/math-buttons.c:1003
+#: src/math-buttons.c:978
msgid "Floor"
msgstr "Inteiro anterior"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: src/math-buttons.c:1005
+#: src/math-buttons.c:980
msgid "Ceiling"
msgstr "Inteiro Seguinte"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: src/math-buttons.c:1007
+#: src/math-buttons.c:982
msgid "Sign"
-msgstr "Sinal"
+msgstr "Símbolo"
#. Tooltip for the c₀ component button
-#: src/math-buttons.c:1049
+#: src/math-buttons.c:1023
msgid "Velocity of Light"
msgstr "Velocidade da Luz"
-#: src/math-buttons.c:1049
+#: src/math-buttons.c:1023
msgid "299,792,458 m/s"
msgstr "299,792,458 m/s"
#. Tooltip for the μ₀ component button
-#: src/math-buttons.c:1051
+#: src/math-buttons.c:1025
msgid "Magnetic constant"
msgstr "Constante Magnética"
-#: src/math-buttons.c:1051
+#: src/math-buttons.c:1025
msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²"
-msgstr ""
+msgstr "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²"
#. Tooltip for the ε₀ button
-#: src/math-buttons.c:1053
+#: src/math-buttons.c:1027
msgid "Electric constant"
msgstr "Constante Eléctrica"
-#: src/math-buttons.c:1053
+#: src/math-buttons.c:1027
msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg"
-msgstr ""
+msgstr "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg"
#. Tooltip for the G button
-#: src/math-buttons.c:1055
+#: src/math-buttons.c:1029
msgid "Newtonian constant of gravitation"
-msgstr ""
+msgstr "Constante de Gravitação Universal"
-#: src/math-buttons.c:1055
+#: src/math-buttons.c:1029
msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)"
-msgstr ""
+msgstr "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)"
#. Tooltip for the h button
-#: src/math-buttons.c:1057
+#: src/math-buttons.c:1031
msgid "Planck constant"
-msgstr ""
+msgstr "Constante de Planck"
-#: src/math-buttons.c:1057
+#: src/math-buttons.c:1031
msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s"
-msgstr ""
+msgstr "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s"
#. Tooltip for the e button
-#: src/math-buttons.c:1059
+#: src/math-buttons.c:1033
msgid "Elementary charge"
-msgstr ""
+msgstr "Carga elementar"
-#: src/math-buttons.c:1059
+#: src/math-buttons.c:1033
msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C"
-msgstr ""
+msgstr "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C"
#. Tooltip for the mₑ button
-#: src/math-buttons.c:1061
+#: src/math-buttons.c:1035
msgid "Electron mass"
-msgstr ""
+msgstr "Massa do electrão"
-#: src/math-buttons.c:1061
+#: src/math-buttons.c:1035
msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg"
-msgstr ""
+msgstr "9.10938356×10⁻³¹ kg"
#. Tooltip for the mₚ button
-#: src/math-buttons.c:1063
+#: src/math-buttons.c:1037
msgid "Proton mass"
-msgstr ""
+msgstr "Massa do protão"
-#: src/math-buttons.c:1063
+#: src/math-buttons.c:1037
msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg"
-msgstr ""
+msgstr "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg"
#. Tooltip for the Nₐ button
-#: src/math-buttons.c:1065
+#: src/math-buttons.c:1039
msgid "Avogadro constant"
-msgstr ""
+msgstr "Constante de Avogadro"
-#: src/math-buttons.c:1065
+#: src/math-buttons.c:1039
msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹"
-msgstr ""
+msgstr "6.02214086×10²³ mol⁻¹"
-#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
-#. "[degrees] in [radians]"
-#: src/math-converter.c:418
+#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#: src/math-converter.c:401
msgid " in "
msgstr " em "
#. Tooltip for swap conversion button
-#: src/math-converter.c:433
+#: src/math-converter.c:416
msgid "Switch conversion units"
msgstr "Alterar as unidades de conversão"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: src/math-equation.c:460
+#: src/math-equation.c:444
msgid "No undo history"
msgstr "Nenhum histórico de desfazer"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: src/math-equation.c:487
+#: src/math-equation.c:470
msgid "No redo history"
msgstr "Nenhum histórico de refazer"
-#: src/math-equation.c:949
+#: src/math-equation.c:897
msgid "No sane value to store"
msgstr "Nenhum valor lógico a armazenar"
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
-#. greater than the current word
-#: src/math-equation.c:1258
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: src/math-equation.c:1190
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr "Extravasou. Tente um tamanho de palavra maior"
+msgstr "Extravasou. Tentar um tamanho de palavra maior"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: src/math-equation.c:1263
+#: src/math-equation.c:1195
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Variável desconhecida '%s'"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: src/math-equation.c:1268
