summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po1749
1 files changed, 399 insertions, 1350 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 3093afd..d0a3d83 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,100 +1,119 @@
-# Turkish translation of mate-calc
-#
-# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
-#
-# Baris Cicek <[email protected]>, 2005, 2006, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <[email protected]>, 2011, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Baris Cicek <[email protected]>, 2005-2006,2008-2009.
+# <[email protected]>, 2013.
+# <[email protected]>, 2012.
+# Muhammet Kara <[email protected]>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-calc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-12 10:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-09 17:10+0000\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
-"Language: tr\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 10:45+0000\n"
+"Last-Translator: mauron <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
-msgid "Inverse"
-msgstr "Tersini Al"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Factorize"
msgstr "Çarpanlara ayır"
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
-msgid "Factorial"
-msgstr "Faktöriyel"
-
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "="
msgstr "="
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
+msgid "Clear"
+msgstr "Sil"
+
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15
msgid "Subscript"
msgstr "Alt simge"
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17
msgid "Superscript"
msgstr "Üst simge"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Bilimsel Üs"
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../src/math-buttons.c:222
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../src/math-buttons.c:232
msgid "Memory"
msgstr "Hafıza"
#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:21
msgid "x"
msgstr "x"
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Mutlak Değer"
-
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33
msgid "Exponent"
msgstr "Üs"
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri al"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19
+msgid "acos"
+msgstr "acos"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
+msgid "asin"
+msgstr "asin"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21
+msgid "atan"
+msgstr "atan"
+
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19
msgid "Store"
msgstr "Sakla"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31
+msgid "Inverse"
+msgstr "Tersini Al"
+
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29
+msgid "Factorial"
+msgstr "Faktöriyel"
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Mutlak Değer"
+
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256
msgid "Compounding Term"
-msgstr ""
-"Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortisman hesaplar. Amortisman "
-"doğrusal yöntem bir varlığın faydalı ömrü üzerinden eşit depreciable maliyet "
-"böler. Yararlı yaşam süreleri olan üzerinde bir varlıktır numarası, "
-"genellikle yıl, bir değer kaybetmiştir."
+msgstr "Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortisman hesaplar. Amortisman doğrusal yöntem bir varlığın faydalı ömrü üzerinden eşit depreciable maliyet böler. Yararlı yaşam süreleri olan üzerinde bir varlıktır numarası, genellikle yıl, bir değer kaybetmiştir."
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
@@ -117,10 +136,7 @@ msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr ""
-"Bir yatırımın bugünkü değerini bir gelecek değere, bileşik dönem başına "
-"sabit bir faiz oranı ile artırmak için gerekli bileşik dönem sayısını "
-"hesaplar."
+msgstr "Bir yatırımın bugünkü değerini bir gelecek değere, bileşik dönem başına sabit bir faiz oranı ile artırmak için gerekli bileşik dönem sayısını hesaplar."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
@@ -137,9 +153,7 @@ msgstr "Çift Azalan Amortisman"
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Belli bir süre için bir varlık üzerinde, çift azalan bakiye yöntemini "
-"kullanarak amortisman parası hesaplar."
+msgstr "Belli bir süre için bir varlık üzerinde, çift azalan bakiye yöntemini kullanarak amortisman parası hesaplar."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
@@ -158,7 +172,7 @@ msgstr "_Dönem:"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262
msgid "Future Value"
msgstr "Gelecek Değer"
@@ -168,9 +182,7 @@ msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
-msgstr ""
-"Bir yatırımın gelecekteki değerini bir dizi eşit ödeme vadesinde ödeme "
-"dönemlerinin sayısı üzerinden dönemsel faiz oranı tabanında hesaplar."
+msgstr "Bir yatırımın gelecekteki değerini bir dizi eşit ödeme vadesinde ödeme dönemlerinin sayısı üzerinden dönemsel faiz oranı tabanında hesaplar."
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
@@ -184,7 +196,7 @@ msgstr "Periyot _Sayısı:"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Brüt Kar Marjı"
@@ -193,9 +205,7 @@ msgstr "Brüt Kar Marjı"
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Bir ürünün ürün maliyetine dayalı satış fiyatı ve istenen brüt kar marjını "
-"hesaplar."
+msgstr "Bir ürünün ürün maliyetine dayalı satış fiyatı ve istenen brüt kar marjını hesaplar."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
@@ -204,7 +214,7 @@ msgstr "_Marj:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Dönemsel Ödeme"
@@ -213,9 +223,7 @@ msgstr "Dönemsel Ödeme"
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Burada ödemeler her ödeme dönemi sonunda yapılan kredinin periyodik ödeme "
-"miktarını hesaplar."
+msgstr "Burada ödemeler her ödeme dönemi sonunda yapılan kredinin periyodik ödeme miktarını hesaplar."
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
@@ -229,7 +237,7 @@ msgstr "_Vade:"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277
msgid "Present Value"
msgstr "Bugünki Değer"
@@ -239,13 +247,11 @@ msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Bir yatırımın mevcut değerini vadesi içerisinde ödeme dönemleri üzerinden "
-"dönemsel faiz oranı düşürüleren eşit ödemelere göre hesaplar."
+msgstr "Bir yatırımın mevcut değerini vadesi içerisinde ödeme dönemleri üzerinden dönemsel faiz oranı düşürüleren eşit ödemelere göre hesaplar."
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Dönemsel Faiz Oranı"
@@ -254,9 +260,7 @@ msgstr "Dönemsel Faiz Oranı"
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"Bileşik yıllar boyunca bir yatırımı gelecekteki bir değere yükseltmek için "
-"gereken periyodik faizi hesaplar."
+msgstr "Bileşik yıllar boyunca bir yatırımı gelecekteki bir değere yükseltmek için gereken periyodik faizi hesaplar."
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
@@ -280,11 +284,7 @@ msgid ""
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortismanını hesaplar. Doğrusal "
-"yöntemli amortisman bir varlığın faydalı ömrü üzerinden amortisman "
-"maliyetini eşit olarak böler. Yararlı yaşam süresi genellikle yıl olarak bir "
-"varlığın amortisman uygulanacağı süreyi belirtir."
+msgstr "Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortismanını hesaplar. Doğrusal yöntemli amortisman bir varlığın faydalı ömrü üzerinden amortisman maliyetini eşit olarak böler. Yararlı yaşam süresi genellikle yıl olarak bir varlığın amortisman uygulanacağı süreyi belirtir."
