summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po148
1 files changed, 105 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7440599..2e3e29a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,21 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Carlos Moreira, 2013
-# Carlos Moreira, 2014,2017
-# Duarte Loreto <[email protected]>, 2003-2012
-# José Vieira <[email protected]>, 2017
-# Sérgio Marques <[email protected]>, 2012
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 15:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: José Vieira <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -137,7 +133,10 @@ msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr "Calcula o número de períodos de juro composto necessários para aumentar o investimento de um valor atual para um valor futuro, a uma taxa de juro fixa por período de juro composto."
+msgstr ""
+"Calcula o número de períodos de juro composto necessários para aumentar o "
+"investimento de um valor atual para um valor futuro, a uma taxa de juro fixa"
+" por período de juro composto."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
@@ -154,7 +153,9 @@ msgstr "Amortização de Duplo-Declínio"
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Calcula o valor da amortização de um ativo durante um período de tempo específico, utilizando o método de equilíbrio de duplo declínio."
+msgstr ""
+"Calcula o valor da amortização de um ativo durante um período de tempo "
+"específico, utilizando o método de equilíbrio de duplo declínio."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
@@ -183,7 +184,9 @@ msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
-msgstr "Calcula o valor futuro de um investimento baseado numa série de pagamentos iguais a uma taxa de juro periódica durante o número de períodos do prazo."
+msgstr ""
+"Calcula o valor futuro de um investimento baseado numa série de pagamentos "
+"iguais a uma taxa de juro periódica durante o número de períodos do prazo."
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
@@ -206,7 +209,9 @@ msgstr "Margem de Lucro Bruta"
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr "Calcula o valor de revenda de um produto, baseado no custo do produto e a margem de lucro bruta desejada."
+msgstr ""
+"Calcula o valor de revenda de um produto, baseado no custo do produto e a "
+"margem de lucro bruta desejada."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
@@ -224,7 +229,9 @@ msgstr "Pagamento Periódico"
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
-msgstr "Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, em que os pagamentos são realizados no final de cada período de pagamento. "
+msgstr ""
+"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, em que os "
+"pagamentos são realizados no final de cada período de pagamento. "
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
@@ -248,7 +255,10 @@ msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
-msgstr "Calcula o valor atual de um investimento baseado numa série de pagamentos iguais descontados a uma taxa de juro periódica sobre o número de períodos de pagamento do prazo. "
+msgstr ""
+"Calcula o valor atual de um investimento baseado numa série de pagamentos "
+"iguais descontados a uma taxa de juro periódica sobre o número de períodos "
+"de pagamento do prazo. "
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
@@ -261,7 +271,9 @@ msgstr "Taxa de Juro Periódica"
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "Calcula o juro periódico necessário para aumentar um investimento para um valor futuro, durante o número de períodos de juro composto. "
+msgstr ""
+"Calcula o juro periódico necessário para aumentar um investimento para um "
+"valor futuro, durante o número de períodos de juro composto. "
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
@@ -285,7 +297,11 @@ msgid ""
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calcula o montante da amortização constante de um activo para um período. O método de amortização constante divide o custo da amortização de forma igual sobre a vida útil do activo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente anos, durante os quais o activo é amortizado. "
+msgstr ""
+"Calcula o montante da amortização constante de um activo para um período. O "
+"método de amortização constante divide o custo da amortização de forma igual"
+" sobre a vida útil do activo. A vida útil é o número de períodos, "
+"tipicamente anos, durante os quais o activo é amortizado. "
#. Title of Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
@@ -300,7 +316,12 @@ msgid ""
" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calcula o valor da amortização de um activo durante um período de tempo específico, utilizando o método de Soma dos Dígitos dos Anos. Este método de amortização acelera a taxa de amortização, pelo que ocorre maior despesa de amortização nos períodos iniciais do que nos finais. A vida útil é o número de períodos, tipicamente anos, durante o qual o activo é amortizado. "
+msgstr ""
+"Calcula o valor da amortização de um activo durante um período de tempo "
+"específico, utilizando o método de Soma dos Dígitos dos Anos. Este método de"
+" amortização acelera a taxa de amortização, pelo que ocorre maior despesa de"
+" amortização nos períodos iniciais do que nos finais. A vida útil é o número"
+" de períodos, tipicamente anos, durante o qual o activo é amortizado. "
#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
@@ -318,7 +339,10 @@ msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
" rate."
-msgstr "Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante a duração de uma anuidade comum, para acumular um valor futuro, a uma taxa de juro periódica."
+msgstr ""
+"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante a "
+"duração de uma anuidade comum, para acumular um valor futuro, a uma taxa de "
+"juro periódica."
