summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/zh_TW/zh_TW.po
blob: 1869400c0da0511285fd841850e91723f4803998 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc-help master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-24 12:40+0800\n"
"Last-Translator: Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: C/variables.page:9(title)
msgid "Variables"
msgstr "變數"

#: C/variables.page:11(p)
msgid ""
"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
"要將一個值指定為變數,使用「=」符號,或者用 <link xref=\"mouse\">進階模式</"
"link> 下的 <gui>x</gui> 按鈕來選擇欲指定的變數。變數名稱只能包含大小寫字母。"

#: C/variables.page:16(p)
msgid "x=5"
msgstr "x=5"

#: C/variables.page:19(p)
msgid "value=82"
msgstr "value=82"

#: C/variables.page:23(p)
msgid ""
"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
"變數可以在任何方程式下使用,替代指定給它們的值。插入變數可以使用 <gui>x</"
"gui> 按鈕。"

#: C/variables.page:28(p)
msgid "6x+3"
msgstr "6x+3"

#: C/variables.page:31(p)
msgid "xy−3x+7y−21"
msgstr "xy-3x+7y-21"

#: C/variables.page:35(p)
msgid "The following variables are always defined."
msgstr "下面是預先定義好的變數。"

#: C/variables.page:40(p)
msgid "ans"
msgstr "ans"

#: C/variables.page:41(p)
msgid "Result of previous calculation"
msgstr "上次的計算結果"

#: C/variables.page:44(p)
msgid "e"
msgstr "e"

#: C/variables.page:45(link)
msgid "Euler's Number"
msgstr "歐拉數"

#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
msgid "π"
msgstr "π"

#: C/variables.page:49(link)
msgid "Pi"
msgstr "Pi (圓周率)"

#: C/variables.page:52(p)
msgid "rand"
msgstr "rand"

#: C/variables.page:53(p)
msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
msgstr "範圍 [0,1] 內的任意值 (在每次讀取時改變)"

#: C/trigonometry.page:9(title)
msgid "Trigonometry"
msgstr "三角函數"

#: C/trigonometry.page:11(p)
msgid ""
"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
"\"function\">function</link>."
msgstr ""
"三角函數運算可以使用 sin、cos,以及 tan <link xref=\"function\">函數</link>。"

#: C/trigonometry.page:15(p)
msgid "sin 45"
msgstr "sin 45"

#: C/trigonometry.page:19(p)
msgid ""
"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
msgstr ""
"角的單位可在 <guiseq><gui>計算機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內更"
"改。<link xref=\"mouse\">科學模式</link> 下有三角函數按鈕。"

#: C/trigonometry.page:23(p)
msgid ""
"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
msgstr "在函數尾端加上「h」後,便可使用雙曲函數。"

#: C/trigonometry.page:27(p)
msgid "sinh 0.34"
msgstr "sinh 0.34"

#: C/trigonometry.page:31(p)
msgid ""
"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
"要輸入反函數,可以使用反函數符號「⁻¹」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
"keyseq>),或是在函數前加上「a」。下面的兩個方程式是相同的。"

#: C/trigonometry.page:36(p)
msgid "sin⁻¹ 0.5"
msgstr "sin⁻¹ 0.5"

#: C/trigonometry.page:39(p)
msgid "asin 0.5"
msgstr "asin 0.5"

#: C/trigonometry.page:43(p)
msgid ""
"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
"若要用鍵盤輸入 <link xref=\"variable\">π</link>,使用 <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>P</key></keyseq>。"

#. Place this at the end of the section
#: C/superscript.page:7(title)
msgid "_"
msgstr "_"

#: C/superscript.page:11(title)
msgid "Superscript and Subscript"
msgstr "上標和下標"

#: C/superscript.page:13(p)
msgid ""
"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
"form. e.g."
msgstr "有些方程式可能需要輸入以上、下標型式顯示的數字。例如:"

#: C/superscript.page:17(p)
msgid "x³+2x²−5"
msgstr "x³+2x²−5"

#: C/superscript.page:21(p)
msgid ""
"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
"subscript. To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
"若要使用滑鼠輸入上標數,按下 <gui>↑n</gui> 以及 <gui>↓n</gui> 按鈕選擇數字模"
"式。當其中一個模式啟動之後,點擊數字按鈕將會輸入上標或下標型式的數字。若要回"
"到正常的數字模式,點選被啟動的按鈕。"

#: C/superscript.page:26(p)
msgid ""
"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
"若要使用鍵盤輸入上標數,在輸入數字的時候按住 <key>Ctrl</key> 鍵。下標數則按"
"住 <key>Alt</key> 鍵。"

#: C/superscript.page:30(p)
msgid ""
"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
"character (e.g. +)."
msgstr "在輸入非數字的字元後 (如「+」),數字模式會回復正常。"

#: C/scientific.page:9(title)
msgid "Scientific Notation"
msgstr "科學記號"

#: C/scientific.page:11(p)
msgid ""
"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
"若要輸入以科學記號表示的數字,使用 <gui>×10x</gui> 按鈕 (<keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>E</key></keyseq>)。<link xref=\"superscript\">數字模式</link> 會自動"
"變成上標型式。若要輸入「2×10¹⁰⁰」,從尾數 (2) 開始輸入:"

#: C/scientific.page:17(p)
msgid "2"
msgstr "2"

#: C/scientific.page:21(p)
msgid ""
"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
"然後按下科學記號按鈕 (或是按下 <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
"keyseq>):"

#: C/scientific.page:25(p)
msgid "2×10"
msgstr "2×10"

#: C/scientific.page:29(p)
msgid "Then enter the exponent (100):"
msgstr "接著輸入指數 (100):"

#: C/scientific.page:33(p)
msgid "2×10¹⁰⁰"
msgstr "2×10¹⁰⁰"

#: C/scientific.page:37(p)
msgid ""
"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
"\">result format</link>."
msgstr ""
"若要以科學記號顯示結果,請改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</"
"link>。"

#: C/power.page:9(title)
msgid "Powers and Roots"
msgstr "冪與方根"

#: C/power.page:11(p)
msgid ""
"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
"number</link> after the value."
msgstr "要輸入冪,在值後放入 <link xref=\"superscript\">上標數字</link>。"

#: C/power.page:15(p)
msgid "5²"
msgstr "5²"

#: C/power.page:19(p)
msgid ""
"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
"要輸入一個數字的倒數,可以使用倒數符號「⁻¹」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</"
"key></keyseq>) 。"

#: C/power.page:23(p)
msgid "3⁻¹"
msgstr "3⁻¹"

#: C/power.page:27(p)
msgid ""
"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
"be an equation."
msgstr "冪運算也可以使用「^」符號。這會使冪成為一個方程式。"

#: C/power.page:32(p)
msgid "5^(6−2)"
msgstr "5^(6−2)"

#: C/power.page:36(p)
msgid ""
"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
"twice."
msgstr "如果您的鍵盤上沒有 <key>^</key> 鍵的話,也可以按兩次 <key>*</key> 鍵。"

#: C/power.page:39(p)
msgid ""
"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr ""
"要計算平方根,使用符號「√」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>) 。"

#: C/power.page:43(p)
msgid "√2"
msgstr "√2"

#: C/power.page:47(p)
msgid ""
"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
"\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""
"要計算 n 次方根,可在根號符號前放入 <link xref=\"superscript\">下標數字</"
"link> 。"

#: C/power.page:51(p)
msgid "₃√2"
msgstr "₃√2"

#: C/percentage.page:9(title)
msgid "Percentages"
msgstr "百分比"

#: C/percentage.page:11(p)
msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
msgstr "計算百分比時會使用「%」符號。"

#: C/percentage.page:14(p)
msgid ""
"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr ""
"當使用加減時,代表加減該值的百分比。下面的方程式計算了 $140 的物品加上 15% 稅"
"率的價錢 (140 + (15÷100)×140)。"

#: C/percentage.page:19(p)
msgid "140+15%"
msgstr "140+15%"

#: C/percentage.page:23(p)
msgid ""
"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
msgstr ""
"在其他情況下,百分比符號代表分母為 100 的分數 (除以 100)。下列的方程式計算了 "
"80 顆蘋果的四分之一 ((25÷100)×80)。"

#: C/percentage.page:28(p)
msgid "25%×80"
msgstr "25%×80"

#: C/number-display.page:9(title)
msgid "Result Format"
msgstr "結果格式"

#: C/number-display.page:11(p)
msgid ""
"The format used to display results can be changed from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"顯示結果的格式可從 <guiseq><gui>計算機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單"
"內更改。"

#: C/number-display.page:16(p)
msgid "Decimal"
msgstr "十進制"

#: C/number-display.page:17(p)
msgid "Results are displayed as decimal numbers"
msgstr "結果會以十進位數字顯示"

#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
msgid "Scientific"
msgstr "科學"

#: C/number-display.page:21(p)
msgid ""
"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
msgstr "結果會以 <link xref=\"scientific\">科學記號</link> 顯示"

#: C/number-display.page:24(p)
msgid "Engineering"
msgstr "工程"

#: C/number-display.page:25(p)
msgid ""
"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
"multiple of three"
msgstr "結果會以科學記號顯示,指數永遠是 3 的倍數"

#: C/number-display.page:28(p)
msgid "Binary"
msgstr "二進制"

#: C/number-display.page:29(p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">二進位數字</link> 顯示"

#: C/number-display.page:32(p)
msgid "Octal"
msgstr "八進制"

#: C/number-display.page:33(p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">八進位數字</link> 顯示"

#: C/number-display.page:36(p)
msgid "Hexadecimal"
msgstr "十六進制"

#: C/number-display.page:37(p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">十六進位數字</link> 顯示"