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
@@ -295,17 +295,11 @@ msgstr "Yılların-Toplamı Amortisman"
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
+" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Belli bir süre için bir varlık üzerinde,Yılların-Toplamı yöntemi "
-"kullanarak "
-"amortisman miktarını hesaplar. Bu yöntemli amortismanda amortisman oranı "
-"hızlandırılır, böylece sonra olanlardan daha fazla amortisman gideri daha "
-"önceki dönemlerde oluşur. Yararlı yaşam süresi genellikle yıl üzerinden "
-"varlığın amortisman edileceği süreyi belirtir."
+msgstr "Belli bir süre için bir varlık üzerinde,Yılların-Toplamı yöntemi kullanarak amortisman miktarını hesaplar. Bu yöntemli amortismanda amortisman oranı hızlandırılır, böylece sonra olanlardan daha fazla amortisman gideri daha önceki dönemlerde oluşur. Yararlı yaşam süresi genellikle yıl üzerinden varlığın amortisman edileceği süreyi belirtir."
#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
@@ -321,95 +315,124 @@ msgstr "_Gelecek Değer:"
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Periyodik bir faiz oranıyla, gelecekteki bir değere ulaşması için sıradan "
-"bir rant dönemi süresince gereken ödeme periyotlarının sayısını hesaplar."
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
+" rate."
+msgstr "Periyodik bir faiz oranıyla, gelecekteki bir değere ulaşması için sıradan bir rant dönemi süresince gereken ödeme periyotlarının sayısını hesaplar."
+
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
+#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
+#. rate of int per compounding period. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:79
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
+#. time, using the double-declining balance method. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:81
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
+#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
+#. number of payment periods in the term. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
+#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
+#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
msgid "Term"
msgstr "Term"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
+#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
+#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
+#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
+#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
+#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
+#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
+#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
+#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
+#. which an asset is depreciated. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
+#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
+#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
msgid "Rate"
msgstr "Oran"
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
+#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
+#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
+#. made at the end of each payment period. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
+#. wanted gross profit margin. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"
+#. Title of insert character code dialog
+#. Tooltip for the insert character code button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Karakter Kodu Ekle"
+
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ekle"
+
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "Ka_rakter:"
+
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250
msgid "Shift Left"
msgstr "Sola Kaydır"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253
msgid "Shift Right"
msgstr "Sağa Kaydır"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:27
msgid "Insert Character"
msgstr "Karakter Ekle"
-#. Title of insert character code dialog
-#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Karakter Kodu Ekle"
-
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "Ka_rakter:"
-
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Ekle"
-
#. Word size combo: 8 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "8-bit"
@@ -431,8 +454,7 @@ msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231
-#: ../src/math-window.c:369
+#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
@@ -461,113 +483,114 @@ msgstr "Takip eden _sıfırları göster"
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "_Binlik ayraçları göster"
+#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
+msgid "MATE Calculator"
+msgstr "MATE Hesap Makinesi"
+
#. Title of main window
-#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493
+#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518
msgid "Calculator"
msgstr "Hesap Makinesi"
-#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2
+#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Aritmetik, bilimsel ve finansal hesaplamalar gerçekleştirir"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "Doğruluk değeri"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "Virgülden sonra gösterilen hane sayısı"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3
msgid "Word size"
msgstr "Word boyutu"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "Bitsel işlemlerde kullanılan sözcük uzunluğu"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "Sayı Tabanı"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "Sayısal taban"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "Binlik Ayraçları Göster"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr ""
-"Büyük sayılarda binlik ayraçların gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir."
+msgstr "Büyük sayılarda binlik ayraçların gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir."
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Takip Eden Sıfırları Göster"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
-msgstr ""
-"Virgülden sonra sayının sağındaki sıfırların gösterilip gösterilmeyeceğini "
-"belirtir."
+msgstr "Virgülden sonra sayının sağındaki sıfırların gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir."
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11
msgid "Number format"
msgstr "Sayı biçimi"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "Sayıların gösterileceği biçim"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "Açı birimleri"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "Kullanılacak açı birimleri"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "Düğme kipi"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "Düğme kipi"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "Kaynak para birimi"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "Mevcut hesaplamanın para birimi"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19
msgid "Target currency"
msgstr "Hedef para birimi"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "Mevcut hesaplamanın dönüştürüleceği birim"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21
msgid "Source units"
msgstr "Kaynak birimleri"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "Geçerli hesaplamanın birimi"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23
msgid "Target units"
msgstr "Hedef birimleri"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "Geçerli hesaplamanın dönüştürüleceği birim"
@@ -816,17 +839,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Hata: Periyotların toplamı sıfırdan büyük olmalıdır"
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:77
+#: ../src/mate-calc.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
-msgstr ""
-"Kullanımı:\n"
-" %s — Matematiksel Hesapları Yürüt"
+msgstr "Kullanımı:\n %s — Matematiksel Hesapları Yürüt"
-#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:85
+#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
+#. line
+#: ../src/mate-calc.c:87
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -834,366 +856,367 @@ msgid ""
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr ""
-"Yardım Seçenekleri: \n"
-" -v, --version Sürümü gösterir\n"
-" -h -?, --help Yardım seçeneklerini gösterir\n"
-" --help-all Tüm yardım seçeneklerini gösterir\n"
-" --help-gtk GTK+ seçeneklerini gösterir"
-
-#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:96
+msgstr "Yardım Seçenekleri: \n -v, --version Sürümü gösterir\n -h -?, --help Yardım seçeneklerini gösterir\n --help-all Tüm yardım seçeneklerini gösterir\n --help-gtk GTK+ seçeneklerini gösterir"