+#: src/math-equation.c:1200
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "A função '%s' não está definida"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: src/math-equation.c:1273
+#: src/math-equation.c:1205
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Conversão desconhecida"
#. Uncategorized error. Show error token to user
-#: src/math-equation.c:1281
+#: src/math-equation.c:1213
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
-msgstr "Expressão malformada no ponto '%s'"
+msgstr "Expressão mal formada no ponto '%s'"
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: src/math-equation.c:1284 src/math-equation.c:1289
+#: src/math-equation.c:1216 src/math-equation.c:1221
msgid "Malformed expression"
-msgstr "Expressão mal-formada"
+msgstr "Expressão mal formada"
-#: src/math-equation.c:1304
+#: src/math-equation.c:1235
msgid "Calculating"
-msgstr "A Calcular"
+msgstr "A calcular"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: src/math-equation.c:1443
+#: src/math-equation.c:1370
msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "É necessário um inteiro para fatorizar"
+msgstr "É necessário um número inteiro para factorizar"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: src/math-equation.c:1516
+#: src/math-equation.c:1439
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Nenhum valor lógico para fazer deslocamento de bits"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: src/math-equation.c:1549
+#: src/math-equation.c:1471
msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr "O valor apresentado não é um inteiro"
+msgstr "O valor apresentado não é um número inteiro"
#. Digits localized for the given language
-#: src/math-equation.c:1997
+#: src/math-equation.c:1909
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
-#. calculations
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
-#. grads
-#: src/math-preferences.c:256 src/unit-manager.c:54
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: src/math-preferences.c:238 src/unit-manager.c:51
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
-#. calculations
-#: src/math-preferences.c:260 src/unit-manager.c:55
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: src/math-preferences.c:242 src/unit-manager.c:52
msgid "Radians"
msgstr "Radianos"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
-#. calculations
-#: src/math-preferences.c:264 src/unit-manager.c:56
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: src/math-preferences.c:246 src/unit-manager.c:53
msgid "Gradians"
-msgstr "Gradianos"
+msgstr "Grados"
-#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
-#. number 1.234×10^99)
-#: src/math-preferences.c:274
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
+#: src/math-preferences.c:256
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: src/math-preferences.c:278
+#: src/math-preferences.c:260
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: src/math-preferences.c:282
+#: src/math-preferences.c:264
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: src/math-preferences.c:286
+#: src/math-preferences.c:268
msgid "Engineering"
msgstr "Engenharia"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: src/math-preferences.c:297
+#: src/math-preferences.c:279
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Mostrar %d _casas decimais"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/math-window.c:294
+#: src/math-window.c:292
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda"
-#: src/math-window.c:312
+#: src/math-window.c:310
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: src/math-window.c:313
+#: src/math-window.c:311
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equipa de Documentação do MATE"
-#: src/math-window.c:319
+#: src/math-window.c:317
msgid ""
"MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
+"A Calculadora MATE é software livre. Pode ser redistribuída e/ou modificada "
+"nos termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Fundação para o "
+"Software Livre, dos EUA, (Free Software Foundation), na versão 2 da Licença "
+"ou (por opção de quem modificar) qualquer versão posterior."
-#: src/math-window.c:323
+#: src/math-window.c:321
msgid ""
"MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for"
-" more details."
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
+"A Calculadora MATE é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM "
+"QUALQUER GARANTIA, sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
+"ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Para mais informação, ver a Licença "
+"Pública Geral GNU."
