diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 160 |
1 files changed, 117 insertions, 43 deletions
@@ -1,21 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Baris Cicek <[email protected]>, 2005-2006,2008-2009 -# mauron, 2013,2017 -# mauron, 2012 -# Mehmet, 2016 -# Muhammet Kara <[email protected]>, 2011-2012 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/tr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 15:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Butterfly <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,7 +32,7 @@ msgstr "=" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 #: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 msgid "Clear" -msgstr "Sil" +msgstr "Temizle" #. Accessible name for the subscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 @@ -76,7 +72,7 @@ msgstr "Üs" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 msgid "Undo" -msgstr "Geri al" +msgstr "Geri Al" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 msgid "acos" @@ -114,7 +110,11 @@ msgstr "Mutlak Değer" #. Tooltip for the compounding term button #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" -msgstr "Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortisman hesaplar. Amortisman doğrusal yöntem bir varlığın faydalı ömrü üzerinden eşit depreciable maliyet böler. Yararlı yaşam süreleri olan üzerinde bir varlıktır numarası, genellikle yıl, bir değer kaybetmiştir." +msgstr "" +"Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortisman hesaplar. Amortisman " +"doğrusal yöntem bir varlığın faydalı ömrü üzerinden eşit depreciable maliyet" +" böler. Yararlı yaşam süreleri olan üzerinde bir varlıktır numarası, " +"genellikle yıl, bir değer kaybetmiştir." #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 @@ -137,7 +137,10 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "Bir yatırımın bugünkü değerini bir gelecek değere, bileşik dönem başına sabit bir faiz oranı ile artırmak için gerekli bileşik dönem sayısını hesaplar." +msgstr "" +"Bir yatırımın bugünkü değerini bir gelecek değere, bileşik dönem başına " +"sabit bir faiz oranı ile artırmak için gerekli bileşik dönem sayısını " +"hesaplar." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -154,7 +157,9 @@ msgstr "Çift Azalan Amortisman" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "Belli bir süre için bir varlık üzerinde, çift azalan bakiye yöntemini kullanarak amortisman parası hesaplar." +msgstr "" +"Belli bir süre için bir varlık üzerinde, çift azalan bakiye yöntemini " +"kullanarak amortisman parası hesaplar." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -183,7 +188,9 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "Bir yatırımın gelecekteki değerini bir dizi eşit ödeme vadesinde ödeme dönemlerinin sayısı üzerinden dönemsel faiz oranı tabanında hesaplar." +msgstr "" +"Bir yatırımın gelecekteki değerini bir dizi eşit ödeme vadesinde ödeme " +"dönemlerinin sayısı üzerinden dönemsel faiz oranı tabanında hesaplar." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -206,7 +213,9 @@ msgstr "Brüt Kar Marjı" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "Bir ürünün ürün maliyetine dayalı satış fiyatı ve istenen brüt kar marjını hesaplar." +msgstr "" +"Bir ürünün ürün maliyetine dayalı satış fiyatı ve istenen brüt kar marjını " +"hesaplar." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -224,7 +233,9 @@ msgstr "Dönemsel Ödeme" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "Burada ödemeler her ödeme dönemi sonunda yapılan kredinin periyodik ödeme miktarını hesaplar." +msgstr "" +"Burada ödemeler her ödeme dönemi sonunda yapılan kredinin periyodik ödeme " +"miktarını hesaplar." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -248,7 +259,9 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "Bir yatırımın mevcut değerini vadesi içerisinde ödeme dönemleri üzerinden dönemsel faiz oranı düşürüleren eşit ödemelere göre hesaplar." +msgstr "" +"Bir yatırımın mevcut değerini vadesi içerisinde ödeme dönemleri üzerinden " +"dönemsel faiz oranı düşürüleren eşit ödemelere göre hesaplar." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button @@ -261,7 +274,9 @@ msgstr "Dönemsel Faiz Oranı" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "Bileşik yıllar boyunca bir yatırımı gelecekteki bir değere yükseltmek için gereken periyodik faizi hesaplar." +msgstr "" +"Bileşik yıllar boyunca bir yatırımı gelecekteki bir değere yükseltmek için " +"gereken periyodik faizi hesaplar." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -285,7 +300,11 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortismanını hesaplar. Doğrusal yöntemli amortisman bir varlığın faydalı ömrü üzerinden amortisman maliyetini eşit olarak böler. Yararlı yaşam süresi genellikle yıl olarak bir varlığın amortisman uygulanacağı süreyi belirtir." +msgstr "" +"Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortismanını hesaplar. Doğrusal " +"yöntemli amortisman bir varlığın faydalı ömrü üzerinden amortisman " +"maliyetini eşit olarak böler. Yararlı yaşam süresi genellikle yıl olarak bir" +" varlığın amortisman uygulanacağı süreyi belirtir." #. Title of Sum-of-the-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -300,7 +319,12 @@ msgid "" " accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Belli bir süre için bir varlık üzerinde,Yılların-Toplamı yöntemi kullanarak amortisman miktarını hesaplar. Bu yöntemli amortismanda amortisman oranı hızlandırılır, böylece sonra olanlardan daha fazla amortisman gideri daha önceki dönemlerde oluşur. Yararlı yaşam süresi genellikle yıl üzerinden varlığın amortisman edileceği süreyi belirtir." +msgstr "" +"Belli bir süre için bir varlık üzerinde,Yılların-Toplamı yöntemi " +"kullanarak amortisman miktarını hesaplar. Bu yöntemli amortismanda " +"amortisman oranı hızlandırılır, böylece sonra olanlardan daha fazla " +"amortisman gideri daha önceki dönemlerde oluşur. Yararlı yaşam süresi " +"genellikle yıl üzerinden varlığın amortisman edileceği süreyi belirtir." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -318,7 +342,9 @@ msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" " rate." -msgstr "Periyodik bir faiz oranıyla, gelecekteki bir değere ulaşması için sıradan bir rant dönemi süresince gereken ödeme periyotlarının sayısını hesaplar." +msgstr "" +"Periyodik bir faiz oranıyla, gelecekteki bir değere ulaşması için sıradan " +"bir rant dönemi süresince gereken ödeme periyotlarının sayısını hesaplar." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an #. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest @@ -488,7 +514,13 @@ msgid "" " to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME " "Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " "more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> MATE Hesap Makinesi, finansal, mantıksal ve bilimsel kipleri bulunan gelişmiş bir grafiksel hesap makinesidir. Yüksek bir doğruluk derecesi sağlamak amacıyla aritmetiği için çoklu hassasiyet paketi kullanır. </p> <p> MATE Hesap Makinesi GNOME Calc çatallamasıdır ve MATE Masaüstü Ortamı'nın bir parçasıdır. MATE ve MATE Hesap Makinesi hakkında daha fazla bilgi edinmek isterseniz, projenin ana sayfasını ziyaret ediniz. </p>" +msgstr "" +"<p> MATE Hesap Makinesi, finansal, mantıksal ve bilimsel kipleri bulunan " +"gelişmiş bir grafiksel hesap makinesidir. Yüksek bir doğruluk derecesi " +"sağlamak amacıyla aritmetiği için çoklu hassasiyet paketi kullanır. </p> <p>" +" MATE Hesap Makinesi GNOME Calc çatallamasıdır ve MATE Masaüstü Ortamı'nın " +"bir parçasıdır. MATE ve MATE Hesap Makinesi hakkında daha fazla bilgi " +"edinmek isterseniz, projenin ana sayfasını ziyaret ediniz. </p>" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 msgid "MATE Calculator" @@ -753,7 +785,9 @@ msgstr "Hata: Periyotların toplamı sıfırdan büyük olmalıdır" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "Kullanımı:\n %s — Matematiksel Hesapları Yürüt" +msgstr "" +"Kullanımı:\n" +" %s — Matematiksel Hesapları Yürüt" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- #. line @@ -765,7 +799,12 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "Yardım Seçenekleri: \n -v, --version Sürümü gösterir\n -h -?, --help Yardım seçeneklerini gösterir\n --help-all Tüm yardım seçeneklerini gösterir\n --help-gtk GTK+ seçeneklerini gösterir" +msgstr "" +"Yardım Seçenekleri: \n" +" -v, --version Sürümü gösterir\n" +" -h -?, --help Yardım seçeneklerini gösterir\n" +" --help-all Tüm yardım seçeneklerini gösterir\n" +" --help-gtk GTK+ seçeneklerini gösterir" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- #. line @@ -779,7 +818,14 @@ msgid "" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "GTK+ Seçenekleri: \n --class=SINIF Pencere yöneticisi tarafından kullanılan program sınıfı\n --name=İSİM Pencere yöneticisi tarafından kullanılacak program ismi\n --screen=EKRAN Kullanılacak X ekranı\n --sync X çağrılarını eş zamanlı yapar\n --gtk-module=MODULLER Tüm ek GTK+ modullerini yükler\n --g-fatal-warnings Tüm uyarıları ölümcül yapar" +msgstr "" +"GTK+ Seçenekleri: \n" +" --class=SINIF Pencere yöneticisi tarafından kullanılan program sınıfı\n" +" --name=İSİM Pencere yöneticisi tarafından kullanılacak program ismi\n" +" --screen=EKRAN Kullanılacak X ekranı\n" +" --sync X çağrılarını eş zamanlı yapar\n" +" --gtk-module=MODULLER Tüm ek GTK+ modullerini yükler\n" +" --g-fatal-warnings Tüm uyarıları ölümcül yapar" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -787,7 +833,9 @@ msgstr "GTK+ Seçenekleri: \n --class=SINIF Pencere yönetici msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve <equation> Solve the given equation" -msgstr "Uygulama Seçenekleri:\n -s, --solve <denklem> Verilen denklemi çözer" +msgstr "" +"Uygulama Seçenekleri:\n" +" -s, --solve <denklem> Verilen denklemi çözer" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -1223,45 +1271,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 #. grads -#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Derece" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radyan" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Grad" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large #. number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:270 +#: ../src/math-preferences.c:273 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:274 +#: ../src/math-preferences.c:277 msgid "Fixed" msgstr "Sabit" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:278 +#: ../src/math-preferences.c:281 msgid "Scientific" msgstr "Bilimsel" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:282 +#: ../src/math-preferences.c:285 msgid "Engineering" msgstr "Mühendislik" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:293 +#: ../src/math-preferences.c:296 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d ondalık _hane göster" @@ -1269,12 +1317,22 @@ msgstr "%d ondalık _hane göster" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/math-window.c:212 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Yardım dosyası açılamıyor" +msgstr "Yardım dosyası açılamadı" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/math-window.c:239 msgid "translator-credits" -msgstr "Barış Çiçek <[email protected]>\nBurçin Dönmez <[email protected]>\nMuhammet Kara <[email protected]>" +msgstr "" +"GNOME projesine katkıda bulunanlar:\n" +"Fatih Demir <[email protected]>, 2000.\n" +"Görkem Çetin <[email protected]>, 2002/2003.\n" +"Barış Çicek <[email protected]>, 2004, 2008, 2009.\n" +"Muhammet Kara <[email protected]>, 2011.\n" +"MATE projesine katkıda bulunanlar:\n" +"hsngrms <[email protected]>, 2012\n" +"mauron, 2012-2014\n" +"Atilla Öntaş <[email protected]>, 2014\n" +"Emre FIRAT <[email protected]>, 2013, 2014, 2015" #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/math-window.c:246 @@ -1292,7 +1350,19 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "mate-calc özgür bir yazılımdır, onu Özgür Yazılım Vakfının yayınladığı\nGNU Genel Kamu Lisansının 2. sürümü veya (tercihinize bağlı) daha\nsonraki sürümleri altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n\nmate-calc faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\nGARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA\nUYGUNLUK gibi garantiler de vermez. Lütfen GNU Genel Kamu\nLisansını daha fazla detay için inceleyin.\n\nGNU Genel Kamu Lisansını mate-calc ile birlikte almış olmalısınız, eğer\nalmadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 151 Franklin Street,\nFifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın" +msgstr "" +"mate-calc özgür bir yazılımdır, onu Özgür Yazılım Vakfının yayınladığı\n" +"GNU Genel Kamu Lisansının 2. sürümü veya (tercihinize bağlı) daha\n" +"sonraki sürümleri altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n" +"\n" +"mate-calc faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" +"GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA\n" +"UYGUNLUK gibi garantiler de vermez. Lütfen GNU Genel Kamu\n" +"Lisansını daha fazla detay için inceleyin.\n" +"\n" +"GNU Genel Kamu Lisansını mate-calc ile birlikte almış olmalısınız, eğer\n" +"almadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 151 Franklin Street,\n" +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın" #: ../src/math-window.c:261 msgid "mate-calc" @@ -1305,7 +1375,7 @@ msgstr "Ekonomi ve bilim kipli hesap makinesi." #. Calculator menu #: ../src/math-window.c:369 msgid "_Calculator" -msgstr "H_esap Makinesi" +msgstr "_Hesap Makinesi" #. Mode menu #: ../src/math-window.c:371 @@ -1429,7 +1499,9 @@ msgstr "Modüler bölme işlemi sadece tamsayılar için tanımlıdır" msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" -msgstr "Tanjan, π∕2 (90°)'den π (180°)'ye kadar olan açıların katları için tanımlı değildir" +msgstr "" +"Tanjan, π∕2 (90°)'den π (180°)'ye kadar olan açıların katları için tanımlı " +"değildir" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1451,7 +1523,9 @@ msgstr "Birden küçük değerler için ters hiperbolik kosinüs tanımsızdır" #. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "[-1, 1] aralığının dışındaki değerler için ters hiperbolik tanjant tanımsızdır" +msgstr "" +"[-1, 1] aralığının dışındaki değerler için ters hiperbolik tanjant " +"tanımsızdır" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2160,7 +2234,7 @@ msgstr "Alan" #: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" -msgstr "Hacim" +msgstr "Ses Düzeyi" #: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" |