summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po469
1 files changed, 287 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 11bb45f..ec2a2e2 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,25 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008-2009
-# corneliu.e <[email protected]>, 2016
-# Daniel <[email protected]>, 2015-2016
-# Daniel <[email protected]>, 2017
-# Daniel Șerbănescu <[email protected]>, 2010
-# Laurentiu Archip, 2016
-# laurion <[email protected]>, 2010
-# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009-2011
-# Polihron Alexandru (APoliTech) <[email protected]>, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 15:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: sidro <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,315 +19,350 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:9
msgid "Factorize"
msgstr "Factorizează"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
msgid "="
msgstr "="
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "Clear"
-msgstr "Șterge"
-
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15
-msgid "Subscript"
-msgstr "Indice"
-
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17
-msgid "Superscript"
-msgstr "Exponent"
+msgstr "Anuleaza"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Exponent științific"
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-financial.ui.h:73
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 ../data/buttons-financial.ui.h:75
#: ../src/math-buttons.c:232
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:21
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:101
msgid "Undo"
msgstr "Anulează ultima acțiune"
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19
-msgid "acos"
-msgstr "acos"
-
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15
msgid "asin"
msgstr "asin"
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
msgid "atan"
msgstr "atan"
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17
+msgid "acos"
+msgstr "acos"
+
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Store"
msgstr "Stocare"
#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Inverse"
msgstr "Inversa"
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:28
msgid "Factorial"
msgstr "Factorial"
#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:11
msgid "Absolute Value"
msgstr "Valoare absolută"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+msgid "Superscript"
+msgstr "Exponent"
+
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indice"
+
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256
msgid "Compounding Term"
msgstr "Termen compus"
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:3
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Renunță"
+
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:5
msgid "C_alculate"
msgstr "C_alculează"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valoare prezentă:"
-
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "_Rata de dobândă periodică:"
-
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:7
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr "Calculează numărul de perioade de compunere necesar pentru a crește o investiție de valoarea actuală la o valoare viitoare, la o rată fixă a dobânzii pe perioada de compunere."
+msgstr ""
+"Calculează numărul de perioade de compunere necesar pentru a crește o "
+"investiție de valoarea actuală la o valoare viitoare, la o rată fixă a "
+"dobânzii pe perioada de compunere."
+
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:9
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "_Rata de dobândă periodică:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:11
msgid "_Future Value:"
msgstr "Valoare _viitoare:"
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:13
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "_Valoare prezentă:"
+
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:15
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Amortizare dublu-regresivă"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:17
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Calculează indemnizația de amortizare pe un activ pentru o anumită perioadă de timp, utilizând metoda balanței dublu-declin."
-
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
-msgid "C_ost:"
-msgstr "C_ost:"
+msgstr ""
+"Calculează indemnizația de amortizare pe un activ pentru o anumită perioadă "
+"de timp, utilizând metoda balanței dublu-declin."
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:19
msgid "_Life:"
msgstr "_Viață:"
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:21
msgid "_Period:"
msgstr "_Perioadă:"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:23
+msgid "C_ost:"
+msgstr "C_ost:"
+
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:262
msgid "Future Value"
msgstr "Valoare viitoare"
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:27
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Număr de perioade:"
+
#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:29
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
-msgstr "Calculează valoare viitoare a unei investiții bazându-se pe o serie de plăți egale cu o rată periodică a dobânzii peste numărul de perioade de plată din termen."
+msgstr ""
+"Calculează valoare viitoare a unei investiții bazându-se pe o serie de plăți"
+" egale cu o rată periodică a dobânzii peste numărul de perioade de plată din"
+" termen."
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:31
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_Plată periodică:"
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Număr de perioade:"
-
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.c:283
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Marjă de profit brut"
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:35
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr "Calculează prețul de revânzare al unui produs pe baza costului produsului și a marjei brute de profit dorite."
+msgstr ""
+"Calculează prețul de revânzare al unui produs pe baza costului produsului și"
+" a marjei brute de profit dorite."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:37
msgid "_Margin:"
msgstr "_Margine:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.c:280
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Plată periodică"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:41
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
-msgstr "Calculează plata periodică a unui împrumut, când plata este efectuată la sfârșitul fiecărei perioade de plată."
-
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Principal:"
+msgstr ""
+"Calculează plata periodică a unui împrumut, când plata este efectuată la "
+"sfârșitul fiecărei perioade de plată."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:43
msgid "_Term:"
msgstr "_Termen:"
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:45
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Principal:"
+
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.c:277
msgid "Present Value"
msgstr "Valoare prezentă"
#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:49
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
-msgstr "Calculează valoarea actuală a unei investiții pe baza unei serii de plăți egale actualizate la o rată a dobânzii periodice peste numărul de perioade de plată din termen."