-#: src/math-window.c:327
+#: src/math-window.c:325
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
+"Com a Calculadora MATE, deve ter sido recebida uma cópia da Licença Pública "
+"Geral GNU. Se não foi, pode ser solicitada a Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/math-window.c:364
+#: src/math-window.c:362
#, c-format
msgid ""
"Calculator with financial and scientific modes.\n"
"Using GNU MPFR %s and GNU MPC %s"
msgstr ""
+"Calculadora com modos financeiro e científico.\n"
+"São usadas as bibliotecas GNU MPFR %s e GNU MPC %s"
-#: src/math-window.c:370
+#: src/math-window.c:368
msgid "About MATE Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca da Calculadora MATE"
-#: src/math-window.c:371
+#: src/math-window.c:369
msgid ""
"Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Direitos de autor © 1986–2010 Autores do programa GCalctool\n"
+"Direitos de autor © 2011-2021 Programadores do MATE"
-#: src/math-window.c:377
+#: src/math-window.c:375
msgid "translator-credits"
msgstr "Hugo Carvalho <[email protected]>"
#. Calculator menu
-#: src/math-window.c:526
+#: src/math-window.c:523
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calculadora"
#. Mode menu
-#: src/math-window.c:528
+#: src/math-window.c:525
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
#. View menu
-#: src/math-window.c:530
+#: src/math-window.c:527
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. Help menu label
-#: src/math-window.c:532
+#: src/math-window.c:529
msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+msgstr "_Ajuda"
#. Basic menu label
-#: src/math-window.c:534
+#: src/math-window.c:531
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"
#. Advanced menu label
-#: src/math-window.c:536
+#: src/math-window.c:533
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avançado"
#. Financial menu label
-#: src/math-window.c:538
+#: src/math-window.c:535
msgid "_Financial"
msgstr "_Financeiro"
#. Programming menu label
-#: src/math-window.c:540
+#: src/math-window.c:537
msgid "_Programming"
msgstr "_Programação"
#. History menu label
-#: src/math-window.c:542
+#: src/math-window.c:539
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
#. Help>Contents menu label
-#: src/math-window.c:544
+#: src/math-window.c:541
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: src/math-window.c:547
+#: src/math-window.c:544
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/math-window.c:549
+#: src/math-window.c:546
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: src/math-window.c:551
+#: src/math-window.c:548
msgid "_Undo"
msgstr "An_ular"
-#: src/math-window.c:553
+#: src/math-window.c:550
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: src/math-window.c:555
+#: src/math-window.c:552
msgid "_Clear History"
msgstr "_Limpar Histórico"
-#: src/math-window.c:558
+#: src/math-window.c:555
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: src/math-window.c:560
+#: src/math-window.c:557
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: src/math-window.c:581
+#: src/math-window.c:578
msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+msgstr "_Acerca"
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
-#. values
-#: src/mp-binary.c:119
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: src/mp-binary.c:114
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "AND boleano apenas está definido para inteiros positivos"
+msgstr "O «E» boleano só está definido para inteiros positivos"
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
-#. values
-#: src/mp-binary.c:132
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: src/mp-binary.c:126
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "OR boleano apenas está definido para inteiros positivos"
+msgstr "O «OU» boleano só está definido para inteiros positivos"
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
-#. values
-#: src/mp-binary.c:145
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: src/mp-binary.c:138
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "XOR boleano apenas está definido para inteiros positivos"
+msgstr "O «OU exclusivo» boleano só está definido para inteiros positivos"
-#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer
-#. values
-#: src/mp-binary.c:162
+#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer values
+#: src/mp-binary.c:154
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "NOT boleano apenas está definido para inteiros positivos"
+msgstr "O «NÃO» boleano só está definido para inteiros positivos"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: src/mp-binary.c:175
+#: src/mp-binary.c:166
msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Deslocamento apenas é possível em valores inteiros"
+msgstr "Só é possível deslocar em valores inteiros"
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: src/mp.c:123
@@ -1767,24 +1762,20 @@ msgstr "O logaritmo de zero é indefinido"
#. Translators: Error displayed when attempting to take zeroth root
#: src/mp.c:434
msgid "The zeroth root of a number is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "A raiz de base zero de um número é indefinida"
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
-#. negative or complex number
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
#: src/mp.c:474
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
-msgstr ""
+msgstr "A função factorial só está definida para números reais não negativos"
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
-#. non-integer numbers
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: src/mp.c:504
msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "O resto da divisão apenas está definido para inteiros"
+msgstr "O resto da divisão apenas está definido para números inteiros"
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
-#. exponent
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
-#. re_exponent
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#: src/mp.c:575 src/mp.c:602
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "A potência de zero é indefinida num expoente negativo"
@@ -1792,777 +1783,775 @@ msgstr "A potência de zero é indefinida num expoente negativo"
#. Translators: Error displayed when error function (erf) value is undefined
#: src/mp.c:615
msgid "The error function is only defined for real numbers"
-msgstr ""
+msgstr "A função de erro só está definida para números reais"
#. Translators: Error displayed when zeta function value is undefined
#: src/mp.c:632
msgid "The Riemann zeta function is only defined for real numbers ≠1"
-msgstr ""
+msgstr "A função zeta de Riemann só está definida para números reais ≠1"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:120
+#: src/mp-trigonometric.c:116
msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
-"(90°)"
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
"A tangente é indefinida para ângulos que sejam múltiplos de π (180°) a "
"partir de π∕2 (90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:150
+#: src/mp-trigonometric.c:145
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "O seno inverso é indefinido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:175