#: C/number-display.page:40(p)
msgid ""
"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
"are shown can also be configured."
msgstr "十進位制的數字也可以設定:是否小數點後面補零、是否顯示千分位分隔。"

#: C/mouse.page:9(title)
msgid "Using the Mouse"
msgstr "使用滑鼠"

#: C/mouse.page:11(p)
msgid ""
"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
msgstr ""
"所有方程式可從滑鼠輸入。若要存取所有按鈕,<gui>檢視</gui>選單內有各種模式可供"
"選擇。"

#: C/mouse.page:17(p)
msgid "Basic"
msgstr "基本"

#: C/mouse.page:18(p)
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr "提供適合 <link xref=\"equation\">基本方程</link> 的按鈕"

#: C/mouse.page:21(p)
msgid "Advanced"
msgstr "進階"

#: C/mouse.page:22(p)
msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
msgstr "提供適合進階數學的按鈕"

#: C/mouse.page:26(p)
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
msgstr "提供適合 <link xref=\"trigonometry\">三角函數</link> 的按鈕"

#: C/mouse.page:29(p)
msgid "Financial"
msgstr "財務"

#: C/mouse.page:30(p)
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
"link>"
msgstr "提供適合 <link xref=\"financial\">財務方程</link> 的按鈕"

#: C/mouse.page:33(p)
msgid "Programming"
msgstr "軟體開發"

#: C/mouse.page:34(p)
msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
msgstr "提供適合電腦程式設計師的按鈕"

#: C/modulus.page:9(title)
msgid "Modulus Division"
msgstr "餘數除法"

#: C/modulus.page:11(p)
msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
msgstr "計算餘數除法會使用 mod 運算子。"

#: C/modulus.page:15(p)
msgid "9 mod 5"
msgstr "9 mod 5"

#: C/logarithm.page:9(title)
msgid "Logarithms"
msgstr "對數"

#: C/logarithm.page:11(p)
msgid ""
"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
"link>."
msgstr "計算對數可以使用 log <link xref=\"function\">函數</link> 。"

#: C/logarithm.page:15(p)
msgid "log 100"
msgstr "log 100"

#: C/logarithm.page:19(p)
msgid ""
"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
"若要計算使用不同底數的對數,在函數後面使用 <link xref=\"superscript\">下標數"
"字</link>。"

#: C/logarithm.page:23(p)
msgid "log₂ 32"
msgstr "log₂ 32"

#: C/logarithm.page:27(p)
msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
msgstr "若要計算自然對數,使用 ln 函數。"

#: C/logarithm.page:31(p)
msgid "ln 1.32"
msgstr "ln 1.32"

#: C/logarithm.page:35(p)
msgid ""
"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
"link> e."
msgstr "要輸入歐拉數,使用 <link xref=\"variable\">變數</link> e。"

#: C/logarithm.page:39(p)
msgid "e^1.32"
msgstr "e^1.32"

#: C/keyboard.page:9(title)
msgid "Using the Keyboard"
msgstr "使用鍵盤"

#: C/keyboard.page:11(p)
msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr "所有數學方程式都可以從鍵盤輸入。"

#: C/keyboard.page:14(p)
msgid ""
"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
"available on your keyboard."
msgstr "下面的組合鍵可供輸入那些您的鍵盤上可能沒有的按鍵。"

#: C/keyboard.page:19(p)
msgid "×"
msgstr "×"

#: C/keyboard.page:20(key)
msgid "*"
msgstr "*"

#: C/keyboard.page:23(p)
msgid "÷"
msgstr "÷"

#: C/keyboard.page:24(key)
msgid "/"
msgstr "/"

#: C/keyboard.page:27(p)
msgid "^"
msgstr "^"

#: C/keyboard.page:28(p)
msgid "<key>*</key> twice"
msgstr "<key>*</key> 兩次"

#: C/keyboard.page:31(p)
msgid "√"
msgstr "√"

#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: C/keyboard.page:32(key)
msgid "R"
msgstr "R"

#: C/keyboard.page:36(key)
msgid "P"
msgstr "P"

#: C/keyboard.page:39(p)
msgid ""
"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
"key>number</keyseq>."
msgstr ""
"若要輸入 <link xref=\"superscript\">上標數字</link>,使用 <keyseq><key>Ctrl</"
"key>數字</keyseq>,下標數字則使用 <keyseq><key>Alt</key>數字</keyseq>。"

#: C/index.page:7(name)
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#: C/index.page:8(email)
msgid "robert.ancell@gmail.com"
msgstr "robert.ancell@gmail.com"

#: C/index.page:13(title)
msgid "GCalctool Help"
msgstr "GCalctool 計算機說明"

#: C/index.page:16(title)
msgid "User Interface"
msgstr "使用者介面"

#: C/index.page:20(title)
msgid "Equations"
msgstr "方程式"

#: C/index.page:24(title)
msgid "Numbers"
msgstr "數字"

#: C/index.page:28(title)
msgid "Conversions"
msgstr "轉換"

#: C/index.page:32(title)
msgid "Financial Calculations"
msgstr "財務計算"

#: C/functions.page:9(title)
msgid "Functions"
msgstr "函數"

#: C/functions.page:11(p)
msgid ""
"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr ""
"要使用函數,輸入函數的名稱,後面再加上參數。如果參數不是數字或 <link xref="
"\"variable\">變數</link>,在參數兩旁使用括號。"

#: C/functions.page:16(p)
msgid "sin 30"
msgstr "sin 30"

#: C/functions.page:19(p)
msgid "abs (5−9)"
msgstr "abs (5−9)"

#: C/functions.page:23(p)
msgid "The following functions are defined."
msgstr "下面是預先定義的函數。"

#: C/functions.page:28(p)
msgid "abs"
msgstr "abs"

#: C/functions.page:29(link)
msgid "Absolute Value"
msgstr "絕對值"

#: C/functions.page:32(p)
msgid "cos"
msgstr "cos"

#: C/functions.page:33(link)
msgid "Cosine"
msgstr "餘弦函數"

#: C/functions.page:36(p)
msgid "cosh"
msgstr "cosh"

#: C/functions.page:37(link)
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "雙曲餘弦函數"

#: C/functions.page:40(p)
msgid "frac"
msgstr "frac"

#: C/functions.page:41(p)
msgid "Fractional Component"
msgstr "小數部分"

#: C/functions.page:44(p)
msgid "int"
msgstr "int"

#: C/functions.page:45(p)
msgid "Integer Component"
msgstr "整數部分"

#: C/functions.page:48(p)
msgid "ln"
msgstr "ln"

#: C/functions.page:49(link)
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "自然對數"

#: C/functions.page:52(p)
msgid "log"
msgstr "log"

#: C/functions.page:53(link)
msgid "Logarithm"
msgstr "對數"

#: C/functions.page:56(p)
msgid "not"
msgstr "not"

#: C/functions.page:57(link)
msgid "Boolean NOT"
msgstr "布林 NOT"

#: C/functions.page:60(p)
msgid "ones"
msgstr "ones"

#: C/functions.page:61(p)
msgid "Ones complement"
msgstr "1 的補數"

#: C/functions.page:64(p)
msgid "sin"
msgstr "sin"

#: C/functions.page:65(link)
msgid "Sine"
msgstr "正弦函數"

#: C/functions.page:68(p)
msgid "sinh"
msgstr "sinh"

#: C/functions.page:69(link)
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "雙曲正弦函數"

#: C/functions.page:72(p)
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"

#: C/functions.page:73(link)
msgid "Square Root"
msgstr "平方根"

#: C/functions.page:76(p)
msgid "tan"
msgstr "tan"

#: C/functions.page:77(link)
msgid "Tangent"
msgstr "正切函數"

#: C/functions.page:80(p)
msgid "tanh"
msgstr "tanh"

#: C/functions.page:81(link)
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "雙曲正切函數"

#: C/functions.page:84(p)
msgid "twos"
msgstr "twos"

#: C/functions.page:85(p)
msgid "Twos complement"
msgstr "2 的補數"

#: C/functions.page:88(p)
msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
msgstr "<app>GCalctool</app> 不支援使用者自定義的函數。"

#: C/financial.page:9(title)
msgid "Financial Functions"
msgstr "財務函數"

#: C/financial.page:10(p)
msgid "When in financial mode the following buttons are available."
msgstr "下面是財務模式下可以使用的按鈕。"

#: C/financial.page:15(p)
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#: C/financial.page:16(p)
msgid ""
"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"計算增加現值的投資使其等於未來值所需的複利週期數,每一複利週期使用定期利率。"

#: C/financial.page:19(p)
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#: C/financial.page:20(p)
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用雙倍餘額遞減法。"

#: C/financial.page:23(p)
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#: C/financial.page:24(p)
msgid ""
"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr "根據定期等額付款計算投資的未來值,按照約定付款期數的定期利率。"

#: C/financial.page:27(p)
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#: C/financial.page:28(p)
msgid ""
"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr "計算產品的轉售價格,以產品成本與期望的毛利率決定。"

#: C/financial.page:31(p)
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#: C/financial.page:32(p)
msgid ""
"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr "計算貸款每期付款的金額,其中付款日期為每一個付款週期的最後一天。"

#: C/financial.page:35(p)
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#: C/financial.page:36(p)
msgid ""
"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term."
msgstr "根據定期等額付款計算投資的現值,按照約定付款期數的定期利率下進行折現。"

#: C/financial.page:39(p)
msgid "Rate"
msgstr "Rate"

#: C/financial.page:40(p)
msgid ""
"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods."
msgstr "計算投資增加到未來值所需的定期利率,按照複利期數。"

#: C/financial.page:43(p)
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#: C/financial.page:44(p)
msgid ""
"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"計算一期間內資產的直線折舊。直線折舊法在資產可用年限內將折舊花費平均分攤。可"
"用年限指資產折舊的期數,典型狀況下為年。"

#: C/financial.page:47(p)
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#: C/financial.page:48(p)
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用年數總和法。這個折舊方式會加速折舊"
"率,所以前期會比後期有更多折舊費用。可用年限是指該資產折舊的週期數 (通常為"
"年)。"

#: C/financial.page:51(p)
msgid "Term"
msgstr "Term"

#: C/financial.page:52(p)
msgid ""
"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr "計算普通年金期間累積至未來值所需的付款期數,按照某一定期利率。"

#: C/financial.page:56(p)
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
msgstr "財務函數無法使用鍵盤進行。"

#: C/factorize.page:9(title)
msgid "Factorization"
msgstr "因數分解"

#: C/factorize.page:11(p)
msgid ""
"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
"mode</link>."
msgstr ""
"您可以按下 <gui>fact</gui> 按鈕,將目前顯示的數字作因數分解。這個按鈕在 "
"<link xref=\"mouse\">軟體開發模式</link> 裡面。"

#: C/factorial.page:9(title)
msgid "Factorials"
msgstr "階乘"

#: C/factorial.page:11(p)
msgid ""
"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
"enter the following."
msgstr "階乘使用「!」符號來作輸入。若要計算 6 的階乘,輸入如下。"

#: C/factorial.page:16(p)
msgid "6!"
msgstr "6!"

