summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/sl/sl.po
blob: af41b9611a32857becdc90042c30374d7d1c5ad6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
# Slovenian translations for mate-calc help.
# Copyright (C) 2009 mate-calc COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mate-calcpackage.
#
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc help master\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-09 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <mate-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej Žnidaršič"

#: C/index.page:7(credit/name)
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#: C/index.page:13(page/title)
msgid "GCalctool Help"
msgstr "Pomoč GCalctool"

#: C/index.page:16(section/title)
msgid "User Interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik "

#: C/index.page:20(section/title)
msgid "Equations"
msgstr "Enačbe"

#: C/index.page:24(section/title)
msgid "Numbers"
msgstr "Števila"

#: C/index.page:28(section/title)
msgid "Conversions"
msgstr "Pretvorbe"

#: C/index.page:32(section/title)
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Finančni izračuni"

#: C/absolute.page:9(page/title)
msgid "Absolute Values"
msgstr "Absolutne vrednosti"

#: C/absolute.page:11(page/p)
msgid "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function\">function</link>."
msgstr "Absolutne vrednosti se izračunajo s simbolom | ali abs <link xref=\"function\">function</link>."

#: C/absolute.page:15(example/p)
msgid "|−1|"
msgstr "|−1|"

#: C/absolute.page:18(example/p)
msgid "abs (−1)"
msgstr "abs (−1)"

#: C/base.page:9(page/title)
#: C/conv-base.page:9(page/title)
msgid "Number Bases"
msgstr "Osnove števil"

#: C/base.page:11(page/p)
msgid "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
msgstr "Za vnos števil v določeni osnovi uporabite <link xref=\"superscript\">podpisana števila</link>. Naslednja števila so enakovredna."

#: C/base.page:16(example/p)
msgid "1001011₂"
msgstr "1001011₂"

#: C/base.page:19(example/p)
msgid "113₈"
msgstr "113₈"

#: C/base.page:22(example/p)
msgid "75"
msgstr "75"

#: C/base.page:25(example/p)
msgid "4B₁₆"
msgstr "4B₁₆"

#: C/base.page:29(page/p)
msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr "Ko je računalo v <link xref=\"mouse\">programerskem načinu</link> so na voljo gumbi za binarni (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), osmiški (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) in šestnajstiški (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) prikaz."

#: C/base.page:32(page/p)
msgid "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
msgstr "Za nastavitev osnove v kateri so prikazani rezultati spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultatov</link>."

#: C/base.page:35(page/p)
msgid "To change the base of the current result use a base button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr "Za spremembo osnove trenutnega rezultata uporabite gumb osnove ali <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> za prikaz v decimalni obliki."

#: C/boolean.page:9(page/title)
msgid "Boolean Algebra"
msgstr "Logična algebra"

#: C/boolean.page:11(page/p)
msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr "Logično algebro je mogoče izračunati z operatorji AND, OR in XOR."

#: C/boolean.page:15(example/p)
msgid "010011₂ AND 110101₂"
msgstr "010011₂ AND 110101₂"

#: C/boolean.page:19(page/p)
msgid "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
msgstr "Gumbi za te simbole so na voljo v <link xref=\"mouse\">programerskem načinu</link>."

#: C/boolean.page:22(page/p)
msgid "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr "Funkcija NOT <link xref=\"function\">function</link> obrne bite v številu. Velikost besede lahko nastavite v meniju <guiseq><gui>Računalo</gui><gui>Možnosti</gui></guiseq>."

#: C/boolean.page:27(example/p)
msgid "NOT 010011₂"
msgstr "NOT 010011₂"

#: C/complex.page:9(page/title)
msgid "Complex Numbers"
msgstr "Kompleksa števila"

#: C/complex.page:11(page/p)
msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
msgstr "Kompleksna števila v programu <app>GCalctool</app> niso podprta."

#: C/conv-base.page:11(page/p)
msgid "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr "Za pretvarjanje med različnimi osnovami vnesite število (ali rešite enačbo) in spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultata</link> v meniju <guiseq><gui>Računalo</gui><gui>Možnosti</gui></guiseq>."

