summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it/it.po
blob: 3e97b6f2899866b36ee6da69de1e285f8e1f5d96 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
#
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc help\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-01 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paolo Stivanin <paolostivanin@yahoo.it>, 2010\n"
"Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2012"

#: C/index.page:7(credit/name)
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#: C/index.page:13(page/title)
#| msgid "mate-calc"
msgid "GCalctool Help"
msgstr "Manuale di GCalctool"

#: C/index.page:16(section/title)
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"

#: C/index.page:20(section/title)
#| msgid "Subtraction"
msgid "Equations"
msgstr "Equazioni"

#: C/index.page:24(section/title)
#| msgid "Number"
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"

#: C/index.page:28(section/title)
#| msgid "Contents"
msgid "Conversions"
msgstr "Conversioni"

#: C/index.page:32(section/title)
#| msgid "To Perform Financial Calculations"
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Calcoli finanziari"

#: C/absolute.page:9(page/title)
#| msgid "Absolute Value"
msgid "Absolute Values"
msgstr "Valori assoluti"

#: C/absolute.page:11(page/p)
msgid ""
"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
"\"function\">function</link>."
msgstr ""
"I valori assoluti sono calcolati usando il simbolo | o la <link xref="
"\"function\">funzione</link> abs."

#: C/absolute.page:15(example/p)
msgid "|−1|"
msgstr "|−1|"

#: C/absolute.page:18(example/p)
msgid "abs (−1)"
msgstr "abs (−1)"

#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
#| msgid "Numeric base"
msgid "Number Bases"
msgstr "Basi numeriche"

#: C/base.page:11(page/p)
msgid ""
"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
msgstr ""
"Per inserire numeri in una particolare base numerica usare i <link xref="
"\"superscript\">numeri a pedice</link>. I numeri seguenti sono equivalenti."

#: C/base.page:16(example/p)
#| msgid "10011001"
msgid "1001011₂"
msgstr "1001011₂"

#: C/base.page:19(example/p)
msgid "113₈"
msgstr "113₈"

#: C/base.page:22(example/p)
msgid "75"
msgstr "75"

#: C/base.page:25(example/p)
msgid "4B₁₆"
msgstr "4B₁₆"

#: C/base.page:29(page/p)
msgid ""
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
"Quando in <link xref=\"mouse\">modalità programmazione</link> sono presenti "
"pulsanti per il formato binario (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
"keyseq>), ottale (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) ed "
"esadecimale (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."

#: C/base.page:32(page/p)
msgid ""
"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
"display\">result format</link>."
msgstr ""
"Per impostare la base in cui sono mostrati i risultati cambiare il <link "
"xref=\"number-display\">formato del risultato</link>."

#: C/base.page:35(page/p)
msgid ""
"To change the base of the current result use a base button or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
"Per cambiare la base del risultato corrente un pulsante per la base o "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> per mostrarlo nel formato "
"decimale."

#: C/boolean.page:9(page/title)
msgid "Boolean Algebra"
msgstr "Algebra booleana"

#: C/boolean.page:11(page/p)
msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
"L'algebra booleana può essere eseguita usando gli operatori AND, OR e XOR."

#: C/boolean.page:15(example/p)
msgid "010011₂ AND 110101₂"
msgstr "010011₂ AND 110101₂"

#: C/boolean.page:19(page/p)
msgid ""
"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
"mode</link>."
msgstr ""
"Sono disponibili pulsanti per questi simboli nella <link xref=\"mouse"
"\">modalità programmazione</link>."

#: C/boolean.page:22(page/p)
msgid ""
"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"La <link xref=\"function\">funczione</link> NOT inverte i bit in un numero. "
"La dimensione della parola è impostata dal menù <guiseq><gui>Calcolatrice</"
"gui><gui>Preferenze</gui></guiseq>."

#: C/boolean.page:27(example/p)
msgid "NOT 010011₂"
msgstr "NOT 010011₂"

#: C/complex.page:9(page/title)
msgid "Complex Numbers"
msgstr "Numeri complessi"

#: C/complex.page:11(page/p)
msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
msgstr "<app>GCalctool</app> non supporta i numeri complessi."

# FIXME! 
#: C/conv-base.page:11(page/p)
msgid ""
"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Per convertire tra diverse basi numeriche, inserire un numero (o risolvere "
"una equazione), quindi cambiare il <link xref=\"number-display\">formato del "
"risultato</link> dal menù <guiseq><gui>Calcolatrice</gui><gui>Preferenze</"
"gui></guiseq>."

#: C/conv-character.page:9(page/title)
#| msgid "Erasing Characters"
msgid "Character Codes"
msgstr ""

#: C/conv-character.page:11(page/p)
msgid ""
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
"opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""

#: C/conv-character.page:15(note/p)
msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
msgstr ""

#: C/conv-currency.page:9(page/title)
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: C/conv-currency.page:11(page/p)
msgid ""
"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
"Per convertire le valute, passare in <link xref=\"financial\">modalità "
"finanziaria</link> e usare i controlli di valuta."

#: C/conv-currency.page:14(page/p)
msgid ""
"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
"operator."
msgstr ""
"È anche possibile convertire le valute usando la tastiera e l'operatore "
"<em>in</em>."

#: C/conv-currency.page:18(example/p)
msgid "13.65 USD in GBP"
msgstr "13.65 USD in GBP"

#: C/conv-currency.page:23(note/p)
msgid ""
"Currency information is approximate and should not be used for making "
"financial decisions."
msgstr ""
"Le informazioni sulle valute sono approssimate e non dovrebbero essere usate "
"per prendere decisioni finanziarie."

#: C/conv-length.page:9(page/title)
msgid "Length/Area/Volume"
msgstr "Lunghezza/Area/Volume"

#: C/conv-length.page:11(page/p)
msgid ""
"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
"operator."
msgstr ""
"Per convertire tra unità di lunghezza, area e volume, usare l'operatore "
"<em>in</em>."

#: C/conv-length.page:15(example/p)
msgid "6 meters in inches"
msgstr "6 meters in inches"

#: C/conv-length.page:18(example/p)
msgid "1 acre in cm²"
msgstr "1 acre in cm²"

#: C/conv-length.page:21(example/p)
msgid "1 pint in mL"
msgstr "1 pint in mL"

#: C/conv-length.page:26(note/p)
msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
"Le conversioni tra lunghezza/aree/volumi devono essere eseguite usando la "
"tastiera."

#: C/conv-time.page:9(page/title)
msgid "Time"
msgstr "Durata"

#: C/conv-time.page:11(page/p)
msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
msgstr "Per convertire tra durate, usare l'operatore <em>in</em>."

#: C/conv-time.page:15(example/p)
msgid "3 years in hours"
msgstr "3 years in hours"

#: C/conv-time.page:20(note/p)
msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
msgstr "Le conversioni tra durate devono essere eseguite usando la tastiera."

#: C/conv-weight.page:9(page/title)
msgid "Mass"
msgstr ""

#: C/conv-weight.page:11(page/p)
msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
msgstr ""

#: C/conv-weight.page:15(example/p)
msgid "1kg in pounds"
msgstr ""

#: C/conv-weight.page:20(note/p)
msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""

#: C/equation.page:7(info/title)
#| msgid "0"
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"

#: C/equation.page:11(page/title)
msgid "Basic Equations"
msgstr "Equazioni di base"

#: C/equation.page:13(page/p)
msgid ""
"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
"and 2 enter the following:"
msgstr ""
"Le equazioni sono inserite nel formato matematico standard. Per esempio, per "
"sommare 7 e 2 inserire quanto segue:"

#: C/equation.page:18(example/p)
msgid "7+2"
msgstr "7+2"

#: C/equation.page:22(page/p)
msgid ""
"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
"key> key on your keyboard."
msgstr ""
"Per risolvere, premere il pulsnate <gui>=</gui> con il mouse o il tasto "
"<key>Invio</key> sulla tastiera."

#: C/equation.page:25(page/p)
msgid ""
"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
"division are performed before addition and subtraction. The following "
"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
"I calcoli sono eseguiti seguendo la precedenza matematica - cioè le "
"moltiplicazioni e le divisioni sono eseguite prima di addizioni e "
"sottrazioni. La seguente equazione, per esempio, ha come risultato 1 (3×2 = "
"6, 7−6 = 1)."

#: C/equation.page:30(example/p)
msgid "7−3×2"
msgstr "7−3×2"

#: C/equation.page:34(page/p)
msgid ""
"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
"Per cambiare l'ordine di un calcolo usare le parentesi. La seguente "
"equazione ha come risultato 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."

#: C/equation.page:39(example/p)
msgid "(7−3)×2"
msgstr "(7−3)×2"

#: C/equation.page:43(page/p)
msgid ""
"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
"Per pulire lo schermo premere il pulsante <gui>Clr</gui> o il tasto "
"<key>Esc</key>."

#: C/factorial.page:9(page/title)
#| msgid "Financial"
msgid "Factorials"
msgstr "Fattoriali"

#: C/factorial.page:11(page/p)
msgid ""
"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
"enter the following."
msgstr ""
"I fattoriali sono inseriti usando il simbolo !. Per calcolare il fattoriale "
"di 6 inserire quanto segue."

#: C/factorial.page:16(example/p)
#| msgid "6"
msgid "6!"
msgstr "6!"

#: C/factorize.page:9(page/title)
#| msgid "Fractional Portion"
msgid "Factorization"
msgstr "Fattorizzazione"

#: C/factorize.page:11(page/p)
msgid ""
"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
"mode</link>."
msgstr ""
"È possibile fattorizzare il numero correntemente visualizzato premendo il "
"pulsante <gui>fact</gui>. Tale pulsante è visibile nella <link xref=\"mouse"
"\">modalità programmazione</link>."

#: C/financial.page:9(page/title)
#| msgid "Financial"
msgid "Financial Functions"
msgstr "Funzioni finanziarie"

#: C/financial.page:10(page/p)
#| msgid ""
#| "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed "
#| "above the Basic and Advanced mode buttons:"
msgid "When in financial mode the following buttons are available."
msgstr "Quando in modalità finanziaria, sono disponibili i seguenti pulsanti."

#: C/financial.page:15(td/p)
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#: C/financial.page:16(td/p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
#| "investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future "
#| "value of <replaceable>fv</replaceable>, at a fixed interest rate of "
#| "<replaceable>int</replaceable> per compounding period."
msgid ""
"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"Calcola il numero di periodi concordati necessari per aumentare un "
"investimento di valore attuale <replaceable>pv</replaceable> a un valore "
"futuro di <replaceable>fv</replaceable>, ad un tasso d'interesse fissato a "
"<replaceable>int</replaceable> per ogni periodo compounding"

#: C/financial.page:19(td/p)
msgid "Ddb"
msgstr "Dbd"

#: C/financial.page:20(td/p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
#| "of time, using the double-declining balance method."
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"Calcola l'ammortamento assegnato a un bene per un determinato periodo di "
"tempo, utilizzando il metodo del doppio bilancio del declino."