#. Place this at the start of the section
#: C/equation.page:7(title)
msgid "0"
msgstr "0"

#: C/equation.page:11(title)
msgid "Basic Equations"
msgstr "基本方程"

#: C/equation.page:13(p)
msgid ""
"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
"and 2 enter the following:"
msgstr "方程式以標準的數學模式來作輸入。舉例來說,要將 7 和 2 相加,輸入如下:"

#: C/equation.page:18(p)
msgid "7+2"
msgstr "7+2"

#: C/equation.page:22(p)
msgid ""
"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
"key> key on your keyboard."
msgstr ""
"若要得到結果,用您的滑鼠按下 <gui>=</gui> 按鈕,或是用您的鍵盤按下 "
"<key>Enter</key> 鍵。"

#: C/equation.page:25(p)
msgid ""
"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
"division are performed before addition and subtraction. The following "
"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
"計算會依照數學規則來進行 (先乘除後加減)。下面方程式的解為 1 (3×2 = 6, 7−6 = "
"1)。"

#: C/equation.page:30(p)
msgid "7−3×2"
msgstr "7−3×2"

#: C/equation.page:34(p)
msgid ""
"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr "要變更計算的次序,使用括弧。下面方程式的解為 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)。"

#: C/equation.page:39(p)
msgid "(7−3)×2"
msgstr "(7−3)×2"

#: C/equation.page:43(p)
msgid ""
"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr "若要清除顯示,按下 <gui>Clr</gui> 按鈕或是 <key>Escape</key> 鍵。"

#: C/conv-weight.page:9(title)
msgid "Mass"
msgstr "質量"

#: C/conv-weight.page:11(p)
msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
msgstr "若要轉換質量單位,使用 <em>in</em> 運算子。"

#: C/conv-weight.page:15(p)
msgid "1kg in pounds"
msgstr "1kg in pounds"

#: C/conv-weight.page:20(p)
msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
msgstr "質量轉換必須使用鍵盤進行。"

#: C/conv-time.page:9(title)
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: C/conv-time.page:11(p)
msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
msgstr "若要轉換時間單位,使用 <em>in</em> 運算子。"

#: C/conv-time.page:15(p)
msgid "3 years in hours"
msgstr "3 years in hours"

#: C/conv-time.page:20(p)
msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
msgstr "時間轉換必須使用鍵盤進行。"

#: C/conv-length.page:9(title)
msgid "Length/Area/Volume"
msgstr "長度/面積/體積"

#: C/conv-length.page:11(p)
msgid ""
"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
"operator."
msgstr "若要轉換長度、面積與體積單位,使用 <em>in</em> 運算子。"

#: C/conv-length.page:15(p)
msgid "6 meters in inches"
msgstr "6 meters in inches"

#: C/conv-length.page:18(p)
msgid "1 acre in cm²"
msgstr "1 acre in cm²"

#: C/conv-length.page:21(p)
msgid "1 pint in mL"
msgstr "1 pint in mL"

#: C/conv-length.page:26(p)
msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr "長度/面積/體積轉換必須使用鍵盤進行。"

#: C/conv-currency.page:9(title)
msgid "Currency"
msgstr "貨幣"

#: C/conv-currency.page:11(p)
msgid ""
"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
"link>, and use the currency controls."
msgstr ""
"若要轉換貨幣單位,進入 <link xref=\"financial\">財務模式</link> 並使用貨幣控"
"制。"

#: C/conv-currency.page:14(p)
msgid ""
"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
"operator."
msgstr "您也可以使用鍵盤和 <em>in</em> 運算子來轉換貨幣單位。"

#: C/conv-currency.page:18(p)
msgid "13.65 USD in GBP"
msgstr "13.65 USD in GBP"

#: C/conv-currency.page:23(p)
msgid ""
"Currency information is approximate and should not be used for making "
"financial decisions."
msgstr "貨幣資訊只是一個大概值,不應該用於財務決策。"

#: C/conv-character.page:9(title)
msgid "Character Codes"
msgstr "字元碼"

#: C/conv-character.page:11(p)
msgid ""
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
"opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
"在 <link xref=\"mouse\">軟體開發模式</link> 下,<gui>á</gui> 按鈕會開啟對話"
"框,將字元轉換成字元碼。"

#: C/conv-character.page:15(p)
msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
msgstr "字元無法使用鍵盤轉換。"

#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
msgid "Number Bases"
msgstr "數基"

#: C/conv-base.page:11(p)
msgid ""
"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"若要轉換數基 (進位制),輸入一個數字 (或是為一個方程式求解),並從 "
"<guiseq><gui>計算機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單改變 <link xref="
"\"number-display\">結果格式</link>。"

#: C/complex.page:9(title)
msgid "Complex Numbers"
msgstr "複數"

#: C/complex.page:11(p)
msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
msgstr "<app>GCalctool</app> 並不支援複數。"

#: C/boolean.page:9(title)
msgid "Boolean Algebra"
msgstr "布林代數"

#: C/boolean.page:11(p)
msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr "布林代數 (邏輯代數) 可以使用 AND、OR、XOR 運算子來作計算。"

#: C/boolean.page:15(p)
msgid "010011₂ AND 110101₂"
msgstr "010011₂ AND 110101₂"

#: C/boolean.page:19(p)
msgid ""
"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
"mode</link>."
msgstr "這些符號按鈕可以從 <link xref=\"mouse\">軟體開發模式</link> 中選取。"

#: C/boolean.page:22(p)
msgid ""
"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"NOT <link xref=\"function\">函數</link> 會將數字內的位元倒置。文字大小是在 "
"<guiseq><gui>計算機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內設置。"

#: C/boolean.page:27(p)
msgid "NOT 010011₂"
msgstr "NOT 010011₂"

#: C/base.page:11(p)
msgid ""
"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
msgstr ""
"若要輸入使用特定數基 (進位制) 的數字,使用 <link xref=\"superscript\">下標數"
"字</link>。下面的數字都是一樣的。"

#: C/base.page:16(p)
msgid "1001011₂"
msgstr "1001011₂"

#: C/base.page:19(p)
msgid "113₈"
msgstr "113₈"

#: C/base.page:22(p)
msgid "75"
msgstr "75"

#: C/base.page:25(p)
msgid "4B₁₆"
msgstr "4B₁₆"

#: C/base.page:29(p)
msgid ""
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
"在 <link xref=\"mouse\">軟體開發模式</link> 下有二進制 (<keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>B</key></keyseq>)、八進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
"keyseq>) 以及十六進制  (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) 的按"
"鈕。"

#: C/base.page:32(p)
msgid ""
"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
"display\">result format</link>."
msgstr ""
"若要改變結果的進制顯示,請改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</"
"link>。"

#: C/base.page:35(p)
msgid ""
"To change the base of the current result use a base button or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
"若要改變目前結果的數基 (進位制),使用進位制按鈕或是 <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>D</key></keyseq> 以十進制格式顯示。"

#: C/absolute.page:9(title)
msgid "Absolute Values"
msgstr "絕對值"

#: C/absolute.page:11(p)
msgid ""
"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
"\"function\">function</link>."
msgstr ""
"計算絕對值可以使用「|」符號或是 abs <link xref=\"function\">函數</link>。"

#: C/absolute.page:15(p)
msgid "|−1|"
msgstr "|−1|"

#: C/absolute.page:18(p)
msgid "abs (−1)"
msgstr "abs (−1)"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
"Pin-hsien Li  <pspeter9931@gmail.com>, 2011."