#: C/conv-character.page:9(page/title)
msgid "Character Codes"
msgstr "Znakovne kode"

#: C/conv-character.page:11(page/p)
msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr "Ko ste v <link xref=\"mouse\">programerskem načinu</link>, gumb <gui>á</gui> odpre pogovorno okno za pretvorbo znakov z znakovne kode."

#: C/conv-character.page:15(note/p)
msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
msgstr "S tipkovnico znakov ni mogoče pretvoriti."

#: C/conv-currency.page:9(page/title)
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: C/conv-currency.page:11(page/p)
msgid "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</link>, and use the currency controls."
msgstr "Za pretvarjanje valut vstopite v <link xref=\"financial\">finančni način</link> in uporabite nadzornike valut."

#: C/conv-currency.page:14(page/p)
msgid "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> operator."
msgstr "Med valutami lahko pretvarjate tudi s tipkovnico in operatorjem <em>in</em>."

#: C/conv-currency.page:18(example/p)
msgid "13.65 USD in GBP"
msgstr "13.65 USD in GBP"

#: C/conv-currency.page:23(note/p)
msgid "Currency information is approximate and should not be used for making financial decisions."
msgstr "Podati valut so približni in jih ne uporabljajte za finančne odločitve."

#: C/conv-length.page:9(page/title)
msgid "Length/Area/Volume"
msgstr "Dolžina/površina/prostornina"

#: C/conv-length.page:11(page/p)
msgid "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
msgstr "Za pretvarjanje med dolžino, površino in prostornino uporabite operator <em>in</em>."

#: C/conv-length.page:15(example/p)
msgid "6 meters in inches"
msgstr "6 metrov v palcih"

#: C/conv-length.page:18(example/p)
msgid "1 acre in cm²"
msgstr "1 aker v cm²"

#: C/conv-length.page:21(example/p)
msgid "1 pint in mL"
msgstr "1 pinta v ml"

#: C/conv-length.page:26(note/p)
msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr "Pretvarjanja dolžina/površina/prostornina je treba izvesti s tipkovnico."

#: C/conv-time.page:9(page/title)
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: C/conv-time.page:11(page/p)
msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
msgstr "Za pretvarjanje med časom uporabite operator <em>in</em>."

#: C/conv-time.page:15(example/p)
msgid "3 years in hours"
msgstr "3 leta v urah"

#: C/conv-time.page:20(note/p)
msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
msgstr "Pretvorbe časa je treba izvesti s tipkovnico."

#: C/conv-weight.page:9(page/title)
msgid "Mass"
msgstr "Masa"

#: C/conv-weight.page:11(page/p)
msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
msgstr "Za obsežno pretvarjanje uporabite operator <em>in</em>."

#: C/conv-weight.page:15(example/p)
msgid "1kg in pounds"
msgstr "1kg v funtih"

#: C/conv-weight.page:20(note/p)
msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
msgstr "Obsežne pretvorbe je treba izvesti s tipkovnico."

#: C/equation.page:7(info/title)
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"

#: C/equation.page:11(page/title)
msgid "Basic Equations"
msgstr "Osnovne enačbe"

#: C/equation.page:13(page/p)
msgid "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and 2 enter the following:"
msgstr "Enačbe se vnašajo v običajni matematični obliki. Za seštevanje 7 in 2 vnesite naslednje:"

#: C/equation.page:18(example/p)
msgid "7+2"
msgstr "7+2"

#: C/equation.page:22(page/p)
msgid "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</key> key on your keyboard."
msgstr "Za rešitev z miško pritisnite na gumb <gui>=</gui> ali pa na tipkovnici pritisnite <key>Enter</key>."

#: C/equation.page:25(page/p)
msgid "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division are performed before addition and subtraction. The following equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr "Izračuni so izvedeni v matematičnem redu - množenje in deljenje sta izvedena pred seštevanjem in odštevanje. Rezultat naslednjega izračuna je 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."