#: C/financial.page:23(td/p)
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#: C/financial.page:24(td/p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
#| "payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, at a periodic "
#| "interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of "
#| "payment periods in the term."
msgid ""
"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"Calcola il valore futuro di un investimento sulla base di una serie di rate, "
"pari ciascuna ad un importo <replaceable> PMT </replaceable>, in un tasso di "
"interesse periodico del <replaceable> int </replaceable>, oltre il numero "
"dei termini di pagamento."

#: C/financial.page:27(td/p)
msgid "Gpm"
msgstr ""

#: C/financial.page:28(td/p)
msgid ""
"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""

#: C/financial.page:31(td/p)
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#: C/financial.page:32(td/p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
#| "are made at the end of each payment period."
msgid ""
"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr ""
"Calcola l'importo periodico del pagamento di un prestito, dove i pagamenti "
"vengono effettuati alla fine di ogni periodo di pagamento."

#: C/financial.page:35(td/p)
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#: C/financial.page:36(td/p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
#| "payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, discounted at a "
#| "periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number "
#| "of payment periods in the term."
msgid ""
"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term."
msgstr ""
"Calcola il valore attuale di un investimento sulla base di una serie di "
"rate, pari ciascuna di importo <replaceable> PMT </replaceable>, "
"attualizzato a un tasso di interesse periodico di <replaceable> int </"
"replaceable>, oltre il numero dei termini di pagamento."

#: C/financial.page:39(td/p)
msgid "Rate"
msgstr "Rata"

#: C/financial.page:40(td/p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of "
#| "present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of "
#| "<replaceable>fv</replaceable>, over the number of compounding periods in "
#| "<replaceable>term</replaceable>."
msgid ""
"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
"Calcola l'interesse periodico necessario ad aumentare un investimento di "
"valore attuale <replaceable> pv </replaceable> per un futuro valore di "
"<replaceable> fv </replaceable>, il numero di periodi concordati in "
"<replaceable> termine </replaceable>."

#: C/financial.page:43(td/p)
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#: C/financial.page:44(td/p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The straight-line method of "
#| "depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of "
#| "an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over "
#| "which an asset is depreciated."
msgid ""
"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"Calcola la ammortamento lineare di un bene per un periodo di tempo. Il costo "
"di ammortamento <replaceable> costo </replaceable> - <replaceable> "
"salvataggio </replaceable>. Il metodo di ammortamento divide il costo "
"uniforme per tutta la vita utile di un bene. La vita utile è il numero di "
"periodi, di solito anni, oltre i quali un bene è deprecato."

#: C/financial.page:47(td/p)
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#: C/financial.page:48(td/p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of "
#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The useful life is the number of "
#| "periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"Calcola l'assegno di ammortamento di un bene per un determinato periodo di "
"tempo, utilizzando il metodo della somma delle cifre annuali. Questo metodo "
"di ammortamento accelera il tasso di ammortamento, in modo tale che più "
"spese di ammortamento si verifichino in periodi anticipati rispetto a "
"periodi più tardi. Il costo è di ammortamento è <replaceable> costo </"
"replaceable> - <replaceable> salvataggio </replaceable>. La vita utile è il "
"numero di periodi, di solito anni, oltre ai quali un bene è deprecato."

#: C/financial.page:51(td/p)
msgid "Term"
msgstr "Termine"

#: C/financial.page:52(td/p)
msgid ""
"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""

#: C/financial.page:56(note/p)
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
msgstr ""

#: C/functions.page:9(page/title)
#| msgid "Function"
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"

#: C/functions.page:11(page/p)
msgid ""
"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr ""
"È possibile usare le funzioni inserendo il nome della funzione stessa "
"seguito dall'argomento della funzione. Se l'argomento non è un numero o una "
"<link xref=\"variable\">variabile</link>, allora utilizzare le parentesi per "
"delimitare l'argomento."

#: C/functions.page:16(example/p)
msgid "sin 30"
msgstr "sin 30"

#: C/functions.page:19(example/p)
msgid "abs (5−9)"
msgstr "abs (5−9)"

#: C/functions.page:23(page/p)
msgid "The following functions are defined."
msgstr "Sono definite le seguenti funzioni."

#: C/functions.page:28(td/p)
#| msgid "Abs"
msgid "abs"
msgstr "abs"

#: C/functions.page:29(td/p)
msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
msgstr "<link xref=\"absolute\">Valore assoluto</link>"

#: C/functions.page:32(td/p)
#| msgid "Cos"
msgid "cos"
msgstr "cos"

#: C/functions.page:33(td/p)
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Coseno</link>"

#: C/functions.page:36(td/p)
msgid "cosh"
msgstr "cosh"

#: C/functions.page:37(td/p)
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Coseno iperbolico</link>"

#: C/functions.page:40(td/p)
#| msgid "Frac"
msgid "frac"
msgstr "frac"

#: C/functions.page:41(td/p)
#| msgid "Fractional Portion"
msgid "Fractional Component"
msgstr "Parte frazionaria"

#: C/functions.page:44(td/p)
#| msgid "Int"
msgid "int"
msgstr "int"

#: C/functions.page:45(td/p)
#| msgid "Integer Portion"
msgid "Integer Component"
msgstr "Parte intera"

#: C/functions.page:48(td/p)
#| msgid "Sln"
msgid "ln"
msgstr "ln"

#: C/functions.page:49(td/p)
msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo naturale</link>"

#: C/functions.page:52(td/p)
#| msgid "Log"
msgid "log"
msgstr "log"

#: C/functions.page:53(td/p)
msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo</link>"

#: C/functions.page:56(td/p)
#| msgid "Int"
msgid "not"
msgstr "not"

#: C/functions.page:57(td/p)
msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
msgstr "<link xref=\"boolean\">NOT booleano</link>"

#: C/functions.page:60(td/p)
#| msgid "Contents"
msgid "ones"
msgstr "ones"

#: C/functions.page:61(td/p)
msgid "Ones complement"
msgstr "Complemento a uno"

#: C/functions.page:64(td/p)
#| msgid "Bin"
msgid "sin"
msgstr "sin"

#: C/functions.page:65(td/p)
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Seno</link>"

#: C/functions.page:68(td/p)
#| msgid "Cosine"
msgid "sinh"
msgstr "sinh"

#: C/functions.page:69(td/p)
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Seno iperbolico</link>"

#: C/functions.page:72(td/p)
#| msgid "Sqrt"
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"

#: C/functions.page:73(td/p)
msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
msgstr "<link xref=\"power\">Radice quadrata</link>"

#: C/functions.page:76(td/p)
#| msgid "Tan"
msgid "tan"
msgstr "tan"

#: C/functions.page:77(td/p)
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente</link>"

#: C/functions.page:80(td/p)
msgid "tanh"
msgstr "tanh"

#: C/functions.page:81(td/p)
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangente iperbolica</link>"

#: C/functions.page:84(td/p)
msgid "twos"
msgstr "twos"

#: C/functions.page:85(td/p)
msgid "Twos complement"
msgstr "Complemento a due"

#: C/functions.page:88(page/p)
msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
msgstr "<app>GCalctool</app> non supporta funzioni definite dall'utente."

#: C/keyboard.page:9(page/title)
msgid "Using the Keyboard"
msgstr "Usare la tastiera"

#: C/keyboard.page:11(page/p)
msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr ""
"È possibile inserire tutte le equazioni matematiche usando la tastiera."

#: C/keyboard.page:14(page/p)
msgid ""
"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
"available on your keyboard."
msgstr ""
"Le seguenti combinazioni di tasti possono essere usate per inserire elementi "
"che potrebbero non essere presenti sulla tastiera in uso."

#: C/keyboard.page:19(td/p)
msgid "×"
msgstr "×"

#: C/keyboard.page:20(td/p)
msgid "<key>*</key>"
msgstr "<key>*</key>"

#: C/keyboard.page:23(td/p)
msgid "÷"
msgstr "÷"

#: C/keyboard.page:24(td/p)
msgid "<key>/</key>"
msgstr "<key>/</key>"

#: C/keyboard.page:27(td/p)
msgid "^"
msgstr "^"

#: C/keyboard.page:28(td/p)
msgid "<key>*</key> twice"
msgstr "<key>*</key> due volte"

#: C/keyboard.page:31(td/p)
msgid "√"
msgstr "√"

#: C/keyboard.page:32(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"

#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
msgid "π"
msgstr "π"

#: C/keyboard.page:36(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"

#: C/keyboard.page:39(page/p)
msgid ""
"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
"key>number</keyseq>."
msgstr ""
"Per inserire <link xref=\"superscript\">numeri in apice</link>  usare "
"<keyseq><key>Ctrl</key>numbero</keyseq>, per numeri a pedice usare "
"<keyseq><key>Alt</key>numbero</keyseq>."

#: C/logarithm.page:9(page/title)
#| msgid "Natural Logarithm"
msgid "Logarithms"
msgstr "Logaritmi"

#: C/logarithm.page:11(page/p)
msgid ""
"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
"link>."
msgstr ""
"I logaritmi possono essere calcolati usando la <link xref=\"function"
"\">function</link> log."

#: C/logarithm.page:15(example/p)
#| msgid "100"
msgid "log 100"
msgstr "log 100"

#: C/logarithm.page:19(page/p)
msgid ""
"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
"Per calcolare un logaritmo in una diversa base, usare un <link xref="
"\"superscript\">numero a pedice</link> dopo la funzione."

#: C/logarithm.page:23(example/p)
msgid "log₂ 32"
msgstr "log₂ 32"

#: C/logarithm.page:27(page/p)
#| msgid ""
#| "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
msgstr "Per calcolare un logaritmo naturale usare la funzione ln."

#: C/logarithm.page:31(example/p)
#| msgid "1.2"
msgid "ln 1.32"
msgstr "ln 1,32"

#: C/logarithm.page:35(page/p)
msgid ""
"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
"link> e."
msgstr ""
"Il numero di Eulero può essere inserito usando la <link xref=\"variable"
"\">variabile</link> e."

#: C/logarithm.page:39(example/p)
#| msgid "1.2"
msgid "e^1.32"
msgstr "e^1,32"

#: C/modulus.page:9(page/title)
msgid "Modulus Division"
msgstr "Divisione modulo"

#: C/modulus.page:11(page/p)
msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
msgstr "La divisione modulo può essere eseguita usando l'operatore mod."

#: C/modulus.page:15(example/p)
msgid "9 mod 5"
msgstr "9 mod 5"

#: C/mouse.page:9(page/title)
msgid "Using the Mouse"
msgstr "Usare il mouse"

#: C/mouse.page:11(page/p)
msgid ""
"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
msgstr ""
"È possibile inserire tutte le equazioni matematiche usando il mouse. Per "
"accedere a tutti i pulsanti sono diponibili diverse modalità che possono "
"essere selezionate dal menù <gui>Modalità</gui>."