#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual V2.5"
#~ msgstr "<application>Calculator</application> 手冊 V2.5"

#~ msgid "2003"
#~ msgstr "2003 年"

#~ msgid "MATE Documentation Project"
#~ msgstr "MATE 文件專案"

#~ msgid "MATE Documentation Team"
#~ msgstr "MATE 文件小組"

#~ msgid "mate-calc Manual V2.5"
#~ msgstr "計算機手冊 V2.5"

#~ msgid "Sun MATE Documentation Team"
#~ msgstr "Sun MATE 文件小組"

#~ msgid "mate-calc Manual V2.4"
#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.4"

#~ msgid "June 2003"
#~ msgstr "2003 年 6 月"

#~ msgid "mate-calc Manual V2.3"
#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.3"

#~ msgid "April 2003"
#~ msgstr "2003 年 4 月"

#~ msgid "mate-calc Manual V2.2"
#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.2"

#~ msgid "mate-calc Manual V2.1"
#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.1"

#~ msgid "March 2003"
#~ msgstr "2003 年 3 月"

#~ msgid "mate-calc Manual V2.0"
#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.0"

#~ msgid ""
#~ "This manual describes version 4.2.100 of <application>mate-calc</"
#~ "application>."
#~ msgstr ""
#~ "本手冊的內容是說明 4.2.103 版的 <application>Calculator</application>。"

#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "回饋"

#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
#~ "<application>mate-calc</application> application or this manual, follow "
#~ "the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help"
#~ "\">MATE Feedback Page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "關於本 <application>Calculator</application> 應用程式或 手冊,如果要報告錯"
#~ "誤或提出建議,請遵照 <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help"
#~ "\">MATE Feedback Page</ulink> 的指示。"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "計算機"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "介紹"

#~ msgid ""
#~ "The <application>mate-calc</application> application is multifunctional "
#~ "and can handle different types of mathematical approaches."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Calculator</application> 應用程式含有多種函數可以處理不同類型"
#~ "的數學問題。"

#~ msgid ""
#~ "The <application>mate-calc</application> application has the following "
#~ "modes:"
#~ msgstr "<application>Calculator</application> 應用程式具有下列的模式:"

#~ msgid "Basic Mode"
#~ msgstr "基本模式"

#~ msgid ""
#~ "Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 "
#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
#~ "in the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all "
#~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes."
#~ msgstr ""
#~ "提供標準的計算機函數。您可以將數字儲存於 10 個不同的記憶體註冊,並且可以輕"
#~ "易地擷取和取代記憶體註冊中的數字。基本模式為預設的模式。您可以在其他每一種"
#~ "模式中使用所有的基本模式函數。"

#~ msgid "Provides several complex financial functions."
#~ msgstr "提供一些複雜的財務函數。"

#~ msgid ""
#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
#~ "and logical functions. You can also store your own functions and "
#~ "constants, when you use Scientific Mode."
#~ msgstr ""
#~ "提供許多額外的數學函數,包括三角函數和邏輯函數。您也可以在使用科學模式時儲"
#~ "存您自己的函數和常數。"

#~ msgid ""
#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
#~ "numbering systems:"
#~ msgstr ""
#~ "您可以在下列的數值系統中使用 <application>Calculator</application>:"

#~ msgid "Numbering System"
#~ msgstr "數值系統"

#~ msgid "Base"
#~ msgstr "基礎"

#~ msgid ""
#~ "To start <application>mate-calc</application></application> from a "
#~ "command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
#~ "keycap>:"
#~ msgstr ""
#~ "To start <application>Calculator</application></application> from a "
#~ "command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
#~ "keycap>:"

#~ msgid ""
#~ "When you start <application>mate-calc</application></application>, the "
#~ "following window is displayed:"
#~ msgstr ""
#~ "當您啟動 <application>Calculator</application></application> 後,會顯示下"
#~ "面的視窗:"

#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
#~ msgstr "<application>Calculator</application> 基本模式視窗"

#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Basic Mode window."
#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 基本模式視窗。"

#~ msgid ""
#~ "The <application>mate-calc</application></application> window contains "
#~ "the following elements:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Calculator</application></application> 視窗包含下列的 元素:"

#~ msgid "Menubar"
#~ msgstr "功能表列"

#~ msgid ""
#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
#~ "work with <application>mate-calc</application></application>."
#~ msgstr ""
#~ "功能表列上的功能表包含所有 使用 <application>Calculator</application></"
#~ "application> 所需的指令。"

#~ msgid "Display area"
#~ msgstr "顯示區域"

#~ msgid ""
#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
#~ "calculations. You can enter numbers of up to forty digits."
#~ msgstr ""
#~ "顯示區域可以顯示您輸入的數字,以及計算的結果。可以輸入的數字最多為 40 位"
#~ "數。"

#~ msgid "Mode area"
#~ msgstr "模式區域"

#~ msgid ""
#~ "The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The "
#~ "Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, "
#~ "the Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. "
#~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are "
#~ "displayed above the Basic Mode Buttons."
#~ msgstr ""
#~ "模式區域可以顯示目前選取模式的按鈕。基本模式按鈕永遠會顯示。當您選擇財務模"
#~ "式時,財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上。當您選擇科學模式時,科學模式"
#~ "按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上 。"

#~ msgid "Popup Menu"
#~ msgstr "即現式功能表"

#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
#~ msgstr "顯示即現式功能表符號。"

#~ msgid ""
#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> "
#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "<placeholder-1/><application>Calculator</application> 按鈕上的符號表示按一"
#~ "下該按鈕後即會顯示即現式功能表。"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "使用"

#~ msgid "To Use Calculator Functions"
#~ msgstr "使用計算機函數"

#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
#~ msgstr "如果要執行計算,請使用下列任一種 方法:"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter "
#~ "numbers and functions."
#~ msgstr ""
#~ "按一下 <application>Calculator</application> 按鈕可以輸入數字和函數。"

#~ msgid ""
#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use "
#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want "
#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "給予 <application>Calculator</application> 視窗焦點,然後使用鍵盤或數字鍵"
#~ "組來指定您要執行的計算。若需鍵盤捷徑的完整清單,請參閱 <xref linkend="
#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>。"

#~ msgid ""
#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically "
#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value "
#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy "
#~ "of 2 significant places:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Calculator</application> 應用程式會自動以 40 位數以上和小型"
#~ "字 (如指數) 來顯示數字。例如,下列表格將顯示當使用十進制數值基礎且設定 2 "
#~ "位數的精準度時所顯示的值:"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "顯示"

#~ msgid "Signifies"
#~ msgstr "意義"

#~ msgid ""
#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "若需如何輸入指數的詳細資訊,請參閱 <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/"
#~ ">。"

#~ msgid ""
#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
#~ "value into another application."
#~ msgstr ""
#~ "如果要複製計算的結果,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
#~ "guimenu><guimenuitem>複製</guimenuitem></menuchoice>。 您可以將值貼入其他"
#~ "的應用程式。"

#~ msgid ""
#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要將上一次複製的值貼入顯示區域,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
#~ "guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
#~ msgstr "執行基本計算"

#~ msgid ""
#~ "Basic Mode is displayed by default when you first start "
#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic Mode, "
#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "當您第一次啟動 <application>Calculator</application> 時,預設為顯示基本模"
#~ "式。如果要確定啟動的是基本模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
#~ "guimenu><guimenuitem>基本模式</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
#~ msgstr "執行簡單的計算"

#~ msgid ""
#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要執行簡單的計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/"
#~ "> 中所述的按鈕。"

#~ msgid "Performing Simple Calculations"
#~ msgstr "執行簡單的計算"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "按鈕"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "說明"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "範例"

#~ msgid "Numerals"
#~ msgstr "數字"

#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
#~ msgstr "<guibutton>0</guibutton> 到 <guibutton>9</guibutton> 以內的數字"

#~ msgid ""
#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
#~ msgstr ""
#~ "在十進制和十六進制基礎中,可以使用所有的數字。在八進制中,不可以使用 "
#~ "<guibutton>8</guibutton> 和 <guibutton>9</guibutton>。在二進制中,只能使"
#~ "用 <guibutton>0</guibutton> 和 <guibutton>1</guibutton>。預設基礎為十進"
#~ "制。"

#~ msgid "Numeric point"
#~ msgstr "數字點"

#~ msgid "."
#~ msgstr "。"

#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
#~ msgstr "開始輸入數字的分數部份。"

#~ msgid "Calculate a result"
#~ msgstr "計算結果"

#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
#~ msgstr "顯示以目前基礎求得的計算結果。"

#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "加"

#~ msgid ""
#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
#~ "enter."
#~ msgstr "將顯示區域的目前值加上下一個您輸入的數字。"

#~ msgid ""
#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
#~ "you enter."
#~ msgstr "將顯示區域的目前值減去下一個您輸入的數字。"

#~ msgid "Multiplication"
#~ msgstr "乘"

#~ msgid ""
#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
#~ "you enter."
#~ msgstr "將顯示區域的目前值乘上下一個您輸入的數字。"

#~ msgid ""
#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
#~ "enter."
#~ msgstr "將顯示區域的目前值除以下一個您輸入的數字。"

#~ msgid "To Erase Characters"
#~ msgstr "消除字元"

#~ msgid ""
#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要消除字元,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/> 中所述"
#~ "的按鈕。"

#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
#~ msgstr "移除顯示區域最右邊的字元。"

#~ msgid "Clear Entry"
#~ msgstr "清除輸入"

#~ msgid "Removes the current value from the display area."
#~ msgstr "移除顯示區域的目前值。"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"

#~ msgid ""
#~ "Resets the current value in the display area to zero. <guibutton>Clr</"
#~ "guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</"
#~ "guilabel> options in Scientific Mode."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示區域的目前值重設為零。<guibutton>Clr</guibutton> 也會取消選取科學模"
#~ "式中的 <guilabel>Hyp</guilabel> 和 <guilabel>Inv</guilabel> 選項 。"

#~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations"
#~ msgstr "執行算術計算"

#~ msgid ""
#~ "To perform arithmetic calculations, use the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要執行算術計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/> 中"
#~ "所述的按鈕。"

#~ msgid "Performing Arithmetic Calculations"
#~ msgstr "執行算術計算"

#~ msgid ""
#~ "Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the "
#~ "current value in the display area."
#~ msgstr "使用您輸入的下一個數字來計算顯示區域中目前值的百分比。"

#~ msgid "Reciprocal"
#~ msgstr "倒數"

#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
#~ msgstr "將顯示區域的目前值除1。"

#~ msgid "Change the arithmetic sign"
#~ msgstr "變更算術符號"

#~ msgid ""
#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
#~ "positive number."
#~ msgstr "將正數變為負數,或將負數變為正數。"