#: C/equation.page:30(example/p)
msgid "7−3×2"
msgstr "7−3×2"

#: C/equation.page:34(page/p)
msgid "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr "Za spremembo vrstnega reda izračuna uporabite oklepaje. Rezultat naslednjega izračuna je 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."

#: C/equation.page:39(example/p)
msgid "(7−3)×2"
msgstr "(7−3)×2"

#: C/equation.page:43(page/p)
msgid "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr "Ta čiščenje prikaza pritisnite gumb <gui>Clr</gui> ali <key>Ubežno tipko</key>."

#: C/factorial.page:9(page/title)
msgid "Factorials"
msgstr "Fakultete"

#: C/factorial.page:11(page/p)
msgid "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 enter the following."
msgstr "Fakultete vnesite s simbolom !. Za izračun fakultete števila 6 vnesite naslednje."

#: C/factorial.page:16(example/p)
msgid "6!"
msgstr "6!"

#: C/factorize.page:9(page/title)
msgid "Factorization"
msgstr "Faktorizacija"

#: C/factorize.page:11(page/p)
msgid "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
msgstr "Trenutno prikazano število lahko faktorizirate s pritiskom gumba <gui>fact</gui>. Ta gumb je viden v <link xref=\"mouse\">programerskem načinu</link>."

#: C/financial.page:9(page/title)
msgid "Financial Functions"
msgstr "Finančne funkcije"

#: C/financial.page:10(page/p)
msgid "When in financial mode the following buttons are available."
msgstr "Ko ste v finančnem načinu, so na voljo naslednji gumbi."

#: C/financial.page:15(td/p)
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#: C/financial.page:16(td/p)
msgid "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
msgstr "Izračuna število obrestnih obdobij, ki morajo preteči za povečanje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po stalni obrestni meri za obrestno obdobje. "

#: C/financial.page:19(td/p)
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#: C/financial.page:20(td/p)
msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
msgstr "Izračuna amortizacijo osnovnega sredstva v določenem časovnem obdobju z metodo dvojno padajočega ."

#: C/financial.page:23(td/p)
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#: C/financial.page:24(td/p)
msgid "Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
msgstr "Izračuna prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplačil po periodični obrestni meri v določenem številu plačilnih obdobij."

#: C/financial.page:27(td/p)
msgid "Gpm"
msgstr "Dobičkonosnost"

#: C/financial.page:28(td/p)
msgid "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
msgstr "Izračuna prodajno ceno izdelka na osnovi stroškov izdelka in želene dobičkonosnosti od prodaje."

#: C/financial.page:31(td/p)
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#: C/financial.page:32(td/p)
msgid "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period."
msgstr "Izračuna vrednost obročnega plačevanja posojila, kjer se plačila izvajajo ob koncu vsakega obročnega obdobja."

#: C/financial.page:35(td/p)
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#: C/financial.page:36(td/p)
msgid "Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
msgstr "Izračuna sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plačil, diskontiranih po periodični obrestni meri v določenem številu plačilnih obdobij."

#: C/financial.page:39(td/p)
msgid "Rate"
msgstr "Obrestna mera"

#: C/financial.page:40(td/p)
msgid "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods."
msgstr "Izračuna periodične obrestne mere za povečanje investicije na prihodnjo vrednost v določenem številu obrestnih obdobij."

#: C/financial.page:43(td/p)
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#: C/financial.page:44(td/p)
msgid "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr "Izračuna način enakomernega časovnega amortiziranja v določenem obdobju. Ta način enakomerno razdeli strošek skozi vso uporabno življenjsko dobo sredstva. Za uporabno življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira."

#: C/financial.page:47(td/p)
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#: C/financial.page:48(td/p)
msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr "Izračuna amortizacijo osnovnega sredstva v določenem časovnem obdobju z metodo vsote letnih številk (SYD). Pri tem načinu je raven amortizacije hitrejša, saj je strošek amortizacije večji na začetku. Za uporabno življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "

#: C/financial.page:51(td/p)
msgid "Term"
msgstr "Izraz"

#: C/financial.page:52(td/p)
msgid "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
msgstr "Izračuna število plačilnih obdobij, ki morajo preteči v  obdobju običajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodični obrestni meri."