+msgstr ""
+"Calculează valoarea actuală a unei investiții pe baza unei serii de plăți "
+"egale actualizate la o rată a dobânzii periodice peste numărul de perioade "
+"de plată din termen."
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.c:274
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Rata de dobândă periodică"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:53
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "Calculează dobânda periodică necesară pentru a crește o investiție la o valoare viitoare, peste numărul de perioade de compunere."
+msgstr ""
+"Calculează dobânda periodică necesară pentru a crește o investiție la o "
+"valoare viitoare, peste numărul de perioade de compunere."
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:55
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Amortizare în linie dreaptă"
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:57
msgid "_Cost:"
msgstr "_Cost:"
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:59
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Valoare reziduală:"
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:61
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calculează amortizarea în linie dreaptă a unui activ pentru o perioadă. Metoda în linie dreaptă de amortizare a costurilor împarte costurile amortizabile în mod egal pe durata de viață utilă a unui activ. Durata de viață utilă este numărul de perioade, de obicei de ani, peste care un activ se amortizează."
+msgstr ""
+"Calculează amortizarea în linie dreaptă a unui activ pentru o perioadă. "
+"Metoda în linie dreaptă de amortizare a costurilor împarte costurile "
+"amortizabile în mod egal pe durata de viață utilă a unui activ. Durata de "
+"viață utilă este numărul de perioade, de obicei de ani, peste care un activ "
+"se amortizează."
#. Title of Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:63
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Amortizare prin metoda sumei cifrelor anilor („SOFTY”)"
#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:65
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calculează indemnizația de amortizare pe un activ pentru o anumită perioadă de timp, utilizând metoda, folosind metoda sumei cifrelor anilor („SOFTY”). Această metodă de amortizare accelerează rata amortizării, astfel încât consumul are loc în perioadele de timp recente decât în cele de mai târziu. Durata de viață utilă este numărul de perioade, de obicei ani, în care un activ este amortizat."
+msgstr ""
+"Calculează indemnizația de amortizare pe un activ pentru o anumită perioadă "
+"de timp, utilizând metoda, folosind metoda sumei cifrelor anilor („SOFTY”). "
+"Această metodă de amortizare accelerează rata amortizării, astfel încât "
+"consumul are loc în perioadele de timp recente decât în cele de mai târziu. "
+"Durata de viață utilă este numărul de perioade, de obicei ani, în care un "
+"activ este amortizat."
#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:67
msgid "Payment Period"
msgstr "Perioadă plată"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:69
msgid "Future _Value:"
msgstr "_Valore viitoare:"
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:71
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
" rate."
-msgstr "Calculează numărul de perioade de plată care sunt necesare într-o perioadă de anuitate obișnuită, pentru a acumula o valoare viitoare, cu o dobândă periodică."
+msgstr ""
+"Calculează numărul de perioade de plată care sunt necesare într-o perioadă "
+"de anuitate obișnuită, pentru a acumula o valoare viitoare, cu o dobândă "
+"periodică."
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
#. rate of int per compounding period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:79
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Ctrm"
msgstr "TrmC"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the double-declining balance method. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:81
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Ddb"
msgstr "Amd"
@@ -343,7 +370,7 @@ msgstr "Amd"
#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
#. number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Fv"
msgstr "Vv"
@@ -351,13 +378,13 @@ msgstr "Vv"
#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Term"
msgstr "TrmR"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the Sum-Of-The-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Syd"
msgstr "Sca"
@@ -367,14 +394,14 @@ msgstr "Sca"
#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
#. which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "Sln"
msgstr "Ald"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
@@ -382,21 +409,21 @@ msgstr "Rată"
#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "Pv"
msgstr "Vp"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
#. made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "Pmt"
msgstr "Pp"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
#. wanted gross profit margin. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
msgid "Gpm"
msgstr "Mpb"
@@ -407,27 +434,27 @@ msgid "Insert Character Code"
msgstr "Introducere cod caracter"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:5
msgid "_Insert"
msgstr "_Introdu"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:7
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "C_aracter:"
#. Accessible name for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:23
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Shift Left"
msgstr "Deplasează la stânga"
#. Accessible name for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:25
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Shift Right"
msgstr "Deplasează la dreapta"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:27
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Insert Character"
msgstr "Introdu un caracter"
@@ -456,28 +483,32 @@ msgstr "64 biți"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
+
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Angle units:"