#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的平方根。"

#~ msgid "Square"
#~ msgstr "平方"

#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的平方。"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的整數部份。"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display "
#~ "area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的分數部份。"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的絕對值。"

#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
#~ msgstr "使用計算機記憶體註冊"

#~ msgid ""
#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</"
#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "您可以將值儲存於 10 個 <application>Calculator</application> 記憶體註冊 "
#~ "<guilabel>R0</guilabel> 到 <guilabel>R9</guilabel> 中的任一個記憶體註冊。"
#~ "如果要顯示記憶體註冊,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
#~ "guimenu><guimenuitem>記憶體註冊</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
#~ "that you can use."
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> 將說明您可以使用的記憶體函數。"

#~ msgid "Memory Functions"
#~ msgstr "記憶體函數"

#~ msgid "Store Value in Memory Register"
#~ msgstr "將值儲存於記憶體註冊"

#~ msgid ""
#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
#~ "register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory "
#~ "register from the popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示區域的目前內容儲存於指定的記憶體註冊。按一下 <guibutton>Sto</"
#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"

#~ msgid ""
#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
#~ "session:"
#~ msgstr ""
#~ "如果要在 <application>Calculator</application> 階段作業期間清除記憶體註"
#~ "冊:"

#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
#~ msgstr "按一下 <guibutton>Clr</guibutton>。"

#~ msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>."
#~ msgstr "按一下 <guibutton>Sto</guibutton>。"

#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
#~ msgstr "選取即現式功能表上的記憶體註冊。"

#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>"
#~ msgstr "值 22 已儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>"

#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
#~ msgstr "擷取記憶體註冊的值"

#~ msgid ""
#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click on "
#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "擷取指定記憶體註冊的內容。按一下 <guibutton>Rcl</guibutton>,然後選取即現"
#~ "式功能表上的記憶體註冊。"

#~ msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2"
#~ msgstr "其中 22 是上一次儲存於記憶體註冊 R2 的值"

#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
#~ msgstr "將記憶體註冊值與顯示的值交換"

#~ msgid ""
#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
#~ "value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and "
#~ "select the memory register from the popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "將指定記憶體註冊的內容與顯示區域的目前值交換。按一下 <guibutton>Exch</"
#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"

#~ msgid ""
#~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 "
#~ "to 44"
#~ msgstr "顯示區域的值從 44 變為 22,而 R2 的值則從 22 變為 44"

#~ msgid ""
#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
#~ "memory register, as shown in the following examples:"
#~ msgstr ""
#~ "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定記憶體註冊,如下列範例所示:"

#~ msgid "Keyboard Entry"
#~ msgstr "鍵盤輸入"

#~ msgid ""
#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
#~ msgstr "將顯示區域的目前內容儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>。"

#~ msgid ""
#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
#~ "into the display area."
#~ msgstr "擷取記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的目前內容並放入顯示區域。"

#~ msgid ""
#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
#~ msgstr "將顯示區域的目前值與記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的內容交換。"

#~ msgid "To Display ASCII Values"
#~ msgstr "顯示 ASCII 值"

#~ msgid ""
#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要顯示字元的 ASCII 值,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
#~ "guimenu><guimenuitem>插入 ASCII 值</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
#~ msgstr "此時會顯示插入 ASCII 值對話方塊。"

#~ msgid ""
#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
#~ "and click on <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
#~ msgstr ""
#~ "在<guilabel>字元</guilabel>欄位中輸入您需要的字元,然後按一下<guibutton>插"
#~ "入</guibutton>。顯示區域即會出現以目前數值基礎求得的該字元 ASCII 值。例"
#~ "如,使用十進制基礎 B 的 ASCII 值為 66。"

#~ msgid ""
#~ "To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要變更為財務模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
#~ "guimenu><guimenuitem>財務模式</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons "
#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
#~ msgstr ""
#~ "當您變更為財務模式時,下列的財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"

#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
#~ msgstr "<application>Calculator</application> 財務模式按鈕"

#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Financial Mode buttons."
#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 財務模式按鈕。"

#~ msgid ""
#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要執行財務計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/"
#~ "> 中所述的按鈕。"

#~ msgid "Performing Financial Calculations"
#~ msgstr "執行財務計算"

#~ msgid "Compounding Term"
#~ msgstr "複利期間"

#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
#~ msgstr "這個函數會使用下列的記憶體註冊:"

#~ msgid "Register 0"
#~ msgstr "註冊 0"

#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>,定期利率"

#~ msgid "Register 1"
#~ msgstr "註冊 1"

#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>,期約值"

#~ msgid "Register 2"
#~ msgstr "註冊 2"

#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>,現值"

#~ msgid ""
#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
#~ "determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
#~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the "
#~ "following values into the first three memory registers:"
#~ msgstr ""
#~ "您已經在帳戶中存入 $8000,利率為年利率 9% 每月複利計算。依據年利率,您求得"
#~ "的月利率為 0.09 / 12 = 0.0075。如果要計算使投資倍增所需的時間週期,請將下"
#~ "列的值放前三個記憶體註冊:"

#~ msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>."
#~ msgstr "按一下 <guibutton>Ctrm</guibutton>。"

#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
#~ msgstr "投資金額倍增所需的時間為 92.77 個月。"

#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
#~ msgstr "倍數餘額折舊"

#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
#~ msgstr "<replaceable>成本</replaceable>,購買資產的金額"

#~ msgid ""
#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
#~ "its life"
#~ msgstr "<replaceable>剩餘價值</replaceable>,資產在到達使用年限後的價值"

#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
#~ msgstr "<replaceable>年限</replaceable>,資產的使用年限"

#~ msgid "Register 3"
#~ msgstr "註冊 3"

#~ msgid ""
#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
#~ "allowance"
#~ msgstr "<replaceable>週期</replaceable>,提列折舊的時間週期"

#~ msgid ""
#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
#~ "declining balance method, put the following values into the first four "
#~ "memory registers:"
#~ msgstr ""
#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
#~ "$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用倍數餘額法將下列的值放入前四個記憶"
#~ "體註冊:"

#~ msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>."
#~ msgstr "按一下 <guibutton>Ddb</guibutton>。"

#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
#~ msgstr "第 4 年的折舊額為 $790.12。"

#~ msgid "Future Value"
#~ msgstr "期約值"

#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>,分期付款"

#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>,週期數"

#~ msgid ""
#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
#~ "your account in 20 years, put the following values into the first three "
#~ "memory registers:"
#~ msgstr ""
#~ "您計劃在未來 20 年內每年的最後一天在銀行帳戶存入 $4000。帳戶支付 8% 利息,"
#~ "每年複利計算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算帳戶 20 年後的價"
#~ "值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"

#~ msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>."
#~ msgstr "按一下 <guibutton>Fv</guibutton>。"

#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
#~ msgstr "當 20 年到期後,帳戶的價值為 $183,047.86。"

#~ msgid "Periodic Payment"
#~ msgstr "分期付款"

#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>,本金"

#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>,期間"

#~ msgid ""
#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual "
#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine "
#~ "that the monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * "
#~ "12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, "
#~ "put the following values into the first three memory registers:"
#~ msgstr ""
#~ "您正考慮一項 30 年 $120,000 年利率 11.0%的扺押貸款。依據年利率,您求得的月"
#~ "利率為 0.11 / 12 = 0.00917。期間為 30 * 12 = 360 個月。如果要計算這個扺押"
#~ "貸款每月償還的金額,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"

#~ msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>."
#~ msgstr "按一下 <guibutton>Pmt</guibutton>。"

#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
#~ msgstr "每月償還的金額為 $1143.15。"

#~ msgid "Present Value"
#~ msgstr "現值"

#~ msgid ""
#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
#~ msgstr ""
#~ "您剛嬴得了一佰萬元。獎金將分 20 年領取每年領取 $50,000。每年的最後一天領取"
#~ "獎金。如果您想接受每年領取 $50,000,即表示您的投資為年利率 9% 每年複利計"
#~ "算。"

#~ msgid ""
#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
#~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into "
#~ "the first three memory registers:"
#~ msgstr ""
#~ "但是,您也可以選擇一次領取 $400,000,而不是一佰萬的年金。 如果要計算那一種"
#~ "比較符合現值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"

#~ msgid "Click on <guibutton>Pv</guibutton>."
#~ msgstr "按一下 <guibutton>Pv</guibutton>。"

#~ msgid ""
#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
#~ msgstr "$1,000,000 分20 年領取相當於現值 $456,427.28。"

#~ msgid "Periodic Interest Rate"
#~ msgstr "定期利率"

#~ msgid ""
#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
#~ "investment, put the following values into the first three memory "
#~ "registers:"
#~ msgstr ""
#~ "您已經投資了 $20,000 的債券。債券為 5 年期,到期值為 $30,000。利息為每月複"
#~ "利計算。期間為 5 * 12 = 60 個月。 如果要計算這項投資的定期利率,請將下列的"
#~ "值放入前三個記憶體註冊:"

#~ msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>."
#~ msgstr "按一下 <guibutton>利率</guibutton>。"

#~ msgid ""
#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
#~ "12 = 8.14%."
#~ msgstr "月利率為 0.678%。年利率為 0.678% * 12 = 8.14%。"

#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
#~ msgstr "直線折舊"

#~ msgid ""
#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line "
#~ "method, put the following values into the first three memory registers:"
#~ msgstr ""
#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
#~ "$900。 如果要計算每年的折舊額,請使用直線折舊法將下列的值放入前三個記憶體"
#~ "註冊:"

#~ msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>."
#~ msgstr "按一下 <guibutton>Sln</guibutton>。"

#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
#~ msgstr "每年的折舊額為 $1183.33。"

#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
#~ msgstr "年數合計折舊"

