diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 148 |
1 files changed, 105 insertions, 43 deletions
@@ -1,21 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Carlos Moreira, 2013 -# Carlos Moreira, 2014,2017 -# Duarte Loreto <[email protected]>, 2003-2012 -# José Vieira <[email protected]>, 2017 -# Sérgio Marques <[email protected]>, 2012 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 15:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: José Vieira <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -137,7 +133,10 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "Calcula o número de períodos de juro composto necessários para aumentar o investimento de um valor atual para um valor futuro, a uma taxa de juro fixa por período de juro composto." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos de juro composto necessários para aumentar o " +"investimento de um valor atual para um valor futuro, a uma taxa de juro fixa" +" por período de juro composto." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -154,7 +153,9 @@ msgstr "Amortização de Duplo-Declínio" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "Calcula o valor da amortização de um ativo durante um período de tempo específico, utilizando o método de equilíbrio de duplo declínio." +msgstr "" +"Calcula o valor da amortização de um ativo durante um período de tempo " +"específico, utilizando o método de equilíbrio de duplo declínio." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -183,7 +184,9 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "Calcula o valor futuro de um investimento baseado numa série de pagamentos iguais a uma taxa de juro periódica durante o número de períodos do prazo." +msgstr "" +"Calcula o valor futuro de um investimento baseado numa série de pagamentos " +"iguais a uma taxa de juro periódica durante o número de períodos do prazo." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -206,7 +209,9 @@ msgstr "Margem de Lucro Bruta" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "Calcula o valor de revenda de um produto, baseado no custo do produto e a margem de lucro bruta desejada." +msgstr "" +"Calcula o valor de revenda de um produto, baseado no custo do produto e a " +"margem de lucro bruta desejada." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -224,7 +229,9 @@ msgstr "Pagamento Periódico" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, em que os pagamentos são realizados no final de cada período de pagamento. " +msgstr "" +"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, em que os " +"pagamentos são realizados no final de cada período de pagamento. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -248,7 +255,10 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "Calcula o valor atual de um investimento baseado numa série de pagamentos iguais descontados a uma taxa de juro periódica sobre o número de períodos de pagamento do prazo. " +msgstr "" +"Calcula o valor atual de um investimento baseado numa série de pagamentos " +"iguais descontados a uma taxa de juro periódica sobre o número de períodos " +"de pagamento do prazo. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button @@ -261,7 +271,9 @@ msgstr "Taxa de Juro Periódica" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "Calcula o juro periódico necessário para aumentar um investimento para um valor futuro, durante o número de períodos de juro composto. " +msgstr "" +"Calcula o juro periódico necessário para aumentar um investimento para um " +"valor futuro, durante o número de períodos de juro composto. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -285,7 +297,11 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Calcula o montante da amortização constante de um activo para um período. O método de amortização constante divide o custo da amortização de forma igual sobre a vida útil do activo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente anos, durante os quais o activo é amortizado. " +msgstr "" +"Calcula o montante da amortização constante de um activo para um período. O " +"método de amortização constante divide o custo da amortização de forma igual" +" sobre a vida útil do activo. A vida útil é o número de períodos, " +"tipicamente anos, durante os quais o activo é amortizado. " #. Title of Sum-of-the-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -300,7 +316,12 @@ msgid "" " accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Calcula o valor da amortização de um activo durante um período de tempo específico, utilizando o método de Soma dos Dígitos dos Anos. Este método de amortização acelera a taxa de amortização, pelo que ocorre maior despesa de amortização nos períodos iniciais do que nos finais. A vida útil é o número de períodos, tipicamente anos, durante o qual o activo é amortizado. " +msgstr "" +"Calcula o valor da amortização de um activo durante um período de tempo " +"específico, utilizando o método de Soma dos Dígitos dos Anos. Este método de" +" amortização acelera a taxa de amortização, pelo que ocorre maior despesa de" +" amortização nos períodos iniciais do que nos finais. A vida útil é o número" +" de períodos, tipicamente anos, durante o qual o activo é amortizado. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -318,7 +339,10 @@ msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" " rate." -msgstr "Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante a duração de uma anuidade comum, para acumular um valor futuro, a uma taxa de juro periódica." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante a " +"duração de uma anuidade comum, para acumular um valor futuro, a uma taxa de " +"juro periódica." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an #. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest @@ -488,7 +512,12 @@ msgid "" " to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME " "Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " "more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> O MATE Calc é uma poderosa calculadora gráfica com modos para finanças, lógica e ciência. Usa um pacote de decisão múltipla na processo aritmético para obtenção dum alto nível de precisão.</p> <p> O MATE Calc é uma ramificação do GNOME Calc e é parte do Ambiente de Trabalho MATE. Para saber mais sobre o MATE e o MATE Calc, viste a página do projecto. </p>" +msgstr "" +"<p> O MATE Calc é uma poderosa calculadora gráfica com modos para finanças, " +"lógica e ciência. Usa um pacote de decisão múltipla na processo aritmético " +"para obtenção dum alto nível de precisão.