summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po181
1 files changed, 121 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index fccfcb3..41e5b95 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,31 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Copyright (C) Free Software foundation, 2003
-# Данило Коростіль <[email protected]>, 2011-2012
-# Kyrylo Polezhajev <[email protected]>, 2009
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2013
-# wanderlust <[email protected]>, 2009
-# zubr139, 2013
-# zubr139, 2012
-# zubr139, 2012-2013
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2016
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 15:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8
@@ -142,7 +133,9 @@ msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr "Обчислює кількість періодів приросту, потрібних для збільшення поточних інвестицій у майбутні, при фіксованій відсотковій ставці за період приросту."
+msgstr ""
+"Обчислює кількість періодів приросту, потрібних для збільшення поточних "
+"інвестицій у майбутні, при фіксованій відсотковій ставці за період приросту."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
@@ -159,7 +152,9 @@ msgstr "Подвійне нарахування амортизації"
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Обчислює амортизацію ресурсу протягом вказаного періоду часу використовуючи метод подвійного зменшення залишку."
+msgstr ""
+"Обчислює амортизацію ресурсу протягом вказаного періоду часу використовуючи "
+"метод подвійного зменшення залишку."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
@@ -188,7 +183,10 @@ msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
-msgstr "Обчислює майбутню вартість інвестицій, яка базується на ряді однакових платежів при періодичній відсотковій ставці для кількости платіжних етапів впродовж заданого терміну."
+msgstr ""
+"Обчислює майбутню вартість інвестицій, яка базується на ряді однакових "
+"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількости платіжних етапів "
+"впродовж заданого терміну."
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
@@ -211,7 +209,9 @@ msgstr "Коефіцієнт валового прибутку"
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr "Обчислює вартість перепродажу продукту, залежно від його ціни та бажаної рентабельности."
+msgstr ""
+"Обчислює вартість перепродажу продукту, залежно від його ціни та бажаної "
+"рентабельности."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
@@ -229,7 +229,9 @@ msgstr "Регулярні платежі"
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
-msgstr "Обчислює кількість періодичної оплати позики, де платежі робляться у кінці кожного періоду оплати."
+msgstr ""
+"Обчислює кількість періодичної оплати позики, де платежі робляться у кінці "
+"кожного періоду оплати."
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
@@ -253,7 +255,10 @@ msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
-msgstr "Обчислює поточну вартість інвестицій, яка базується на ряді однакових платежів при періодичній відсотковій ставці для кількости платіжних етапів впродовж заданого терміну."
+msgstr ""
+"Обчислює поточну вартість інвестицій, яка базується на ряді однакових "
+"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількости платіжних етапів "
+"впродовж заданого терміну."
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
@@ -266,7 +271,9 @@ msgstr "Ставка відсотка за період"
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "Обчислює періодичну ставку, на яку зростає майбутня вартість інвестицій, протягом вказаних періодів приросту."
+msgstr ""
+"Обчислює періодичну ставку, на яку зростає майбутня вартість інвестицій, "
+"протягом вказаних періодів приросту."
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
@@ -290,7 +297,12 @@ msgid ""
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Обчислює величину витрат на амортизацію власности методом лінійного (пропорційного) списування за один період. Цей метод ділить вартість амортизаційних витрат порівну між усіма етапами терміну використання. Терміном використання називається кількість періодів, зазвичай років, протягом якого власність знецінюється."
+msgstr ""
+"Обчислює величину витрат на амортизацію власности методом лінійного "
+"(пропорційного) списування за один період. Цей метод ділить вартість "
+"амортизаційних витрат порівну між усіма етапами терміну використання. "
+"Терміном використання називається кількість періодів, зазвичай років, "
+"протягом якого власність знецінюється."
#. Title of Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
@@ -305,7 +317,12 @@ msgid ""
" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Обчислити амортизацію ресурсу за допомогою методу Сума-Років-Цифр за вказаний період часу. Цей метод оцінки старості враховує прискорення амортизації, тобто вартість у ранній період більша, ніж у пізніший. Корисне життя ресурсу — це число періодів, зазвичай років, протягом яких ресурс застаріває."
+msgstr ""
+"Обчислити амортизацію ресурсу за допомогою методу Сума-Років-Цифр за "
+"вказаний період часу. Цей метод оцінки старості враховує прискорення "
+"амортизації, тобто вартість у ранній період більша, ніж у пізніший. Корисне "
+"життя ресурсу — це число періодів, зазвичай років, протягом яких ресурс "
+"застаріває."