#: C/mouse.page:17(td/p)
msgid "Basic"
msgstr "Base"

#: C/mouse.page:18(td/p)
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
"Fornisce pulsanti adatti per  <link xref=\"equation\">equazioni di base</"
"link>"

#: C/mouse.page:21(td/p)
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzata"

#: C/mouse.page:22(td/p)
msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
msgstr "Fornisce pulsanti adatti per calcoli matematici avanzati"

#: C/mouse.page:25(td/p) C/number-display.page:20(td/p)
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifica"

#: C/mouse.page:26(td/p)
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
msgstr ""
"Fornisce pulsanti adatti per <link xref=\"trigonometry\">calcoli "
"trigonometrici</link>"

#: C/mouse.page:29(td/p)
msgid "Financial"
msgstr "Finanziaria"

#: C/mouse.page:30(td/p)
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
"link>"
msgstr ""
"Fornisce pulsanti adatti per <link xref=\"financial\">equazioni finanziarie</"
"link>"

#: C/mouse.page:33(td/p)
msgid "Programming"
msgstr "Programmazione"

#: C/mouse.page:34(td/p)
msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
msgstr "Fornisce pulsanti adatti per i programmatori."

#: C/number-display.page:9(page/title)
#| msgid "Result"
msgid "Result Format"
msgstr "Formato dei risultati"

#: C/number-display.page:11(page/p)
msgid ""
"The format used to display results can be changed from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Il formato usato per mostrare i risultati può essere cambiato dal menù "
"<guiseq><gui>Calcolatrice</gui><gui>Preferenze</gui></guiseq> "

#: C/number-display.page:16(td/p)
msgid "Decimal"
msgstr "Decimale"

#: C/number-display.page:17(td/p)
msgid "Results are displayed as decimal numbers"
msgstr "I risultati sono mostrati come numeri decimali."

#: C/number-display.page:21(td/p)
msgid ""
"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
msgstr ""
"I risultati sono mostrati nella <link xref=\"scientific\">notazione "
"scientifica</link>"

#: C/number-display.page:24(td/p)
#| msgid "Engineering Display Type"
msgid "Engineering"
msgstr "Ingegneristico"

#: C/number-display.page:25(td/p)
msgid ""
"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
"multiple of three"
msgstr ""
"I risultati sono mostrati nella notazione scientifica, l'esponente è sempre "
"un multiplo di tre."

#: C/number-display.page:28(td/p)
msgid "Binary"
msgstr "Binario"

#: C/number-display.page:29(td/p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
msgstr ""
"I risultati sono mostrati come <link xref=\"base\">numeri binari</link>"

#: C/number-display.page:32(td/p)
msgid "Octal"
msgstr "Ottale"

#: C/number-display.page:33(td/p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
msgstr "Results are displayed as <link xref=\"base\">numeri ottali</link>"

#: C/number-display.page:36(td/p)
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Esadecimale"

#: C/number-display.page:37(td/p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
msgstr "Results are displayed as <link xref=\"base\">numeri esadecimali</link>"

#: C/number-display.page:40(page/p)
msgid ""
"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
"are shown can also be configured."
msgstr ""
"È anche possibile configurare il numero di posizioni decimali, gli zero "
"decimali e i separatori delle migliaia."

#: C/percentage.page:9(page/title)
#| msgid "Percentage"
msgid "Percentages"
msgstr "Percentuali"

#: C/percentage.page:11(page/p)
msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
msgstr "Le percentuali sono calcolate usando il simbolo %."

#: C/percentage.page:14(page/p)
msgid ""
"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr ""
"Quando aggiunto o sottratto, il simbolo percentuale viene calcolato come "
"l'uno percento del valore a cui si sta aggiungendo o sottraendo. La seguente "
"equazione calcola il prezzo di un prodotto da 140€ con il 21% di tasse (140 "
"+ (21÷100)×140)."

#: C/percentage.page:19(example/p)
#| msgid "101"
msgid "140+15%"
msgstr "140+21%"

#: C/percentage.page:23(page/p)
msgid ""
"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
msgstr ""
"In tutti gli altri casi il simbolo percentuale viene calcolato come una "
"frazione di 100. La seguente equazione calcola un quarto di 80 mele ((25÷100)"
"×80)."

#: C/percentage.page:28(example/p)
msgid "25%×80"
msgstr "25%×80"

#: C/power.page:9(page/title)
msgid "Powers and Roots"
msgstr ""

#: C/power.page:11(page/p)
msgid ""
"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
"number</link> after the value."
msgstr ""

#: C/power.page:15(example/p)
msgid "5²"
msgstr ""

#: C/power.page:19(page/p)
msgid ""
"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""

#: C/power.page:23(example/p)
msgid "3⁻¹"
msgstr ""

#: C/power.page:27(page/p)
msgid ""
"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
"be an equation."
msgstr ""

#: C/power.page:32(example/p)
msgid "5^(6−2)"
msgstr ""

#: C/power.page:36(page/p)
msgid ""
"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
"twice."
msgstr ""

#: C/power.page:39(page/p)
msgid ""
"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr ""

#: C/power.page:43(example/p)
msgid "√2"
msgstr ""

#: C/power.page:47(page/p)
msgid ""
"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
"\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""

#: C/power.page:51(example/p)
msgid "₃√2"
msgstr ""

#: C/scientific.page:9(page/title)
#| msgid "Scientific"
msgid "Scientific Notation"
msgstr "Notazione scientifica"

#: C/scientific.page:11(page/p)
msgid ""
"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""

#: C/scientific.page:17(example/p)
msgid "2"
msgstr "2"

#: C/scientific.page:21(page/p)
msgid ""
"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""

#: C/scientific.page:25(example/p)
msgid "2×10"
msgstr ""

#: C/scientific.page:29(page/p)
msgid "Then enter the exponent (100):"
msgstr ""

#: C/scientific.page:33(example/p)
msgid "2×10¹⁰⁰"
msgstr ""

#: C/scientific.page:37(page/p)
msgid ""
"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
"\">result format</link>."
msgstr ""

#: C/superscript.page:7(info/title)
msgctxt "sort"
msgid "_"
msgstr ""

#: C/superscript.page:11(page/title)
msgid "Superscript and Subscript"
msgstr "Apice e pedice"

#: C/superscript.page:13(page/p)
msgid ""
"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
"form. e.g."
msgstr ""
"Alcune equazioni potrebbero richiedere di inserire numeri ad apice o pedice, "
"per esempio"

#: C/superscript.page:17(example/p)
msgid "x³+2x²−5"
msgstr "x³+2x²−5"

#: C/superscript.page:21(page/p)
msgid ""
"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
"subscript. To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
"Per inserire numeri ad apice con il mouse, selezionare la modalità numerica "
"usando i pulsanti <gui>↑n</gui> e <gui>↓n</gui>. Quando una di queste "
"modalità è attiva, fare clic sul pulsante del numero per inserire i numeri "
"ad apice o pedice. Per tornare alla modalità numerica normale fare clic sul "
"pulsante attivo."

#: C/superscript.page:26(page/p)
msgid ""
"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
"Per inserire i numeri ad apice con la tastiera tenere premuto <key>Ctrl</"
"key> mentre si inserisce il numero. Premere <key>Alt</key> per i numeri a "
"pedice."

#: C/superscript.page:30(page/p)
msgid ""
"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
"character (e.g. +)."
msgstr ""
"La modalità numerica torna normale quando si inserisce il successivo "
"carattere non numerico (per esempio +)."

#: C/trigonometry.page:9(page/title)
msgid "Trigonometry"
msgstr ""

#: C/trigonometry.page:11(page/p)
msgid ""
"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
"\"function\">function</link>."
msgstr ""

#: C/trigonometry.page:15(example/p)
msgid "sin 45"
msgstr ""

#: C/trigonometry.page:19(page/p)
msgid ""
"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
msgstr ""

#: C/trigonometry.page:23(page/p)
msgid ""
"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
msgstr ""

#: C/trigonometry.page:27(example/p)
msgid "sinh 0.34"
msgstr ""

#: C/trigonometry.page:31(page/p)
msgid ""
"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""

#: C/trigonometry.page:36(example/p)
msgid "sin⁻¹ 0.5"
msgstr ""

#: C/trigonometry.page:39(example/p)
msgid "asin 0.5"
msgstr ""

#: C/trigonometry.page:43(page/p)
msgid ""
"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/variables.page:9(page/title)
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"

#: C/variables.page:11(page/p)
msgid ""
"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
"Per assegnare un valore a una variabile usare il simbolo = oppure scegliere "
"la variaile da assegnare con il pulsante <gui>x</gui> nella <link xref="
"\"mouse\">modalità avanzata</link>. Un nome di variabile può contenere solo "
"lettere minuscole o maiuscole."

#: C/variables.page:16(example/p)
msgid "x=5"
msgstr "x=5"

#: C/variables.page:19(example/p)
#| msgid "Value"
msgid "value=82"
msgstr "value=82"

#: C/variables.page:23(page/p)
msgid ""
"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
"È possibile usare le variabili in ogni equazione, ad esse verrà sostituito "
"il valore assegnato. È possibile inserire le variabili usando il pulsante "
"<gui>x</gui>."

#: C/variables.page:28(example/p)
msgid "6x+3"
msgstr "6x+3"

#: C/variables.page:31(example/p)
msgid "xy−3x+7y−21"
msgstr "xy−3x+7y−21"

#: C/variables.page:35(page/p)
msgid "The following variables are always defined."
msgstr "Le seguenti variabili sono sempre definite."

#: C/variables.page:40(td/p)
#| msgid "Tan"
msgid "ans"
msgstr "ans"

#: C/variables.page:41(td/p)
#| msgid "Undo previous action"
msgid "Result of previous calculation"
msgstr "Risultato del calcolo precedente"

#: C/variables.page:44(td/p)
msgid "e"
msgstr "e"

#: C/variables.page:45(td/p)
msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
msgstr "<link xref=\"logarithm\">Numero di Eulero</link>"

#: C/variables.page:49(td/p)
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"

#: C/variables.page:52(td/p)
msgid "rand"
msgstr "rand"

#: C/variables.page:53(td/p)
msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
msgstr "Valore casuale nell'intervallo [0,1] (cambia ad ogni lettura)"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/mate-calc_basic_window.png'; "
#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/mate-calc_menu_symbol.png'; "
#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/mate-calc_advanced_window.png'; "
#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/mate-calc_financial_window.png'; "
#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
#~ "md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/mate-calc_scientific_window.png'; "
#~ "md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e"

#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual"
#~ msgstr "Manuale di <application>mate-calc</application>"

#~ msgid ""
#~ "mate-calc is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, "
#~ "financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to "
#~ "do its arithmetic to give a high degree of accuracy."
#~ msgstr ""
#~ "mate-calc è una calcolatrice per MATE. Include modalità base, avanzata, "
#~ "finanziaria e scientifica e fa uso nei suoi calcoli di un pacchetto a "
#~ "precisione multipla in modo da fornire un alto grado di accuratezza."

