diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 190 |
1 files changed, 131 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index db18898..65f63ba 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,31 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005 -# Alberto Federman Neto <[email protected]>, 2013 -# Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>, 2003 -# André Gondim <[email protected]>, 2011 -# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010 -# Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2010-2011 -# Estêvão Samuel Procópio <[email protected]>, 2004 -# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2008 -# Felipe Borges <[email protected]>, 2010 -# Flamarion Jorge <[email protected]>, 2011 -# Halan Bacca <[email protected]>, 2017 -# Joao Emanuel <[email protected]>, 2003 -# Jonh Wendell <[email protected]>, 2012 -# Raphael Higino <[email protected]>, 2004 -# Rodrigo L. M. Flores <[email protected]>, 2009 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 15:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Marcus Vinícius Marques, 2018\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -46,7 +32,7 @@ msgstr "=" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 #: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +msgstr "Limpa" #. Accessible name for the subscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 @@ -147,7 +133,10 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de juros fixa por período composto." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um " +"investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de " +"juros fixa por período composto." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -164,7 +153,9 @@ msgstr "Depreciação de declínio duplo" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de tempo utilizando o método de balanço de declínio duplo." +msgstr "" +"Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de " +"tempo utilizando o método de balanço de declínio duplo." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -193,7 +184,10 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos iguais sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de pagamento no prazo." +msgstr "" +"Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos" +" iguais sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de " +"pagamento no prazo." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -216,7 +210,9 @@ msgstr "Margem de lucro bruto" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na margem de lucro bruto desejada." +msgstr "" +"Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na " +"margem de lucro bruto desejada." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -234,7 +230,9 @@ msgstr "Pagamento periódico" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual pagamentos são feitos no final de cada período de pagamento. " +msgstr "" +"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual " +"pagamentos são feitos no final de cada período de pagamento. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -258,7 +256,10 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de pagamento no prazo. " +msgstr "" +"Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos " +"iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de " +"períodos de pagamento no prazo. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button @@ -271,7 +272,9 @@ msgstr "Taxa de juro periódica" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor futuro, sobre o número de períodos compostos. " +msgstr "" +"Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor " +"futuro, sobre o número de períodos compostos. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -295,7 +298,11 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de depreciação linear divide o custo de depreciação de forma uniforme sobre a vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, normalmente anos, no qual um ativo é depreciado. " +msgstr "" +"Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de " +"depreciação linear divide o custo de depreciação de forma uniforme sobre a " +"vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, normalmente anos," +" no qual um ativo é depreciado. " #. Title of Sum-of-the-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -310,7 +317,12 @@ msgid "" " accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado. " +msgstr "" +"Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de " +"tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método " +"de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação " +"ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de" +" períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -328,7 +340,10 @@ msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" " rate." -msgstr "Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o prazo de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa de juros periódica." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o " +"prazo de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa " +"de juros periódica." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an #. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest @@ -498,7 +513,12 @@ msgid "" " to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME " "Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " "more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<P> MATE Calc é uma poderosa calculadora gráfica com modos financeiros, lógicos e científicos. Ela usa um pacote de precisão múltipla para fazer sua aritmética para dar um alto grau de precisão. </ P> <p> A MATE Calc é um fork do GNOME Calc e parte do MATE Desktop Environment. Se você quiser saber mais sobre MATE e MATE Calc, visite a home page do projeto. </ P>" +msgstr "" +"<P> MATE Calc é uma poderosa calculadora gráfica com modos financeiros, " +"lógicos e científicos. Ela usa um pacote de precisão múltipla para fazer sua" +" aritmética para dar um alto grau de precisão. </ P> <p> A MATE Calc é um " +"fork do GNOME Calc e parte do MATE Desktop Environment. Se você quiser saber" +" mais sobre MATE e MATE Calc, visite a home page do projeto. </ P>" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 msgid "MATE Calculator" @@ -763,7 +783,9 @@ msgstr "Erro: o número de períodos deve ser positivo" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "Uso:\n %s - Executa cálculos matemáticos" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s - Executa cálculos matemáticos" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- #. line @@ -775,7 +797,12 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "Opções de ajuda:\n -v, --version Mostra a versão do lançamento\n -h, -?, --help Mostra as opções de ajuda\n --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n --help-gtk Mostra as opções do GTK+" +msgstr "" +"Opções de ajuda:\n" +" -v, --version Mostra a versão do lançamento\n" +" -h, -?, --help Mostra as opções de ajuda\n" +" --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n" +" --help-gtk Mostra as opções do GTK+" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- #. line @@ -789,7 +816,14 @@ msgid "" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "Opções do GTK+:\n --class=CLASS Classe de programa como usada pelo gerenciador de janelas\n --name=NAME Nome do programa assim como usado pelo gerenciador de janelas\n --screen=SCREEN Tela X a ser usada\n --sync Torna as chamadas do X síncronas\n --gtk-module=MODULES Carrega módulos adicionais do GTK+\n --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais" +msgstr "" +"Opções do GTK+:\n" +" --class=CLASS Classe de programa como usada pelo gerenciador de janelas\n" +" --name=NAME Nome do programa assim como usado pelo gerenciador de janelas\n" +" --screen=SCREEN Tela X a ser usada\n" +" --sync Torna as chamadas do X síncronas\n" +" --gtk-module=MODULES Carrega módulos adicionais do GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -797,7 +831,9 @@ msgstr "Opções do GTK+:\n --class=CLASS Classe de programa msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve <equation> Solve the given equation" -msgstr "Opções do aplicativo:\n -s, --solve <equation> Resolve a equação dada" +msgstr "" +"Opções do aplicativo:\n" +" -s, --solve <equation> Resolve a equação dada" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -1112,7 +1148,7 @@ msgstr "Hexadecimal" #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d casa" +msgstr[0] "_%d casas" msgstr[1] "_%d casas" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) @@ -1121,7 +1157,7 @@ msgstr[1] "_%d casas" #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d casa" +msgstr[0] "%d casas" msgstr[1] "%d casas" #. Tooltip for the round button @@ -1233,45 +1269,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 #. grads -#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Graus" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianos" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradianos" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large #. number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:270 +#: ../src/math-preferences.c:273 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:274 +#: ../src/math-preferences.c:277 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:278 +#: ../src/math-preferences.c:281 msgid "Scientific" msgstr "Científica" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:282 +#: ../src/math-preferences.c:285 msgid "Engineering" msgstr "Engenharia" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:293 +#: ../src/math-preferences.c:296 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Mostrar %d _casas decimais" @@ -1279,12 +1315,33 @@ msgstr "Mostrar %d _casas decimais" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/math-window.c:212 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo de ajuda" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/math-window.c:239 msgid "translator-credits" -msgstr "Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>\nJoao Emanuel <[email protected]>\nEstêvão Samuel Procópio <[email protected]>\nRaphael Higino <In memoriam>\nAfonso Celso Medina <[email protected]>\nLicio Fernando <[email protected]>\nOg Maciel <[email protected]>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\nRodrigo L. M. Flores <[email protected]>\nDaniel S. Koda <[email protected]>\nEnrico Nicoletto <[email protected]>\nAntonio Fernandes C. Neto <[email protected]>\nFlamarion Jorge <[email protected]>\nAndré Gondim <In memoriam>" +msgstr "" +"Equipe de tradução no Transifex:\n" +"Fabrizzio Alphonsus Soares https://www.transifex.com/accounts/profile/fabrizzio\n" +"Alberto