+#: src/mp-trigonometric.c:169
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "O coseno inverso é indefinido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:201
+#: src/mp-trigonometric.c:194
msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i"
-msgstr ""
+msgstr "O arco de tangente é indefinido para valores i e -i"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
-#. undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:253
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: src/mp-trigonometric.c:241
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr "O coseno hiperbólico inverso é indefinido para valores menores que um"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
-#. undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:275
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: src/mp-trigonometric.c:262
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside (-1, 1)"
msgstr ""
+"A tangente hyperbólica inversa é indefinida para valores fora do intervalo "
+"(-1, 1)"
-#: src/unit-manager.c:54
+#: src/unit-manager.c:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s graus"
-#: src/unit-manager.c:54
+#: src/unit-manager.c:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
-msgstr "grau,graus,gra"
+msgstr "grau,graus,gr"
-#: src/unit-manager.c:55
+#: src/unit-manager.c:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s radianos"
-#: src/unit-manager.c:55
+#: src/unit-manager.c:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "radiano,radianos,rad"
-#: src/unit-manager.c:56
+#: src/unit-manager.c:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
-msgstr "%s gradianos"
+msgstr "%s grados"
-#: src/unit-manager.c:56
+#: src/unit-manager.c:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
-msgstr "gradiano,gradianos,grad"
+msgstr "grado,grados,grd"
-#: src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:54
msgid "Parsecs"
msgstr "Parsecs"
-#: src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"
-#: src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "parsec,parsecs,pc"
-#: src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:55
msgid "Light Years"
msgstr "Anos Luz"
-#: src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s al"
-#: src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "ano-luz,anos-luz,al"
-#: src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:56
msgid "Astronomical Units"
msgstr "Unidades Astronómicas"
-#: src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s ua"
-#: src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "ua"
-#: src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:57
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Milhas Náuticas"
-#: src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
-msgstr "%s mln"
+msgstr "%s mn"
-#: src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
-msgstr "mln"
+msgstr "mn"
-#: src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:58
msgid "Miles"
msgstr "Milhas"
-#: src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
-#: src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "milha,milhas,mi"
-#: src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:59
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilómetros"
-#: src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
-#: src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "kilómetro,kilómetros,km,kms"
-#: src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:60
msgid "Cables"
msgstr "Cabos"
-#: src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"
-#: src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "cabo,cabos,cb"
-#: src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:61
msgid "Fathoms"
-msgstr "Fathoms"
+msgstr "Braças (Fathoms)"
-#: src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
-msgstr "%s ftm"
+msgstr "%s br/ftm"
-#: src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
-msgstr "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "braça,braças,br,ftm"
-#: src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:62
msgid "Meters"
msgstr "Metros"
-#: src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
-#: src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "metro,metros,m"
-#: src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:63
msgid "Yards"
msgstr "Jardas"
-#: src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
-msgstr "%s jd"
+msgstr "%s jd/yd"
-#: src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "jarda,jardas,jd"
-#: src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:64
msgid "Feet"
msgstr "Pés"
-#: src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
-msgstr "%s pé"
+msgstr "%s pé/ft"
-#: src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
-msgstr "pé,pés,pé"
+msgstr "pé,pés,ft"
-#: src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:65
msgid "Inches"
msgstr "Polegadas"
-#: src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
-msgstr "%s pl"
+msgstr "%s pol/in"
-#: src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
-msgstr "polegada,polegadas,pl"
+msgstr "polegada,polegadas,pol"
-#: src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:66
msgid "Centimeters"
msgstr "Centímetros"
-#: src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"
-#: src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "centímetro,centímetros,cm,cms"
-#: src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:67
msgid "Millimeters"
msgstr "Milímetros"
-#: src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"
-#: src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "milímetro,milímetros,mm"
-#: src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:68
msgid "Micrometers"
msgstr "Micrómetros"
-#: src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"
-#: src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "micrómetro,micrómetros,um"
-#: src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:69
msgid "Nanometers"
-msgstr "Nonometros"
+msgstr "Nonómetros"
-#: src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"
-#: src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "nanometro,nanometros,nm"
-#: src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:70
msgid "Hectares"
msgstr "Hectares"
-#: src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"
-#: src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "hectar,hectares,ha"
-#: src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:71
msgid "Acres"
msgstr "Acres"
-#: src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s acres"
-#: src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "acre,acres"
-#: src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:72
msgid "Square Meters"
msgstr "Metros Quadrados"
-#: src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"
-#: src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"
-#: src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:73
msgid "Square Centimeters"
msgstr "Centímetros Quadrados"
-#: src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"