#: C/financial.page:56(note/p)
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
msgstr "Finančnih funkcij ni mogoče izvesti s tipkovnico."

#: C/functions.page:9(page/title)
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"

#: C/functions.page:11(page/p)
msgid "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr "Funkcije je mogoče uporabiti z vstavljanjem imena funkcije, ki mu sledi njen argument. V primeru, da argument ni število ali <link xref=\"variable\">spremenljivka</link> okoli arguemnta uporabite oklepaje."

#: C/functions.page:16(example/p)
msgid "sin 30"
msgstr "sin 30"

#: C/functions.page:19(example/p)
msgid "abs (5−9)"
msgstr "abs (5−9)"

#: C/functions.page:23(page/p)
msgid "The following functions are defined."
msgstr "Določene so naslednje funkcije."

#: C/functions.page:28(td/p)
msgid "abs"
msgstr "abs"

#: C/functions.page:29(td/p)
msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
msgstr "<link xref=\"absolute\">Absolutna vrednost</link>"

#: C/functions.page:32(td/p)
msgid "cos"
msgstr "cos"

#: C/functions.page:33(td/p)
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Kosinus</link>"

#: C/functions.page:36(td/p)
msgid "cosh"
msgstr "cosh"

#: C/functions.page:37(td/p)
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperbolični kosinus</link>"

#: C/functions.page:40(td/p)
msgid "frac"
msgstr "ulom"

#: C/functions.page:41(td/p)
msgid "Fractional Component"
msgstr "Enota ulomka"

#: C/functions.page:44(td/p)
msgid "int"
msgstr "int"

#: C/functions.page:45(td/p)
msgid "Integer Component"
msgstr "Celoštevilčna enota"

#: C/functions.page:48(td/p)
msgid "ln"
msgstr "ln"

#: C/functions.page:49(td/p)
msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
msgstr "<link xref=\"logarithm\">Naravni logaritem</link>"

#: C/functions.page:52(td/p)
msgid "log"
msgstr "log"

#: C/functions.page:53(td/p)
msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritem</link>"

#: C/functions.page:56(td/p)
msgid "not"
msgstr "ne"

#: C/functions.page:57(td/p)
msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
msgstr "<link xref=\"boolean\">Logični NOT</link>"

#: C/functions.page:60(td/p)
msgid "ones"
msgstr "Enojni"

#: C/functions.page:61(td/p)
msgid "Ones complement"
msgstr "Enojni komplement"

#: C/functions.page:64(td/p)
msgid "sin"
msgstr "sin"

#: C/functions.page:65(td/p)
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"

#: C/functions.page:68(td/p)
msgid "sinh"
msgstr "sinh"

#: C/functions.page:69(td/p)
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperbolični sinus</link>"

#: C/functions.page:72(td/p)
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"

#: C/functions.page:73(td/p)
msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
msgstr "<link xref=\"power\">Kvadratni koren</link>"

#: C/functions.page:76(td/p)
msgid "tan"
msgstr "tan"

#: C/functions.page:77(td/p)
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangens</link>"

#: C/functions.page:80(td/p)
msgid "tanh"
msgstr "tanh"

#: C/functions.page:81(td/p)
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperbolični tangens</link>"

#: C/functions.page:84(td/p)
msgid "twos"
msgstr "dvojni komplement"

#: C/functions.page:85(td/p)
msgid "Twos complement"
msgstr "Dvojni komplement"

#: C/functions.page:88(page/p)
msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
msgstr "<app>GCalctool</app> ne podpira uporabniško določenih funkcij."

#: C/keyboard.page:9(page/title)
msgid "Using the Keyboard"
msgstr "Uporaba tipkovnice"

#: C/keyboard.page:11(page/p)
msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr "Vse matematične enačbe lahko vnesete s tipkovnico."