+
+#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
+#. line
+#: ../src/mate-calc.c:98
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window "
-"manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window "
-"manager\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr ""
-"GTK+ Seçenekleri: \n"
-" --class=SINIF Pencere yöneticisi tarafından kullanılan "
-"program sınıfı\n"
-" --name=İSİM Pencere yöneticisi tarafından kullanılacak "
-"program ismi\n"
-" --screen=EKRAN Kullanılacak X ekranı\n"
-" --sync X çağrılarını eş zamanlı yapar\n"
-" --gtk-module=MODULLER Tüm ek GTK+ modullerini yükler\n"
-" --g-fatal-warnings Tüm uyarıları ölümcül yapar"
+msgstr "GTK+ Seçenekleri: \n --class=SINIF Pencere yöneticisi tarafından kullanılan program sınıfı\n --name=İSİM Pencere yöneticisi tarafından kullanılacak program ismi\n --screen=EKRAN Kullanılacak X ekranı\n --sync X çağrılarını eş zamanlı yapar\n --gtk-module=MODULLER Tüm ek GTK+ modullerini yükler\n --g-fatal-warnings Tüm uyarıları ölümcül yapar"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:110
+#: ../src/mate-calc.c:112
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
-msgstr ""
-"Uygulama Seçenekleri:\n"
-" -s, --solve <denklem> Verilen denklemi çözer"
+msgstr "Uygulama Seçenekleri:\n -s, --solve <denklem> Verilen denklemi çözer"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/mate-calc.c:154
+#: ../src/mate-calc.c:156
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Argüman --solve çözmek için bir denklem gerektirir"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/mate-calc.c:164
+#: ../src/mate-calc.c:166
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Bilinmeyen argüman '%s'"
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:94
+#: ../src/math-buttons.c:95
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:97
+#: ../src/math-buttons.c:98
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Euler Sayıları"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:102
+#: ../src/math-buttons.c:103
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Altsimge kipi [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:105
+#: ../src/math-buttons.c:106
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Üstsimge kipi [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:108
+#: ../src/math-buttons.c:109
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Bilimsel üs [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:111
+#: ../src/math-buttons.c:112
msgid "Add [+]"
msgstr "Topla [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:115
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Çıkart [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:118
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Çarp [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:121
msgid "Divide [/]"
msgstr "Böl [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:124
msgid "Modulus divide"
msgstr "Modül bölümü"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:127
msgid "Additional Functions"
msgstr "Ek İşlevler"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:130
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Kuvvet (Üs) [^ ya da **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:133
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Kare [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:136
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Yüzde [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:139
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Faktöriyel [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:142
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Mutlak değer [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:145
msgid "Complex argument"
msgstr "Karmaşık değişken"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:148
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Karmaşık eşlenik"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:151
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Kök [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:154
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Karekök [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:157
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritma"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:160
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Doğal Logaritma"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:163
msgid "Sine"
msgstr "Sinüs"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:166
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinüs"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:169
msgid "Tangent"
msgstr "Tanjant"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:172
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Hiperbolik Sinüs"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:175
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Hiperbolik Kosinüs"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:178
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Hiperbolik Tanjant"
+#. Tooltip for the inverse sine button
+#: ../src/math-buttons.c:181
+msgid "Inverse Sine"
+msgstr "Ters Sinüs"
+
+#. Tooltip for the inverse cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:184
+msgid "Inverse Cosine"
+msgstr "Ters Kosinüs"
+
+#. Tooltip for the inverse tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:187
+msgid "Inverse Tangent"
+msgstr "Ters Tanjant"
+
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:190
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Tersi [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:193
msgid "Boolean AND"
msgstr "Mantıksal VE"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:196
msgid "Boolean OR"
msgstr "Mantıksal VEYA"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:199
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Mantıksal Özel VEYA"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:202
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Mantıksal DEĞİL"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
+#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994
msgid "Integer Component"
msgstr "Tamsayı Bileşeni"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
+#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996
msgid "Fractional Component"
msgstr "Kesirli Bileşen"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:211
msgid "Real Component"
msgstr "Gerçel Bileşen"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:204
+#: ../src/math-buttons.c:214
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Sanal Bileşen"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.c:207
+#: ../src/math-buttons.c:217
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Bir'in Tümleyeni"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.c:210
+#: ../src/math-buttons.c:220
msgid "Two's Complement"
msgstr "İki'nin Tümleyeni"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:223
msgid "Truncate"
msgstr "Kırp"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:226
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Yeni bir grup başlat [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:219
+#: ../src/math-buttons.c:229
msgid "End Group [)]"
msgstr "Grubu sonlandır [)]"
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:238
msgid "Calculate Result"
msgstr "Sonucu Hesapla"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:241
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Çarpanlara Ayır [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:234
+#: ../src/math-buttons.c:244
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Ekranı Temizle [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:237
+#: ../src/math-buttons.c:247
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Geri Al [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:249
+#: ../src/math-buttons.c:259
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Çift Azalan Amortisman"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:255
+#: ../src/math-buttons.c:265
msgid "Financial Term"
msgstr "Mali Terim"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:258
+#: ../src/math-buttons.c:268
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Yılların-Toplamı Amortisman"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:261