#~ msgid ""
#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-"
#~ "the-years'-digits method, put the following values into the first four "
#~ "memory registers:"
#~ msgstr ""
#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
#~ "$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用年數合計折舊法將下列的值放入前四個"
#~ "記憶體註冊:"

#~ msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>."
#~ msgstr "按一下 <guibutton>Syd</guibutton>。"

#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
#~ msgstr "第 4 年的折舊額為 $1014.29。"

#~ msgid "Payment Period"
#~ msgstr "付款週期"

#~ msgid ""
#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on "
#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to "
#~ "accumulate $120,000, put the following values into the first three memory "
#~ "registers:"
#~ msgstr ""
#~ "您計劃在每年的最後一天將 $1800 存入銀行帳戶。帳戶支付 11% 利息,每年複利計"
#~ "算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算累積到 $120,000 所需的時間"
#~ "週期,請將下列的值放前三個記憶體註冊:"

#~ msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>."
#~ msgstr "按一下 <guibutton>期間</guibutton>。"

#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
#~ msgstr "帳戶會在 20.32 年內累積到 $120,000。"

#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
#~ msgstr "執行科學計算"

#~ msgid ""
#~ "To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要變更為科學模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
#~ "guimenu><guimenuitem>科學模式</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons "
#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
#~ msgstr ""
#~ "當您變更為科學模式時,下列的科學模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"

#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
#~ msgstr "<application>Calculator</application> 科學模式按鈕"

#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Scientific Mode buttons."
#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 科學模式按鈕。"

#~ msgid "To Set the Accuracy"
#~ msgstr "設定精確度"

#~ msgid ""
#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, "
#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton>, and select from the popup menu the "
#~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated "
#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places "
#~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
#~ msgstr ""
#~ "如果要設定顯示區域和記憶體註冊的精確度,請按一下 <guibutton>Acc</"
#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上您需要的精確度等級。即現式功能表上目前的"
#~ "精確度等級之前會加上黑色圓圈。最多可以顯示 9 位數。預設的精確度為 9 位數。"

#~ msgid ""
#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, "
#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton> and select <guilabel>Show Trailing "
#~ "Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. A preceding tick in the <guibutton>Acc</"
#~ "guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the "
#~ "<guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To "
#~ "hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "依據預設,不顯示尾隨的零。如果要顯示尾隨的零,請按一下 <guibutton>Acc</"
#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>顯示尾隨的零</guilabel>,或"
#~ "選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>。在 <guibutton>Acc</guibutton> 即現式功能表上或"
#~ "<guimenu>檢視</guimenu>功能表上前置的標記表示已選取<guilabel>顯示尾隨的零"
#~ "</guilabel>選項。如果要隱藏尾隨的零,請再選擇一次<menuchoice><guimenu>檢視"
#~ "</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
#~ "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal "
#~ "base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option "
#~ "selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> "
#~ "calculation:"
#~ msgstr ""
#~ "下列表格中的範例將說明精確度設定對顯示區域中 <replaceable>x</replaceable> "
#~ "的影響 (使用十進制基礎並選取<guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem>選項來"
#~ "計算 <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>):"

#~ msgid "Accuracy"
#~ msgstr "精確度"

#~ msgid "1 significant place"
#~ msgstr "1 位數"

#~ msgid "2 significant places"
#~ msgstr "2 位數"

#~ msgid "3 significant places"
#~ msgstr "3 位數"

#~ msgid "To Set the Numeric Base"
#~ msgstr "設定數值基礎"

#~ msgid ""
#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要設定數值基礎,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/> 中所"
#~ "述的按鈕。"

#~ msgid "Setting the Numeric Base"
#~ msgstr "設定數值基礎"

#~ msgid "Binary Base"
#~ msgstr "二進制基礎"

#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
#~ msgstr "將數值基礎設為二進制,即基底為 2。"

#~ msgid "Octal Base"
#~ msgstr "八進制基礎"

#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
#~ msgstr "將數值基礎設為八進制,即基底為 8。"

#~ msgid "Decimal Base"
#~ msgstr "十進制基礎"

#~ msgid ""
#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the "
#~ "default numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic "
#~ "Mode or Financial Mode, <application>mate-calc</application> "
#~ "automatically sets the numeric base to decimal."
#~ msgstr ""
#~ "將數值基礎設為十進制,即基底為 10。十進制為預設的數值基礎。如果您是從科學"
#~ "模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</application> 會自動將"
#~ "數值基礎設為十進制。"

#~ msgid "Hexadecimal Base"
#~ msgstr "十六進制基礎"

#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
#~ msgstr "將數值基礎設為十六進制,即基底為 16。"

#~ msgid "To Set the Display Type"
#~ msgstr "設定顯示類型"

#~ msgid ""
#~ "To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要設定顯示類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/> "
#~ "中所述的按鈕。"

#~ msgid "Setting the Display Type"
#~ msgstr "設定顯示類型"

#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
#~ msgstr "定點顯示類型"

#~ msgid ""
#~ "Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in "
#~ "scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you "
#~ "change from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, "
#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type "
#~ "to Fixed-Point format."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示類型設為定點格式。結果將不以科學記號顯示。定點是預設的顯示類型。 如"
#~ "果您是從科學模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</"
#~ "application> 會自動將顯示類型設為定點格式。"

#~ msgid "Scientific Display Type"
#~ msgstr "科學顯示類型"

#~ msgid ""
#~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in "
#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
#~ msgstr "將顯示類型設為科學格式。結果將以位數固定的科學記號顯示。"

#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
#~ msgstr "設定三角類型"

#~ msgid ""
#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in "
#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要設定三角類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/> 中"
#~ "所述的按鈕。"

#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
#~ msgstr "設定三角類型"

#~ msgid "Degrees"
#~ msgstr "角度"

#~ msgid ""
#~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default "
#~ "trigonometric type."
#~ msgstr "將三角類型設為角度。角度是預設的三角類型。"

#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "斜度"

#~ msgid "Sets the trigonometric type to Gradients."
#~ msgstr "將三角類型設為斜度。"

#~ msgid "Radians"
#~ msgstr "弧度"

#~ msgid "Sets the trigonometric type to Radians."
#~ msgstr "將三角類型設為弧度。"

#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
#~ msgstr "設定三角選項"

#~ msgid ""
#~ "To set the trigonometric options, use the options described in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要設定三角選項,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> "
#~ "中所述的選項。"

#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
#~ msgstr "設定三角選項"

#~ msgid ""
#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
#~ msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"

#~ msgid "Inverse Option Indicator"
#~ msgstr "反三角選項指示器"

#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
#~ msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"

#~ msgid ""
#~ "By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
#~ "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to "
#~ "deselect these options."
#~ msgstr ""
#~ "依據預設,不會選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中所述的"
#~ "選項。按一下 <guibutton>Clr</guibutton> 可以取消選取這些選項。"

#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
#~ msgstr "計算三角值"

#~ msgid ""
#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要計算三角值,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/> 中所"
#~ "述的按鈕。"

#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
#~ msgstr "計算三角值"

#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
#~ msgstr "餘弦 <literal>cos</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、 <guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"

#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的餘弦。"

#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
#~ msgstr "反餘弦 <literal>acos</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"

#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反餘弦。"

#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
#~ msgstr "雙曲餘弦 <literal>cosh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲餘弦。"

#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
#~ msgstr "反雙曲餘弦 <literal>acosh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
#~ "area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲餘弦。"

#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>"
#~ msgstr "正弦 <literal>sin</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"

#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的正弦。"

#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
#~ msgstr "反正弦 <literal>asin</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"

#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反正弦。"

#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
#~ msgstr "雙曲正弦 <literal>sinh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正弦。"

#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
#~ msgstr "反雙曲正弦 <literal>asinh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
#~ "area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正弦。"

#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
#~ msgstr "正切 <literal>tan</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"

#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的正切。"

#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
#~ msgstr "反正切 <literal>atan</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"

#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反正切。"

#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
#~ msgstr "雙曲正切 <literal>tanh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display "
#~ "area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正切。"

#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
#~ msgstr "反雙曲正切 <literal>atanh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
#~ "area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正切。"

#~ msgid "To Calculate Logarithms"
#~ msgstr "計算對數"

#~ msgid ""
#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要計算對數,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/> 中所述"
#~ "的按鈕。"

#~ msgid "Calculating Logarithms"
#~ msgstr "計算對數"

#~ msgid "Common Logarithm Base 10"
#~ msgstr "常用對數基礎 10"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the common logarithm of the current value in the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的常用對數。"

#~ msgid ""
#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
#~ "version of <application>mate-calc</application>."
#~ msgstr ""
#~ "這一版的 <application>Calculator</application> 不支援常用對數和自然對數。"

#~ msgid "To Perform Logical Calculations"
#~ msgstr "執行邏輯計算"

#~ msgid ""
#~ "To perform logical calculations, use the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要執行邏輯計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/> 中"
#~ "所述的按鈕。"

#~ msgid "Performing Logical Calculations"
#~ msgstr "執行邏輯計算"

#~ msgid "Logical OR"
#~ msgstr "邏輯 OR"

#~ msgid ""
#~ "Performs a logical OR operation on the current value in the display area "
#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
#~ "long integers."
#~ msgstr ""
#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 OR 運算,兩者皆視為無符號長"
#~ "整數。"

#~ msgid "Logical AND"
#~ msgstr "邏輯 AND"

#~ msgid ""
#~ "Performs a logical AND operation on the current value in the display area "
#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
#~ "long integers."
#~ msgstr ""
#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 AND 運算,兩者皆視為無符號"
#~ "長整數。"

#~ msgid "Logical NOT"
#~ msgstr "邏輯 NOT"