#: C/keyboard.page:14(page/p)
msgid "The following key combinations can be used to enter keys that may not be available on your keyboard."
msgstr "Naslednje kombinacije tipk je mogoče uporabiti skupaj za vnos tipk, ki morda niso na voljo na vaši tipkovnici."

#: C/keyboard.page:19(td/p)
msgid "×"
msgstr "×"

#: C/keyboard.page:20(td/p)
msgid "<key>*</key>"
msgstr "<key>*</key>"

#: C/keyboard.page:23(td/p)
msgid "÷"
msgstr "÷"

#: C/keyboard.page:24(td/p)
msgid "<key>/</key>"
msgstr "<key>/</key>"

#: C/keyboard.page:27(td/p)
msgid "^"
msgstr "^"

#: C/keyboard.page:28(td/p)
msgid "<key>*</key> twice"
msgstr "<key>*</key> dvakrat"

#: C/keyboard.page:31(td/p)
msgid "√"
msgstr "√"

#: C/keyboard.page:32(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"

#: C/keyboard.page:35(td/p)
#: C/variables.page:48(td/p)
msgid "π"
msgstr "π"

#: C/keyboard.page:36(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"

#: C/keyboard.page:39(page/p)
msgid "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
msgstr "Za vnos <link xref=\"superscript\">nadpisanih števil</link> uporabite <keyseq><key>Ctrl</key>število</keyseq>, za podpisana števila uporabite <keyseq><key>Alt</key>število</keyseq>."

#: C/legal.xml:4(p/link)
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons priznanje avtorstva deljenje pod enakimi pogoji 3.0 neprenosljivo"

#: C/legal.xml:3(license/p)
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "To delo je licencirano pod <_:link-1/>."

#: C/legal.xml:6(license/p)
msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
msgstr "Kot posebno izjemo vam dajejo lastniki avtorskih pravic dovoljenje za kopiranje, spreminjanje in distribuiranje kode primerov, ki jo vsebuje ta dokument pod vašimi pogoji, brez omejitev."

#: C/logarithm.page:9(page/title)
msgid "Logarithms"
msgstr "Logaritmi"

#: C/logarithm.page:11(page/p)
msgid "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</link>."
msgstr "Logaritme je mogoče izračunati s <link xref=\"function\">funkcijo</link> log. "

#: C/logarithm.page:15(example/p)
msgid "log 100"
msgstr "log 100"

#: C/logarithm.page:19(page/p)
msgid "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function."
msgstr "Za izračun logaritma v drugačni osnovi za funkcijo uporabite <link xref=\"superscript\">podpisano število</link>."

#: C/logarithm.page:23(example/p)
msgid "log₂ 32"
msgstr "log₂ 32"

#: C/logarithm.page:27(page/p)
msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
msgstr "Za izračun naravnega logaritma uporabite funkcijo ln."

#: C/logarithm.page:31(example/p)
msgid "ln 1.32"
msgstr "ln 1.32"

#: C/logarithm.page:35(page/p)
msgid "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</link> e."
msgstr "Eulerjeva števila lahko vnesete z uporabo <link xref=\"variable\">spremenljivke</link> e."

#: C/logarithm.page:39(example/p)
msgid "e^1.32"
msgstr "e^1.32"

#: C/modulus.page:9(page/title)
msgid "Modulus Division"
msgstr "Deljenje modulov"

#: C/modulus.page:11(page/p)
msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
msgstr "Deljenje modulov je izvedeno z operatorjem mod."

#: C/modulus.page:15(example/p)
msgid "9 mod 5"
msgstr "9 mod 5"

#: C/mouse.page:9(page/title)
msgid "Using the Mouse"
msgstr "Uporaba miške"

#: C/mouse.page:11(page/p)
msgid "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
msgstr "Vse enačbe je mogoče vnesti z miško. Za dostop do vseh gumbov je na voljo več načinov, ki jih je mogoče izbrati iz menija <gui>Način</gui>."