#~ msgid "2003"
#~ msgstr "2003"

#~ msgid "2004"
#~ msgstr "2004"

#~ msgid "2005"
#~ msgstr "2005"

#~ msgid "Sun Microsystems"
#~ msgstr "Sun Microsystems"

#~ msgid "MATE Documentation Project"
#~ msgstr "Progetto di documentazione di MATE"

#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
#~ msgstr ""
#~ "Il permesso è assegnato alla copia, distribuisci e/o modifica questo "
#~ "documento ai sensi della GNU Free Documentation License (GFDL), versione "
#~ "1.1, o successiva, della documentazione di GNU pubblicata da Free "
#~ "Software Foundation senza le sezioni invariabili, i testi front-cover e "
#~ "testi back-cover. Puoi trovare una copia della GDFL a questo indirizzo: "
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> o nel file COPYING-"
#~ "DOCS distribuito con questo manuale."

#~ msgid ""
#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under "
#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
#~ "as described in section 6 of the license."
#~ msgstr ""
#~ "Questo manuale fa parte di una collezione di manuali di MATE distribuiti "
#~ "sotto il GFDL. Se volete distribuire questo manuale separatamente dalla "
#~ "collezione,  potete farlo mediante l'aggiunta della copia "
#~ "dell'autorizzazione al manuale, come descritto nella parte 6 "
#~ "dell'autorizzazione."

#~ msgid ""
#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are "
#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
#~ "initial capital letters."
#~ msgstr ""
#~ "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i loro prodotti e "
#~ "servizi sono rivendicati come marchi. Qualora tali nomi appaiano in una "
#~ "qualsiasi documentazione di MATE, e i membri del Progetto di "
#~ "Documentazione di MATE sono messi a conoscenza di tali marchi di "
#~ "fabbrica, allora i nomi sono in lettere maiuscole o lettere maiuscole "
#~ "iniziale."

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
#~ "DISCLAIMER; AND"
#~ msgstr ""
#~ " Il Documento viene fornito su un \\ 'è come \\', senza garanzie di alcun "
#~ "tipo, espressa o implicita, ivi incluse, senza limitazioni, le garanzie "
#~ "che il documento o la versione modificata del documento sia priva di "
#~ "difetti, adatte per un particolare scopo. L'intero rischio per quanto "
#~ "riguarda la qualità e l'accuratezza del documento o versione modificata "
#~ "di quest'ultimo, è vostro. Dovrebbe qualsiasi documento o versione "
#~ "modificata rivelarsi insufficiente, in ogni senso, voi (non il primo "
#~ "scrittore, autore o di qualsiasi contribuente) vi assumete il costo di "
#~ "eventuali manutenzioni, riparazioni o correzioni. Questa clausola di "
#~ "esclusione di responsabilità e garanzia costituisce una parte essenziale "
#~ "di questa licenza. Nessun utilizzo di qualsiasi documento o versione "
#~ "modificata del documento qui di seguito è autorizzato ad eccezione dei "
#~ "sensi della presente clausola di esclusione di responsabilità e"

#~ msgid ""
#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
#~ "DAMAGES."
#~ msgstr ""
#~ " In nessun caso e sotto nessuna teoria giuridica, sia in caso di torto "
#~ "(inclusa la negligenza), di un contratto, o altrimenti, l'autore, "
#~ "scrittore iniziale, ogni contribuente, o di qualsiasi distributore del "
#~ "documento o la versione modificata del documento, o di qualsiasi "
#~ "fornitore di qualsiasi parte, potrà essere ritenuta responsabile per "
#~ "danni diretti, indiretti, speciali, incidentali o consequenziali, danni "
#~ "di qualsiasi carattere, compresi, senza limitazioni, danni per perdita di "
#~ "buona volontà, BLOCCO DEL LAVORO, computer guasto o malfunzionamento, o "
#~ "Qualsiasi e tutti gli altri danni o perdite derivanti da o relative "
#~ "all'uso del documento e le versioni modificate del"

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Documento e versioni modificate del documento sono forniti secondo i "
#~ "termini della GNU Free Documentation License con l'ulteriore comprensione "
#~ "che:<placeholder-1/>"

#~ msgid "Sun Microsystems Inc."
#~ msgstr "Sun Microsystems Inc."

#~ msgid "Calculator Manual V2.9"
#~ msgstr "Manuale di Calcolatrive V2.9"

#~ msgid "March 2005"
#~ msgstr "Marzo 2005"

#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
#~ msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"

#~ msgid "Calculator Manual V2.8"
#~ msgstr "Manuale di Calcolatrive V2.8"

#~ msgid "August 2004"
#~ msgstr "Agosto 2004"

#~ msgid "mate-calc Manual V2.7"
#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.7"

#~ msgid "February 2004"
#~ msgstr "Febbraio 2004"

#~ msgid "Sun MATE Documentation Team"
#~ msgstr "Sun MATE Documentation Team"

#~ msgid "mate-calc Manual V2.6"
#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.6"

#~ msgid "October 2003"
#~ msgstr "Ottobre 2003"

#~ msgid "mate-calc Manual V2.5"
#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.5"

#~ msgid "July 2003"
#~ msgstr "Luglio 2003"

#~ msgid "mate-calc Manual V2.4"
#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.4"

#~ msgid "June 2003"
#~ msgstr "Giugno 2003"

#~ msgid "mate-calc Manual V2.3"
#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.3"

#~ msgid "April 2003"
#~ msgstr "Aprile 2003"

#~ msgid "mate-calc Manual V2.2"
#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.2"

#~ msgid "mate-calc Manual V2.1"
#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.1"

#~ msgid "March 2003"
#~ msgstr "Marzo 2003"

#~ msgid "mate-calc Manual V2.0"
#~ msgstr "Manuale di mate-calc V2.0"

#~ msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
#~ msgstr "Questo manuale descrive la versione 5.5.37 di Calcolatrice."

#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Commenti"

#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
#~ "<application>mate-calc</application> application or this manual, follow "
#~ "the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help"
#~ "\">MATE Feedback Page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applicazione "
#~ "<application>mate-calc</application> o su questo manuale, seguire le "
#~ "istruzioni presenti alla <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help"
#~ "\">Pagina di commenti su MATE</ulink>."

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Calcolatrice"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introduzione"

#~ msgid ""
#~ "The <application>mate-calc</application> application provides the "
#~ "following modes for different types of mathematical functionality:"
#~ msgstr ""
#~ "L'applicazione <application>mate-calc</application> dispone delle "
#~ "seguenti modalità per gestire diversi tipi di approcci matematici:"

#~ msgid ""
#~ "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
#~ "standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
#~ "Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the "
#~ "other modes."
#~ msgstr ""
#~ "La modalità predefinita. Fornisce le funzioni standard della "
#~ "calcolatrice. Nella modalità Base è possibile eseguire le tipiche "
#~ "funzioni di addizione, sottrazione, divisione e moltiplicazione; tutte le "
#~ "funzioni di questa modalità possono essere usate in ciascuna delle altre "
#~ "modalità."

#~ msgid ""
#~ "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
#~ "in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
#~ "Financial and Scientific modes."
#~ msgstr ""
#~ "Fornisce funzioni di calcolo avanzate. È possibile memorizzare numeri in "
#~ "dieci diversi registri di memoria e di richiamare e sostituire in modo "
#~ "semplice i numeri contenuti in questi registri. È possibile usare tutte "
#~ "le funzioni presenti in questa modalità nelle modalità Finanziaria e "
#~ "Scientifica."

#~ msgid "Provides several complex financial functions."
#~ msgstr "Fornisce diverse funzioni finanziarie complesse."

#~ msgid ""
#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
#~ "and bitwise functions. You can also store your own functions and "
#~ "constants, when you use Scientific mode."
#~ msgstr ""
#~ "Fornisce molte funzioni matematiche aggiuntive, incluse le funzioni "
#~ "trigonometriche e logiche. Nella modalità Scientifica è anche possibile "
#~ "memorizzare funzioni e costanti personalizzate."

#~ msgid ""
#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
#~ "numbering systems:"
#~ msgstr ""
#~ "È possibile usare <application>mate-calc</application> nei seguenti "
#~ "sistemi numerici:"

#~ msgid "Numbering System"
#~ msgstr "Sistema numerico"

#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Base"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"

#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Per cominciare"

#~ msgid ""
#~ "You can start <application>mate-calc</application> in the following ways:"
#~ msgstr ""
#~ "È possibile avviare <application>mate-calc</application> nei seguenti "
#~ "modi:"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menù"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere <menuchoice><guimenu>Accessori</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Calcolatrice</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "Riga di comando"

#~ msgid ""
#~ "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "Eseguire il seguente comando: <userinput>mate-calculator</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "When you start <application>mate-calc</application>, the following window "
#~ "is displayed:"
#~ msgstr ""
#~ "All'avvio di <application>mate-calc</application> viene visualizzata la "
#~ "finestra seguente."

#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
#~ msgstr ""
#~ "Finestra della modalità base di <application>mate-calc</application>"

#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."
#~ msgstr "Mostra la finestra della modalità base di <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "The <application><application>mate-calc</application></application> "
#~ "window contains the following elements:"
#~ msgstr ""
#~ "La finestra di  <application><application>mate-calc</application></"
#~ "application> contiene i seguenti elementi:"

#~ msgid "Menubar"
#~ msgstr "Barra menù"

#~ msgid ""
#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
#~ "work with <application><application>mate-calc</application></application>."
#~ msgstr ""
#~ "I menù sulla barra menù contengono tutti i comandi che ti servono per "
#~ "lavorare con <application><application>mate-calc</application></"
#~ "application>."

#~ msgid "Display area"
#~ msgstr "Area visualizzazione"

#~ msgid ""
#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
#~ "calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only "
#~ "enter numbers of up to forty digits."
#~ msgstr ""
#~ "L'area di visualizzazione mostra i numeri che hai inserito e i risultati "
#~ "del calcolo. Se non stai usando la precedenza aritmentica, puoi inserire "
#~ "solo numeri fino a quaranta cifre."

#~ msgid "Mode area"
#~ msgstr "Tipo area"

#~ msgid ""
#~ "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
#~ "buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
#~ "Financial and Scientific modes."
#~ msgstr ""
#~ "La modalità normale visualizza i pulsanti per la modalità corrente. I "
#~ "pulsanti della modalità base sono sempre visualizzati. I pulsanti di "
#~ "modalità avanzata sono disponibili anche nel modo finanziaria e "
#~ "Scientifica."

#~ msgid "Popup Menu"
#~ msgstr "Menù popup"

#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
#~ msgstr "Mostra il menù-popup simbolo"

#~ msgid ""
#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> "
#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Il simbolo <placeholder-1/> su un pulsante <application>mate-calc</"
#~ "application> indica che questo menù è visualizzato quando clicchi su tale "
#~ "pulsante."

#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Barra di stato"

#~ msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
#~ msgstr ""
#~ "La barra di stato visualizza i messaggi di stato della tua calcolatrice."

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Uso"

#~ msgid "To Use Calculator Functions"
#~ msgstr "Per usare le funzioni della calcolatrice"

#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
#~ msgstr "Per eseguire un calcolo, usare uno dei seguenti metodi:"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter "
#~ "numbers and functions."
#~ msgstr ""
#~ "Premere sul pulsante <application>mate-calc</application> per immettere "
#~ "numeri e funzioni."