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
@@ -488,7 +512,12 @@ msgid ""
" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME "
"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> O MATE Calc é uma poderosa calculadora gráfica com modos para finanças, lógica e ciência. Usa um pacote de decisão múltipla na processo aritmético para obtenção dum alto nível de precisão.</p> <p> O MATE Calc é uma ramificação do GNOME Calc e é parte do Ambiente de Trabalho MATE. Para saber mais sobre o MATE e o MATE Calc, viste a página do projecto. </p>"
+msgstr ""
+"<p> O MATE Calc é uma poderosa calculadora gráfica com modos para finanças, "
+"lógica e ciência. Usa um pacote de decisão múltipla na processo aritmético "
+"para obtenção dum alto nível de precisão.</p> <p> O MATE Calc é uma "
+"ramificação do GNOME Calc e é parte do Ambiente de Trabalho MATE. Para saber"
+" mais sobre o MATE e o MATE Calc, viste a página do projecto. </p>"
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
msgid "MATE Calculator"
@@ -753,7 +782,9 @@ msgstr "Erro: o número de períodos deve ser positivo"
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
-msgstr "Utilização:\n %s — Realizar cálculos matemáticos"
+msgstr ""
+"Utilização:\n"
+" %s — Realizar cálculos matemáticos"
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
@@ -765,7 +796,12 @@ msgid ""
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr "Opções de Ajuda:\n -v, --version Apresentar a versão\n -h, -?, --help Apresentar as opções de ajuda\n --help-all Apresentar todas as opções de ajuda\n --help-gtk Apresentar as opções GTK+"
+msgstr ""
+"Opções de Ajuda:\n"
+" -v, --version Apresentar a versão\n"
+" -h, -?, --help Apresentar as opções de ajuda\n"
+" --help-all Apresentar todas as opções de ajuda\n"
+" --help-gtk Apresentar as opções GTK+"
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
@@ -779,7 +815,14 @@ msgid ""
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr "Opções GTK+:\n --class=CLASS Classe da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas\n --name=NAME Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas\n --screen=SCREEN Ecrã X a utilizar\n --sync Realizar as invocações X síncronas\n --gtk-module=MODULES Ler módulos GTK+ adicionais\n --g-fatal-warnings Tornar todos os avisos em erros fatais"
+msgstr ""
+"Opções GTK+:\n"
+" --class=CLASS Classe da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas\n"
+" --name=NAME Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas\n"
+" --screen=SCREEN Ecrã X a utilizar\n"
+" --sync Realizar as invocações X síncronas\n"
+" --gtk-module=MODULES Ler módulos GTK+ adicionais\n"
+" --g-fatal-warnings Tornar todos os avisos em erros fatais"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:112
@@ -787,7 +830,9 @@ msgstr "Opções GTK+:\n --class=CLASS Classe da aplicação
msgid ""
"Application Options:\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
-msgstr "Opções da Aplicação:\n -s, --solve <equação> Resolver a equação indicada"
+msgstr ""
+"Opções da Aplicação:\n"
+" -s, --solve <equação> Resolver a equação indicada"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:156
@@ -1084,7 +1129,7 @@ msgstr "Binário"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.c:615
msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
+msgstr "Octogonal"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.c:619
@@ -1102,8 +1147,8 @@ msgstr "Hexadecimal"
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d casa decimal"
-msgstr[1] "_%d casas decimais"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
@@ -1111,8 +1156,8 @@ msgstr[1] "_%d casas decimais"
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "%d casa decimal"
-msgstr[1] "%d casas decimais"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:998
@@ -1223,45 +1268,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
-#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "Radianos"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Gradianos"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:270
+#: ../src/math-preferences.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:274
+#: ../src/math-preferences.c:277
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:278
+#: ../src/math-preferences.c:281
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:282
+#: ../src/math-preferences.c:285
msgid "Engineering"
msgstr "Engenharia"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:293
+#: ../src/math-preferences.c:296
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Mostrar %d _casas decimais"
@@ -1274,7 +1319,7 @@ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:239
msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>\nCarlos Moreira <[email protected]>"
+msgstr "créditos de tradução"
#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:246
@@ -1292,7 +1337,20 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "mate-calc é uma aplicação grátis; pode redisribuí-la e/ou alterá-la sob os\ntermos da Licença Pública Geral GNU, tal como publicada pela Free Software\nFoundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) qualquer versão\nposterior.\n\nmate-calc é distribuída na expetativa de que será útil, mas SEM QUALQUER\nGARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A\nUM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais\ninformações.\n\nDeverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente\ncom o mate-calc; caso contrário, escreva para Free Software Foundation,\nInc., 151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"mate-calc é uma aplicação grátis; pode redisribuí-la e/ou alterá-la sob os\n"
+"termos da Licença Pública Geral GNU, tal como publicada pela Free Software\n"
+"Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) qualquer versão\n"
+"posterior.\n"
+"\n"
+"mate-calc é distribuída na expetativa de que será útil, mas SEM QUALQUER\n"
+"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A\n"
+"UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais\n"
+"informações.\n"
+"\n"
+"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente\n"
+"com o mate-calc; caso contrário, escreva para Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/math-window.c:261
msgid "mate-calc"
@@ -1315,7 +1373,7 @@ msgstr "_Modo"
#. Help menu label
#: ../src/math-window.c:373
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_juda"
#. Basic menu label
#: ../src/math-window.c:375
@@ -1429,7 +1487,9 @@ msgstr "O resto da divisão apenas está definido para inteiros"
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
"(90°)"
-msgstr "A tangente é indefinida para ângulos que sejam múltiplos de π (180°) a partir de π∕2 (90°)"
+msgstr ""
+"A tangente é indefinida para ângulos que sejam múltiplos de π (180°) a "
+"partir de π∕2 (90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
@@ -1451,7 +1511,9 @@ msgstr "O coseno hiperbólico inverso é indefinido para valores menores que um"
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "A tangente hiperbólica inversa é indefinida para valores fora do intervalo [-1, 1]"
+msgstr ""
+"A tangente hiperbólica inversa é indefinida para valores fora do intervalo "
+"[-1, 1]"
#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format