#: C/mouse.page:17(td/p)
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"

#: C/mouse.page:18(td/p)
msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za <link xref=\"equation\">osnovne enačbe</link>"

#: C/mouse.page:21(td/p)
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: C/mouse.page:22(td/p)
msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref=\"trigonometry\"/>"
msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za napredno matematiko kot je <link xref=\"trigonometry\"/>"

#: C/mouse.page:25(td/p)
msgid "Financial"
msgstr "Finančno"

#: C/mouse.page:26(td/p)
msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</link>"
msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za <link xref=\"financial\">finančne enačbe</link>"

#: C/mouse.page:29(td/p)
msgid "Programming"
msgstr "Programiranje"

#: C/mouse.page:30(td/p)
msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za računalniške programerje"

#: C/number-display.page:9(page/title)
msgid "Result Format"
msgstr "Oblika rezultata"

#: C/number-display.page:11(page/p)
msgid "The format used to display results can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr "Obliko za prikaz rezultatov lahko spremenite v meniju <guiseq><gui>Računalo</gui><gui>Možnosti</gui></guiseq>."

#: C/number-display.page:16(td/p)
msgid "Decimal"
msgstr "Desetiško"

#: C/number-display.page:17(td/p)
msgid "Results are displayed as decimal numbers"
msgstr "Razultati so prikazani kot decimalna števila"

#: C/number-display.page:20(td/p)
msgid "Scientific"
msgstr "Znanstven"

#: C/number-display.page:21(td/p)
msgid "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">znanstvenem zapisu</link>"

#: C/number-display.page:24(td/p)
msgid "Engineering"
msgstr "Inženirstvo"

#: C/number-display.page:25(td/p)
msgid "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a multiple of three"
msgstr "Rezultati so prikazani v znanstvenem zapisu z izjemo potence, ki je vedno večkratnik števila tri"

#: C/number-display.page:28(td/p)
msgid "Binary"
msgstr "Dvojiško"

#: C/number-display.page:29(td/p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">binarna števila</link>"

#: C/number-display.page:32(td/p)
msgid "Octal"
msgstr "Osmiško"

#: C/number-display.page:33(td/p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">osmiška števila</link>"

#: C/number-display.page:36(td/p)
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Šestnajstiško"

#: C/number-display.page:37(td/p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">šestnajstiška števila</link>"

#: C/number-display.page:40(page/p)
msgid "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are shown can also be configured."
msgstr "Mogoče je nastaviti število decimalnih števil in  sledeče ničle ter ločnice tisočic (če so prikazane)."

#: C/percentage.page:9(page/title)
msgid "Percentages"
msgstr "Odstotki"

#: C/percentage.page:11(page/p)
msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
msgstr "Odstotke lahko izračunate s simbolom %."

#: C/percentage.page:14(page/p)
msgid "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the value being added or subtracted from. The following equation calculates the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr "V primeru dodajanja ali seštevanja znak za odstotek pomeni odstotek vrednosti, ki se prišteje ali odšteje. Naslednja enačba izračuna ceno predmeta vrednega 140€ s 15% davkom (140 + (15÷100)×140)."

#: C/percentage.page:19(example/p)
msgid "140+15%"
msgstr "140+15%"

#: C/percentage.page:23(page/p)
msgid "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
msgstr "V vseh ostalih primerih znak za odstotek pomeni delež od 100. Naslednja enačba izračuna četrtino od 80 jabolk ((25÷100)×80)."

#: C/percentage.page:28(example/p)
msgid "25%×80"
msgstr "25%×80"

#: C/power.page:9(page/title)
msgid "Powers and Roots"
msgstr "Potence in koreni"

#: C/power.page:11(page/p)
msgid "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript number</link> after the value."
msgstr "Potence lahko vnesete z <link xref=\"superscript\">nadpisanim številom</link> za vrednostjo."

#: C/power.page:15(example/p)
msgid "5²"
msgstr "5²"

#: C/power.page:19(page/p)
msgid "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr "Obratno vrednost lahko vnesete s simbolom ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."

#: C/power.page:23(example/p)
msgid "3⁻¹"
msgstr "3⁻¹"

#: C/power.page:27(page/p)
msgid "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be an equation."
msgstr "Potence lahko izračunate s simbolom ^. To omogoča izračun potence enačbe."