msgstr "Unități ung_hi:"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Number _Format:"
msgstr "_Format număr:"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Word _size:"
msgstr "Dimen_siunea cuvântului:"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Arată _zerouri după virgulă"
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Arată separa_torii miilor"
@@ -492,14 +523,20 @@ msgid ""
" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME "
"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> MATE Calc este un calculator grafic puternic cu moduri financiare, logice și științifice. Folosește un pachet de precizie multiplă pentru a realiza aritmeca oferind un grad mare de acuratețe. </p> <p> MATE Calc este o bifurcare a lui GNOME Calc și parte din mediul desktop MATE. Dacă doriți să aflați mai multe despre MATE și MATE Calc, vizitați pagina principală a proiectului. </p>"
+msgstr ""
+"<p> MATE Calc este un calculator grafic puternic cu moduri financiare, "
+"logice și științifice. Folosește un pachet de precizie multiplă pentru a "
+"realiza aritmeca oferind un grad mare de acuratețe. </p> <p> MATE Calc este "
+"o bifurcare a lui GNOME Calc și parte din mediul desktop MATE. Dacă doriți "
+"să aflați mai multe despre MATE și MATE Calc, vizitați pagina principală a "
+"proiectului. </p>"
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
msgid "MATE Calculator"
msgstr "Calculator MATE"
#. Title of main window
-#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:533
+#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:562
msgid "Calculator"
msgstr "Calculator"
@@ -757,7 +794,9 @@ msgstr "Eroare: numărul perioadelor trebuie să fie pozitiv"
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
-msgstr "Utilizare:\n %s – Execută calcule matematice"
+msgstr ""
+"Utilizare:\n"
+" %s – Execută calcule matematice"
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
@@ -769,7 +808,12 @@ msgid ""
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr "Opțiuni de ajutor\n -v, --version Arată versiunea ediției\n -h, -?, --help Arată opțiuni de ajutor\n --help-all Arată toate opțiunile de ajutor\n --help-gtk Arată opțiunile de ajutor GTK+"
+msgstr ""
+"Opțiuni de ajutor\n"
+" -v, --version Arată versiunea ediției\n"
+" -h, -?, --help Arată opțiuni de ajutor\n"
+" --help-all Arată toate opțiunile de ajutor\n"
+" --help-gtk Arată opțiunile de ajutor GTK+"
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
@@ -783,7 +827,14 @@ msgid ""
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr "Opțiuni GTK+:\n --class=CLASS Clasa de program folosită de administratorul de ferestre\n --name=NAME Nume program folosit de administratorul de ferestre\n --screen=SCREEN Ecranul X folosit\n --sync Efectuează apeluri X sincrone\n --gtk-module=MODULES Încarcă module GTK+ adiționale\n --g-fatal-warnings Consideră toate avertismentele fatale"
+msgstr ""
+"Opțiuni GTK+:\n"
+" --class=CLASS Clasa de program folosită de administratorul de ferestre\n"
+" --name=NAME Nume program folosit de administratorul de ferestre\n"
+" --screen=SCREEN Ecranul X folosit\n"
+" --sync Efectuează apeluri X sincrone\n"
+" --gtk-module=MODULES Încarcă module GTK+ adiționale\n"
+" --g-fatal-warnings Consideră toate avertismentele fatale"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:112
@@ -791,7 +842,9 @@ msgstr "Opțiuni GTK+:\n --class=CLASS Clasa de program folos
msgid ""
"Application Options:\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
-msgstr "Opțiuni aplicație:\n -s, --solve <ecuație> Rezolvă ecuația dată"
+msgstr ""
+"Opțiuni aplicație:\n"
+" -s, --solve <ecuație> Rezolvă ecuația dată"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:156
@@ -928,7 +981,7 @@ msgstr "Cosinus"
#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.c:169
msgid "Tangent"
-msgstr "Tangentă"
+msgstr "Tangenta"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.c:172
@@ -986,12 +1039,12 @@ msgid "Boolean NOT"
msgstr "NU logic"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994
+#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:992
msgid "Integer Component"
msgstr "Partea întreagă"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996
+#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:994
msgid "Fractional Component"
msgstr "Partea fracționară"
@@ -1081,62 +1134,62 @@ msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Amortizare în linie dreaptă"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.c:611
+#: ../src/math-buttons.c:624
msgid "Binary"
msgstr "Binar"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.c:615
+#: ../src/math-buttons.c:628
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:619
+#: ../src/math-buttons.c:632
msgid "Decimal"
msgstr "Zecimal"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.c:623
+#: ../src/math-buttons.c:636
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexazecimal"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948
+#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-buttons.c:946
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d poziție"
-msgstr[1] "_%d poziții"
-msgstr[2] "_%d de poziții"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952
+#: ../src/math-buttons.c:907 ../src/math-buttons.c:950
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "o poziție"
-msgstr[1] "%d poziții"
-msgstr[2] "%d de poziții"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:998
+#: ../src/math-buttons.c:996
msgid "Round"
msgstr "Rotunjire"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1000
+#: ../src/math-buttons.c:998
msgid "Floor"
msgstr "Parte întreagă inferioară"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1002
+#: ../src/math-buttons.c:1000
msgid "Ceiling"
msgstr "Parte întreagă superioară"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1004
+#: ../src/math-buttons.c:1002
msgid "Sign"
msgstr "Semn"
@@ -1229,45 +1282,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
-#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "Grade"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "Radiani"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Gradiani"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:270