#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
@@ -323,7 +340,10 @@ msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
" rate."
-msgstr "Обчислює кількість платіжних періодів, потрібних протягом терміну звичайної ренти, для накопичення майбутньої вартости для періодичної відсоткової ставки."
+msgstr ""
+"Обчислює кількість платіжних періодів, потрібних протягом терміну звичайної "
+"ренти, для накопичення майбутньої вартости для періодичної відсоткової "
+"ставки."
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
@@ -455,7 +475,7 @@ msgstr "64-ох бітовий"
#. Title of preferences dialog
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238
msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "Налаштування"
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../data/preferences.ui.h:11
@@ -493,7 +513,10 @@ msgid ""
" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME "
"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "MATE Calc - це потужний графічний рахівник з грошовим, логічним та науковим режимами ліку. Він використовує пакунок \nдовільної точности для найвищої точности обчислень. \nMATE Calc - це відгалуження GNOME Calc й частина оточення стільниці MATE. Якщо Ви волієте дізнатися більше про MATE і MATE Calc, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту."
+msgstr ""
+"MATE Calc - це потужний графічний рахівник з грошовим, логічним та науковим режимами ліку. Він використовує пакунок \n"
+"довільної точности для найвищої точности обчислень. \n"
+"MATE Calc - це відгалуження GNOME Calc й частина оточення стільниці MATE. Якщо Ви волієте дізнатися більше про MATE і MATE Calc, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту."
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
msgid "MATE Calculator"
@@ -758,7 +781,9 @@ msgstr "Помилка: кількість періодів має бути до
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
-msgstr "Використання:\n %s — виконує математичні розрахунки"
+msgstr ""
+"Використання:\n"
+" %s — виконує математичні розрахунки"
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
@@ -770,7 +795,12 @@ msgid ""
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr "Параметри довідки:\n -v, --version Показати версію випуску\n -h, -?, --help Показати параметри довідки\n --help-all Показати усі параметри довідки\n --help-gtk Показати параметри GTK+"
+msgstr ""
+"Параметри довідки:\n"
+" -v, --version Показати версію випуску\n"
+" -h, -?, --help Показати параметри довідки\n"
+" --help-all Показати усі параметри довідки\n"
+" --help-gtk Показати параметри GTK+"
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
@@ -784,7 +814,14 @@ msgid ""
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr "Параметри GTK+:\n --class=CLASS Кляса проґрами, яка використовується керівником вікнами\n --name=NAME Назва проґрами, яка використовується керівником вікнами\n --screen=SCREEN Використовувати екран X\n --sync Зробити виклики X синхронними\n --gtk-module=MODULES Завантажити додаткові модулі GTK+\n --g-fatal-warnings Зробити усі попередження критичними"
+msgstr ""
+"Параметри GTK+:\n"
+" --class=CLASS Кляса проґрами, яка використовується керівником вікнами\n"
+" --name=NAME Назва проґрами, яка використовується керівником вікнами\n"
+" --screen=SCREEN Використовувати екран X\n"
+" --sync Зробити виклики X синхронними\n"
+" --gtk-module=MODULES Завантажити додаткові модулі GTK+\n"
+" --g-fatal-warnings Зробити усі попередження критичними"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:112
@@ -792,7 +829,9 @@ msgstr "Параметри GTK+:\n --class=CLASS Кляса �
msgid ""
"Application Options:\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
-msgstr "Параметри проґрами:\n -s, --solve <equation> Обчислити вираз"
+msgstr ""
+"Параметри проґрами:\n"
+" -s, --solve <equation> Обчислити вираз"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:156
@@ -929,7 +968,7 @@ msgstr "Косинус"
#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.c:169
msgid "Tangent"
-msgstr "Тангенс"
+msgstr "Танґенс"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.c:172
@@ -1084,22 +1123,22 @@ msgstr "Лінійна амортизація"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.c:611
msgid "Binary"
-msgstr "Двійковий"
+msgstr "Двійкова"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.c:615
msgid "Octal"
-msgstr "Вісімк"
+msgstr "Вісімкова"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.c:619
msgid "Decimal"
-msgstr "Десятковий"
+msgstr "Десяткова"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.c:623
msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Шістнадцятковий"
+msgstr "Шістнадцяткова"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
@@ -1107,9 +1146,10 @@ msgstr "Шістнадцятковий"
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d місце"
-msgstr[1] "_%d місця"
-msgstr[2] "_%d місць"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