#: C/power.page:32(example/p)
msgid "5^(6−2)"
msgstr "5^(6−2)"

#: C/power.page:36(page/p)
msgid "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> twice."
msgstr "V primeru da vaša tipkovnica nima tipke <key>^</key> lahko dvakrat pritisnete <key>**</key>."

#: C/power.page:39(page/p)
msgid "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr "Kvadratne korene lahko izračunate s simbolom (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."

#: C/power.page:43(example/p)
msgid "√2"
msgstr "√2"

#: C/power.page:47(page/p)
msgid "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr "n-te korene lahko izračunate s <link xref=\"superscript\">podpisanim številom</link> pred znakom korena."

#: C/power.page:51(example/p)
msgid "₃√2"
msgstr "₃√2"

#: C/scientific.page:9(page/title)
msgid "Scientific Notation"
msgstr "Znanstveni zapis"

#: C/scientific.page:11(page/p)
msgid "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr "Za vnos števil v znanstveni obliki uporabite gumb <gui>×10x</gui>  (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript\">Način števila</link> se semodejno spremeni v nadpisana. Za vnos 2×10¹⁰⁰ začnite z vnosom osnove (2):"

#: C/scientific.page:17(example/p)
msgid "2"
msgstr "2"

#: C/scientific.page:21(page/p)
msgid "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr "Nato pritisnite gumb znanstvenega zapisa (ali pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"

#: C/scientific.page:25(example/p)
msgid "2×10"
msgstr "2×10"

#: C/scientific.page:29(page/p)
msgid "Then enter the exponent (100):"
msgstr "Nato vnesite eksponent (100):"

#: C/scientific.page:33(example/p)
msgid "2×10¹⁰⁰"
msgstr "2×10¹⁰⁰"

#: C/scientific.page:37(page/p)
msgid "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
msgstr "Za prikaz rezultatov v znanstveno obliko spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultata</link>."

#: C/superscript.page:7(info/title)
msgctxt "sort"
msgid "_"
msgstr "_"

#: C/superscript.page:11(page/title)
msgid "Superscript and Subscript"
msgstr "Nadpisano in podpisano"

#: C/superscript.page:13(page/p)
msgid "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript form. e.g."
msgstr "Nekatere enačbe zahtevajo vnos števil v nadpisani ali podpisani obliki. Na primer"

#: C/superscript.page:17(example/p)
msgid "x³+2x²−5"
msgstr "x³+2x²−5"

#: C/superscript.page:21(page/p)
msgid "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. To return to normal number mode click the active button."
msgstr "Za vnos nadpisanih števil z miško izberite način števila z uporabo gumbov <gui>↑n</gui> in <gui>↓n</gui>. Ko je en od teh načinov dejaven bo klik na miškin gumb števila vnesel nadpisano ali podpisano. Za vrnitev v način običajnih števil kliknite dejavni gumb."

#: C/superscript.page:26(page/p)
msgid "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr "Za vnos nadpisanega števila med vnašanjem števila držite <key>Ctrl</key>. Za podpisana števila držite <key>Alt</key>."

#: C/superscript.page:30(page/p)
msgid "The number mode returns to normal when entering the next non-number character (e.g. +)."
msgstr "Način števila se vrne v običajnega ob vnosu znaka, ki ni število (na primer +)."

#: C/trigonometry.page:9(page/title)
msgid "Trigonometry"
msgstr "Trigonometrija"

#: C/trigonometry.page:11(page/p)
msgid "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=\"function\">function</link>."
msgstr "Trigonometrijo je mogoče izvesti z uporabo <link xref=\"function\">funkcij</link> sin, cos in tan."

#: C/trigonometry.page:15(example/p)
msgid "sin 45"
msgstr "sin 45"

#: C/trigonometry.page:19(page/p)
msgid "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
msgstr "Enote kota je mogoče spremeniti v meniju <guiseq><gui>Računalo</gui><gui>Možnosti</gui></guiseq>. Gumbi trigonometrije so na voljo v <link xref=\"mouse\">Naprednem načinu</link>."