+#: ../src/math-preferences.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:274
+#: ../src/math-preferences.c:277
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:278
+#: ../src/math-preferences.c:281
msgid "Scientific"
msgstr "Științific"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:282
+#: ../src/math-preferences.c:285
msgid "Engineering"
msgstr "Ingineresc"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:293
+#: ../src/math-preferences.c:296
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Arată %d cifre du_pă virgulă"
@@ -1280,7 +1333,7 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ajutor"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:239
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mișu Moldovan <[email protected]>\nLucian Adrian Grijincu <[email protected]>\nDaniel Alămiță <[email protected]>\nDaniel Șerbănescu <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n Adrian Harabulă https://launchpad.net/~opensoft\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n Mișu Moldovan https://launchpad.net/~dumol-mate"
+msgstr "Daniel Alămiță <[email protected]>"
#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:246
@@ -1298,7 +1351,21 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr " mate-calc este un program liber; poate fi redistribuit și/sau modificat\n în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este ea publicată de \nFundația pentru Software Liber; fie versiunea a 2-a a Lecenței, \nsau (după cum vei alege) orice versiune ulterioară. \n\nMate-calc este distribuit cu speranța că va fi folositor,\ndar FĂRĂ NICI O GARANȚIE; chiar fără garanția implicită că\npoate fi VÂNDUT sau că ESTE POTRIVIT PENRU UN ANUMIT SCOP. \nVezi Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii. \n\nAr trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\nîmpreună cu mate-calc; dacă nu ai primit, contactează\nFree Software Foundation, Inc.,\n151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+" mate-calc este un program liber; poate fi redistribuit și/sau modificat\n"
+" în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este ea publicată de \n"
+"Fundația pentru Software Liber; fie versiunea a 2-a a Lecenței, \n"
+"sau (după cum vei alege) orice versiune ulterioară. \n"
+"\n"
+"Mate-calc este distribuit cu speranța că va fi folositor,\n"
+"dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE; chiar fără garanția implicită că\n"
+"poate fi VÂNDUT sau că ESTE POTRIVIT PENRU UN ANUMIT SCOP. \n"
+"Vezi Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii. \n"
+"\n"
+"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n"
+"împreună cu mate-calc; dacă nu ai primit, contactează\n"
+"Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../src/math-window.c:261
msgid "mate-calc"
@@ -1309,45 +1376,73 @@ msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculator cu mod financiar și științific."
#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:369
+#: ../src/math-window.c:395
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calculator"
#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:371
+#: ../src/math-window.c:397
msgid "_Mode"
msgstr "_Mod"
#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:373
+#: ../src/math-window.c:399
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:375
+#: ../src/math-window.c:401
msgid "_Basic"
msgstr "_Standard"
#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:377
+#: ../src/math-window.c:403
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avansat"
#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:379
+#: ../src/math-window.c:405
msgid "_Financial"
msgstr "_Financiar"
#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:381
+#: ../src/math-window.c:407
msgid "_Programming"
msgstr "_Programare"
#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:383
+#: ../src/math-window.c:409
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
+#: ../src/math-window.c:412
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiază"
+
+#: ../src/math-window.c:414
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lipește"
+
+#: ../src/math-window.c:416
+msgid "_Undo"
+msgstr "Anulea_ză"
+
+#: ../src/math-window.c:418
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refă"
+
+#: ../src/math-window.c:421
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferințe"
+
+#: ../src/math-window.c:423
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Închide"
+
+#: ../src/math-window.c:440
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:115
@@ -1435,29 +1530,39 @@ msgstr "Împărțirea modulo este definită doar pentru întregi"
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
"(90°)"
-msgstr "Tangenta nu este definită pentru unghiuri care sunt cu multipli de π (180°) de la π∕2 (90°)"
+msgstr ""
+"Tangenta nu este definită pentru unghiuri care sunt cu multipli de π (180°) "
+"de la π∕2 (90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Inversa sinusului nu este definită pentru valori în afara intervalului [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Inversa sinusului nu este definită pentru valori în afara intervalului [-1, "
+"1]"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Inversa cosinusului nu este definită pentru valori în afara intervalului [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Inversa cosinusului nu este definită pentru valori în afara intervalului "
+"[-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr "Inversa cosinusului hiperbolic nu este definită pentru valori mai mici decât unu"
+msgstr ""
+"Inversa cosinusului hiperbolic nu este definită pentru valori mai mici decât"
+" unu"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Inversa tangentei hiperbolice nu este definită pentru valori în afara intervalului [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Inversa tangentei hiperbolice nu este definită pentru valori în afara "
+"intervalului [-1, 1]"
#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format