#~ msgid ""
#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use "
#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want "
#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Dare attenzione alla finestra <application>mate-calc</application>, "
#~ "quindi utilizzare la tastiera o il tastierino numerico per specificare il "
#~ "calcolo che si desidera eseguire. Per un elenco completo dei tasti di "
#~ "scelta rapida, vedere <xref linkend=\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."

#~ msgid ""
#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically "
#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value "
#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy "
#~ "of 2 significant places:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>mate-calc</application> visualizza automaticamente i numeri "
#~ "con più di 40 cifre e numeri piccoli, come i numeri esponenziali. Ad "
#~ "esempio, la seguente tabella indica il valore che viene visualizzato "
#~ "quando si utilizza la base numerica decimale con una precisione di 2 "
#~ "posti significativi:"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Visualizzare"

#~ msgid "Signifies"
#~ msgstr "Significa"

#~ msgid "1.23e+37"
#~ msgstr "1.23e+37"

#~ msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
#~ msgstr "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"

#~ msgid "1e-5"
#~ msgstr "1e-5"

#~ msgid "0.00001"
#~ msgstr "0.00001"

#~ msgid ""
#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Per maggiori informazioni su come inserire un numero in formato "
#~ "esponenziale, vedere <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."

#~ msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
#~ msgstr "Per visualizzare un separatore in gran numero"

#~ msgid ""
#~ "To insert a separator between every three digits to the left of the "
#~ "numeric point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per inserire un separatore ogni tre cifre a sinistra del punto numerico "
#~ "in base decimale, scegli <menuchoice><guimenu>Vedi</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Mostra separatore di migliaia</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "Different countries and cultures have varying conventions for how to "
#~ "communicate. These conventions include the language spoken and the "
#~ "character used as a numeric separator."
#~ msgstr ""
#~ "Diversi paesi e culture hanno diverse convenzioni per il modo di "
#~ "comunicare. Queste convenzioni comprendono la lingua parlata e il "
#~ "carattere usato come separatore numerico."

#~ msgid ""
#~ "<application>mate-calc</application> has been internationalized so user's "
#~ "can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific "
#~ "locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard "
#~ "one called the C locale."
#~ msgstr ""
#~ "<application>mate-calc</application> è stata internazionalizzata in modo "
#~ "tale che l'utente può adattarsi alle proprie rispettive convenzioni. "
#~ "Questo viene fatto impostando una specifica localizzazione. Non siamo in "
#~ "grado di determinare quali locali esisteranno, ad eccezione di uno "
#~ "standard chiamato C locale."

#~ msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Quando si utilizza il C locale, il carattere di separazione non è "
#~ "visualizzato."

#~ msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
#~ msgstr "Per copiare e incollare nell'area visualizzata"

#~ msgid ""
#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
#~ "value into another application."
#~ msgstr ""
#~ "Per copiare il risultato di un calcolo, scegliere "
#~ "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>. È possibile incollare il valore in un'altra applicazione."

#~ msgid ""
#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per incollare un valore precedentemente copiato nell'area visualizzata, "
#~ "scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
#~ msgstr "Per eseguire un calcolo di base"

#~ msgid ""
#~ "Basic mode is displayed by default when you first start "
#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "La modalità base è visualizzata di default al primo avvio di "
#~ "<application>mate-calc</application>.  Per invocare esplicitamente la "
#~ "modalità base, scegli <menuchoice><guimenu>Visualizzazione</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Base</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other "
#~ "words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> is inactive."
#~ msgstr ""
#~ "La memoria di registro della calcolatrice non è disponibile nelle "
#~ "modalità di base. In altre parole, <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Registro Memoria</guimenuitem></menuchoice> è "
#~ "inattiva."

#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
#~ msgstr "Per l'esecuzione di calcoli semplici"

#~ msgid ""
#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Per l'esecuzione di calcoli semplici, usa i pulsanti descritti in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."

#~ msgid "Performing Simple Calculations"
#~ msgstr "Eseguire calcoli semplici"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Pulsante"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrizione"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Esempio"

#~ msgid "Numerals"
#~ msgstr "Numeri"

#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
#~ msgstr "<guibutton>0</guibutton> a <guibutton>9</guibutton> compreso"

#~ msgid ""
#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
#~ msgstr ""
#~ "In base decimale ed esadecimale, tutti i numeri sono disponibili. Nella "
#~ "base ottale, <guibutton>8</guibutton> e <guibutton>9</guibutton> non sono "
#~ "disponibili. Nella base binaria, solo <guibutton>0</guibutton>e "
#~ "<guibutton>1</guibutton> sono disponibili. Di default è impostata la base "
#~ "decimale."

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Numeric point"
#~ msgstr "Punto numerico"

#~ msgid "."
#~ msgstr "."

#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
#~ msgstr "Inizia la parte frazionaria di un ingresso numerico."

#~ msgid "Calculate a result"
#~ msgstr "Calcola il risultato"

#~ msgid "="
#~ msgstr "="

#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
#~ msgstr "Visualizza il risultato del calcolo attuale nella base attuale."

#~ msgid ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Addizione"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid ""
#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
#~ "enter."
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunge al valore correntemente visualizzato, il numero che si immette."

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid ""
#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
#~ "you enter."
#~ msgstr "Sottrae dal valore corrente visualizzato, il numero che si immette."

#~ msgid ""
#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "Multiplication"
#~ msgstr "Moltiplicazione"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid ""
#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
#~ "you enter."
#~ msgstr ""
#~ "Moltiplica il valore correntemente visualizzato col prossimo numero che "
#~ "si immetterà."

#~ msgid ""
#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "Division"
#~ msgstr "Divisione"

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid ""
#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
#~ "enter."
#~ msgstr ""
#~ "Divide il valore correntemente visualizzato per il prossimo che si "
#~ "immetterà."

#~ msgid ""
#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "Change the arithmetic sign"
#~ msgstr "Cambia il segno aritmetico"

#~ msgid "+/-"
#~ msgstr "+/-"

#~ msgid ""
#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
#~ "positive number."
#~ msgstr "Cambia un numero da positivo a negativo e viceversa."

#~ msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
#~ msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"

#~ msgid "-8"
#~ msgstr "-8"

#~ msgid "To Erase Characters"
#~ msgstr "Per eliminare caratteri"

#~ msgid ""
#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Per eliminare i caratteri, usa il pulsante descritto in <xref linkend="
#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."

#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Barra Spaziatrice"

#~ msgid "Bksp"
#~ msgstr "Bksp"

#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
#~ msgstr "Rimuove il carattere di estrema destra dall'area visualizzata."

#~ msgid ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "Clear Entry"
#~ msgstr "Pulisci immissione"

#~ msgid "CE"
#~ msgstr "CE"

#~ msgid "Removes the current value from the display area."
#~ msgstr "Rimuove il valore correntemente visualizzato."

#~ msgid ""
#~ "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic "
#~ "Precedence mode."
#~ msgstr ""
#~ "Questo è significativo solamente se la calcolatrice non è nella modalità "
#~ "di Precedenza Aritmetica."

#~ msgid ""
#~ "In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as "
#~ "<guibutton>Clr</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "Nella modalità di Precedenza Aritmetica, questa operazione è la stessa di "
#~ "<guibutton>Clr</guibutton>"

#~ msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:"
#~ msgstr "Se la calcolatrice non è nella modalità di Precedenza Aritmetica:"

#~ msgid ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:"
#~ msgstr "Se la calcolatrice è nella modalità di Precedenza Aritmetica:"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Pulire"

#~ msgid "Clr"
#~ msgstr "Clr"

#~ msgid ""
#~ "Resets the current value in the display area to zero and removes any "
#~ "previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects "
#~ "the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in "
#~ "Scientific."
#~ msgstr ""
#~ "Azzera il valore correntemente visualizzato e cancella ogni precedente "
#~ "risultato."

#~ msgid ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"

#~ msgid "To Display ASCII Values"
#~ msgstr "Per visualizzare valori ASCII"

#~ msgid ""
#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per visualizzare il valore ASCII di un carattere, scegliere "
#~ "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Inserisci valore "
#~ "ASCII</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
#~ msgstr "Il valore ASCII inserito è visualizzato."

#~ msgid ""
#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
#~ "then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
#~ msgstr ""
#~ "Immettere il carattere richiesto nel campo <guilabel>Carattere</"
#~ "guilabel>, poi clicca <guibutton>Inserisci</guibutton>. \tIl valore ASCII "
#~ "del carattere, nella base corrente, viene visualizzato. Ad esempio, il "
#~ "valore ASCII di B in base decimale è 66."

#~ msgid "To Perform Advanced Calculations"
#~ msgstr "Per eseguire calcoli avanzati"

#~ msgid ""
#~ "To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per cambiare nella modalità avanzata, scegliere "
#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Avanzate</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to "
#~ "the right of the Basic mode buttons:"
#~ msgstr ""
#~ "Quando cambi nel modo Avanzato, i seguenti pulsanti sono visualizzati "
#~ "alla destra della modalità base:"

#~ msgid "<application>mate-calc</application> Advanced Mode Buttons"
#~ msgstr "<application>mate-calc</application> Pulsanti modalità Avanzata"

#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons."
#~ msgstr "Mostra <placeholder-1/> Pulsanti modalità Avanzata."

#~ msgid "Performing Advanced Calculations"
#~ msgstr "Eseguire Calcoli Avanzati"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Divides the current value by 100."
#~ msgstr "Divide il valore corrente per 100"

#~ msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "5.60"
#~ msgstr "5.60"

#~ msgid "Reciprocal"
#~ msgstr "Reciproco"

#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"

#~ msgid "1/<placeholder-1/>"
#~ msgstr "1/<placeholder-1/>"

#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
#~ msgstr "Divide per 1 il corrente valore visualizzato."

#~ msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
#~ msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"

#~ msgid "0.25"
#~ msgstr "0.25"

#~ msgid "Square Root"
#~ msgstr "Radice quadrata"

#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
#~ msgstr "Calcola la radice quadrata del valore attualmente visualizzato"

#~ msgid "For arithmetic precedence mode:"
#~ msgstr "Per la modalità di precedenza aritmetica:"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
#~ "guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
#~ "guibutton>"

#~ msgid "For non-arithmetic precedence mode:"
#~ msgstr "Per la modalità di non-precedenza aritmetica:"

#~ msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
#~ msgstr "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"

#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Quadrato"

#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
#~ msgstr "Calcola il quadrato del valore correntemente visualizzato."

#~ msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
#~ msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
#~ msgstr "Calcola la porzione intera del valore correntemente visualizzato."

#~ msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"

#~ msgid "-23"
#~ msgstr "-23"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display "
#~ "area."
#~ msgstr ""
#~ "Calcola la porzione frazionale del valore correntemente visualizzato."

#~ msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"

#~ msgid "-0.45"
#~ msgstr "-0.45"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
#~ msgstr ""
#~ "Calcola il valore assoluto del valore corrente nell'area visualizzata."