+#: ../src/math-buttons.c:271
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Doğrusal Amortisman"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.c:601
+#: ../src/math-buttons.c:611
msgid "Binary"
msgstr "İkilik"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.c:605
+#: ../src/math-buttons.c:615
msgid "Octal"
msgstr "Sekizlik"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:609
+#: ../src/math-buttons.c:619
msgid "Decimal"
msgstr "Ondalık"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.c:613
+#: ../src/math-buttons.c:623
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Onaltılık"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
+#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d basamak"
+msgstr[1] "_%d basamak"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
+#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d basamak"
+msgstr[1] "%d basamak"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:987
+#: ../src/math-buttons.c:998
msgid "Round"
msgstr "Yuvarla"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:989
+#: ../src/math-buttons.c:1000
msgid "Floor"
msgstr "Aşağı yuvarla"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:991
+#: ../src/math-buttons.c:1002
msgid "Ceiling"
msgstr "Yukarı yuvarla"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:993
+#: ../src/math-buttons.c:1004
msgid "Sign"
msgstr "İşaret"
-#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
+#. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.c:412
msgid " in "
msgstr "şu birimde:"
@@ -1213,228 +1236,224 @@ msgstr "Geri al geçmişi yok"
msgid "No redo history"
msgstr "Yineleme geçmişi yok"
-#: ../src/math-equation.c:944
+#: ../src/math-equation.c:948
msgid "No sane value to store"
msgstr "Saklanacak mantıklı bir değer yok"
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1226
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
+#. greater than the current word
+#: ../src/math-equation.c:1230
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Taşma. Daha büyük bir word boyutu deneyin"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1231
+#: ../src/math-equation.c:1235
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Bilinmeyen '%s' değişkeni"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1236
+#: ../src/math-equation.c:1240
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "'%s' fonksiyonu tanımlı değil"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1241
+#: ../src/math-equation.c:1245
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Bilinmeyen dönüşüm"
+#. Uncategorized error. Show error token to user
+#: ../src/math-equation.c:1253
+#, c-format
+msgid "Malformed expression at token '%s'"
+msgstr "'%s' jetonunda yanlış yapılandırılmış ifade"
+
+#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1250
+#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261
msgid "Malformed expression"
msgstr "Hatalı kurulan ifade"
-#: ../src/math-equation.c:1264
+#: ../src/math-equation.c:1275
msgid "Calculating"
msgstr "Hesaplanıyor"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1380
+#: ../src/math-equation.c:1394
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Çarpanlara ayırmak için bir tamsayıya ihtiyaç var"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1452
+#: ../src/math-equation.c:1470
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Bit kaydırma için mantıklı bir değer yok"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1483
+#: ../src/math-equation.c:1501
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Gösterilen değer tam sayı değil"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1908
+#: ../src/math-equation.c:1926
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:235
+#: ../src/math-preferences.c:242
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
+#. calculations
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
+#. grads
+#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "Derece"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
+#. calculations
+#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "Radyan"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
+#. calculations
+#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Grad"
-#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:263
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
+#. number 1.234×10^99)
+#: ../src/math-preferences.c:270
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:267
+#: ../src/math-preferences.c:274
msgid "Fixed"
msgstr "Sabit"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:271
+#: ../src/math-preferences.c:278
msgid "Scientific"
msgstr "Bilimsel"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:275
+#: ../src/math-preferences.c:282
msgid "Engineering"
msgstr "Mühendislik"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:286
+#: ../src/math-preferences.c:293
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "%d ondalık _hane göster"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:171
+#: ../src/math-window.c:198
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Yardım dosyası açılamıyor"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:204
+#: ../src/math-window.c:225
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Barış Çiçek <[email protected]>\n"
-"Burçin Dönmez <[email protected]>\n"
-"Muhammet Kara <[email protected]>"
+msgstr "Barış Çiçek <[email protected]>\nBurçin Dönmez <[email protected]>\nMuhammet Kara <[email protected]>"
#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:207
+#: ../src/math-window.c:232
msgid ""
-"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
-"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Gcalctool özgür yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlandığı "
-"haliyle\n"
-"GNU Genel Kamu Lisansı (sürüm 2 veya -isterseniz- daha yeni bir sürüm) "
-"şartları altında\n"
-"yeniden dağıtabilir ve/veya uyarlayabilirsiniz.\n"
-"\n"
-"Gcalctool kullanışlı olması ümidiyle dağıtılır,\n"
-"fakat üstü kapalı da olsa TİCARETE UYGUNLUK veya\n"
-"ÖZEL AMAÇ İÇİN UYGUNLUK dahil, HİÇ BİR GARANTİSİ YOKTUR.\n"
-"Ayrıntılar için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
-"\n"
-"Gcalctool ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
-"olmalısınız.\n"
-"Eğer almadıysanız, \"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\" adresine bildiriniz."
-
-#. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:224
-msgid "Gcalctool"
-msgstr "Gcalctool"
-
-#. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:228
-msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986–2010 Gcalctool yazarları"
-
-#. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:232
+"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "mate-calc özgür bir yazılımdır, onu Özgür Yazılım Vakfının yayınladığı\nGNU Genel Kamu Lisansının 2. sürümü veya (tercihinize bağlı) daha\nsonraki sürümleri altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n\nmate-calc faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\nGARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA\nUYGUNLUK gibi garantiler de vermez. Lütfen GNU Genel Kamu\nLisansını daha fazla detay için inceleyin.\n\nGNU Genel Kamu Lisansını mate-calc ile birlikte almış olmalısınız, eğer\nalmadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 151 Franklin Street,\nFifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın"
+
+#: ../src/math-window.c:247
+msgid "mate-calc"
+msgstr "mate-calc"
+
+#: ../src/math-window.c:251
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Ekonomi ve bilim kipli hesap makinesi."
-#: ../src/math-window.c:362
-msgid "Basic"
-msgstr "Temel"
+#. Calculator menu
+#: ../src/math-window.c:354
+msgid "_Calculator"
+msgstr "H_esap Makinesi"
-#: ../src/math-window.c:363
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişmiş"
+#. Mode menu
+#: ../src/math-window.c:356
+msgid "_Mode"
+msgstr "K_ip"
-#: ../src/math-window.c:364
-#| msgid "_Financial"
-msgid "Financial"
-msgstr "Finansal"
+#. Help menu label
+#: ../src/math-window.c:358
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
-#: ../src/math-window.c:365
-msgid "Programming"
-msgstr "Programlama"
+#. Basic menu label
+#: ../src/math-window.c:360
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Temel"
-#: ../src/math-window.c:366
-#| msgid "_Mode"