</p> <p> O MATE Calc é uma " +"ramificação do GNOME Calc e é parte do Ambiente de Trabalho MATE. Para saber" +" mais sobre o MATE e o MATE Calc, viste a página do projecto. </p>" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 msgid "MATE Calculator" @@ -753,7 +782,9 @@ msgstr "Erro: o número de períodos deve ser positivo" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "Utilização:\n %s — Realizar cálculos matemáticos" +msgstr "" +"Utilização:\n" +" %s — Realizar cálculos matemáticos" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- #. line @@ -765,7 +796,12 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "Opções de Ajuda:\n -v, --version Apresentar a versão\n -h, -?, --help Apresentar as opções de ajuda\n --help-all Apresentar todas as opções de ajuda\n --help-gtk Apresentar as opções GTK+" +msgstr "" +"Opções de Ajuda:\n" +" -v, --version Apresentar a versão\n" +" -h, -?, --help Apresentar as opções de ajuda\n" +" --help-all Apresentar todas as opções de ajuda\n" +" --help-gtk Apresentar as opções GTK+" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- #. line @@ -779,7 +815,14 @@ msgid "" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "Opções GTK+:\n --class=CLASS Classe da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas\n --name=NAME Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas\n --screen=SCREEN Ecrã X a utilizar\n --sync Realizar as invocações X síncronas\n --gtk-module=MODULES Ler módulos GTK+ adicionais\n --g-fatal-warnings Tornar todos os avisos em erros fatais" +msgstr "" +"Opções GTK+:\n" +" --class=CLASS Classe da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas\n" +" --name=NAME Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas\n" +" --screen=SCREEN Ecrã X a utilizar\n" +" --sync Realizar as invocações X síncronas\n" +" --gtk-module=MODULES Ler módulos GTK+ adicionais\n" +" --g-fatal-warnings Tornar todos os avisos em erros fatais" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -787,7 +830,9 @@ msgstr "Opções GTK+:\n --class=CLASS Classe da aplicação msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve <equation> Solve the given equation" -msgstr "Opções da Aplicação:\n -s, --solve <equação> Resolver a equação indicada" +msgstr "" +"Opções da Aplicação:\n" +" -s, --solve <equação> Resolver a equação indicada" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -1084,7 +1129,7 @@ msgstr "Binário" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ #: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" -msgstr "Octal" +msgstr "Octogonal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 #: ../src/math-buttons.c:619 @@ -1102,8 +1147,8 @@ msgstr "Hexadecimal" #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d casa decimal" -msgstr[1] "_%d casas decimais" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) @@ -1111,8 +1156,8 @@ msgstr[1] "_%d casas decimais" #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d casa decimal" -msgstr[1] "%d casas decimais" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Tooltip for the round button #: ../src/math-buttons.c:998 @@ -1223,45 +1268,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 #. grads -#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Graus" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianos" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradianos" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large #. number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:270 +#: ../src/math-preferences.c:273 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:274 +#: ../src/math-preferences.c:277 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:278 +#: ../src/math-preferences.c:281 msgid "Scientific" msgstr "Científico" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:282 +#: ../src/math-preferences.c:285 msgid "Engineering" msgstr "Engenharia" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:293 +#: ../src/math-preferences.c:296 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Mostrar %d _casas decimais" @@ -1274,7 +1319,7 @@ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/math-window.c:239 msgid "translator-credits" -msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>\nCarlos Moreira <[email protected]>" +msgstr "créditos de tradução" #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/math-window.c:246 @@ -1292,7 +1337,20 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "mate-calc é uma aplicação grátis; pode redisribuí-la e/ou alterá-la sob os\ntermos da Licença Pública Geral GNU, tal como publicada pela Free Software\nFoundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) qualquer versão\nposterior.\n\nmate-calc é distribuída na expetativa de que será útil, mas SEM QUALQUER\nGARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A\nUM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais\ninformações.\n\nDeverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente\ncom o mate-calc; caso contrário, escreva para Free Software Foundation,\nInc., 151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"mate-calc é uma aplicação grátis; pode redisribuí-la e/ou alterá-la sob os\n" +"termos da Licença Pública Geral GNU, tal como publicada pela Free Software\n" +"Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) qualquer versão\n" +"posterior.\n" +"\n" +"mate-calc é distribuída na expetativa de que será útil, mas SEM QUALQUER\n" +"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A\n" +"UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais\n" +"informações.\n" +"\n" +"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente\n" +"com o mate-calc; caso contrário, escreva para Free Software Foundation,\n" +"Inc., 151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/math-window.c:261 msgid "mate-calc" @@ -1315,7 +1373,7 @@ msgstr "_Modo" #. Help menu label #: ../src/math-window.c:373 msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "A_juda" #. Basic menu label #: ../src/math-window.c:375 @@ -1429,7 +1487,9 @@ msgstr "O resto da divisão apenas está definido para inteiros" msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" -msgstr "A tangente é indefinida para ângulos que sejam múltiplos de π (180°) a partir de π∕2 (90°)" +msgstr "" +"A tangente é indefinida para ângulos que sejam múltiplos de π (180°) a " +"partir de π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1451,7 +1511,9 @@ msgstr "O coseno hiperbólico inverso é indefinido para valores menores que um" #. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "A tangente hiperbólica inversa é indefinida para valores fora do intervalo [-1, 1]" +msgstr "" +"A tangente hiperbólica inversa é indefinida para valores fora do intervalo " +"[-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format |