#~ msgid ""
#~ "Performs a logical NOT operation on the current value in the display "
#~ "area, treating the number as an unsigned long integer."
#~ msgstr "對顯示區域的目前值執行邏輯 NOT 運算,並將數字視為無符號長整數。"

#~ msgid "Logical XOR"
#~ msgstr "邏輯 XOR"

#~ msgid ""
#~ "Performs a logical XOR operation on the current value in the display area "
#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
#~ "long integers."
#~ msgstr ""
#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XOR 運算,兩者皆視為無符號"
#~ "長整數。"

#~ msgid "Logical XNOR"
#~ msgstr "邏輯 XNOR"

#~ msgid ""
#~ "Performs a logical XNOR operation on the current value in the display "
#~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as "
#~ "unsigned long integers."
#~ msgstr ""
#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XNOR 運算,兩者皆視為無符號"
#~ "長整數。"

#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
#~ msgstr "輸入指數"

#~ msgid ""
#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
#~ msgstr "如果要輸入指數字,請使用 <guibutton>Exp</guibutton> 按鈕。"

#~ msgid ""
#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
#~ "scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
#~ "10<superscript><replaceable>exponent</replaceable></superscript>. The "
#~ "current non-zero value in the display area is the mantissa. If the "
#~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next "
#~ "number that you enter is the exponent."
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Exp</guibutton> 按鈕可以讓您使用科學記號輸入數字,即"
#~ "<replaceable>假數</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指數</"
#~ "replaceable></superscript>。顯示區域中目前的非零值為假數。如果顯示區域的目"
#~ "前值為零,假數即為 1.0。您輸入的下一個數字則為指數。"

#~ msgid ""
#~ "When you click on <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
#~ "<literal>. +</literal> to represent 10 to the power of the next number "
#~ "that you enter. To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</"
#~ "guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the "
#~ "following example:"
#~ msgstr ""
#~ "當您按一下 <guibutton>Exp</guibutton> 時,計算機會顯示 <literal>。+</"
#~ "literal> 來表示 10 是您輸入之下一個數字的次方。如果要變更數字的符號,請在"
#~ "運算的最後一個步驟使用 <guibutton>+/-</guibutton> 按鈕,如下列範例所示:"

#~ msgid "Keypad Entry"
#~ msgstr "數字鍵組輸入"

#~ msgid "Calculator Display"
#~ msgstr "計算機顯示"

#~ msgid ""
#~ "To enter a number in exponential format, use the guidelines in the "
#~ "following table:"
#~ msgstr "如果要以指數格式輸入數字,請按照下列表格的指示:"

#~ msgid "Enter"
#~ msgstr "輸入"

#~ msgid "Number Displayed"
#~ msgstr "顯示的數字"

#~ msgid "To Use Constant Values"
#~ msgstr "使用定值"

#~ msgid ""
#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined "
#~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric "
#~ "base, even if the current numeric base is not decimal."
#~ msgstr ""
#~ "按一下 <guibutton>Con</guibutton> 以顯示已定義定值的清單。所有定值都使用十"
#~ "進制數值基礎,即使目前的數值基礎並不是十進制。"

#~ msgid ""
#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. "
#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the "
#~ "keyboard to specify the constant, as shown in the following example:"
#~ msgstr ""
#~ "請從功能表上選取一個常數,將它的值輸入顯示區域。如果您是使用鍵盤捷徑 "
#~ "<keycap>#</keycap>,您可以使用鍵盤來指定常數,如下列範例所示:"

#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "常數"

#~ msgid ""
#~ "The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
#~ "constant values, as described in the following table:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Calculator</application> 應用程式提供 10 個預設定值,如下列表"
#~ "格所示:"

#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
#~ msgstr "每小時公里數或每小時英里數"

#~ msgid ""
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將每小時公里數轉換為每小時英里數。例如,8 "
#~ "* <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5。"

#~ msgid ""
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將每小時英里數轉換為每小時公里數。例如,5 / "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8。"

#~ msgid "square root of 2"
#~ msgstr "2 的平方根"

#~ msgid ""
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將公分轉換為英吋。例如,30 * "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12。"

#~ msgid ""
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將英吋轉換為公分。例如,12 / "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30。"

#~ msgid "degrees in a radian"
#~ msgstr "弧度角度"

#~ msgid "grams or ounces"
#~ msgstr "克或盎司"

#~ msgid ""
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將克轉換為盎司。例如,500 * "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18。"

#~ msgid ""
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
#~ "from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將盎司轉換為克。例如,18 / <guibutton>Con</"
#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500。"

#~ msgid "kilojoules or British thermal units"
#~ msgstr "千焦耳或英國熱量單位"

#~ msgid ""
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將千焦耳轉換為英國熱量單位。例如,10 * "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48。"

#~ msgid ""
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將英國熱量單位轉換為千焦耳。例如,9.48 / "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10。"

#~ msgid "cubic centimeters or cubic inches"
#~ msgstr "立方厘米或立方英吋"

#~ msgid ""
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,100 * "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10。"

#~ msgid ""
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,6.10 / "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100。"

#~ msgid ""
#~ "You cannot add new constants in this version of <application>mate-calc</"
#~ "application>. However, you can overwrite the default constants to store "
#~ "your own constants."
#~ msgstr ""
#~ "您不可以在這一版的 <application>Calculator</application> 中增加新的常數。"
#~ "但是,您可以覆寫預設常數來儲存您自己的常數。"

#~ msgid ""
#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the "
#~ "following steps:"
#~ msgstr "如果要儲存新常數或編輯現有的常數,請執行下列的步驟:"

#~ msgid ""
#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</"
#~ "guilabel> from the popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "按一下 <guibutton>Con</guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>編輯"
#~ "常數</guilabel>。"

#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant "
#~ "that you want to overwrite or edit."
#~ msgstr "在<guilabel>編輯常數</guilabel>視窗中,選取您要覆寫或編輯的常數。"

#~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value."
#~ msgstr "按一下值欄位,然後輸入新的值。"

#~ msgid "Click on the Description field, and enter the new description."
#~ msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。"

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> window."
#~ msgstr ""
#~ "按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯常"
#~ "數</guilabel>視窗。"

#~ msgid "To Use Functions"
#~ msgstr "使用函數"

#~ msgid ""
#~ "To show the available functions, click on <guibutton>Fun</guibutton>. A "
#~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from "
#~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
#~ "zero is returned."
#~ msgstr ""
#~ "如果要顯示可用的函數,請按一下 <guibutton>Fun</guibutton>。即現式功能表會"
#~ "顯示已定義函數的清單。請從功能表選取函數以執行該函數。如果這個函數尚未定"
#~ "義,則會傳回零值。"

#~ msgid ""
#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
#~ msgstr ""
#~ "如果您是使用鍵盤捷徑 <keycap>F</keycap>,您可以使用鍵盤來指定函數,如下列"
#~ "範例所示:"

#~ msgid ""
#~ "The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
#~ "default functions. You can store up to ten functions."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Calculator</application> 應用程式不提供任何預設函數。您最多可"
#~ "以儲存 10 個函數。"

#~ msgid ""
#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the "
#~ "following steps:"
#~ msgstr "如果要儲存新的函數或編輯現有的函數,請執行下列的步驟:"

#~ msgid ""
#~ "Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</"
#~ "guilabel> from the popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "按一下 <guibutton>Fun</guibutton>,然後選取即現式功能表上的 <guilabel>編輯"
#~ "函數</guilabel>。"

#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, "
#~ "or the function that you want to overwrite."
#~ msgstr ""
#~ "在<guilabel>編輯函數</guilabel>視窗中,選取空的項目或是您要覆寫的函數。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard "
#~ "shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
#~ msgstr ""
#~ "按一下值欄位,然後輸入新的值。使用鍵盤捷徑可以啟動 "
#~ "<application>Calculator</application> 按鈕。例如,輸入 <literal>90K</"
#~ "literal> 可以計算 sine(90)。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the Description field, and enter the new description. For "
#~ "example, <literal>Sine 90</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。例如,<literal>Sine 90</literal>。"

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> window."
#~ msgstr ""
#~ "按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯函"
#~ "數</guilabel>視窗。"

#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers"
#~ msgstr "處理二進制數字"

#~ msgid ""
#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
#~ "\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要處理二進制數字,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/> "
#~ "中所述的按鈕。"

#~ msgid "Manipulating Binary Numbers"
#~ msgstr "處理二進制數字"

#~ msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
#~ msgstr "左移 <replaceable>n</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
#~ "specified number of places to the left. Click on <guibutton>&lt;</"
#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. "
#~ "The number can be shifted up to 15 places left."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向左移。按一下 "
#~ "<guibutton>&lt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可"
#~ "以左移 15 位數。"

#~ msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
#~ msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"

#~ msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
#~ msgstr "右移 <replaceable>n</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
#~ "specified number of places to the right. Click on <guibutton>&gt;</"
#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. "
#~ "The number can be shifted up to 15 places right."
#~ msgstr ""
#~ "將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向右移。按一下 "
#~ "<guibutton>&gt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可"
#~ "以右移 15 位數。"

#~ msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
#~ msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"

#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
#~ msgstr "取得 16 位元無符號整數"

#~ msgid ""
#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
#~ "unsigned integer."
#~ msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 16 位元無符號整數。"

#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
#~ msgstr "取得 32 位元無符號整數"

#~ msgid ""
#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
#~ "unsigned integer."
#~ msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 32 位元無符號整數。"

#~ msgid ""
#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:"
#~ msgstr ""
#~ "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定要移動的位數,如下列範例所示:"

#~ msgid ""
#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
#~ msgstr "將顯示區域中目前的二進制值左移 4 位數。"

#~ msgid ""
#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
#~ msgstr "將顯示區域中目前的二進制值右移 4 位數。"