-msgid "Mode"
-msgstr "Kip"
+#. Advanced menu label
+#: ../src/math-window.c:362
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Gelişmiş"
-#: ../src/math-window.c:373
-#| msgid "Calculator"
-msgid "About Calculator"
-msgstr "Hesap Makinesi Hakkında"
+#. Financial menu label
+#: ../src/math-window.c:364
+msgid "_Financial"
+msgstr "_Ekonomi"
-#: ../src/math-window.c:374
-#| msgid "_Help"
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
+#. Programming menu label
+#: ../src/math-window.c:366
+msgid "_Programming"
+msgstr "_Programlama"
-#: ../src/math-window.c:375
-msgid "Quit"
-msgstr "Çıkış"
+#. Help>Contents menu label
+#: ../src/math-window.c:368
+msgid "_Contents"
+msgstr "İçi_ndekiler"
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
+#. values
#: ../src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Mantıksal VE, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır"
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
+#. values
#: ../src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Mantıksal VEYA, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır"
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
+#. values
#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "Mantıksal Özel VEYA, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır"
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
+#. values
#: ../src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Mantıksal DEĞİL, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:187
+#: ../src/mp-binary.c:190
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Kaydırma yalnız tamsayılar üzerinde yapılabilir"
@@ -1457,7 +1476,8 @@ msgstr "Sıfıra bölüm tanımsızdır"
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Sıfırın logaritması tanımsızdır"
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
+#. exponent
#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Negatif bir üs için sıfırın kuvveti tanımsızdır"
@@ -1478,12 +1498,14 @@ msgstr "Sıfırın negatif kökü tanımlı değildir"
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "n tek sayı ise, negatif sayıların n 'inci kökü tanımsızdır"
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
+#. fractional number
#: ../src/mp.c:1934
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Faktöriyel sadece doğal sayılar için tanımlanmıştır"
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
+#. non-integer numbers
#: ../src/mp.c:1954
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Modüler bölme işlemi sadece tamsayılar için tanımlıdır"
@@ -1491,10 +1513,9 @@ msgstr "Modüler bölme işlemi sadece tamsayılar için tanımlıdır"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:310
msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
-msgstr ""
-"Tanjan, π∕2 (90°)'den π (180°)'ye kadar olan açıların katları için tanımlı "
-"değildir"
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
+"(90°)"
+msgstr "Tanjan, π∕2 (90°)'den π (180°)'ye kadar olan açıların katları için tanımlı değildir"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
@@ -1506,17 +1527,17 @@ msgstr "[-1, 1] aralığı dışındaki değerler için ters sinüs tanımlı de
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1] aralığı dışındaki değerler için ters kosinüs tanımlı değildir"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
+#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr "Birden küçük değerler için ters hiperbolik kosinüs tanımsızdır"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
+#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"[-1, 1] aralığının dışındaki değerler için ters hiperbolik tanjant "
-"tanımsızdır"
+msgstr "[-1, 1] aralığının dışındaki değerler için ters hiperbolik tanjant tanımsızdır"
#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format
@@ -2243,981 +2264,9 @@ msgstr "Sıcaklık"
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
-#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
+#. placeholder for amount, i.e.: USD100
#: ../src/unit-manager.c:137
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%%s%s"
-
-#~ msgid "<i>x</i>"
-#~ msgstr "<i>x</i>"
-
-#~ msgid "_Calculator"
-#~ msgstr "H_esap Makinesi"
-
-#~ msgid "_Basic"
-#~ msgstr "_Temel"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Gelişmiş"
-
-#~ msgid "_Programming"
-#~ msgstr "_Programlama"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "İçi_ndekiler"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s˚K"
-#~ msgstr "%s˚K"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degK,˚K"
-#~ msgstr "derece kelvin,˚K"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "&#x2212;"
-#~ msgstr "&#x2212;"
-
-#~ msgid "&#x221A;"
-#~ msgstr "&#x221A;"
-
-#~ msgid "&#xB1;"
-#~ msgstr "&#xB1;"
-
-#~ msgid "&#xD7;"
-#~ msgstr "&#xD7;"
-
-#~ msgid "&#xF7;"
-#~ msgstr "&#xF7;"
-
-#~ msgid "("
-#~ msgstr "("
-
-#~ msgid "(Ln)"
-#~ msgstr "(Ln)"
-
-#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
-#~ msgstr "(Doğruluğu 0 ve N arası sayısal yerlerden atayın [A])"
-
-#~ msgid "(X^Y)"
-#~ msgstr "(X^Y)"
-
-#~ msgid "(cos)"
-#~ msgstr "(cos)"
-
-#~ msgid "(log)"
-#~ msgstr "(log)"
-
-#~ msgid "(log2)"
-#~ msgstr "(log2)"
-
-#~ msgid "(sin)"
-#~ msgstr "(sin)"
-
-#~ msgid "(tan)"
-#~ msgstr "(tan)"
-
-#~ msgid ")"
-#~ msgstr ")"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "1's"
-#~ msgstr "1'in"
-
-#~ msgid "1/<i>x</i>"
-#~ msgstr "1/<i>x</i>"
-
-#~ msgid "1/x"
-#~ msgstr "1/x"
-
-#~ msgid "10 places"
-#~ msgstr "10 sayı"
-
-#~ msgid "11 places"
-#~ msgstr "11 sayı"
-
-#~ msgid "12 places"
-#~ msgstr "12 sayı"
-
-#~ msgid "13 places"
-#~ msgstr "13 sayı"
-
-#~ msgid "14 places"
-#~ msgstr "14 sayı"
-
-#~ msgid "15"
-#~ msgstr "15"
-
-#~ msgid "15 places"
-#~ msgstr "15 sayı"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "2's"
-#~ msgstr "2'nin"
-
-#~ msgid "2's complement [Z]"
-#~ msgstr "2'nin tamamlayıcısı [Z]"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "31"
-#~ msgstr "31"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "47"
-#~ msgstr "47"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "63"
-#~ msgstr "63"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-
-#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
-#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
-#~ "numeric base.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Not:</b> Bütün sabitler ondalık tabanda belirtilir.</i></"
-#~ "small>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "AND"
-#~ msgstr "VE"
-
-#~ msgid "Abs"
-#~ msgstr "Abs"
-
-#~ msgid "Acc"
-#~ msgstr "Acc"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Topla"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "Backspace "
-
-#~ msgid "Bitwise AND [&]"
-#~ msgstr "Bitsel AND [&]"
-
-#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
-#~ msgstr "Bitsel NOT [~]"
-
-#~ msgid "Bitwise OR [|]"
-#~ msgstr "Bitsel OR [|]"
-
-#~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
-#~ msgstr "Bitsel XNOR[{]"
-
-#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
-#~ msgstr "Bitsel XOR [x]"
-
-#~ msgid "Bksp"
-#~ msgstr "Bksp"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "CE"
-#~ msgstr "CE"
-
-#~ msgid "Calculate result [=]"
-#~ msgstr "Sonucu hesapla [=]"
-
-#~ msgid "Change Sign [C]"
-#~ msgstr "İşaret Değiştir [C]"
-
-#~ msgid "Change sign"
-#~ msgstr "İşaret değiştir"
-
-#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
-#~ msgstr "Ekrandaki değeri ve parçası olan hesaplamaları sil [Shift Delete]"
-
-#~ msgid "Clear entry"
-#~ msgstr "Girişi sil"
-
-#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
-#~ msgstr "Değiştirmek için _değere veya tanımlamaya tıklayın:"
-
-#~ msgid "Clr"
-#~ msgstr "Clr"
-
-#~ msgid "Compounding term"
-#~ msgstr "Birleşen terim"
-
-#~ msgid "Compounding term [m]"
-#~ msgstr "Birleşen terim [m]"
-
-#~ msgid "Con"
-#~ msgstr "Con"
-
-#~ msgid "Constants [#]"
-#~ msgstr "Sabitler [#]"
-
-#~ msgid "Copy selection"
-#~ msgstr "Seçimi kopyala"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "Divide"
-#~ msgstr "Böl"
-
-#~ msgid "Double-declining depreciation"
-#~ msgstr "Çift azalan amortisman"
-
-#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
-#~ msgstr "Çift azalan amortisman [D]"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "E_ng"
-#~ msgstr "İ_ng"
-
-#~ msgid "Edit Constants"
-#~ msgstr "Sabitleri Düzenle"
-
-#~ msgid "Edit Constants..."