Federman Neto https://www.transifex.com/accounts/profile/albfneto\n" +"Appes https://www.transifex.com/accounts/profile/apps\n" +"arm332 https://www.transifex.com/accounts/profile/arm332\n" +"augusteiner https://www.transifex.com/accounts/profile/augusteiner\n" +"dreto https://www.transifex.com/accounts/profile/dreto\n" +"Enrico Nicoletto https://www.transifex.com/accounts/profile/EnricoNicoletto\n" +"everton_seib https://www.transifex.com/accounts/profile/everton_seib\n" +"Felipe Rozelio https://www.transifex.com/accounts/profile/feliperozelio\n" +"João Paulo da Silva Júnior https://www.transifex.com/accounts/profile/jpsilvaj\n" +"Juliana Paula Felix https://www.transifex.com/accounts/profile/jufelix\n" +"Lucas Cenir Friederich https://www.transifex.com/user/profile/lucasalvarokedrines\n" +"Marcelo Ghelman https://www.transifex.com/accounts/profile/marcelo.ghelman\n" +"Marcio Andre Padula https://www.transifex.com/accounts/profile/Padula\n" +"Marcus Vinícius Marques https://www.transifex.com/accounts/profile/Pygmalion\n" +"Matheus Macabu https://www.transifex.com/accounts/profile/mkbu95\n" +"Matheus Martins https://www.transifex.com/accounts/profile/Matheus_Martins\n" +"Michele dos Santos da Silva https://www.transifex.com/accounts/profile/mchelem\n" +"Thiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\n" +"vitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti" #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/math-window.c:246 @@ -1302,7 +1359,11 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "mate-calc é um Software Livre; Você pode modificá-lo ou redistribuí-lo⏎ \nnos termos na Licença Geral Pública GNU, como publicada pela⏎ Fundação do Software Livre; seja pela versão 2 da Licença,⏎ ou (se for conveniente) por qualquer versão posterior.⏎ ⏎ mate-calc é distribuído como está e pode ser útil,⏎ mas SEM NENHUMA GARANTIA, Inclusive no que se refira⏎ à VIABILIDADE COMERCIAL OU ADEQUAÇÃO A QUAISQUER PROPÓSITOS PARTICULARES. Para mais detalhes, veja a⏎ Licença Geral Pública GNU.⏎ ⏎\nVocê deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU, ⏎ junto com o mate-calc; Senão, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,⏎\n151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"mate-calc é um Software Livre; Você pode modificá-lo ou redistribuí-lo⏎ \n" +"nos termos na Licença Geral Pública GNU, como publicada pela⏎ Fundação do Software Livre; seja pela versão 2 da Licença,⏎ ou (se for conveniente) por qualquer versão posterior.⏎ ⏎ mate-calc é distribuído como está e pode ser útil,⏎ mas SEM NENHUMA GARANTIA, Inclusive no que se refira⏎ à VIABILIDADE COMERCIAL OU ADEQUAÇÃO A QUAISQUER PROPÓSITOS PARTICULARES. Para mais detalhes, veja a⏎ Licença Geral Pública GNU.⏎ ⏎\n" +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU, ⏎ junto com o mate-calc; Senão, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,⏎\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/math-window.c:261 msgid "mate-calc" @@ -1325,7 +1386,7 @@ msgstr "_Modo" #. Help menu label #: ../src/math-window.c:373 msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" +msgstr "_Ajuda" #. Basic menu label #: ../src/math-window.c:375 @@ -1350,7 +1411,7 @@ msgstr "_Programável" #. Help>Contents menu label #: ../src/math-window.c:383 msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" +msgstr "S_umário" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer #. values @@ -1362,19 +1423,23 @@ msgstr "O E booleano (AND) é definido apenas para números inteiros positivos" #. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "O OU booleano (OR) é definido apenas para números inteiros e positivos" +msgstr "" +"O OU booleano (OR) é definido apenas para números inteiros e positivos" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer #. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "O OU Exclusivo (XOR) booleano é definido apenas para números inteiros positivos" +msgstr "" +"O OU Exclusivo (XOR) booleano é definido apenas para números inteiros " +"positivos" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer #. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "O NÃO booleano (NOT) é definido apenas para números inteiros positivos" +msgstr "" +"O NÃO booleano (NOT) é definido apenas para números inteiros positivos" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:190 @@ -1439,29 +1504,36 @@ msgstr "O resto da divisão é definido apenas para inteiros" msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" -msgstr "A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a partir de π∕2 (90°)" +msgstr "" +"A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a " +"partir de π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" +msgstr "" +"O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" +msgstr "" +"O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is #. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "O inverso do coseno hiperbólico não é definido para valores inferiores a um" +msgstr "" +"O inverso do coseno hiperbólico não é definido para valores inferiores a um" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is #. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" +msgstr "" +"O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do " +"intervalo [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format |