#: C/trigonometry.page:23(page/p)
msgid "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
msgstr "Hiperbolične  funkcije so na voljo z dodajanjem \"h\" koncu funkcije."

#: C/trigonometry.page:27(example/p)
msgid "sinh 0.34"
msgstr "sinh 0.34"

#: C/trigonometry.page:31(page/p)
msgid "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the function. The following two equations are equivalent."
msgstr "Obratne funkcije lahko vnesete s simbolom ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ali \"a\" obliko funkcije. Naslednji dve enačbi sta enakovredni."

#: C/trigonometry.page:36(example/p)
msgid "sin⁻¹ 0.5"
msgstr "sin⁻¹ 0.5"

#: C/trigonometry.page:39(example/p)
msgid "asin 0.5"
msgstr "asin 0.5"

#: C/trigonometry.page:43(page/p)
msgid "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr "Za vnos <link xref=\"variable\">π</link> s tipkovnico uporabite <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."

#: C/variables.page:9(page/title)
msgid "Variables"
msgstr "Spremenljivke"

#: C/variables.page:11(page/p)
msgid "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr "Za dodelitev vrednosti spremenljivki uporabite simbol = ali izberite spremenljivko za dodelitev z gumbom <gui>x</gui> v <link xref=\"mouse\">naprednem načinu</link>. Ime spremenljivke vsebuje le majhne ali velike črke."

#: C/variables.page:16(example/p)
msgid "x=5"
msgstr "x=5"

#: C/variables.page:19(example/p)
msgid "value=82"
msgstr "value=82"

#: C/variables.page:23(page/p)
msgid "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr "Spremenljivke je mogoče uporabiti v katerikoli enačbi. Zamenjane so z njihovo dodeljeno vrednostjo. Spremenljivke je mogoče vstaviti z gumbom <gui>x</gui>."

#: C/variables.page:28(example/p)
msgid "6x+3"
msgstr "6x+3"

#: C/variables.page:31(example/p)
msgid "xy−3x+7y−21"
msgstr "xy−3x+7y−21"

#: C/variables.page:35(page/p)
msgid "The following variables are always defined."
msgstr "Naslednje spremenljivke so vedno določene."

#: C/variables.page:40(td/p)
msgid "ans"
msgstr "ans"

#: C/variables.page:41(td/p)
msgid "Result of previous calculation"
msgstr "Rezultat predhodnega izračuna"

#: C/variables.page:44(td/p)
msgid "e"
msgstr "e"

#: C/variables.page:45(td/p)
msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
msgstr "<link xref=\"logarithm\">Eulerjevo število</link>"

#: C/variables.page:49(td/p)
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"

#: C/variables.page:52(td/p)
msgid "rand"
msgstr "rand"

#: C/variables.page:53(td/p)
msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
msgstr "Naključna vrednost v obsegu [0,1] (spremenii se ob vsakem branju)"

#~ msgid "Euler's Number"
#~ msgstr "Eulerjevo število"

#~ msgid "Pi"
#~ msgstr "Pi"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"

#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"

#~ msgid "robert.ancell@gmail.com"
#~ msgstr "robert.ancell@gmail.com"

#~ msgid "Absolute Value"
#~ msgstr "Absolutna vrednost"

#~ msgid "Cosine"
#~ msgstr "Kosinus"

#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
#~ msgstr "Hiperbolični kosinus"

#~ msgid "Natural Logarithm"
#~ msgstr "Naravni logaritem"

#~ msgid "Logarithm"
#~ msgstr "Logaritem"

#~ msgid "Boolean NOT"
#~ msgstr "Logični NOT"

#~ msgid "Sine"
#~ msgstr "Sinus"

#~ msgid "Hyperbolic Sine"
#~ msgstr "Hiperbolični sinus"

#~ msgid "Square Root"
#~ msgstr "Kvadratni koren"

#~ msgid "Tangent"
#~ msgstr "Tangens"

#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
#~ msgstr "Hiperbolični tangens"