-#~ msgstr "Sabitleri Düzenle..."
-
-#~ msgid "Edit Functions..."
-#~ msgstr "Fonksiyonları Düzenle..."
-
-#~ msgid "End group of calculations [)]"
-#~ msgstr "Grup hesapların bitişi [)]"
-
-#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
-#~ msgstr "Üstel bir sayı giriniz [E]"
-
-#~ msgid "Exch"
-#~ msgstr "Exch "
-
-#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
-#~ msgstr "Ekrandaki değeri bellek yazmacındaki değerle değiştir [X]"
-
-#~ msgid "Exchange with register"
-#~ msgstr "Bellekle değiştir"
-
-#~ msgid "Exp"
-#~ msgstr "Exp"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
-#~ msgstr "Ekrandaki değerin faktoriyeli [!]"
-
-#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
-#~ msgstr "Ekrandaki değerin kesirli kısmı [:]"
-
-#~ msgid "Fun"
-#~ msgstr "Fun"
-
-#~ msgid "Future value"
-#~ msgstr "Gelecekteki değer"
-
-#~ msgid "Future value [v]"
-#~ msgstr "Gelecekteki değer [v]"
-
-#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
-#~ msgstr "Brüt Kar Marjı [[I]]"
-
-#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
-#~ msgstr "Brüt Kar Marjı [g]"
-
-#~ msgid "H_yp"
-#~ msgstr "H_yp"
-
-#~ msgid "He_x"
-#~ msgstr "He_x"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
-#~ msgstr "Onaltılık B basamağı [b]"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
-#~ msgstr "Onaltılık C basamağı [c]"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
-#~ msgstr "Onaltılık D basamağı [d]"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
-#~ msgstr "Onaltılık E basamağı [e]"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
-#~ msgstr "Onaltılık F basamağı [f]"
-
-#~ msgid "Insert ASCII Value"
-#~ msgstr "Araya ASCII değeri ekle"
-
-#~ msgid "Insert ASCII value"
-#~ msgstr "Araya ASCII değeri ekle"
-
-#~ msgid "Int"
-#~ msgstr "Int"
-
-#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
-#~ msgstr "Ekrandaki değerin tamsayı kısmı [i]"
-
-#~ msgid "Left bracket"
-#~ msgstr "Sol parantez"
-
-#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
-#~ msgstr "Bitsel fonksiyonları 32 bit kipi kullanır yapar"
-
-#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
-#~ msgstr "Bitsel fonksiyonları 32 bit kipi kullanır yapar"
-
-#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
-#~ msgstr "Bitsel fonksiyonları 64 bit kipi kullanır yapar"
-
-#~ msgid "Memory Registers"
-#~ msgstr "Bellek Yazmaçları"
-
-#~ msgid "Mod"
-#~ msgstr "Mod"
-
-#~ msgid "Multiply"
-#~ msgstr "Çarp"
-
-#~ msgid "NOT"
-#~ msgstr "NOT"
-
-#~ msgid "Numeric 0"
-#~ msgstr "Sayısal 0"
-
-#~ msgid "Numeric 1"
-#~ msgstr "Sayısal 1"
-
-#~ msgid "Numeric 2"
-#~ msgstr "Sayısal 2"
-
-#~ msgid "Numeric 3"
-#~ msgstr "Sayısal 3"
-
-#~ msgid "Numeric 4"
-#~ msgstr "Sayısal 4"
-
-#~ msgid "Numeric 5"
-#~ msgstr "Sayısal 5"
-
-#~ msgid "Numeric 6"
-#~ msgstr "Sayısal 6"
-
-#~ msgid "Numeric 7"
-#~ msgstr "Sayısal 7"
-
-#~ msgid "Numeric 8"
-#~ msgstr "Sayısal 8"
-
-#~ msgid "Numeric 9"
-#~ msgstr "Sayısal 9"
-
-#~ msgid "OR"
-#~ msgstr "OR"
-
-#~ msgid "Paste selection"
-#~ msgstr "Seçimi yapıştır"
-
-#~ msgid "Payment period"
-#~ msgstr "Ödeme dönemi"
-
-#~ msgid "Payment period [t]"
-#~ msgstr "Ödeme dönemi [t]"
-
-#~ msgid "Percentage"
-#~ msgstr "Yüzde"
-
-#~ msgid "Periodic interest rate"
-#~ msgstr "Periyodik faiz oranı"
-
-#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
-#~ msgstr "Periyodik faiz oranı [T]"
-
-#~ msgid "Periodic payment"
-#~ msgstr "Periyodik ödeme"
-
-#~ msgid "Periodic payment [P]"
-#~ msgstr "Periyodik ödeme [P]"
-
-#~ msgid "Present value"
-#~ msgstr "Şimdiki değer"
-
-#~ msgid "Present value [p]"
-#~ msgstr "Şimdiki değer [p]"
-
-#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
-#~ msgstr "Aralığı 0,0'dan 1,0'a olan rasgele sayılar [?]"