-#: src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"
-#: src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:74
msgid "Square Millimeters"
msgstr "Milímetros Quadrados"
-#: src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"
-#: src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
-#: src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:75
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Metros Cúbicos"
-#: src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"
-#: src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"
-#: src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:76
msgid "Gallons"
msgstr "Galões"
-#: src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"
-#: src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "galão,galões,gal"
-#: src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:77
msgid "Litres"
msgstr "Litros"
-#: src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"
-#: src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "litro,litros,litro,litros,L"
-#: src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:78
msgid "Quarts"
-msgstr "Quartilhos"
+msgstr "Quartos (de galão)"
-#: src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"
-#: src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
-msgstr "quartilho,quartilhos,qt"
+msgstr "quarto,quartos,qt"
-#: src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:79
msgid "Pints"
-msgstr "Pints"
+msgstr "Quartilhos (Pints)"
-#: src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"
-#: src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
-msgstr "pint,pints,pt"
+msgstr "quartilho,quartilhos,pt"
-#: src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:80
msgid "Millilitres"
msgstr "Mililitros"
-#: src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"
-#: src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "mililitro,mililitros,mililitro,mililitros,mL,cm³"
-#: src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:81
msgid "Microlitres"
msgstr "Microlitros"
-#: src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"
-#: src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"
-#: src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:82
msgid "Tonnes"
msgstr "Toneladas"
-#: src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"
-#: src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "tonelada,toneladas"
-#: src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:83
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogramas"
-#: src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"
-#: src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "kilograma,kilogramas,kilograma,kilogramas,kg,kgs"
-#: src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:84
msgid "Pounds"
msgstr "Libras"
-#: src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"
-#: src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "libra,libras,lb"
-#: src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:85
msgid "Ounces"
msgstr "Onças"
-#: src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"
-#: src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "onça,onças,oz"
-#: src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:86
msgid "Grams"
msgstr "Gramas"
-#: src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"
-#: src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "grama,gramas,grama,gramas,g"
-#: src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:87
msgid "Years"
msgstr "Anos"
-#: src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s anos"
-#: src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "ano,anos"
-#: src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:88
msgid "Days"
msgstr "Dias"
-#: src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s dias"
-#: src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "dia,dias"
-#: src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:89
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
-#: src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s horas"
-#: src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "hora,horas"
-#: src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:90
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
-#: src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s minutos"
-#: src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "minuto,minutos"
-#: src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:91
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
-#: src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"
-#: src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "segundo,segundos,s"
-#: src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:92
msgid "Milliseconds"
msgstr "Milissegundos"
-#: src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"
-#: src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "milissegundo,milissegundos,ms"
-#: src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:93
msgid "Microseconds"
msgstr "Microssegundo"
-#: src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"
-#: src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "microssegundo,microssegundos,us,μs"
-#: src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:94
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"
-#: src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "grC,˚C"
-#: src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:95
msgid "Farenheit"
msgstr "Farenheit"
-#: src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"
-#: src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "grF,˚F"
-#: src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:96
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"
-#: src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"
-#: src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:97
msgid "Rankine"
msgstr "Rankine"
-#: src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"
-#: src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "grR,˚R,˚Ra"
-#: src/unit-manager.c:109
+#: src/unit-manager.c:106
msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Angulares"
-#: src/unit-manager.c:110
+#: src/unit-manager.c:107
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
-#: src/unit-manager.c:111
+#: src/unit-manager.c:108
msgid "Area"
msgstr "Área"
-#: src/unit-manager.c:112
+#: src/unit-manager.c:109
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: src/unit-manager.c:113
+#: src/unit-manager.c:110
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: src/unit-manager.c:114
+#: src/unit-manager.c:111
msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+msgstr "Tempo"
-#: src/unit-manager.c:115
+#: src/unit-manager.c:112
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: src/unit-manager.c:127
+#: src/unit-manager.c:124
msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
+msgstr "Moedas"
-#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
-#. placeholder for amount, i.e.: USD100
-#: src/unit-manager.c:137
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
+#: src/unit-manager.c:134
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"