#~ msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
#~ msgstr "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"

#~ msgid "23.45"
#~ msgstr "23.45"

#~ msgid "Parentheses"
#~ msgstr "Parentesi"

#~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> e <guibutton>)</guibutton>"

#~ msgid ""
#~ "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using "
#~ "Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/"
#~ ">. Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
#~ "parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the "
#~ "display area is updated."
#~ msgstr ""
#~ "Fornisce la precedenza aritmetica se non stai usando la stai usando. Vedi "
#~ "inoltre  <xref linkend=\"mate-calc-manage-order\"/>. I calcoli "
#~ "all'interno delle parentesi vengono eseguiti prima. È possibile "
#~ "nidificare le parentesi a qualsiasi livello. Quando l'ultima parentesi "
#~ "viene inserita, l'area visualizzata viene aggiornata."

#~ msgid ""
#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid ""
#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
#~ "guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
#~ "guibutton>"

#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"

#~ msgid "14"
#~ msgstr "14"

#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
#~ msgstr "Per usare i registri di memoria della calcolatrice"

#~ msgid ""
#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</"
#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "È possibile memorizzare i valori in uno dei dieci <application>mate-calc</"
#~ "application> registri di memoria <guilabel>R0</guilabel> a <guilabel>R9</"
#~ "guilabel>. Per visualizzare un registro di memoria, scegliere "
#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Registri memoria</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "The memory registers can be dismissed by either choosing "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</"
#~ "guibutton> button in the memory register window."
#~ msgstr ""
#~ "I registri di memoria possono essere respinti da una scelta "
#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Registri memoria</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> di nuovo, o cliccando sul pulsante "
#~ "<guibutton>Chiudi</guibutton> nella finestra dei registri."

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
#~ "that you can use."
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> descrive la funzione di memoria "
#~ "che puoi usare."

#~ msgid "Memory Functions"
#~ msgstr "Funzione Memoria"

#~ msgid "Store Value in Memory Register"
#~ msgstr "Salva i valore nei registri di memoria"

#~ msgid "Sto"
#~ msgstr "Sto"

#~ msgid ""
#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
#~ "register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
#~ "from the popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "Salva i  correnti valori visualizzati nello specifico registro di "
#~ "memoria. Clicca <guibutton>Sto</guibutton> e poi seleziona un registro di "
#~ "memoria dal menù popup"

#~ msgid ""
#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
#~ "session:"
#~ msgstr ""
#~ "Per pulire un registro di memoria durante l'esecuzione di una sessione "
#~ "<application>mate-calc</application>:"

#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
#~ msgstr "Clicca <guibutton>Clr</guibutton>."

#~ msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
#~ msgstr "Clicca <guibutton>Sto</guibutton>."

#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
#~ msgstr "Seleziona la memoria di registro dal menù popup."

#~ msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
#~ msgstr "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"

#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "Il valore 22 è salvato nel registro di memoria <guilabel>R2</guilabel>."

#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
#~ msgstr "Recupera il valore da un registro di sistema"

#~ msgid "Rcl"
#~ msgstr "Rcl"

#~ msgid ""
#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the "
#~ "popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "Recupare il contenuto di uno specifico registro di memoria. Clicca "
#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, e poi selezione il registro di memoria dal "
#~ "menù popup"

#~ msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
#~ msgstr "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"

#~ msgid "The value in the display area is 22."
#~ msgstr "Il valore visualizzato è 22."

#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
#~ msgstr "Scambia i valori dei registri di memoria e i valore visualizzati"

#~ msgid "Exch"
#~ msgstr "Exch"

#~ msgid ""
#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
#~ "value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
#~ "the memory register from the popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "Scambia i contenuti del specifico registro di memoria e il valore "
#~ "correntemente visualizzato. Clicca <guibutton>Exch</guibutton> e poi "
#~ "selezione il registro di memoria dal menù popup."

#~ msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
#~ msgstr "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"

#~ msgid ""
#~ "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 "
#~ "changes from 22 to 44."
#~ msgstr ""
#~ "Il valore visualizzato cambia da 44 a 22, il valore R2 cambia da 22 a 44."

#~ msgid ""
#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
#~ "memory register, as shown in the following examples:"
#~ msgstr ""
#~ "Se si utilizzano i tasti di scelta rapida, è possibile utilizzare la "
#~ "tastiera per specificare il registro di memoria, come mostrato negli "
#~ "esempi seguenti:"

#~ msgid "Keyboard Entry"
#~ msgstr "Immissioni tastiera"

#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"

#~ msgid ""
#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "Salva il contenuto correntemente visualizzato nel registro di memoria "
#~ "<guilabel>R2</guilabel>."

#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid ""
#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
#~ "into the display area."
#~ msgstr ""
#~ "Recupera il contenuto corrente del registro di memoria<guilabel>R2</"
#~ "guilabel> nell'area visualizzata."

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid ""
#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "Scambia il valore correntemente visualizzato con il contenuto del "
#~ "registro di memoria <guilabel>R2</guilabel>."

#~ msgid ""
#~ "To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per cambiare nel modo Finanziario, scegliere "
#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finanziario</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
#~ msgstr "<application>mate-calc</application> Pulsanti modalità finanziaria"

#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons."
#~ msgstr "Mostra <placeholder-1/> pulsanti modalità finanziaria."

#~ msgid ""
#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Per eseguire calcoli finanziari, utilizzate i pulsanti descritti in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."

#~ msgid "Performing Financial Calculations"
#~ msgstr "Eseguire calcoli finanziari"

#~ msgid "Compounding Term"
#~ msgstr "Termine composizione"

#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
#~ msgstr "Questa funziona usa i seguenti registri di memoria:"

#~ msgid "Register 0"
#~ msgstr "Registro 0"

#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>, il tasso di interesse periodico"

#~ msgid "Register 1"
#~ msgstr "Registro 1"

#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>, il valore futuro"

#~ msgid "Register 2"
#~ msgstr "Registro 2"

#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>, il valore presente"

#~ msgid ""
#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
#~ "determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
#~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the "
#~ "following values into the first three memory registers:"
#~ msgstr ""
#~ "Lei ha appena depositato $8000 in un conto che paga un interesse annuo "
#~ "del 9%, aumentato mensilmente. \tDato il tasso d'interesse annuo, si "
#~ "determina che il semplice tasso di interesse mensile è 0.09 / 12 = "
#~ "0.0075. Per calcolare il periodo di tempo necessario per raddoppiare il "
#~ "vostro investimento, mettete i seguenti valori nei primi tre registri di "
#~ "memoria:"

#~ msgid "0.0075"
#~ msgstr "0.0075"

#~ msgid "16000"
#~ msgstr "16000"

#~ msgid "8000"
#~ msgstr "8000"

#~ msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Clicca <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "92.77"
#~ msgstr "92.77"

#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
#~ msgstr "Raddoppia l'investimento in termini di valore in 92,77 mesi."

#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
#~ msgstr "Doppio declino di ammortamento"

#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
#~ msgstr "<replaceable>cost</replaceable>, l'importo pagato per il bene"

#~ msgid ""
#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
#~ "its life"
#~ msgstr ""
#~ "<replaceable>salvataggio</replaceable>, il valore delle attività alla "
#~ "fine del ciclo di vita"

#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
#~ msgstr "<replaceable> vita </ replaceable>, la vita utile del bene"

#~ msgid "Register 3"
#~ msgstr "Registro 3"

#~ msgid ""
#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
#~ "allowance"
#~ msgstr ""
#~ "<replaceable> periodo </ replaceable>, il periodo di tempo di "
#~ "ammortamento per indennità"

#~ msgid ""
#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
#~ "declining balance method, put the following values into the first four "
#~ "memory registers:"
#~ msgstr ""
#~ "Avete appena acquistato una macchina da ufficio per $ 8000. La vita utile "
#~ "di questa macchina è di sei anni. Il valore di salvataggio dopo sei anni "
#~ "è di $ 900. Per calcolare l'ammortamento spese per il quarto anno, "
#~ "utilizzando il metodo del doppio declino del bilancio, mettere i seguenti "
#~ "valori nei primi quattro registri di memoria:"

#~ msgid "900"
#~ msgstr "900"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Clicca <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "790.12"
#~ msgstr "790.12"

#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
#~ msgstr "L'ammortamento spese per il quarto anno è di $ 790,12."

#~ msgid "Future Value"
#~ msgstr "Valore futuro"

#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>, pagamento periodico"

#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, numero di periodi"

#~ msgid ""
#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
#~ "your account in 20 years, put the following values into the first three "
#~ "memory registers:"
#~ msgstr ""
#~ "Si prevede di depositare, l'ultimo giorno di ogni anno,  $ 4000 in un "
#~ "conto bancario per i prossimi 20 anni. L'interesse è dell'8%, aumentato "
#~ "ogni anno. L'interesse è pagato l'ultimo giorno di ogni anno. Per "
#~ "calcolare il valore del tuo conto in 20 anni, metti i seguenti valori nei "
#~ "primi tre registri di memoria:"

#~ msgid "4000"
#~ msgstr "4000"

#~ msgid "0.08"
#~ msgstr "0.08"

#~ msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Clicca <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "183047.86"
#~ msgstr "183047.86"

#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
#~ msgstr "Alla fine dei 20 anni, il valore del conto sarà $183,047.86."

#~ msgid "Periodic Payment"
#~ msgstr "Pagamento periodico"

#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>, il principale"

#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, il termine"

#~ msgid ""
#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual "
#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine "
#~ "that the simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is "
#~ "30 * 12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this "
#~ "mortgage, put the following values into the first three memory registers:"
#~ msgstr ""
#~ "Stai considerando di fare un ipoteca di $ 120000 per 30 anni ad un tasso "
#~ "d'interesse annuo del 11,0%. Dato il tasso d'interesse annuo, si "
#~ "determina che il semplice interesse mensile è 0,11 / 12 = 0,00917. Il "
#~ "termine è 30 * 12 = 360 mesi. Per il calcolo del rimborso mensile per "
#~ "questa ipoteca, mettete i seguenti valori nei primi tre registri di "
#~ "memoria:"

#~ msgid "120000"
#~ msgstr "120000"

#~ msgid "0.00917"
#~ msgstr "0.00917"

#~ msgid "360"
#~ msgstr "360"

#~ msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Clicca <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "1143.15"
#~ msgstr "1143.15"

#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
#~ msgstr "Il pagamento mensile è di $1143.15."

#~ msgid "Present Value"
#~ msgstr "Valore presente"

#~ msgid ""
#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
#~ msgstr ""
#~ "Hai appena vinto un milione di dollari. Il premio è concesso in 20 "
#~ "versamenti annuali di $ 50000 ciascuno. I pagamenti annuali sono ricevuti "
#~ "alla fine di ogni anno. Se hai accettato i pagamenti annuali di $ 50000, "
#~ "dovresti investire il denaro a un tasso del 9%, aumentato ogni anno."