@@ -1117,9 +1157,10 @@ msgstr[2] "_%d місць"
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "%d місце"
-msgstr[1] "%d місця"
-msgstr[2] "%d місць"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:998
@@ -1230,45 +1271,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
-#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "Градуси"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "Радіани"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Гради"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:270
+#: ../src/math-preferences.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Самочинно"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:274
+#: ../src/math-preferences.c:277
msgid "Fixed"
msgstr "Виправлено"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:278
+#: ../src/math-preferences.c:281
msgid "Scientific"
msgstr "Науковий"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:282
+#: ../src/math-preferences.c:285
msgid "Engineering"
msgstr "Інженерний"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:293
+#: ../src/math-preferences.c:296
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Показати _місця десяткового %d"
@@ -1276,12 +1317,15 @@ msgstr "Показати _місця десяткового %d"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/math-window.c:212
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Неможливо відкрити файл довідки"
+msgstr "Не вдається відкрити файл довідки"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:239
msgid "translator-credits"
-msgstr "Кирило Полежаєв <[email protected]>\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nDaniel Korostil <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"
+"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
+"Oleh Tsyupka <[email protected]>"
#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:246
@@ -1299,7 +1343,21 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "mate-calc — вільне проґрамне забезпечення; Ви можете\nрозповсюджувати його й/або змінювати за умовами Універсальної \nсуспільної ліцензії GNU версії 2, або (на Ваш розсуд) будь-якої пізнішої.\n\nmate-calc розповсюджується зі сподіванням на те, що він буде корисним,\nале БЕЗ ЯКИХОСЬ ЗАПОРУК; навіть без запорук КОМЕРЦІЙНОЇ\nВАРТОСТИ або ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Для отримання\nдодаткових відомостей зверніться до Універсальної суспільної\nліцензії GNU.\n\nВи мали були отримати копію ліцензії GNU з проґрамою mate-calc;\nякщо ліцензія не була отримана, повідомте про це Фундацію вільного\nпроґрамного забезпечення за адресою: Free Software Foundation, Inc.,\n151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"mate-calc — вільне проґрамне забезпечення; Ви можете\n"
+"розповсюджувати його й/або змінювати за умовами Універсальної \n"
+"суспільної ліцензії GNU версії 2, або (на Ваш розсуд) будь-якої пізнішої.\n"
+"\n"
+"mate-calc розповсюджується зі сподіванням на те, що він буде корисним,\n"
+"але БЕЗ ЯКИХОСЬ ЗАПОРУК; навіть без запорук КОМЕРЦІЙНОЇ\n"
+"ВАРТОСТИ або ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Для отримання\n"
+"додаткових відомостей зверніться до Універсальної суспільної\n"
+"ліцензії GNU.\n"
+"\n"
+"Ви мали були отримати копію ліцензії GNU з проґрамою mate-calc;\n"
+"якщо ліцензія не була отримана, повідомте про це Фундацію вільного\n"
+"проґрамного забезпечення за адресою: Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../src/math-window.c:261
msgid "mate-calc"
@@ -1322,7 +1380,7 @@ msgstr "Р_ежим"
#. Help menu label
#: ../src/math-window.c:373
msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+msgstr "_Допомога"
#. Basic menu label
#: ../src/math-window.c:375
@@ -1347,7 +1405,7 @@ msgstr "_Проґрамування"
#. Help>Contents menu label
#: ../src/math-window.c:383
msgid "_Contents"
-msgstr "_Зміст"
+msgstr "_Вміст"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
@@ -1452,13 +1510,16 @@ msgstr "Зворотній косинус невизначено для знач
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr "Зворотній гіперболічний косинус невизначено для значень менших за одиницю"
+msgstr ""
+"Зворотній гіперболічний косинус невизначено для значень менших за одиницю"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Зворотній гіперболічний тангенс невизначено для значень поза діяпазоном [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Зворотній гіперболічний тангенс невизначено для значень поза діяпазоном [-1,"
+" 1]"
#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format
@@ -2095,7 +2156,7 @@ msgstr "мікросекунда,мікросекунди,мкс,μs"
#: ../src/unit-manager.c:97
msgid "Celsius"
-msgstr "Цельсія"
+msgstr "Цельсій"
#: ../src/unit-manager.c:97
#, c-format
@@ -2167,7 +2228,7 @@ msgstr "Площа"
#: ../src/unit-manager.c:112
msgid "Volume"
-msgstr "Об'єм"
+msgstr "Гучність"
#: ../src/unit-manager.c:113
msgid "Weight"