diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 296 |
1 files changed, 107 insertions, 189 deletions
@@ -3,17 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004-2007. -# Бранко Кокановић <[email protected]>, 2011. -# Мирослав Николић <[email protected]>, 2011-2012. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004-2007 +# stalker <[email protected]>, 2011 +# Мирослав Николић <[email protected]>, 2011-2012,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:35+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-15 14:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-15 11:48+0000\n" +"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Индекс" #. Accessible name for the superscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" -msgstr "Експонент" +msgstr "Изложилац" #. Accessible name for the scientific exponent button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Научни експонент" +msgstr "Научни степен" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "x" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 #: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" -msgstr "Експонент" +msgstr "Степен" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 @@ -78,20 +78,20 @@ msgstr "Опозови" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 msgid "acos" -msgstr "" +msgstr "acos" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 msgid "asin" -msgstr "" +msgstr "asin" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 msgid "atan" -msgstr "" +msgstr "atan" #. Accessible name for the store value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" -msgstr "Сними" +msgstr "Сачувај" #. Accessible name for the inverse button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 @@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "Израчунајте амортизацију производа за msgid "C_ost:" msgstr "_Цена:" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#. Sum-of-the-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 msgid "_Life:" msgstr "_Трајање:" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#. Sum-of-the-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 msgid "_Period:" msgstr "_Период:" @@ -266,12 +266,12 @@ msgstr "Израчунајте периодичну стопу камате по msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Праволинијско умањење" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Sum-of-the-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 msgid "_Cost:" msgstr "_Износ:" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#. Sum-of-the-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 msgid "_Salvage:" msgstr "_Крајњи износ:" @@ -283,14 +283,14 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Израчунајте праволинијско умањење производа за задати период. Метод праволинијског умањења дели амортизациони трошак производа на цео користан живот производа. Корисни живот производа је број периода, обично година, после кога је производ амортизован. " +msgstr "Израчунајте праволинијско умањење производа за задати период. Метод праволинијског умањења дели амортизациони трошак производа на цео користан живот производа. Користан живот производа је број периода, обично година, после кога је производ амортизован. " -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#. Title of Sum-of-the-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Умањење збиром-цифара-године" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "" " accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Израчунајте амортизационо умањење за одређени период времена користећи метод збира-цифара-године. Овај метод амортизације увећава стопу амортизације тако да су трошкови амортизације већи у ранијим периодима времена. Корисни живот производа је број периода, обично година, за које се производ амортизује. " +msgstr "Израчунајте амортизационо умањење за одређени период времена користећи метод збира-цифара-године. Овај метод амортизације увећава стопу амортизације тако да су трошкови амортизације већи у ранијим периодима времена. Користан живот производа је број периода, обично година, за које се производ амортизује. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -324,14 +324,14 @@ msgstr "Израчунајте неопходан број периода пла #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" -msgstr "Цтрм" +msgstr "Чисас" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of #. time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" -msgstr "Ддб" +msgstr "Двоум" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal #. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Ддб" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" -msgstr "Бв" +msgstr "Бувре" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term #. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic @@ -350,15 +350,10 @@ msgid "Term" msgstr "Рок" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of -#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of -#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more -#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The -#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of -#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. time, using the Sum-Of-The-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" -msgstr "Зцг" +msgstr "Умзцг" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The #. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of @@ -368,7 +363,7 @@ msgstr "Зцг" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" -msgstr "Плу" +msgstr "Прaум" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of #. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding @@ -383,27 +378,27 @@ msgstr "Стопа" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" -msgstr "Тв" +msgstr "Тревр" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are #. made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" -msgstr "Ппл" +msgstr "Перпл" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the #. wanted gross profit margin. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" -msgstr "БМ" +msgstr "Брума" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button #: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 msgid "Insert Character Code" -msgstr "Убаци код знака" +msgstr "Убаците код знака" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: ../data/buttons-programming.ui.h:4 @@ -416,21 +411,19 @@ msgid "Ch_aracter:" msgstr "_Знак:" #. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 -msgid "Shift Left [<<]" -msgstr "Помери улево [<<]" +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 +msgid "Shift Left" +msgstr "Помери улево" #. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 -msgid "Shift Right [>>]" -msgstr "Помери удесно [>>]" +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 +msgid "Shift Right" +msgstr "Помери удесно" #. Accessible name for the insert character button #: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" -msgstr "Убаци Знак" +msgstr "Убаци знак" #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 @@ -482,116 +475,31 @@ msgstr "Прикажи пратеће _нуле" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Прикажи _раздвајач хиљада" +#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:1 +msgid "MATE Desktop calculator" +msgstr "" + +#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and" +" scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic" +" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME " +"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " +"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>" +msgstr "" + #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 msgid "MATE Calculator" -msgstr "" +msgstr "Мејтов калкулатор" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:531 msgid "Calculator" msgstr "Калкулатор" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Извршите аритметичке, научне или финансијске прорачуне" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Вредност тачности" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Број цифара приказан после децималног зареза" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "Дужина речи" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Дужина речи која се користи за битске операције" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Основа броја" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The numeric base" -msgstr "Бројна основа" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Приказивање раздвајача хиљада" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Да ли да се раздвајач хиљада приказује за велике бројеве." - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Приказивање пратећих нула" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "Да ли да се у приказаној вредности приказују пратеће нуле после децималног зареза." - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Number format" -msgstr "Облик броја" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Облик у коме ће се приказивати бројеви" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "Јединице углова" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Јединице углова за коришћење" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "Режим дугмета" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "Режим дугмета" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "Изворна валута" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Валута тренутног прорачуна" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "Циљна валута" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Валута у коју треба претворити прорачун" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "Изворна јединица" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Јединица тренутног прорачуна" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "Циљна јединица" - -#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Јединица у коју треба претворити прорачун" +msgstr "Извршавајте аритметичке, научне или финансијске прорачуне" #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" @@ -909,12 +817,12 @@ msgstr "Режим индекса [Alt]" #. Tooltip for the superscript button #: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Режим експонента [Ctrl]" +msgstr "Режим изложиоца [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button #: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Научни експонент [Ctrl+E]" +msgstr "Научни степен [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button #: ../src/math-buttons.c:112 @@ -1034,17 +942,17 @@ msgstr "Хиперболични тангенс" #. Tooltip for the inverse sine button #: ../src/math-buttons.c:181 msgid "Inverse Sine" -msgstr "" +msgstr "Инверзни синус" #. Tooltip for the inverse cosine button #: ../src/math-buttons.c:184 msgid "Inverse Cosine" -msgstr "" +msgstr "Инверзни косинус" #. Tooltip for the inverse tangent button #: ../src/math-buttons.c:187 msgid "Inverse Tangent" -msgstr "" +msgstr "Инверзни тангенс" #. Tooltip for the inverse button #: ../src/math-buttons.c:190 @@ -1136,6 +1044,16 @@ msgstr "Очистите екран [Escape]" msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Опозовите претходну радњу [Ctrl+Z]" +#. Tooltip for the shift left button +#: ../src/math-buttons.c:250 +msgid "Shift Left [<<]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the shift right button +#: ../src/math-buttons.c:253 +msgid "Shift Right [>>]" +msgstr "" + #. Tooltip for the double declining depreciation button #: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" @@ -1218,12 +1136,12 @@ msgstr "Знак" #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. #. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.c:412 +#: ../src/math-converter.c:414 msgid " in " msgstr " у " #. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.c:427 +#: ../src/math-converter.c:429 msgid "Switch conversion units" msgstr "Промените јединице претварања" @@ -1235,7 +1153,7 @@ msgstr "Нема радњи опозивања" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" -msgstr "Нема радњи понављања" +msgstr "Нема радњи враћања" #: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" @@ -1257,7 +1175,7 @@ msgstr "Непозната променљива „%s“" #: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "Функција „%s“ није дефинисана" +msgstr "Функција „%s“ није одређена" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: ../src/math-equation.c:1245 @@ -1268,7 +1186,7 @@ msgstr "Непознато претварање" #: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" -msgstr "Неисправан израз на симболу „%s“" +msgstr "Неисправан израз на „%s“" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation @@ -1281,23 +1199,23 @@ msgid "Calculating" msgstr "Израчунавам" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1394 +#: ../src/math-equation.c:1390 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "За факторисање је потребан цео број" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1470 +#: ../src/math-equation.c:1462 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Нема разумне вредности за битско померање" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1501 +#: ../src/math-equation.c:1493 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Приказана вредност није цео број" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1926 +#: ../src/math-equation.c:1918 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" @@ -1354,17 +1272,17 @@ msgid "Show %d decimal _places" msgstr "_Прикажи %d децимална места" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:198 +#: ../src/math-window.c:211 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:225 +#: ../src/math-window.c:238 msgid "translator-credits" -msgstr "Данило Шеган <[email protected]>\nИгор Несторовић <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nБранко Кокановић <[email protected]>\n\nPrevod.org — превод на српски језик" +msgstr "Данило Шеган <[email protected]>\nИгор Несторовић <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nБранко Кокановић <[email protected]\nМирослав Николић <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:245 msgid "" "mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -1379,53 +1297,53 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" +msgstr "Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати\nи/или мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју\nје објавила Задужбина слободног софтвера; издања 2 лиценце\nили (по вашем избору) било којег новијег издања.\n\nОвај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\nали БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\nТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\nПогледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n\nТребали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\nуз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\nсофтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc.,\n151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA“" -#: ../src/math-window.c:247 +#: ../src/math-window.c:260 msgid "mate-calc" -msgstr "Гномов калкулатор" +msgstr "Мејтов калкулатор" -#: ../src/math-window.c:251 +#: ../src/math-window.c:264 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Калкулатор са финансијским и научним начином рада." #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:354 +#: ../src/math-window.c:367 msgid "_Calculator" msgstr "_Калкулатор" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:356 +#: ../src/math-window.c:369 msgid "_Mode" -msgstr "_Мод" +msgstr "_Режим" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:358 +#: ../src/math-window.c:371 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:360 +#: ../src/math-window.c:373 msgid "_Basic" msgstr "_Основни" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:362 +#: ../src/math-window.c:375 msgid "_Advanced" -msgstr "На_предни" +msgstr "_Напредни" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:364 +#: ../src/math-window.c:377 msgid "_Financial" msgstr "_Финансијски" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:366 +#: ../src/math-window.c:379 msgid "_Programming" -msgstr "П_рограмерски" +msgstr "_Програмерски" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:368 +#: ../src/math-window.c:381 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" @@ -1503,7 +1421,7 @@ msgstr "n-ти корен негативног броја није дефини� #. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "Факторијел је дефинисан само за природне бројеве" +msgstr "Факторијел је одређен само за природне бројеве" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on #. non-integer numbers @@ -1596,7 +1514,7 @@ msgstr "Светлосне године" #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" -msgstr "%s ly" +msgstr "%s сг" #: ../src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" @@ -1611,12 +1529,12 @@ msgstr "Астрономске јединице" #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" -msgstr "%s au" +msgstr "%s ај" #: ../src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" -msgstr "au" +msgstr "ај" #: ../src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" @@ -1626,12 +1544,12 @@ msgstr "Наутичке миље" #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" -msgstr "%s nmi" +msgstr "%s нми" #: ../src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" -msgstr "nmi" +msgstr "нми" #: ../src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" @@ -1641,7 +1559,7 @@ msgstr "Миље" #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" +msgstr "%s ми" #: ../src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" @@ -2270,4 +2188,4 @@ msgstr "Валута" #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" -msgstr "%%s%s" +msgstr "%%s %s" |