#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
#~ msgstr "執行其他的科學計算"

#~ msgid ""
#~ "To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要計算其他的科學計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc"
#~ "\"/> 中所述的按鈕。"

#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
#~ msgstr "執行其他的科學計算"

#~ msgid "Parentheses"
#~ msgstr "括號"

#~ msgid ""
#~ "Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within "
#~ "parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic "
#~ "calculations are performed from left to right with no arithmetic "
#~ "precedence. Parentheses can be nested to any level. When the last "
#~ "parenthesis is matched, the display area is updated."
#~ msgstr ""
#~ "提供算術計算中的優先順序。括號內的算式會優先執行。如果沒有使用括號,算術計"
#~ "算將從左至右執行沒有優先順序。括號可以嵌套的層數不限。當最後一個括號相符"
#~ "時,即更新顯示區域。"

#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> Power"
#~ msgstr "e 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
#~ "current value in the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值其 <literal>e</literal> 的次方值。"

#, fuzzy
#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> Power"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "10 的 <replaceable>x</replaceable> 次方\n"
#~ "#-#-#-#-#  zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "10 是 <replaceable>x</replaceable> 次方"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in "
#~ "the display area."
#~ msgstr "計算顯示區域之目前值其 10 的次方值。"

#~ msgid "y to the <replaceable>x</replaceable> Power"
#~ msgstr "y 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"

#~ msgid ""
#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next "
#~ "value that you enter."
#~ msgstr "將顯示區域的目前值作為您輸入之下一個值的次方。"

#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> 階乘"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. "
#~ "<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
#~ "This function applies only to positive integers."
#~ msgstr ""
#~ "計算顯示區域之目前值的階乘。<replaceable>x</replaceable> 階乘為 "
#~ "<replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*"
#~ "(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1。這個函數只可套用於正整數。"

#~ msgid "Random Number Generator"
#~ msgstr "亂數產生器"

#~ msgid ""
#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random "
#~ "number in the display area."
#~ msgstr "隨機產生一個 0.0 到 1.0 範圍之間的數字並在顯示區域中顯示該數字。"

#~ msgid "Hexadecimal Numerals"
#~ msgstr "十六進制數字"

#~ msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>E</guibutton> inclusive"
#~ msgstr "<guibutton>A</guibutton> 到 <guibutton>E</guibutton> 以內的數值"

#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
#~ msgstr "這些數字只可用於十六進制基礎。"

#~ msgid "To Quit"
#~ msgstr "結束"

#~ msgid ""
#~ "To quit <application>mate-calc</application>, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要結束 <application>Calculator</application>,請選擇 "
#~ "<menuchoice><guimenu>計算機</guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time "
#~ "you start <application>mate-calc</application>:"
#~ msgstr ""
#~ "當您結束 <application>Calculator</application> 時,即會儲存下列設定目前的"
#~ "值並在下次啟動 <application>Calculator</application> 時自動套用:"

#~ msgid ""
#~ "Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
#~ "\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend="
#~ "\"mate-calc-scientific-mode\">Scientific</link>"
#~ msgstr ""
#~ "模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">基本</link>、<link linkend="
#~ "\"mate-calc-financial-mode\">財務</link>或<link linkend=\"mate-calc-"
#~ "scientific-mode\">科學</link>"

#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> "
#~ "displayed or not displayed"
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">記憶體註冊視窗</link>顯示或未顯示"

#~ msgid "Display type"
#~ msgstr "顯示類型"

#~ msgid "Technical Information"
#~ msgstr "技術資訊"

#~ msgid "Order of Operations"
#~ msgstr "運算順序"

#~ msgid ""
#~ "Calculations are performed from left to right with no arithmetic "
#~ "precedence. To apply arithmetic precedence, use parentheses."
#~ msgstr ""
#~ "從左至右執行計算,沒有算術 優先順序。如果要套用算術 優先順序,請使用括號。"

#~ msgid ""
#~ "For example, without parentheses: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </"
#~ "literal></screen>"
#~ msgstr ""
#~ "例如,當沒有使用括號時: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </literal></"
#~ "screen>"

#~ msgid ""
#~ "With parentheses: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
#~ msgstr "使用括號時: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"

#~ msgid "Error Conditions"
#~ msgstr "錯誤狀況"

#~ msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
#~ msgstr "在顯示區域中顯示 <literal>Error</literal> 一字。"

#~ msgid ""
#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr "使所有的計算機按鈕無法使用,<guibutton>Clr</guibutton> 除外。"

#~ msgid "Makes all calculator options unavailable."
#~ msgstr "使所有的計算機選項無法使用。"

#~ msgid ""
#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except "
#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "使所有的計算機功能表項目無法使用,<menuchoice><guimenu>計算機</"
#~ "guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></menuchoice>和"
#~ "<menuchoice><guimenu>說明</guimenu><guimenuitem>內容</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> 除外。"

#~ msgid ""
#~ "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</"
#~ "application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "如果您執行一個無效的計算,<application>Calculator</application> 會指出下列"
#~ "的錯誤狀況: <placeholder-1/>"

#~ msgid "To Change the Input Mode"
#~ msgstr "變更輸入模式"

#~ msgid ""
#~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select "
#~ "<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 <guimenuitem>輸入方"
#~ "法</guimenuitem>。"

#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "快速參考:鍵盤捷徑"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for "
#~ "all of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>、<xref linkend="
#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> 和 <xref linkend="
#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> 提供了所有 "
#~ "<application>Calculator</application> 鍵盤捷徑的快速參考。"

#~ msgid ""
#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
#~ "application> Buttons"
#~ msgstr "<application>Calculator</application> 按鈕之鍵盤捷徑的快速參考"

#~ msgid "Keyboard Shortcut"
#~ msgstr "鍵盤捷徑"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "請參閱"

#~ msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
#~ msgstr "<keycap>0</keycap> 到 <keycap>9</keycap> 以內的數字"

#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "指數"

#~ msgid "Constant Value"
#~ msgstr "定值"

#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"

#~ msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
#~ msgstr "<keycap>=</keycap> 或 <keycap>Return</keycap>"

#~ msgid ""
#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
#~ "application> Scientific Mode Options"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Calculator</application> 科學模式選項之鍵盤捷徑的快速參考"

#~ msgid "Option"
#~ msgstr "選項"

#~ msgid "Set the trigonometric type to Gradients."
#~ msgstr "將三角類型設為斜度。"

#~ msgid "Set the numeric base to binary."
#~ msgstr "將數值基礎設為二進制。"

#~ msgid "Set the numeric base to decimal."
#~ msgstr "將數值基礎設為十進制。"

#~ msgid "Set the display type to Fixed-Point format."
#~ msgstr "將顯示類型設為定點格式。"

#~ msgid "Set the trigonometric type to Degrees."
#~ msgstr "將三角類型設為角度。"

#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
#~ msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"

#~ msgid "Set the display type to Engineering format."
#~ msgstr "將顯示類型設為工程格式。"

#~ msgid "Set the numeric base to octal."
#~ msgstr "將數值基礎設為八進制。"

#~ msgid "Set the trigonometric type to Radians."
#~ msgstr "將三角類型設為弧度。"

#~ msgid "Set the display type to Scientific format."
#~ msgstr "將顯示類型設為科學格式。"

#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
#~ msgstr "將數值基礎設為十六進制。"

#~ msgid ""
#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
#~ msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"

#~ msgid ""
#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
#~ "application> Menu Items"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Calculator</application> 功能表項目之鍵盤捷徑的快速參考"

#~ msgid "Menu Item"
#~ msgstr "功能表項目"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "檢視"

#~ msgid "Change to Basic Mode"
#~ msgstr "變更為基本模式"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "編輯"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "複製"

#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
#~ msgstr "將顯示區域的目前值複製到剪貼簿。"

#~ msgid "Change to Financial Mode"
#~ msgstr "變更為財務模式"

#~ msgid "Insert ASCII Values"
#~ msgstr "插入 ASCII 值"

#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window"
#~ msgstr "顯示<guilabel>插入 ASCII 值</guilabel>視窗"

#~ msgid "Memory Registers"
#~ msgstr "記憶體註冊"

#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
#~ msgstr "顯示<guilabel>記憶體註冊</guilabel>視窗"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "結束"

#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
#~ msgstr "結束 <application>Calculator</application> 應用程式"

#~ msgid "Change to Scientific Mode"
#~ msgstr "變更為科學模式"

#~ msgid "Show Trailing Zeroes"
#~ msgstr "顯示尾隨的零"

#~ msgid "Show trailing zeroes"
#~ msgstr "顯示尾隨的零"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "貼上"

#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
#~ msgstr "將顯示區域的目前值貼入剪貼簿"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "說明"

#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 線上說明"

#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
#~ msgstr ""
#~ "根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 "
#~ "(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複"
#~ "製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底"
#~ "文字。 如要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
#~ "\">連結</ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"

#~ msgid ""
#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under "
#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
#~ "as described in section 6 of the license."
#~ msgstr ""
#~ "本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散"
#~ "佈本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。"

#~ msgid ""
#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are "
#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
#~ "initial capital letters."
#~ msgstr ""
#~ "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商"
#~ "標。當這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些"
#~ "名稱為商標時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
#~ "DISCLAIMER; AND"
#~ msgstr ""
#~ "文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限"
#~ "於) 文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正"
#~ "版文件之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何"
#~ "缺陷,任何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散"
#~ "佈者無須負責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 "
#~ "修正版的授權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"

#~ msgid ""
#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
#~ "DAMAGES."
#~ msgstr ""
#~ "在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是"
#~ "已預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿"
#~ "人以及散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修"
#~ "正版使用相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限"
#~ "於) 信譽受損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人"
#~ "等皆不需負 任何責任。"

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列"
#~ "共識: <placeholder-1/>"