#~ msgid ""
#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
#~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into "
#~ "the first three memory registers:"
#~ msgstr ""
#~ "Tuttavia, si è data la possibilità di ricevere un unico pagamento "
#~ "forfettario di 400000 dollari invece dei milioni di dollari di rendite. "
#~ "Per calcolare quale opzioni valga più dollari, mettete i seguenti valori "
#~ "nei primi tre registri di memoria:"

#~ msgid "50000"
#~ msgstr "50000"

#~ msgid "0.09"
#~ msgstr "0.09"

#~ msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Clicca <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "456427.28"
#~ msgstr "456427.28"

#~ msgid ""
#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
#~ msgstr ""
#~ "Il 1'000'000 di dollari pagato in 20 anni vale 456,427.28 dollari attuali."

#~ msgid "Periodic Interest Rate"
#~ msgstr "Tasso periodico di interesse"

#~ msgid ""
#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
#~ "investment, put the following values into the first three memory "
#~ "registers:"
#~ msgstr ""
#~ "Hai investito $ 20.000 in un bond. Il bond matura in cinque anni, ed ha "
#~ "una maturità di $ 30000. L'interesse è aumentato mensilmente. Il termine "
#~ "è 5 * 12 = 60 mesi. Per calcolare il tasso periodico di interesse per "
#~ "questo investimento, mettere i seguenti valori nei primi tre registri di "
#~ "memoria:"

#~ msgid "30000"
#~ msgstr "30000"

#~ msgid "20000"
#~ msgstr "20000"

#~ msgid "60"
#~ msgstr "60"

#~ msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Clicca <guibutton>Rata</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid ".00678"
#~ msgstr ".00678"

#~ msgid ""
#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
#~ "12 = 8.14%."
#~ msgstr ""
#~ "Il tasso di interesse mensile è 0,678%. Il tasso d'interesse annuo è "
#~ "0,678% * 12 = 8,14%."

#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
#~ msgstr "Ammortamento lineare"

#~ msgid ""
#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line "
#~ "method, put the following values into the first three memory registers:"
#~ msgstr ""
#~ "Hai appena acquistato un macchina per l'ufficio per $ 8000. La vita utile "
#~ "di questa macchina è di sei anni. Il valore di salvataggio dopo sei anni "
#~ "è di $ 900. Per calcolare la spesa annua di ammortamento, utilizzando il "
#~ "metodo di ammortamento lineare, mettere i seguenti valori nei primi tre "
#~ "registri di memoria:"

#~ msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Clicca <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "1183.33"
#~ msgstr "1183.33"

#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
#~ msgstr "La spesa annua di ammortamento è di € 1183,33."

#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
#~ msgstr "La somma degli anni delle cifre di ammortamento"

#~ msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Clicca <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "1014.29"
#~ msgstr "1014.29"

#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
#~ msgstr "L'ammortamento spese per il quarto anno è di € 1014,29."

#~ msgid "Payment Period"
#~ msgstr "Periodo pagamento"

#~ msgid "1800"
#~ msgstr "1800"

#~ msgid "0.11"
#~ msgstr "0.11"

#~ msgid "Click <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Clicca <guibutton>Termini</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "20.32"
#~ msgstr "20.32"

#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
#~ msgstr "$ 120000 accumulati nel conto in 20,32 anni."

#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
#~ msgstr "Per eseguire calcoli scientifici"

#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
#~ msgstr "<application>mate-calc</application> Pulsanti modalità scientifica"

#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons."
#~ msgstr "Mostra <placeholder-1/> Pulsanti modalità scientifica."

#~ msgid "To Set the Accuracy"
#~ msgstr "Per impostare la precisione"

#~ msgid "Accuracy"
#~ msgstr "Precisione"

#~ msgid "1 significant place"
#~ msgstr "1 posto significativo"

#~ msgid "2 significant places"
#~ msgstr "2 posti significativi"

#~ msgid "1.25"
#~ msgstr "1.25"

#~ msgid "3 significant places"
#~ msgstr "3 posti significativi"

#~ msgid "1.250"
#~ msgstr "1.250"

#~ msgid "To Set the Numeric Base"
#~ msgstr "Per settare la base numerica"

#~ msgid ""
#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Per impostare la base numerica, selezionare uno dei pulsanti di cui al "
#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."

#~ msgid "Setting the Numeric Base"
#~ msgstr "Impostazione della base numerica"

#~ msgid "Binary Base"
#~ msgstr "Base binaria"

#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
#~ msgstr "Imposta la base numerica in binario, la quale base è 2."

#~ msgid "Octal Base"
#~ msgstr "Base ottale"

#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "Oct"

#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
#~ msgstr "Imposta la base numero in ottale, la quale base è 8."

#~ msgid "Decimal Base"
#~ msgstr "Base decimale"

#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "Dec"

#~ msgid ""
#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the "
#~ "default numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, "
#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the numeric base "
#~ "to decimal."
#~ msgstr ""
#~ "Imposta la base numerica in decimale, la quale base è 10. La base "
#~ "decimale è impostata di default. Se cambiassi in modalità Scientifica o "
#~ "in un'altra modalità,  <application>mate-calc</application> "
#~ "automaticamente imposterà la base numeri in decimale."

#~ msgid "Hexadecimal Base"
#~ msgstr "Base esadecimale"

#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Hex"

#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
#~ msgstr "Imposta la base numerica in esadecimale, la quale base è 16."

#~ msgid "To Set the Display Type"
#~ msgstr "Per impostare il tipo di visualizzazione"

#~ msgid "Setting the Display Type"
#~ msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione"

#~ msgid "Eng"
#~ msgstr "Eng"

#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
#~ msgstr "Tipo di visualizzazione a punto fisso"

#~ msgid "Fix"
#~ msgstr "Fix"

#~ msgid "Scientific Display Type"
#~ msgstr "Tipo di visualizzazione scientifica"

#~ msgid "Sci"
#~ msgstr "Sci"

#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
#~ msgstr "Per impostare il tipo trigonometrico"

#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
#~ msgstr "Impostare tipo trigonometrico"

#~ msgid "Degrees"
#~ msgstr "Gradi"

#~ msgid "Gradians"
#~ msgstr "Gradianti"

#~ msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
#~ msgstr "Imposta il tipo trigonometrico in gradianti."

#~ msgid "Radians"
#~ msgstr "Radianti"

#~ msgid "Sets the trigonometric type to radians."
#~ msgstr "Imposta il tipo trigonometrico in radianti."

#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
#~ msgstr "Per impostare le Opzioni Trigonometriche"

#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
#~ msgstr "Impostare le Opzioni Trigonometriche"

#~ msgid "Hyperbolic Option Indicator"
#~ msgstr "Indicatore di opzione iperbolico"

#~ msgid "Hyp"
#~ msgstr "Hyp"

#~ msgid "Inverse Option Indicator"
#~ msgstr "Indicatore di opzione inversa"

#~ msgid "Inv"
#~ msgstr "Inv"

#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
#~ msgstr "Per calcolare valore trigonometrici"

#~ msgid ""
#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Per calcolare valori trigonometrici, usa i pulsanti descritti in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."

#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
#~ msgstr "Calcola valori trigonometrici"

#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
#~ msgstr "Coseno <literal>cos</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non "
#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"

#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
#~ msgstr "Calcola il coseno del valore correntemente visualizzato."

#~ msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
#~ msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>"

#~ msgid "0.5"
#~ msgstr "0.5"

#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
#~ msgstr "Arcocoseno <literal>acos</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non "
#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione selezionata"

#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
#~ msgstr "Calcola l'arcocoseno del valore correntemente visualizzato."

#~ msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
#~ msgstr "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"

#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
#~ msgstr "Coseno iperbolico <literal>cosh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione selezionata, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"

#~ msgid "1.081072372"
#~ msgstr "1.081072372"

#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
#~ msgstr "Arcocoseno iperbolico <literal>acosh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
#~ "guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
#~ "guibutton>"

#~ msgid "1.046967915"
#~ msgstr "1.046967915"

#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>"
#~ msgstr "Seno <literal>sin</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non "
#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"

#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
#~ msgstr "Calcola il seno del valore correntemente visualizzato"

#~ msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
#~ msgstr "90 <guibutton>Sin</guibutton>"

#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
#~ msgstr "Arcoseno <literal>asin</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione non "
#~ "selezionata, <guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"

#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
#~ msgstr "Calcola l'arcoseno del valore correntemente visualizzato"

#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"

#~ msgid "90"
#~ msgstr "90"

#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
#~ msgstr "Seno iperbolico <literal>sinh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione selezionata, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> opzione non selezionata"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
#~ msgstr "Calcola il seno iperbolico del valore correntemente visualizzato."

#~ msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
#~ msgstr "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"

#~ msgid "0.410752326"
#~ msgstr "0.410752326"

#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
#~ msgstr "Arcoseno iperbolico <literal>asinh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> opzione selezionata, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> opzione selezionata"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
#~ "area."
#~ msgstr "Calcola il seno iperbolico del valore correntemente visualizzato."

#~ msgid ""
#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
#~ "guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
#~ "guibutton>"

#~ msgid "1.248983328"
#~ msgstr "1.248983328"

#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
#~ msgstr "Tangente <literal>tan</literal>"

#~ msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
#~ msgstr "45 <guibutton>Tan</guibutton>"

#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
#~ msgstr "Arcotangente <literal>atan</literal>"

#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"

#~ msgid "45"
#~ msgstr "45"

#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
#~ msgstr "Tangete iperbolica <literal>tanh</literal>"

#~ msgid "0.537049567"
#~ msgstr "0.537049567"

#~ msgid ""
#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
#~ "guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
#~ "guibutton>"

#~ msgid "0.693147181"
#~ msgstr "0.693147181"

#~ msgid "To Calculate Logarithms"
#~ msgstr "Per calcolare i logaritmi"

#~ msgid "Calculating Logarithms"
#~ msgstr "Calcolo Logaritmi"

#~ msgid "Common Logarithm Base 10"
#~ msgstr "Logaritmo in base 10 comune"

#~ msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
#~ msgstr "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"

#~ msgid "Ln"
#~ msgstr "Ln"

#~ msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
#~ msgstr "10 <guibutton>Ln</guibutton>"

#~ msgid "2.30"
#~ msgstr "2.30"

#~ msgid "Common Logarithm Base 2"
#~ msgstr "Logaritmo in base 2 comune"

#~ msgid "3.32"
#~ msgstr "3.32"

#~ msgid "Bitwise OR"
#~ msgstr "Bit OR"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "OR"

#~ msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
#~ msgstr "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"

#~ msgid "Bitwise AND"
#~ msgstr "Bit AND"

#~ msgid "AND"
#~ msgstr "AND"

#~ msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
#~ msgstr "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"

#~ msgid "100010"
#~ msgstr "100010"

#~ msgid "Bitwise NOT"
#~ msgstr "Bit NOT"

#~ msgid "NOT"
#~ msgstr "NOT"

#~ msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
#~ msgstr "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"

#~ msgid "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
#~ msgstr "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"

#~ msgid "FECA8531"
#~ msgstr "FECA8531"

#~ msgid "Bitwise XOR"
#~ msgstr "Bit XOR"

#~ msgid "XOR"
#~ msgstr "XOR"

#~ msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
#~ msgstr "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"

#~ msgid "110"
#~ msgstr "110"

#~ msgid "Bitwise XNOR"
#~ msgstr "Bit XNOR"

#~ msgid "XNOR"
#~ msgstr "XNOR"

#~ msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
#~ msgstr "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"

#~ msgid "11111111111111111111111111111001"
#~ msgstr "11111111111111111111111111111001"

#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
#~ msgstr "Per immettere numeri esponenziali"

#~ msgid "mantissa"
#~ msgstr "mantissa"

#~ msgid "base"
#~ msgstr "base"

#~ msgid ""
#~ "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base "
#~ "respectively."
#~ msgstr ""
#~ "2, 8, 10 o 16 per le basi numeriche binarie, ottali, decimali ed "
#~ "esadecimali."