-
-#~ msgid "Rcl"
-#~ msgstr "Rcl"
-
-#~ msgid "Reciprocal"
-#~ msgstr "Tersi"
-
-#~ msgid "Reciprocal [r]"
-#~ msgstr "Tersi [r]"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Yeniden yap"
-
-#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
-#~ msgstr "En sağdaki karakteri ekrandaki değerden çıkar [Backspace]"
-
-#~ msgid "Result Region"
-#~ msgstr "Sonuç Alanı"
-
-#~ msgid "Retrieve from register"
-#~ msgstr "Yazmaçtan getir"
-
-#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
-#~ msgstr "Bellek yazmacından ekrana getir [R]"
-
-#~ msgid "Right bracket"
-#~ msgstr "Sağ parantez"
-
-#~ msgid "Set Precision"
-#~ msgstr "Hassasiyeti Ayarla"
-
-#~ msgid "Set display type to engineering format"
-#~ msgstr "Ekran çeşidini mühendislik formatına ayarla"
-
-#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
-#~ msgstr "Ekran çeşidini belirli nokta formatına ayarla"
-
-#~ msgid "Set display type to scientific format"
-#~ msgstr "Ekran çeşidini bilim formatına ayarla"
-
-#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
-#~ msgstr "Hiperbolik trigonometrik fonksiyon seçeneğini uygula"
-
-#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
-#~ msgstr "Ters trigonometrik fonksiyon seçeneğini uygula "
-
-#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
-#~ msgstr "Sayısal tabanı ikilik (taban 2) yap"
-
-#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
-#~ msgstr "Sayısal tabanı ondalık (taban 10) yap"
-
-#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
-#~ msgstr "Sayısal tabanı onaltılık (taban 16) yap"
-
-#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
-#~ msgstr "Sayısal tabanı sekizlik (taban 8) yap"
-
-#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
-#~ msgstr "Trigonometrik türünü derece yap"
-
-#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
-#~ msgstr "Trigonometrik türünü radyan yap"
-
-#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
-#~ msgstr "Trigonometrik türünü radyan yap"
-
-#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
-#~ msgstr "Ekrandaki değeri 1-15 basamak sola kaydır [<]"
-
-#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
-#~ msgstr "Ekrandaki değeri 1-15 basamak sağa kaydır [>]"
-
-#~ msgid "Show T_housands Separator"
-#~ msgstr "_Binler Basamağı Ayracını Göster"
-
-#~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
-#~ msgstr "S_ondaki Sıfırları Göster"
-
-#~ msgid "Show help contents"
-#~ msgstr "Yardım içindekileri göster"
-
-#~ msgid "Show memory registers"
-#~ msgstr "Bellek yazmaçlarını göster"
-
-#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
-#~ msgstr "Gcalctool Hakkında penceresini göster"
-
-#~ msgid "Significant _places:"
-#~ msgstr "Anlamlı _basamak:"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Karesi"
-
-#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
-#~ msgstr "Ekrandaki değeri hafıza bellek yazmacında sakla [S]"
-
-#~ msgid "Store to register"
-#~ msgstr "Yazmaca yazdır"
-
-#~ msgid "Straight-line depreciation"
-#~ msgstr "Basit amortisman"
-
-#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
-#~ msgstr "Basit amortisman [l]"
-
-#~ msgid "Subtract"
-#~ msgstr "Çıkart"
-
-#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
-#~ msgstr "Toplam yılların -rakamları amortismanı"
-
-#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
-#~ msgstr "Programlama"
-
-#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
-#~ msgstr "Toplam yılların -rakamları amortismanı [y]"
-
-#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
-#~ msgstr "Sum-years' basamaklı amortisman [Y] tarafından"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Geri al"
-
-#~ msgid "User-defined functions [F]"
-#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı işlevler [F]"
-
-#~ msgid "XNOR"
-#~ msgstr "XNOR"
-
-#~ msgid "XOR"
-#~ msgstr "XOR"
-
-#~ msgid "_0 significant places"
-#~ msgstr "_0 anlamlı basamak"
-
-#~ msgid "_1 significant place"
-#~ msgstr "_1 anlamlı basamak"
-
-#~ msgid "_2 places"
-#~ msgstr "_2 sayı"
-
-#~ msgid "_2 significant places"
-#~ msgstr "_2 anlamlı basamak"
-
-#~ msgid "_3 places"
-#~ msgstr "_3 sayı"
-
-#~ msgid "_3 significant places"
-#~ msgstr "_3 anlamlı basamak"
-
-#~ msgid "_4 places"
-#~ msgstr "_4 sayı"
-
-#~ msgid "_4 significant places"
-#~ msgstr "_4 anlamlı basamak"
-
-#~ msgid "_5 places"
-#~ msgstr "_5 sayı"
-
-#~ msgid "_5 significant places"
-#~ msgstr "_5 anlamlı basamak"
-
-#~ msgid "_6 places"
-#~ msgstr "_6 sayı"
-
-#~ msgid "_6 significant places"
-#~ msgstr "_6 anlamlı basamak"
-
-#~ msgid "_7 places"
-#~ msgstr "_7 sayı"
-
-#~ msgid "_7 significant places"
-#~ msgstr "_7 anlamlı basamak"
-
-#~ msgid "_8 places"
-#~ msgstr "_8 sayı"
-
-#~ msgid "_8 significant places"
-#~ msgstr "_8 anlamlı basamak"
-
-#~ msgid "_9 places"
-#~ msgstr "_9 sayı"
-
-#~ msgid "_9 significant places"
-#~ msgstr "_9 anlamlı basamak"
-
-#~ msgid "_Dec"
-#~ msgstr "_Dec"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Düzenle"
-
-#~ msgid "_Insert ASCII value..."
-#~ msgstr "_ASCII Değeri Ekle..."
-
-#~ msgid "_Inv"
-#~ msgstr "_Inv"
-
-#~ msgid "_Memory Registers"
-#~ msgstr "_Bellek Yazmaçları"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Yeniden yap"
-
-#~ msgid "_Sci"
-#~ msgstr "_Sci"
-
-#~ msgid "_Scientific"
-#~ msgstr "_Bilim"
-
-#~ msgid "_Set"
-#~ msgstr "_Ayarla"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Geri al"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Görünüm"
-
-#~ msgid "register 0"
-#~ msgstr "yazmaç 0"
-
-#~ msgid "register 1"
-#~ msgstr "yazmaç 1"
-
-#~ msgid "register 2"
-#~ msgstr "yazmaç 2"
-
-#~ msgid "register 3"
-#~ msgstr "yazmaç 3"
-
-#~ msgid "register 4"
-#~ msgstr "yazmaç 4"
-
-#~ msgid "register 5"
-#~ msgstr "yazmaç 5"
-
-#~ msgid "register 6"
-#~ msgstr "yazmaç 6"
-
-#~ msgid "register 7"
-#~ msgstr "yazmaç 7"
-
-#~ msgid "register 8"
-#~ msgstr "yazmaç 8"
-
-#~ msgid "register 9"
-#~ msgstr "yazmaç 9"
-
-#~ msgid "Display Mode"
-#~ msgstr "Programlama"
-
-#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bellek yazmacı penceresinin açılışta gösterilip gösterilmeyeceğini "
-#~ "belirtir."