#~ msgid "exponent"
#~ msgstr "esponente"

#~ msgid "Next number that you enter."
#~ msgstr "Il prossimo numero che hai immesso."

#~ msgid ""
#~ "When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
#~ "<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to "
#~ "the power of the next number that you enter."
#~ msgstr ""
#~ "Quando clicchi <guibutton>Exp</guibutton>, la calcolatrice visualizza "
#~ "<literal>. +</literal> a rappresentare <replaceable>base</replaceable> "
#~ "per la potenza del prossimo numero che si immette."

#~ msgid "Enter"
#~ msgstr "Immetti"

#~ msgid "Number Displayed"
#~ msgstr "Numeri visualizzati"

#~ msgid "1200000000"
#~ msgstr "1200000000"

#~ msgid "-1200000000"
#~ msgstr "-1200000000"

#~ msgid "0.00000012"
#~ msgstr "0.00000012"

#~ msgid "1.2e-7"
#~ msgstr "1.2e-7"

#~ msgid "-0.00000012"
#~ msgstr "-0.00000012"

#~ msgid "-1.2e-7"
#~ msgstr "-1.2e-7"

#~ msgid "To Use Constant Values"
#~ msgstr "Per usare valore costanti"

#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Costante"

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "C3"
#~ msgstr "C3"

#~ msgid "C0"
#~ msgstr "C0"

#~ msgid "0.621"
#~ msgstr "0.621"

#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
#~ msgstr "Fattore di conversione da Chilometri a miglia"

#~ msgid "C1"
#~ msgstr "C1"

#~ msgid "1.414213562"
#~ msgstr "1.414213562"

#~ msgid "Square root of 2"
#~ msgstr "Radice quadrata di 2"

#~ msgid "C2"
#~ msgstr "C2"

#~ msgid "2.718281828"
#~ msgstr "2.718281828"

#~ msgid "3.141592653"
#~ msgstr "3.141592653"

#~ msgid "pi"
#~ msgstr "pi"

#~ msgid "C4"
#~ msgstr "C4"

#~ msgid "0.3937007"
#~ msgstr "0.3937007"

#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
#~ msgstr "Fattore di conversione da Centimetri a Pollici"

#~ msgid "C5"
#~ msgstr "C5"

#~ msgid "57.295779513"
#~ msgstr "57.295779513"

#~ msgid "Degrees in a radian"
#~ msgstr "Gradi in radianti"

#~ msgid "C6"
#~ msgstr "C6"

#~ msgid "1048576"
#~ msgstr "1048576"

#~ msgid "2 ^ 20"
#~ msgstr "2 ^ 20"

#~ msgid "C7"
#~ msgstr "C7"

#~ msgid "0.0353"
#~ msgstr "0.0353"

#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
#~ msgstr "Fatto di conversione da grammo ad once"

#~ msgid "C8"
#~ msgstr "C8"

#~ msgid "0.948"
#~ msgstr "0.948"

#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
#~ msgstr "Fatto di conversione da kilojoule all'unità termica inglese"

#~ msgid "C9"
#~ msgstr "C9"

#~ msgid "0.061"
#~ msgstr "0.061"

#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
#~ msgstr "Fattore di conversione da pollice cubo a centimetro cubo"

#~ msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
#~ msgstr "Fare clic sul campo Valore, quindi immettere il nuovo valore."

#~ msgid "To Use Functions"
#~ msgstr "Per usare una funzione"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "F3"
#~ msgstr "F3"

#~ msgid "Manipulating Binary Numbers"
#~ msgstr "Manipolare numeri binari"

#~ msgid "&lt;"
#~ msgstr "&lt;"

#~ msgid "1110"
#~ msgstr "1110"

#~ msgid "&gt;"
#~ msgstr "&gt;"

#~ msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
#~ msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 posto</guilabel>"

#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
#~ msgstr "Ottenere un intero non assegnato di 16-bit"

#~ msgid "&amp;16"
#~ msgstr "&amp;16"

#~ msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
#~ msgstr "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"

#~ msgid "FFFF"
#~ msgstr "FFFF"

#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
#~ msgstr "Ottenere un intero non assegnato di 32 bit"

#~ msgid "&amp;32"
#~ msgstr "&amp;32"

#~ msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
#~ msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"

#~ msgid "FFFFFFFF"
#~ msgstr "FFFFFFFF"

#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
#~ msgstr "e fino a <replaceable>x</replaceable> potenza"

#~ msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
#~ msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"

#~ msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
#~ msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"

#~ msgid "7.39"
#~ msgstr "7.39"

#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
#~ msgstr "10 fino a <replaceable>x</replaceable> potenza"

#~ msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
#~ msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"

#~ msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
#~ msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"

#~ msgid ""
#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> Fattoriale"

#~ msgid "<placeholder-1/>!"
#~ msgstr "<placeholder-1/>!"

#~ msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
#~ msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"

#~ msgid "24"
#~ msgstr "242"

#~ msgid "Mod"
#~ msgstr "Mod"

#~ msgid ""
#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
#~ "guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
#~ "guibutton>"

#~ msgid "Random Number Generator"
#~ msgstr "Generatore casuale di numeri"

#~ msgid "0.14"
#~ msgstr "0.14"

#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"

#~ msgid "To Quit"
#~ msgstr "Per uscire"

#~ msgid "Technical Information"
#~ msgstr "Informazioni tecniche"

#~ msgid "4 + 3 * 6 = 22"
#~ msgstr "4 + 3 * 6 = 22"

#~ msgid "Error Conditions"
#~ msgstr "Condizioni errore"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "Vedi"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "Acc"
#~ msgstr "Acc"

#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "Hexadecimal numerals"
#~ msgstr "Numeri esadecimali"

#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"

#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Exp"

#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "Esponenziale"

#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"

#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"

#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"

#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "Sin"
#~ msgstr "Sin"

#~ msgid "Sine"
#~ msgstr "Seno"

#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"

#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"

#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"

#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"

#~ msgid "Natural logarithm"
#~ msgstr "Logaritmo naturale"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "Xnor"
#~ msgstr "Xnor"

#~ msgid "P"
#~ msgstr "p"

#~ msgid "Periodic payment"
#~ msgstr "Pagamento periodico"

#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"

#~ msgid "Present value"
#~ msgstr "Valore presente"

#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"

#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "Square root"
#~ msgstr "Radice quadrata"

#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"

#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"

#~ msgid "Payment period"
#~ msgstr "Periodo di pagamento"

#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"

#~ msgid "Absolute value"
#~ msgstr "Valore assoluto"

#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "!"
#~ msgstr "!"

#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> fattoriale"

#~ msgid "Con"
#~ msgstr "Con"

#~ msgid "Constant value"
#~ msgstr "Valore costante"

#~ msgid "And"
#~ msgstr "And"

#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"

#~ msgid "["
#~ msgstr "["

#~ msgid "]"
#~ msgstr "]"

#~ msgid "Xor"
#~ msgstr "Xor"

#~ msgid "{"
#~ msgstr "{"

#~ msgid "|"
#~ msgstr "|"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Or"

#~ msgid "}"
#~ msgstr "}"

#~ msgid "~"
#~ msgstr "~"

#~ msgid "Not"
#~ msgstr "Not"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"

#~ msgid "Clear entry"
#~ msgstr "Pulisci immissione"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Cancella"

#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Opzioni"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"

#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"

#~ msgid "Set the numeric base to octal."
#~ msgstr "Imposta la base numerica in ottale."

#~ msgid "Set the trigonometric type to radians."
#~ msgstr "Imposta il tipo trigonometrico in radianti."

#~ msgid "Set the display type to scientific format."
#~ msgstr "Imposta il tipo di visualizzazione nel formato scientifico."

#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
#~ msgstr "Imposta la base numerica a esadecimale"

#~ msgid ""
#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
#~ msgstr ""
#~ "Selezione l'opzione iperbolica per usarla con le funzioni trigonometriche."

#~ msgid ""
#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
#~ "application> Menu Items"
#~ msgstr ""
#~ "Riferimento rapido per le scorciatoie da tastiera delle voci di menù di "
#~ "<application> mate-calc </ application>"

#~ msgid "Menu Item"
#~ msgstr "Voce di menu"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualizza"

#~ msgid "Change to Basic mode"
#~ msgstr "Cambia al modo base"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifica"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"

#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
#~ msgstr "Copia il valore correntemente visualizzato negli appunti"

#~ msgid "Show Bitcalculating Extension"
#~ msgstr "Mostra l'estensione calcolo per bit"

#~ msgid "Display the bitcalculation extension"
#~ msgstr "Visualizza l'estensione di calcolo per bit"

#~ msgid "Change to Financial mode"
#~ msgstr "Cambia al modo finanziario"

#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aiuto"

#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
#~ msgstr "Visualizza l'aiuto online di <application>mate-calc</application>"

#~ msgid "Insert ASCII Value"
#~ msgstr "Inserisci il valore ASCII"

#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Visualizza la finestra di dialogo <guilabel>Inserisci valore ASCII</"
#~ "guilabel>"

#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"

#~ msgid "Display the thousands separator"
#~ msgstr "Visualizza il separatore delle migliaia"

#~ msgid "Left-to-right Precedence"
#~ msgstr "Precedenza sinistra-a-destra"

#~ msgid "Calculate results using left-to-right precedence"
#~ msgstr "Calcolare i risultati utilizzando la precedenza sinistra-a-destra"

#~ msgid "Memory Registers"
#~ msgstr "Registri di memoria"

#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
#~ msgstr "Visualizza la finestra dei <guilabel>Registri di memoria</guilabel>"

#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Esci"

#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
#~ msgstr "Esci dall'applicazione <application>mate-calc</application>"

#~ msgid "Arithmetic Precedence"
#~ msgstr "Precedenza Aritmetica"

#~ msgid "Calculate results using arithmetic precedence"
#~ msgstr "Calcola il risultato usando la Precedenza Aritmetica"

#~ msgid "Change to Scientific mode"
#~ msgstr "Cambiare al modo Scientifico"

#~ msgid "Show trailing zeroes"
#~ msgstr "Visualizza gli zero trailing"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Incolla"

#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
#~ msgstr "Incolla il valore corrente negli appunti dell'area visualizzata"

#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Indietro"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Rifare"

#~ msgid "Redo an undo'ed action"
#~ msgstr "Rifare un'azione precedentemente annullata"