-
-#~ msgid "Show Registers"
-#~ msgstr "Yazmaçları Göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
-#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Başlangıç hesap makinesi kipi. Geçerli değerler \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
-#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" ve \"PROGRAMMING\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
-#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Başlangıç ekran modu. Geçerli değerler \"ENG\" (mühendislik), \"FIX"
-#~ "\" (sabit noktası) ve \"SCI\" (bilimsel)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
-#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Başlangıç trigonometrik türü. Geçerli değerler \"DEG\" (derece), \"GRAD"
-#~ "\" (gradyan) ve \"RAD\" (radyan)."
-
-#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
-#~ msgstr "Pencere için başlangıç x-koordinatı"
-
-#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
-#~ msgstr "Pencere için başlangıç y-koordinatı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
-#~ msgstr "Ekranın solunda pencere yerleştirmek için piksel sayısı."
-
-#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
-#~ msgstr "Ekranın üstünde pencere yerleştirmek için piksel sayısı."
-
-#~ msgid "The numeric base for input and display."
-#~ msgstr "Giriş ve ekran için sayısal taban."
-
-#~ msgid "Trigonometric type"
-#~ msgstr "Trigonometrik tipi"
-
-#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-#~ msgstr "%s: hassasiyet 0-%d arasında olmalı\n"
-
-#~ msgid "No redo steps"
-#~ msgstr "Tekrar yap adımları yok"
-
-#~ msgid "Malformed function"
-#~ msgstr "Hatalı kurulan fonksiyon"
-
-#~ msgid "No sane value to convert"
-#~ msgstr "Dönüştürelecek mantıklı bir değer yok"
-
-#~ msgid "Invalid number for the current base"
-#~ msgstr "Mevcut taban için geçersiz sayı"
-
-#~ msgid "Invalid bitwise operation"
-#~ msgstr "Geçersiz bit seviyesinde işlem"
-
-#~ msgid "Invalid modulus operation"
-#~ msgstr "Geçersiz modulus işlemi"
-
-#~ msgid "Calculator - Advanced"
-#~ msgstr "Hesap Makinesi - Gelişmiş"
-
-#~ msgid "Calculator - Financial"
-#~ msgstr "Hesap Makinesi - Finansal"
-
-#~ msgid "Calculator - Scientific"
-#~ msgstr "Hesap Makinesi - Bilimsel"
-
-#~ msgid "Calculator - Programming"
-#~ msgstr "Hesap Makinesi - Programlama"
-
-#~ msgid "Calculator [%s]"
-#~ msgstr "Hesap Makinesi [%s]"
-
-#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-#~ msgstr "Hesap Makinesi [%s] - Gelişmiş"
-
-#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
-#~ msgstr "Hesap Makinesi [%s] - Finansal"
-
-#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-#~ msgstr "Hesap Makinesi [%s] - Bilimsel"
-
-#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
-#~ msgstr "Hesap Makinesi [%s] - Programlama"
-
-#~ msgid "Error loading user interface"
-#~ msgstr "Kullanıcı arayüzü yüklenirken hatakUL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gereken bir dosya eksik veya bozuk, lütfen kurulumu kontrol edin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Other (%d) ..."
-#~ msgstr "_Diğer (%d) ..."
-
-#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-#~ msgstr[0] "0 dan %d sayısal yere arasında doğruluk ayarlayın. [A]"
-
-#~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
-#~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
-
-#~ msgid "sinh"
-#~ msgstr "sinh"
-
-#~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
-#~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-#~ msgstr "Ters Hiperbolik Sinüs [K]"
-
-#~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
-#~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
-
-#~ msgid "cosh"
-#~ msgstr "cosh"
-
-#~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
-#~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
-
-#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
-#~ msgstr "Ters Kosinüs [J]"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-#~ msgstr "Ters Hiperbolik Kosinüs [J]"
-
-#~ msgid "tan"
-#~ msgstr "tan"
-
-#~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
-#~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
-
-#~ msgid "tanh"
-#~ msgstr "tanh"
-
-#~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
-#~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
-
-#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
-#~ msgstr "Ters Tanjant [W]"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-#~ msgstr "Ters Hiperbolik Tanjant [W]"
-
-#~ msgid "ln"
-#~ msgstr "ln"
-
-#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
-
-#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-#~ msgstr "e'nin görüntülenen değer güçü [N]"
-
-#~ msgid "log"
-#~ msgstr "log"
-
-#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-#~ msgid "Base 10 logarithm [g]"
-#~ msgstr "Taban 10 logaritma [g]"
-
-#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-#~ msgstr "10'un görüntülenen değer gücü [G]"
-
-#~ msgid "log<sub>2</sub>"
-#~ msgstr "log<sub>2</sub>"
-
-#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-#~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
-#~ msgstr "Taban 2 logaritma [H]"
-
-#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-#~ msgstr "2'nin görüntülenen değer gücü [H]"
-
-#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
-
-#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-
-#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-#~ msgstr "Gösterilen değeri y gücü kadar arttır [o]"
-
-#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-#~ msgstr "Gösterilen değeri 1/y gücü kadar arttır [o]"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "Hayır."
-
-#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
-#~ msgstr "Ö_ntanımlıya Sıfırla (%d)"
-
-#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-#~ msgstr "Sıfırdan küçük X ve doğal sayı olmayan Y desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Tangent is infinite"
-#~ msgstr "Tanjant sonsuzdur"
-
-#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-#~ msgstr "Kilometreden mile çevirme faktörü"
-
-#~ msgid "square root of 2"
-#~ msgstr "2'nin karekökü"
-
-#~ msgid "π"
-#~ msgstr "π"
-
-#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Santimetreden inçe çevirme faktörü"
-
-#~ msgid "degrees in a radian"
-#~ msgstr "bir radyandaki dereceler"
-
-#~ msgid "2 ^ 20"
-#~ msgstr "2 ^ 20"
-
-#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-#~ msgstr "Gramdan onza çevirme faktörü"
-
-#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-#~ msgstr "Kilojul veya İngiliz ısı birimi çevirme faktörü"
-
-#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Santimetreküp veya inçküp çevirme faktörü"